Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,060 --> 00:00:28,853
Subtitles translated, corrected & extended by JJ
4
00:01:10,568 --> 00:01:12,960
Are you in a hurry today?
5
00:01:12,984 --> 00:01:16,170
I have an office
meeting at 3:00.
6
00:01:17,318 --> 00:01:19,477
I won't be here next week.
7
00:01:19,501 --> 00:01:22,760
Where are you going
this time? Luxor, Tbilisi?
8
00:01:23,837 --> 00:01:25,417
To Quimper.
9
00:01:25,441 --> 00:01:26,493
Where's Quimper?
10
00:01:26,517 --> 00:01:28,165
In Finister.
11
00:01:28,234 --> 00:01:30,206
You organising
trips to Finistere?
12
00:01:30,230 --> 00:01:33,026
No. It's about the house.
13
00:01:37,901 --> 00:01:39,434
We have five minutes.
14
00:01:39,458 --> 00:01:41,151
Two and a half.
15
00:01:43,068 --> 00:01:47,068
See what I can do
in two and a half minutes!
16
00:02:28,318 --> 00:02:31,902
Wait, I'll fix it.
Excuse me, sir.
17
00:02:32,327 --> 00:02:35,767
The wife has a meeting at 3 p.m.
And because she's a bit neurotic,
18
00:02:35,792 --> 00:02:38,602
she's terrrifed she'll lose the respect of
co-workers if she's two minutes late.
19
00:02:38,690 --> 00:02:40,567
Could you perhaps...?
20
00:02:40,602 --> 00:02:41,360
Ok!
21
00:02:42,955 --> 00:02:44,633
My wife is neurotic?
22
00:02:44,657 --> 00:02:48,027
If I said "my mistress",
it wouldn't work.
23
00:02:50,860 --> 00:02:54,235
Are you coming with me?
24
00:02:54,652 --> 00:02:56,664
I'm two minutes away.
25
00:02:56,688 --> 00:02:58,402
No, I mean Monday
at Quimper with me.
26
00:03:01,152 --> 00:03:03,550
No, I'm sorry.
Forget it.
27
00:03:03,574 --> 00:03:06,318
No, no, not at all.
Don't apologize, it's just...
28
00:03:08,652 --> 00:03:11,402
complicated.
29
00:03:13,152 --> 00:03:15,476
It would be our first
night together since...
30
00:03:15,500 --> 00:03:16,902
Yes, since that time.
31
00:03:19,819 --> 00:03:21,973
Is the train from
Montparnasse?
32
00:03:21,997 --> 00:03:23,819
At 15.08 h.
33
00:03:25,319 --> 00:03:28,194
Oh I understand.
34
00:03:34,485 --> 00:03:37,902
I'll do my best.
35
00:04:16,652 --> 00:04:19,944
Shouldn't we meet
on the platform?
36
00:04:20,652 --> 00:04:22,113
You don't have luggage?
37
00:04:22,497 --> 00:04:23,777
I can't go with you.
38
00:04:24,486 --> 00:04:26,143
Thelma broke her
arm while exercising.
39
00:04:26,167 --> 00:04:28,736
Marianne is with her in hospital,
and I'm going back.
40
00:04:28,986 --> 00:04:30,051
Is it bad?
41
00:04:30,372 --> 00:04:32,110
No, a simple break, but...
42
00:04:33,060 --> 00:04:34,555
she's very frightened.
43
00:04:34,986 --> 00:04:38,153
Poor thing.
I'm sorry.
44
00:04:38,653 --> 00:04:40,540
It's me who's sorry,
because...
45
00:04:42,240 --> 00:04:44,274
I wanted to at least kiss
you before you go.
46
00:04:52,028 --> 00:04:54,861
That's nice.
47
00:04:55,319 --> 00:04:58,653
I mustn't miss my train.
See you soon.
48
00:05:21,653 --> 00:05:28,874
HOUSE IN BRITTANY
[Cornouaille is like Cornwall in French]
49
00:05:48,570 --> 00:05:50,006
Notary Mevel?
50
00:05:50,214 --> 00:05:50,689
Yes.
51
00:05:50,787 --> 00:05:51,917
Odile Cauret.
52
00:05:51,941 --> 00:05:53,320
Ah yes, absolutley.
53
00:05:53,986 --> 00:05:55,633
Can I take your suitcase?
54
00:05:55,657 --> 00:05:56,945
No need, thank you.
55
00:05:57,153 --> 00:06:00,862
I parked the car in front.
Over there.
56
00:06:03,903 --> 00:06:05,762
You approached me immediately.
57
00:06:05,786 --> 00:06:06,735
Pardon?
58
00:06:06,860 --> 00:06:09,495
You knew right
away it was me.
59
00:06:09,905 --> 00:06:12,301
Is it so obvious
that I'm a notary?
60
00:06:12,325 --> 00:06:13,327
Well, aren't you?
61
00:06:13,436 --> 00:06:14,511
Yes, of course, but...
62
00:06:15,102 --> 00:06:17,170
who wants to look
like a notary, huh?
63
00:06:18,300 --> 00:06:20,266
Err... notaries?!
64
00:06:21,097 --> 00:06:24,487
I thought I'd take you straight to the
house to sign the house-sale papers
65
00:06:24,565 --> 00:06:26,407
- Does that suit you?
- Yes, great.
66
00:06:32,737 --> 00:06:35,445
Thank you,
you're very kind.
67
00:06:35,570 --> 00:06:36,586
Any better?
68
00:06:36,610 --> 00:06:38,194
Yeah, nothing serious.
69
00:06:38,389 --> 00:06:41,579
I already have an agency that can
take on the sale of the house.
70
00:06:41,735 --> 00:06:44,368
Your aunt's heart
atttack was so sudden.
71
00:06:44,567 --> 00:06:46,570
It must be very sad for you.
72
00:06:46,727 --> 00:06:48,787
Frankly, I barely knew her.
73
00:06:48,876 --> 00:06:50,966
The agency is
"Real Estate Finistere".
74
00:06:51,123 --> 00:06:54,158
But I haven't made it exclusive.
Maybe you can find a buyer?
75
00:06:54,294 --> 00:06:56,433
You should look
at the house first.
76
00:06:56,457 --> 00:06:59,445
It's by the sea, in the
middle of nowhere.
77
00:06:59,570 --> 00:07:01,405
You may not want to sell it.
78
00:07:01,902 --> 00:07:03,332
Aren't you
interested in business?
79
00:07:03,441 --> 00:07:04,702
Yes, yes, of course.
80
00:07:04,726 --> 00:07:06,415
It's my profession, after all.
81
00:07:07,047 --> 00:07:09,118
It's the tie that
marks me as a notary?
82
00:07:09,334 --> 00:07:10,616
It's bland, no?
83
00:07:11,014 --> 00:07:13,600
Maybe a fun pattern?
84
00:07:14,570 --> 00:07:16,338
Maybe.
85
00:07:58,071 --> 00:08:00,571
There you are!
86
00:08:00,904 --> 00:08:02,480
It's a lot smaller
than I remember.
87
00:08:02,774 --> 00:08:04,790
How old were you then?
88
00:08:04,907 --> 00:08:05,755
12 years.
89
00:08:05,779 --> 00:08:08,946
It's normal. It's
always like that.
90
00:08:14,071 --> 00:08:16,012
- Here are the keys.
- Thank you.
91
00:08:16,036 --> 00:08:17,988
I'll turn on the water.
92
00:08:26,154 --> 00:08:29,654
It's got a little leak.
It's muddy.
93
00:08:32,571 --> 00:08:35,738
- That's kind.
- You're welcome.
94
00:08:38,904 --> 00:08:42,530
Can you give me more light?
I can't see anything here.
95
00:08:45,071 --> 00:08:46,355
What was that?
96
00:08:47,414 --> 00:08:49,308
The house keys.
97
00:09:10,613 --> 00:09:12,905
Cathy.
98
00:09:17,405 --> 00:09:18,355
Cathy.
99
00:09:18,649 --> 00:09:20,321
I'm coming.
100
00:09:22,988 --> 00:09:25,221
- Good afternoon, Daniel.
- Good afternoon, Cathy.
101
00:09:25,245 --> 00:09:26,988
This is Ms. Odile Cauret,
102
00:09:27,155 --> 00:09:29,202
Bernardette's niece.
103
00:09:37,280 --> 00:09:38,428
Over there.
104
00:09:40,791 --> 00:09:42,541
Well, that's not good
105
00:09:44,209 --> 00:09:47,686
I'm sure she left them there.
She showed several times.
106
00:09:47,827 --> 00:09:49,858
You don't have spares?
107
00:09:50,230 --> 00:09:52,447
No, they used to be here.
108
00:09:53,822 --> 00:09:56,704
Erwan is with his father.
He would know.
109
00:09:57,450 --> 00:09:58,399
Erwan is my son.
110
00:09:58,464 --> 00:10:01,196
He was with your
aunt the whole time.
111
00:10:02,530 --> 00:10:06,780
I can call my ex-husband
because of an emergency.
112
00:10:06,822 --> 00:10:09,061
No, no, I've bothered
you enough already.
113
00:10:09,452 --> 00:10:12,432
I'll find a hotel in
Audiern for the night.
114
00:10:12,456 --> 00:10:13,624
That's be no problem
115
00:10:13,648 --> 00:10:16,555
You're certainly
not going to a hotel.
116
00:10:16,905 --> 00:10:19,530
That would be silly.
117
00:10:56,829 --> 00:10:58,233
Hello?
118
00:10:58,257 --> 00:11:01,281
It's good, I'm not home,
we don't have to whisper.
119
00:11:01,614 --> 00:11:04,391
Me neither. But I don't
want to wake the neighbors.
120
00:11:04,528 --> 00:11:06,096
Which neighbors?
121
00:11:06,120 --> 00:11:08,407
Key problems.
122
00:11:08,431 --> 00:11:09,447
- Listen, I wanted to...
123
00:11:12,031 --> 00:11:14,489
Good evening, Fabrice.
124
00:11:14,947 --> 00:11:16,624
You have a bike now?
125
00:11:17,105 --> 00:11:18,906
I might buy one.
126
00:11:19,281 --> 00:11:21,989
I'm thinking about it.
127
00:11:27,113 --> 00:11:29,003
This situation is not for me.
128
00:11:29,497 --> 00:11:31,489
The secrets, the
lies, it's not me.
129
00:11:31,563 --> 00:11:32,676
Do you want us
to break up?
130
00:11:32,797 --> 00:11:34,102
I didn't say that.
131
00:11:35,250 --> 00:11:38,906
I wouldn't die if we break up.
It's not the first time you've left me.
132
00:11:38,999 --> 00:11:39,999
Pardon?
133
00:11:42,989 --> 00:11:44,293
Are you kidding me?
134
00:11:44,715 --> 00:11:47,405
I seem to remember it was you
who left me 10 years ago.
135
00:11:48,159 --> 00:11:52,281
Yes.... ok...
technically, perhaps,
136
00:11:52,524 --> 00:11:55,573
but to be honest, the
intention was clearly yours.
137
00:11:55,709 --> 00:11:57,520
Intention?
138
00:11:57,657 --> 00:11:58,641
Good evening.
139
00:11:59,738 --> 00:12:01,323
... ok, good night.
140
00:12:39,435 --> 00:12:40,964
I have them.
141
00:12:49,531 --> 00:12:50,824
Shall I unlock
your garage too?
142
00:12:50,995 --> 00:12:52,907
Yes, that would kind.
143
00:13:11,123 --> 00:13:12,729
Wait, I'll ask my father.
144
00:13:13,208 --> 00:13:14,708
I'll be right there.
145
00:13:14,958 --> 00:13:15,958
Father!
146
00:13:16,999 --> 00:13:18,333
Father!
147
00:13:19,791 --> 00:13:20,999
Father!
148
00:13:21,660 --> 00:13:22,754
Father!
149
00:13:23,058 --> 00:13:26,369
Dad has an asthma attack.
Dr. Huët arrives in half an hour.
150
00:13:26,483 --> 00:13:28,351
What's mummy to do?
151
00:13:28,375 --> 00:13:30,740
Call the paramedics?
152
00:13:31,879 --> 00:13:33,920
I don't know what to do.
153
00:13:34,185 --> 00:13:36,520
Breathe, Breathe.
154
00:13:36,673 --> 00:13:38,321
Stay over there.
155
00:13:40,672 --> 00:13:43,130
I don't know what to do.
156
00:14:08,303 --> 00:14:10,601
The keys to the
car in the garage.
157
00:14:10,625 --> 00:14:11,510
I'm going.
158
00:14:11,745 --> 00:14:15,116
- I'm going to Audierne.
- Can I go with you?
159
00:14:20,032 --> 00:14:23,407
You could drop me at the bridge.
That would be kind.
160
00:14:23,699 --> 00:14:26,407
It's on your way.
I'll show you.
161
00:14:30,727 --> 00:14:32,667
Are you going to take
the coast road?
162
00:14:32,847 --> 00:14:35,529
I don't know. I don't
recognise any of it.
163
00:14:35,824 --> 00:14:38,155
The sea is more beautiful.
164
00:14:41,324 --> 00:14:44,371
In fine weather you can
see the island of Sein.
165
00:14:44,791 --> 00:14:46,874
Well, not from here, but...
166
00:14:48,907 --> 00:14:51,407
Do you know the children's song?
167
00:14:51,907 --> 00:14:55,171
Whoever sees Molene sees his grief.
Whoever sees Ouessant sees his blood.
168
00:14:55,203 --> 00:14:56,534
Whoever sees the
Seine sees his end.
169
00:14:56,558 --> 00:14:58,454
And that's a children's song?
170
00:15:04,783 --> 00:15:06,954
That is a monument
for the Anaons...
171
00:15:07,099 --> 00:15:11,190
a group of souls
doomed to wander.
172
00:15:12,233 --> 00:15:15,965
It is said that the
souls of the drowned...
173
00:15:16,398 --> 00:15:19,970
Isn't there a local legend that
has nothing to do with death?
174
00:15:20,093 --> 00:15:22,294
Nope!
175
00:16:10,783 --> 00:16:12,473
You'll stay for
how many nights?
176
00:16:12,497 --> 00:16:14,408
I don't know yet.
One or two.
177
00:16:14,783 --> 00:16:17,124
Not much time to
enjoy the fresh air.
178
00:16:17,294 --> 00:16:19,450
I don't enjoy it
so much. Thanks.
179
00:18:15,867 --> 00:18:18,332
What are you doing here?
180
00:18:19,703 --> 00:18:21,916
Odile?
181
00:18:22,579 --> 00:18:26,743
How glad I am
to see you. Hello.
182
00:18:31,576 --> 00:18:34,718
Let's have a drink
I brought a bottle of cider.
183
00:18:35,171 --> 00:18:39,159
Now you can light a nice fire.
184
00:18:47,326 --> 00:18:49,780
But you have the house keys?
185
00:18:50,116 --> 00:18:52,721
You don't remember me?
186
00:18:55,784 --> 00:18:58,284
I'll give you a hint...
187
00:18:58,308 --> 00:19:00,118
Pavec's children.
188
00:19:00,855 --> 00:19:01,397
Go on!
189
00:19:02,691 --> 00:19:04,270
Guess who I am.
190
00:19:04,467 --> 00:19:07,983
I'm sorry, but Le Pavec's
children means nothing to me.
191
00:19:08,906 --> 00:19:12,240
It's not nice to forget
your first boyfriend.
192
00:19:13,137 --> 00:19:15,970
Loïc Le Pavec, the first
guy you ever kissed.
193
00:19:16,249 --> 00:19:18,341
You can remember that, surely?
194
00:19:19,324 --> 00:19:21,679
But I can remember
that very well.
195
00:19:21,796 --> 00:19:25,951
The first boy I kisssed was
Mathieu Fourier in 4th grade.
196
00:19:26,035 --> 00:19:28,993
No, it was me.
Loïc Le Pavec.
197
00:19:30,951 --> 00:19:33,378
In the summer when
you were 12 years old.
198
00:19:33,702 --> 00:19:36,950
I can show you under
which tree it happened.
199
00:19:37,153 --> 00:19:40,028
My brother engraved
our names on it.
200
00:19:41,493 --> 00:19:45,160
Did my aunt give
you the spare keys?
201
00:19:46,368 --> 00:19:51,035
Of course. She showed
me where she hid them.
202
00:19:52,061 --> 00:19:55,269
Bernardette and I were close.
203
00:19:55,642 --> 00:19:57,505
Especially after Marc's death.
204
00:19:57,724 --> 00:19:59,179
Did you know about Marc?
205
00:19:59,203 --> 00:20:00,513
Marc? Which Marc?
206
00:20:00,736 --> 00:20:02,801
My little brother.
207
00:20:03,203 --> 00:20:05,269
You were the same age.
208
00:20:06,188 --> 00:20:08,378
He drowned three years ago.
209
00:20:10,160 --> 00:20:13,327
I didn't know.
I'm sorry, really.
210
00:20:14,660 --> 00:20:17,505
Did my aunt give
you the keys?
211
00:20:17,615 --> 00:20:20,740
If you want, I can put them
back in their usual place.
212
00:20:21,153 --> 00:20:25,909
No, give them to me.
I'll hand them over to the agency.
213
00:20:27,827 --> 00:20:31,035
You're going to sell the house?
214
00:20:32,494 --> 00:20:35,535
You can't do that.
215
00:20:37,177 --> 00:20:39,927
You loved being here so much.
216
00:20:40,135 --> 00:20:42,802
You've really changed.
217
00:20:43,010 --> 00:20:46,802
You hardened,
closed in on yourself.
218
00:20:48,528 --> 00:20:50,519
Give me the keys.
219
00:20:53,226 --> 00:20:56,030
Ah yes. Right.
220
00:20:56,821 --> 00:20:58,756
Good...
I'm going.
221
00:21:06,677 --> 00:21:09,540
Thanks for the
cider and firewood.
222
00:21:10,950 --> 00:21:11,891
You're welcome.
223
00:21:11,969 --> 00:21:14,112
You mustn't chop wood
in your condition.
224
00:21:14,136 --> 00:21:16,011
In what condition?
225
00:21:17,577 --> 00:21:19,222
You're pregnant, yes?
226
00:21:19,355 --> 00:21:21,668
No, not at all.
227
00:22:33,886 --> 00:22:36,553
- Hello.
- Hello.
228
00:22:44,689 --> 00:22:46,047
I know who you are.
229
00:22:46,071 --> 00:22:48,342
Good for you!
I don't know who you are.
230
00:22:48,560 --> 00:22:50,901
I'm Katel.
I live there.
231
00:22:51,500 --> 00:22:54,208
But in the evening,
I'm with Cathy, your neighbor.
232
00:23:00,891 --> 00:23:02,452
You throwing that away too?
233
00:23:03,011 --> 00:23:04,849
No, you can
take it if you want.
234
00:23:06,057 --> 00:23:08,131
Will you join us
for our magic stuff?
235
00:23:08,527 --> 00:23:10,077
What magic stuff?
236
00:23:10,139 --> 00:23:11,086
In the your shed.
237
00:23:11,110 --> 00:23:14,211
Bernadette lets me play
there with the others.
238
00:23:14,668 --> 00:23:16,565
No, I'm just looking
after the house.
239
00:23:16,589 --> 00:23:18,835
I'll leave you all
to your magic stuff.
240
00:23:19,777 --> 00:23:20,863
Ok.
241
00:23:50,595 --> 00:23:53,762
Fabrice, it's me.
Call me if you can.
242
00:24:36,304 --> 00:24:38,409
It's over! I can’t be
in this relationship.
243
00:24:38,433 --> 00:24:40,221
I'm leaving you.
244
00:24:41,929 --> 00:24:45,891
You don't care. You're not
saying a word to keep me.
245
00:24:46,058 --> 00:24:47,613
Why are you leaving me?
246
00:24:47,923 --> 00:24:51,554
I told you I didn't
want to have a child!
247
00:24:52,012 --> 00:24:55,304
But you've made one
behind my back!
248
00:25:11,275 --> 00:25:13,127
I don't understand.
249
00:25:14,501 --> 00:25:16,649
In any case,
It's me who's the father.
250
00:25:16,805 --> 00:25:18,079
What?
251
00:25:18,314 --> 00:25:20,434
Here... Look.
252
00:25:21,804 --> 00:25:23,241
It's carved, yes?
253
00:25:23,462 --> 00:25:25,155
It's completely absurd.
254
00:25:25,402 --> 00:25:28,360
It doesn't prove
you're the father.
255
00:26:45,388 --> 00:26:49,180
Dad, did you know
I was pregnant?
256
00:26:52,263 --> 00:26:54,722
Only because you've just told me.
257
00:26:55,888 --> 00:26:57,839
Does it make you happy?
258
00:26:59,141 --> 00:27:01,214
Is this something you wanted?
259
00:27:01,820 --> 00:27:02,907
I don't know.
260
00:27:03,990 --> 00:27:05,875
I was not expecting it at all!
261
00:27:08,336 --> 00:27:10,532
Is it by someone you love?
262
00:27:13,840 --> 00:27:17,631
I don’t know if
I can be in love.
263
00:27:18,804 --> 00:27:22,638
This man has come back
into my life many times.
264
00:27:26,154 --> 00:27:28,870
Do you think I should
keep the baby, anyway?
265
00:27:30,461 --> 00:27:31,574
I don't know.
266
00:27:32,930 --> 00:27:35,264
I don't know about your life.
I don't know you.
267
00:27:35,388 --> 00:27:37,202
You were 12 when I died.
268
00:27:38,628 --> 00:27:41,331
You're almost my age now.
269
00:27:45,732 --> 00:27:48,292
So you know nothing about me?
270
00:27:49,797 --> 00:27:50,667
No.
271
00:27:57,430 --> 00:28:01,472
And you... have you
forgotten me a lot?
272
00:28:04,540 --> 00:28:06,756
I've been dead for 20 years.
273
00:28:07,149 --> 00:28:09,985
All traces of me have
almost been erased.
274
00:28:12,162 --> 00:28:14,973
If I had this baby,
you wouldn't know him?
275
00:28:15,376 --> 00:28:16,114
No.
276
00:28:29,139 --> 00:28:32,556
Odile? Odile?
277
00:28:35,347 --> 00:28:37,431
Odile.
278
00:28:41,056 --> 00:28:45,181
It's not good to sleep on wet sand.
It'll make you ill!
279
00:28:46,705 --> 00:28:49,163
How did you know I was pregnant?
280
00:28:51,397 --> 00:28:52,785
You see, I was right!
281
00:28:54,633 --> 00:28:56,834
Are you happy?
282
00:29:03,850 --> 00:29:06,284
Was the baby planned?
283
00:29:06,370 --> 00:29:07,375
No, it wasn't.
284
00:29:07,633 --> 00:29:09,485
Will the Dad be happy?
285
00:29:09,637 --> 00:29:10,480
No.
286
00:29:11,277 --> 00:29:12,726
Are you married?
287
00:29:12,750 --> 00:29:13,597
No.
288
00:29:13,772 --> 00:29:15,550
Do you live together?
289
00:29:15,876 --> 00:29:18,668
Not at all.
He lives with another.
290
00:29:23,411 --> 00:29:26,619
A child should not be sentenced
to a life without a father...
291
00:29:27,702 --> 00:29:29,919
no security, without protection.
292
00:29:30,256 --> 00:29:33,177
Yeah, well... Marc and I,
we had a father.
293
00:29:33,523 --> 00:29:36,515
Rather, we had to protect
ourselves from him.
294
00:29:36,890 --> 00:29:39,000
The blows we took from him...
295
00:29:39,208 --> 00:29:40,788
Do you remember him?
296
00:29:41,223 --> 00:29:42,471
Unfortunately, no.
297
00:29:42,495 --> 00:29:44,625
I don’t remember
my childhood well.
298
00:29:46,181 --> 00:29:49,848
I don't even remember
my father very well.
299
00:29:51,133 --> 00:29:55,015
I recognize him in his photo.
I know it's him.
300
00:29:55,714 --> 00:29:58,586
But the memories are very dim.
301
00:30:00,730 --> 00:30:03,469
You don't know how to
live with your dead?
302
00:30:04,806 --> 00:30:10,414
You can't be on good terms with the living,
if you can't live with the dead.
303
00:30:11,515 --> 00:30:14,932
I never said I was on
good terms with the living.
304
00:30:15,917 --> 00:30:17,803
It's true, you're really hard.
305
00:30:18,691 --> 00:30:20,569
I find you very distrustful,
306
00:30:21,003 --> 00:30:23,530
not very interested
in others at all.
307
00:30:24,515 --> 00:30:27,211
You're lucky to be cute.
308
00:30:28,182 --> 00:30:31,397
You appear really
sensitive at heart
309
00:30:32,432 --> 00:30:35,194
By what right are
you telling me this?
310
00:30:36,015 --> 00:30:37,202
We're friends, no?
311
00:30:37,431 --> 00:30:38,825
No, not at all.
312
00:30:38,849 --> 00:30:40,844
We've not known
each other very long.
313
00:30:41,042 --> 00:30:43,371
It'll come back to you.
314
00:30:50,667 --> 00:30:54,124
Were you sitting there yesterday,
when I was driving by?
315
00:30:54,514 --> 00:30:58,182
I love coming here
and thinking of Marc.
316
00:30:58,349 --> 00:31:02,474
At home, my parents made
a shrine with a lot of memories.
317
00:31:02,765 --> 00:31:04,813
I'd rather come here.
In the open air.
318
00:31:05,933 --> 00:31:07,307
Rather than the cemetery?
319
00:31:07,599 --> 00:31:09,472
There's no grave.
320
00:31:09,938 --> 00:31:12,724
His ship sank. No
bodies were found.
321
00:31:17,913 --> 00:31:20,168
Oh shit, my cousins
must be waiting.
322
00:31:20,382 --> 00:31:22,412
Say, by the way...
323
00:31:30,432 --> 00:31:32,003
Thomas, Antoine?
324
00:31:32,027 --> 00:31:33,307
Yes, we're here.
325
00:31:33,746 --> 00:31:35,304
- Freud, I'm telling you.
- What?
326
00:31:35,475 --> 00:31:37,792
Hello.
When did you get here?
327
00:31:37,816 --> 00:31:38,724
Hi
328
00:31:38,932 --> 00:31:41,602
Ten minutes ago.
Coffee?
329
00:31:41,841 --> 00:31:42,797
Yes.
330
00:31:43,599 --> 00:31:46,327
Did you buy bread from Fredon?
331
00:31:46,886 --> 00:31:47,600
Yes.
332
00:31:47,766 --> 00:31:50,678
No, always buy bread from Gonidec.
Everyone knows that.
333
00:31:50,756 --> 00:31:52,669
Fredon is only for croissants.
334
00:31:52,693 --> 00:31:54,661
And even that's debatable!
335
00:31:56,833 --> 00:31:58,609
How did you get in?
336
00:31:58,904 --> 00:32:00,932
We took the hidden spare keys.
337
00:32:01,099 --> 00:32:01,805
Where?
338
00:32:02,091 --> 00:32:03,709
Under the pot at the entrance.
339
00:32:03,809 --> 00:32:05,724
No, they weren't there.
340
00:32:06,303 --> 00:32:09,219
Is this some sort of inquisition?
341
00:32:11,516 --> 00:32:14,177
Not too much. Thanks.
342
00:32:14,201 --> 00:32:16,082
What are we supposed to eat?
343
00:32:16,558 --> 00:32:19,933
Art books, Chinese hats,
344
00:32:21,058 --> 00:32:24,183
yellow chest of drawers, model ship,
345
00:32:25,183 --> 00:32:27,712
collection of bottles, silverware.
346
00:32:28,027 --> 00:32:29,180
- Hansel and Gretel.
347
00:32:29,280 --> 00:32:31,459
But of course...
Hansel and Gretel.
348
00:32:33,577 --> 00:32:36,042
Hansel and Gretel,
the Colombian statue.
349
00:32:36,324 --> 00:32:37,985
The Racoon.
350
00:32:38,391 --> 00:32:40,545
I know, we look like predators.
351
00:32:40,952 --> 00:32:43,944
Not at all, take what you want.
352
00:32:44,350 --> 00:32:46,558
I won't keep anything.
353
00:32:47,066 --> 00:32:48,910
What is 'Nicolas Billiards'
354
00:32:49,367 --> 00:32:50,507
What does it look like?
355
00:32:50,624 --> 00:32:53,447
Like billiards, just round.
356
00:32:55,295 --> 00:32:56,879
You afraid of spiders?
357
00:32:57,153 --> 00:32:57,691
Yes.
358
00:32:58,250 --> 00:32:59,652
Nothing serious. Continue.
359
00:33:02,183 --> 00:33:03,430
Are there any ghosts?
360
00:33:03,575 --> 00:33:04,395
Yes!
361
00:33:05,246 --> 00:33:08,770
Ask Aunt Bernardette's ghost,
where she put the Calvados!
362
00:33:09,173 --> 00:33:12,993
- Is this what Mum wanted?
- Yes.
363
00:33:13,516 --> 00:33:17,605
I'm so pissed off. She doesn't
know anything about the house.
364
00:33:17,871 --> 00:33:21,161
She doesn't care.
She's going to trash a home that we adore.
365
00:33:21,725 --> 00:33:25,683
- Why did she inherit it?
- Because she's the poor orphan.
366
00:33:25,933 --> 00:33:27,711
"Leave it all to Odile,
her father's dead."
367
00:33:27,735 --> 00:33:29,500
"She needs to be helped."
368
00:33:30,633 --> 00:33:32,617
Haven't we given
her enough already?
369
00:33:32,704 --> 00:33:35,008
Where's "The Club of 5" book?
370
00:33:35,188 --> 00:33:36,172
I've no idea.
371
00:33:36,683 --> 00:33:38,405
The bedroom library?
372
00:33:38,499 --> 00:33:40,131
- You think so?
- Yes.
373
00:33:41,225 --> 00:33:43,933
Why did I she leave me
this damn house?
374
00:33:44,415 --> 00:33:46,022
I hoped to redeem myself.
375
00:33:47,667 --> 00:33:48,932
Redeem for what?
376
00:33:49,397 --> 00:33:53,040
When your father started
choking, I panicked.
377
00:33:53,475 --> 00:33:55,516
I didn't respond well.
378
00:33:56,515 --> 00:33:58,982
It was a question of minutes,
and I lost them.
379
00:34:05,227 --> 00:34:09,933
I didn't get married,
I didn't start a family.
380
00:34:10,183 --> 00:34:13,892
How could I have children
if I'd already made an orphan?
381
00:34:16,267 --> 00:34:20,350
It really turned your
life upside down too?
382
00:34:22,267 --> 00:34:24,038
We are all connected.
383
00:34:24,606 --> 00:34:27,210
All of us are connected
to each other.
384
00:34:28,441 --> 00:34:31,399
Didn't you know that?
385
00:34:38,270 --> 00:34:41,821
I'm sorry the house
doesn't make you happy.
386
00:34:45,392 --> 00:34:48,892
It’s hard to know what
will make you happy.
387
00:34:49,392 --> 00:34:51,086
Well, did you find it?
388
00:34:51,661 --> 00:34:53,725
Yes, I'm coming.
389
00:34:54,241 --> 00:34:56,140
It's there!
390
00:35:04,324 --> 00:35:08,351
Ah! Can you tell me where
you stashed the Calvados?
391
00:35:14,474 --> 00:35:17,100
There they are,
the cheese thingies.
392
00:35:19,831 --> 00:35:22,633
- Hi Jean-Yves.
- Hello, how are you?
393
00:35:22,840 --> 00:35:25,127
- Did they change your spot?
- Yes, they did.
394
00:35:43,018 --> 00:35:45,012
They are great.
395
00:35:46,711 --> 00:35:48,183
What do you fancy?
396
00:35:48,426 --> 00:35:49,367
I don't know.
397
00:35:50,601 --> 00:35:51,716
Peaches.
398
00:35:52,905 --> 00:35:55,157
We'll have some
peaches, please.
399
00:36:01,476 --> 00:36:05,018
Hello, Fabrice Labret.
Leave a message, please.
400
00:36:05,625 --> 00:36:06,485
It's Odile.
401
00:36:06,933 --> 00:36:09,444
I just wanted to say I'm fine.
402
00:36:10,006 --> 00:36:13,256
Although it's a
little different here.
403
00:36:13,581 --> 00:36:14,897
It's a little bit...
404
00:36:15,659 --> 00:36:17,222
well, different!
405
00:36:17,684 --> 00:36:20,006
The little neighbour is
like a vampire
406
00:36:20,267 --> 00:36:22,685
and my childhood friend
is like a serial killer!
407
00:36:23,060 --> 00:36:25,327
Only the notary
looked like a notary.
408
00:36:25,528 --> 00:36:27,309
And me, err...
409
00:36:27,700 --> 00:36:29,082
I'm pregnant...
410
00:36:30,795 --> 00:36:32,054
But you mustn't worry.
411
00:36:32,215 --> 00:36:34,612
I'll stay here for a few more days.
412
00:36:34,784 --> 00:36:38,211
Then deal with
my... 'little problem'
413
00:36:38,427 --> 00:36:40,231
before I go back to Paris.
414
00:36:40,340 --> 00:36:42,233
There, it's going to be fine.
415
00:36:42,605 --> 00:36:44,215
Everything is under control.
416
00:36:44,518 --> 00:36:47,221
Besides that... err...
417
00:36:47,577 --> 00:36:50,726
Besides that, the air
is very good here. I....
418
00:36:53,534 --> 00:36:56,378
- Things, a bit metaphysical.
- Oh!
419
00:37:17,878 --> 00:37:19,590
Gently...
Towrads the thing...
420
00:37:19,794 --> 00:37:21,560
Oh la la,
No, no no...
421
00:37:21,730 --> 00:37:24,184
I see you.
You're blowing on the ball...
422
00:37:24,341 --> 00:37:27,112
Don't let go,
that's it, that's it.
423
00:37:27,589 --> 00:37:30,269
- She's got nothing left,
- No juice left.
424
00:37:34,112 --> 00:37:35,292
Commitment!
425
00:37:36,058 --> 00:37:36,894
Don't spit!
426
00:37:37,127 --> 00:37:38,762
Where's the bottle?
427
00:37:39,727 --> 00:37:41,745
I'll get it. Don't
cheat while I'm away...
428
00:37:41,769 --> 00:37:43,018
No, no, no! We're playing..
429
00:37:44,495 --> 00:37:47,120
- There you go!
- Ah!
430
00:37:47,268 --> 00:37:50,081
Hold on,
two seconds.
431
00:37:50,276 --> 00:37:53,495
- Don't hold back! Bah, bah, bah!
- I'll have some too.
432
00:37:53,620 --> 00:37:56,495
That's it, it's had its effect.
Off you go!
433
00:37:56,602 --> 00:37:58,085
Do you want a present?
Big sucker!
434
00:37:58,148 --> 00:38:01,380
- Ah, that's nice.
- And elegant.
435
00:38:01,536 --> 00:38:03,380
That's it...
Commit.
436
00:38:09,590 --> 00:38:12,060
- You have everything?
- Yes, thank you.
437
00:38:12,992 --> 00:38:15,935
You were cool.
Really!
438
00:38:16,292 --> 00:38:19,913
Oh yes, we couldn't
find a photo album.
439
00:38:20,483 --> 00:38:23,221
It's in a red box
with gold patterns on top.
440
00:38:23,440 --> 00:38:25,079
If you get you hands on it...
441
00:38:25,379 --> 00:38:27,519
If I find it, I'll put it
aside for you. Promise!
442
00:38:27,867 --> 00:38:29,629
Are you sure you
really want to sell it?
443
00:38:29,653 --> 00:38:31,867
It's such a great place here.
444
00:38:31,936 --> 00:38:35,542
I always thought my kids
would run around this beach too.
445
00:38:35,769 --> 00:38:38,721
What's this with the violins?
Come, shut up!
446
00:38:38,933 --> 00:38:40,222
Let her live!
447
00:38:42,847 --> 00:38:43,678
Bye.
448
00:38:45,620 --> 00:38:46,733
Bon Voyage.
449
00:39:35,514 --> 00:39:36,308
Hello
450
00:39:37,102 --> 00:39:38,019
Ah, hello.
451
00:39:39,152 --> 00:39:40,542
What are you doing?
452
00:39:40,816 --> 00:39:44,155
I accidently threw away
a photo album, and...
453
00:39:44,233 --> 00:39:45,693
I just can't reach it.
454
00:39:45,830 --> 00:39:47,405
You want to retrive it?
455
00:39:47,624 --> 00:39:49,128
Yeah, but it's too deep.
456
00:39:49,152 --> 00:39:50,353
I don't know how to get to it
457
00:39:50,436 --> 00:39:51,971
Katel, will get it.
458
00:39:51,995 --> 00:39:54,353
No, no, don't
put her in the trash.
459
00:39:54,852 --> 00:39:56,686
Yes, I will look for it.
460
00:39:58,949 --> 00:39:59,808
Where is it?
461
00:40:01,133 --> 00:40:02,186
It's there.
462
00:40:02,839 --> 00:40:04,506
The red one there.
463
00:40:07,561 --> 00:40:09,346
Ah, that's it.
Thanks.
464
00:40:09,370 --> 00:40:10,686
Bravo.
465
00:40:11,397 --> 00:40:13,280
Odile.
466
00:40:23,272 --> 00:40:24,640
Ok?
467
00:40:34,965 --> 00:40:35,813
Who is this?
468
00:40:36,357 --> 00:40:37,749
Here's me
when I was little
469
00:40:37,788 --> 00:40:39,420
with Loïc and Marc Le Pavec.
470
00:40:39,819 --> 00:40:41,267
Loïc was the
one who drowned.
471
00:40:41,407 --> 00:40:43,400
No, it was his brother
Marc who drowned.
472
00:40:43,478 --> 00:40:45,131
I saw Loïc just yesterday.
473
00:40:45,667 --> 00:40:46,937
Have you seen a ghost?
474
00:40:47,141 --> 00:40:50,603
No, I saw Loïc Le Pavec
and I even talked to him.
475
00:40:50,895 --> 00:40:52,611
He's fine.
476
00:40:53,183 --> 00:40:54,996
Erwan, is your mum at home?
477
00:40:55,328 --> 00:40:55,863
Yes.
478
00:40:56,062 --> 00:40:59,103
- Off you go.
- Don't push me.
479
00:41:01,881 --> 00:41:04,287
If the drowned don't
get a "proella" cross
480
00:41:04,407 --> 00:41:05,138
they become ghosts.
481
00:41:05,353 --> 00:41:06,810
- Ah, nooo...
482
00:41:06,947 --> 00:41:10,687
And at night... they come
to visit the little girls.
483
00:41:12,937 --> 00:41:15,520
- Hello.
- Hello
484
00:41:19,395 --> 00:41:20,792
Would you like some coffee?
485
00:41:20,816 --> 00:41:22,449
No. I won't bother you.
486
00:41:24,937 --> 00:41:29,270
Do you know of any gynecologist
for me in Audiern, please?
487
00:41:30,187 --> 00:41:33,270
Of course. One moment.
488
00:41:33,479 --> 00:41:36,141
Katel, Mom called.
You have to go home.
489
00:41:36,917 --> 00:41:39,113
I'm not going alone.
There's a ghost in the house.
490
00:41:39,283 --> 00:41:40,914
What ghost?
491
00:41:42,624 --> 00:41:45,258
What nonsense have
you told her again?
492
00:41:46,104 --> 00:41:49,746
When it's not the goblins,
it's vampires or ghosts!
493
00:41:50,319 --> 00:41:53,652
You really want to
to traumatize her?
494
00:41:58,072 --> 00:42:01,739
Ah, I can see Loïc.
You can make sure he's not...
495
00:42:04,799 --> 00:42:08,632
The little neighbors
think you're a ghost.
496
00:42:10,146 --> 00:42:12,035
The locals can’t stand me
497
00:42:12,355 --> 00:42:14,429
because I don’t live like them.
498
00:42:14,571 --> 00:42:17,896
Oh no, they're just children Loïc.
They're only joking.
499
00:42:19,212 --> 00:42:21,362
Ok, let's say that...
500
00:42:21,668 --> 00:42:23,687
You see me, so I exist.
501
00:42:24,942 --> 00:42:26,586
Shall we go down
to the beach?
502
00:42:37,979 --> 00:42:41,438
Come on.
Don't be afraid.
503
00:42:42,784 --> 00:42:44,589
Come closer.
504
00:42:46,218 --> 00:42:49,134
We have to wait
for the big wave.
505
00:42:58,396 --> 00:43:01,271
Now!
506
00:43:03,146 --> 00:43:05,396
- I won!
- No.
507
00:43:05,521 --> 00:43:09,979
No, you got soaked.
The game is not to get wet.
508
00:43:10,313 --> 00:43:11,397
You lost!
509
00:43:12,233 --> 00:43:15,522
You're still full of it
and a bad loser.
510
00:43:15,836 --> 00:43:19,764
You see, you remember
how we used to play like that!
511
00:43:44,456 --> 00:43:48,331
Look. Have you ever seen
anything more beautiful?
512
00:43:57,563 --> 00:44:00,813
Would you mind if I
sleep on your sofa?
513
00:44:01,063 --> 00:44:03,260
I argued with my parents.
514
00:44:03,284 --> 00:44:05,366
I'm not in the mood to go home.
515
00:44:45,980 --> 00:44:47,897
Loïc.
516
00:44:50,522 --> 00:44:53,314
What is? Can't sleep?
517
00:44:53,522 --> 00:44:56,531
Were you with me the
day my father died?
518
00:44:58,993 --> 00:44:59,751
Yes.
519
00:45:00,953 --> 00:45:03,661
Can you describe it to me?
520
00:45:19,553 --> 00:45:22,178
We came back from the beach.
521
00:45:23,337 --> 00:45:26,089
You went into the house.
522
00:45:26,480 --> 00:45:28,174
And I followed you.
523
00:45:28,762 --> 00:45:30,514
Bernardette was in
a complete panic.
524
00:45:33,021 --> 00:45:35,646
She sent us out
very quickly.
525
00:45:37,152 --> 00:45:38,027
Then...
526
00:45:40,071 --> 00:45:43,314
we waited in the garden.
527
00:45:46,579 --> 00:45:48,787
Until the ambulance arrived.
528
00:45:51,925 --> 00:45:52,335
Yes.
529
00:45:53,551 --> 00:45:55,843
We were on a the swing.
530
00:45:56,031 --> 00:45:58,048
You were pushing me
531
00:45:58,556 --> 00:46:02,139
It was never high enough for me.
532
00:46:04,632 --> 00:46:06,665
By the time ambulance arrived,
533
00:46:07,568 --> 00:46:09,709
dad was already dead.
534
00:46:11,363 --> 00:46:13,108
Yes, that's right.
535
00:46:16,228 --> 00:46:17,522
Then...
536
00:46:21,540 --> 00:46:25,082
I went with you to the
bedroom to see the body.
537
00:46:26,551 --> 00:46:30,384
You were afraid to go alone.
538
00:46:33,171 --> 00:46:36,212
It was very nice of you.
539
00:46:38,564 --> 00:46:41,481
You were my best friend.
540
00:46:41,606 --> 00:46:44,981
I would have done
anything for you.
541
00:47:27,468 --> 00:47:28,572
Good morning.
542
00:47:30,112 --> 00:47:31,006
-Hello.
543
00:47:31,357 --> 00:47:32,977
Thanks for the brioche.
544
00:47:33,316 --> 00:47:34,709
Have you been to Godinec?
545
00:47:34,882 --> 00:47:35,404
Yes.
546
00:47:36,741 --> 00:47:38,899
I'm making some calls
this afternoon.
547
00:47:49,139 --> 00:47:52,303
I'll come over to value
your house clearance.
548
00:47:53,268 --> 00:47:56,332
- See you very soon.
- See you soon, bye.
549
00:48:03,055 --> 00:48:05,950
So, we have several
appointments this afternoon.
550
00:48:06,148 --> 00:48:09,917
I've also scheduled an
open-house on the site.
551
00:48:10,109 --> 00:48:14,192
I made a booklet
Check for errors.
552
00:48:14,930 --> 00:48:20,016
An 'open-house' obviously attracts
all the curious and bored ones.
553
00:48:20,982 --> 00:48:24,399
But a view like that,
it's easy to fall in love with it.
554
00:48:26,732 --> 00:48:31,842
Above all, don't say anything.
Refer any questions to me.
555
00:48:32,149 --> 00:48:34,491
Can I say hello, or should
I disappear right away?
556
00:48:34,631 --> 00:48:35,318
Friendly...
557
00:48:35,388 --> 00:48:38,291
Always be friendly.
That's what's important!.
558
00:48:38,732 --> 00:48:41,378
Good day.
Did you see the view?
559
00:48:41,700 --> 00:48:43,149
Yeah, fantastic.
560
00:48:43,982 --> 00:48:46,165
Let’s start with the living room.
561
00:48:51,280 --> 00:48:53,874
Guttering seem to be
in good condition.
562
00:48:56,360 --> 00:48:59,673
We're going to check out the kitchen.
563
00:49:16,585 --> 00:49:19,061
The plan.
Come in, come in.
564
00:49:26,080 --> 00:49:28,611
What a view, huh?
565
00:49:39,733 --> 00:49:42,399
What are you doing here?
566
00:49:42,566 --> 00:49:44,360
Are you planning
to buy the house?
567
00:49:44,392 --> 00:49:46,667
No, of course.
But you didn't call me back
568
00:49:46,733 --> 00:49:49,649
Ah, there you are.
What a view... exceptional!
569
00:49:49,733 --> 00:49:52,149
A young couple want to
check the condition of the roof.
570
00:49:52,173 --> 00:49:55,199
Could you watch their baby
while I take them up to the attic?
571
00:49:56,022 --> 00:49:58,031
Ok...
you know where to go?
572
00:49:58,172 --> 00:50:00,733
This house has no secrets for me.
573
00:50:02,065 --> 00:50:03,553
Thanks.
574
00:50:25,891 --> 00:50:27,304
Thank you.
575
00:50:29,011 --> 00:50:30,196
Bravo.
576
00:50:32,598 --> 00:50:34,964
Excuse us, we have to go.
577
00:50:35,108 --> 00:50:36,152
- Goodbye.
- Goodbye.
578
00:50:39,788 --> 00:50:43,150
Good day.
Have you seen that amazing view?
579
00:50:43,263 --> 00:50:45,265
This is the owner, miss Cauret.
580
00:50:45,668 --> 00:50:47,308
We can go here.
581
00:50:47,691 --> 00:50:50,467
This is not a good time.
I'm going to go.
582
00:50:50,949 --> 00:50:52,065
I'll see you.
583
00:50:54,282 --> 00:50:55,476
You see him?
584
00:50:55,500 --> 00:50:59,577
I could tell right away that he
was not a buyer, just curious.
585
00:51:00,483 --> 00:51:01,805
- Excuse me.
- Yes?
586
00:51:11,275 --> 00:51:14,558
Fabrice, wait for me at the harbour.
We need to talk.
587
00:51:22,192 --> 00:51:26,233
I don't know why you came.
You don't have to worry.
588
00:51:26,366 --> 00:51:27,964
I will solve this.
589
00:51:28,097 --> 00:51:29,480
The appointment's already made.
590
00:51:29,597 --> 00:51:31,649
It'll all be sorted out before
I return to Paris.
591
00:51:32,743 --> 00:51:34,954
But it's you I care about you.
592
00:51:35,463 --> 00:51:38,264
I didn't hear from you.
I thought you were not well.
593
00:51:39,754 --> 00:51:41,791
I thought that...
594
00:51:42,632 --> 00:51:43,303
What?
595
00:51:44,555 --> 00:51:49,112
That I'm just interested in you having
an abortion as soon as possible?
596
00:51:52,945 --> 00:51:55,611
What am I to you?
597
00:51:58,016 --> 00:52:01,290
An old obsession?
An addiction?
598
00:52:01,428 --> 00:52:03,063
You couldn't get
me out of your head
599
00:52:03,102 --> 00:52:05,300
And you give me a little place
600
00:52:05,708 --> 00:52:08,355
in the Hotel Des 5 Mondes
from 1 to 3 p.m.?
601
00:52:09,415 --> 00:52:12,203
I'm protecting your
family and marriage.
602
00:52:12,605 --> 00:52:14,292
I'm respecting
your life for you.
603
00:52:14,360 --> 00:52:15,882
It's me who decides
whom to protect in my life.
604
00:52:15,906 --> 00:52:17,722
It's not for you
to decide for me.
605
00:52:23,663 --> 00:52:27,163
No one is forcing you to
deal with this on your own.
606
00:52:28,254 --> 00:52:30,184
I'll call you. I'll come.
607
00:52:30,626 --> 00:52:33,227
I'm here to talk with you,
to decide together what to do.
608
00:52:33,258 --> 00:52:34,875
Stop playing the victim.
609
00:52:35,224 --> 00:52:37,480
Like you want to keep this child,
610
00:52:37,567 --> 00:52:39,559
It’s too easy to say
I'm the bad guy.
611
00:52:39,583 --> 00:52:42,308
It's obvious you want
me to have an abortion.
612
00:52:42,553 --> 00:52:43,792
Do you really think that?
613
00:52:43,816 --> 00:52:45,666
Yes that's
really what I think.
614
00:52:46,359 --> 00:52:49,977
I feel sad, tired and scared.
615
00:52:50,008 --> 00:52:51,383
And feel lonely.
616
00:52:51,469 --> 00:52:54,026
And I don't know what
to hold on to anymore.
617
00:52:54,788 --> 00:52:57,288
There, now you know everything.
618
00:53:01,234 --> 00:53:04,899
You could take me
in your arms, please?
619
00:53:15,651 --> 00:53:17,752
I can't, I'm sorry.
620
00:53:19,304 --> 00:53:22,659
Not here, not now
in front of everyone.
621
00:54:25,527 --> 00:54:28,234
You two are so bad together.
622
00:54:28,992 --> 00:54:31,677
How did you even
think of having a child?
623
00:54:33,339 --> 00:54:35,596
I guess I was
an accident.
624
00:54:36,136 --> 00:54:38,480
We were young.
We were a beautiful couple.
625
00:54:38,816 --> 00:54:40,374
We loved each other.
626
00:54:40,413 --> 00:54:42,414
I wanted to have
kids with her.
627
00:54:43,557 --> 00:54:47,015
I always thought that it was
you who wanted children.
628
00:54:48,318 --> 00:54:50,105
You thought I didn't love you
629
00:54:50,188 --> 00:54:53,188
because you couldn't
comfort me after his death.
630
00:54:53,703 --> 00:54:55,757
But, it was not your role.
631
00:54:55,974 --> 00:54:57,851
So, what was my role...
632
00:54:57,875 --> 00:55:00,058
What was my place?
633
00:55:01,193 --> 00:55:02,751
I was a burden to you.
634
00:55:02,775 --> 00:55:05,985
No. I loved you.
How did you not feel that?
635
00:55:07,039 --> 00:55:10,831
You always wanted to be the
strong one, the most responsible.
636
00:55:11,858 --> 00:55:15,983
As if you were trying at all costs
not to be like me.
637
00:55:17,202 --> 00:55:19,100
I didn’t want to be a sad woman.
638
00:55:20,204 --> 00:55:21,899
But you are sad!
639
00:55:22,178 --> 00:55:24,270
Not because you've lost your love.
640
00:55:24,294 --> 00:55:26,735
You're sad because
you can't love.
641
00:55:27,808 --> 00:55:29,694
Will you continue like this?
642
00:55:30,003 --> 00:55:31,717
I love my job.
643
00:55:32,071 --> 00:55:36,753
I set up a travel agency.
Business is booming.
644
00:55:36,902 --> 00:55:39,527
It has a very good reputation.
645
00:55:41,069 --> 00:55:45,111
But who'll bring you your cup
of herbal tea, if you get sick?
646
00:55:50,402 --> 00:55:52,452
Aren't you proud of me, Dad?
647
00:55:52,772 --> 00:55:54,194
I'm dead.
648
00:55:54,353 --> 00:55:58,105
It's up to you to be proud and
happy with what you're doing.
649
00:56:10,027 --> 00:56:13,236
Can I drop you off
somewhere?
650
00:56:25,236 --> 00:56:30,694
Like I said, the abortion pill
is taken at the doctor's office.
651
00:56:30,910 --> 00:56:33,444
in two doses, 48 hours apart.
652
00:56:34,795 --> 00:56:39,329
We can take the first
one on Thursday at 3 p.m.
653
00:56:39,353 --> 00:56:41,430
Thursday at 3 o'clock
That's perfect.
654
00:57:15,028 --> 00:57:17,945
- What are you doing?
- Voodoo ritual.
655
00:57:19,402 --> 00:57:21,446
Are you going to
strangle that chicken?
656
00:57:21,832 --> 00:57:23,694
No. It's his
mother's chicken.
657
00:57:24,028 --> 00:57:26,110
Obviously, we
won't strangle it.
658
00:57:26,134 --> 00:57:27,843
We're just having fun.
659
00:57:27,867 --> 00:57:29,260
We drive away ghosts.
660
00:57:29,331 --> 00:57:31,870
But Katel, there are no ghosts.
They don't exist.
661
00:57:31,894 --> 00:57:34,866
They are like devils, dragons...
Father Christmas
662
00:57:34,952 --> 00:57:36,861
They're fictional, not real.
663
00:57:38,355 --> 00:57:40,689
But Father Christmas exists.
664
00:57:41,092 --> 00:57:43,750
For Christmas, he'll
bring me a puppy.
665
00:57:45,897 --> 00:57:47,460
Where's the chicken?
666
00:57:48,022 --> 00:57:49,051
It's escaped.
667
00:57:49,075 --> 00:57:51,363
Why did you
leave the door open?
668
00:57:51,639 --> 00:57:52,807
The rite's ruined.
669
00:57:52,891 --> 00:57:56,787
No, you said I could
do it with you.
670
00:57:56,920 --> 00:57:59,612
How can we without a chicken?
- We can, we can.
671
00:58:00,445 --> 00:58:02,589
- Are we doing a 'proella'?
- Yes, we are!
672
00:58:02,703 --> 00:58:03,711
What's a 'proella'?
673
00:58:03,862 --> 00:58:06,695
- An imaginary burial of a drowned man.
- So cool!
674
00:58:07,329 --> 00:58:08,251
So...
675
00:58:09,182 --> 00:58:10,961
First, a wax cross.
676
00:58:11,402 --> 00:58:14,566
It's in the bush!
Erwan, bring the net!
677
00:58:52,527 --> 00:58:54,269
And you just left her?
678
00:58:54,488 --> 00:58:56,238
With a lighted candle in hand?
679
00:58:56,370 --> 00:58:58,164
6 year old girl?
680
00:58:59,311 --> 00:59:01,878
What do you have in you head?
Cottage cheese?
681
00:59:01,987 --> 00:59:05,445
I've never seen such an
irresponsible and selfish person.
682
00:59:05,695 --> 00:59:09,945
When will you be able to take
care of someone other than yourself?
683
00:59:11,070 --> 00:59:13,734
Let people into your
bubble, Erwan.
684
00:59:13,758 --> 00:59:15,589
You're not the only one in the world.
Grow up!
685
00:59:16,355 --> 00:59:18,594
Would you like to see my blister?
686
00:59:22,963 --> 00:59:25,113
Excuse me.
687
00:59:32,117 --> 00:59:34,330
What's my problem?
688
00:59:34,539 --> 00:59:36,227
Don't worry.
689
00:59:36,379 --> 00:59:38,742
Everything will be
different with the child.
690
00:59:39,041 --> 00:59:41,124
I've arranged for an abortion.
691
00:59:45,251 --> 00:59:47,222
You don't want to keep the baby?
692
00:59:47,515 --> 00:59:49,068
I just told you,
I'm nothing.
693
00:59:49,196 --> 00:59:52,487
I can't live with anyone,
living or dead.
694
00:59:52,737 --> 00:59:54,954
And besides, I won't have
a father for this child.
695
00:59:55,063 --> 00:59:57,946
You'll find one later.
696
00:59:58,672 --> 01:00:01,149
It's always the other
way around with you.
697
01:00:01,597 --> 01:00:04,722
You were orphaned before you grew up.
698
01:00:05,079 --> 01:00:07,321
You got pregnant
before you fell in love.
699
01:00:07,586 --> 01:00:09,047
And look...
700
01:00:09,469 --> 01:00:12,343
Before you live in it,
you empty the house.
701
01:00:12,719 --> 01:00:16,224
I've emptied the house to sell it.
Not to I live in it.
702
01:00:16,788 --> 01:00:18,488
That's what you think.
703
01:00:19,999 --> 01:00:23,779
Look, the baby could sleep
in Bernardette's office.
704
01:00:24,029 --> 01:00:25,398
Not here.
705
01:00:25,535 --> 01:00:28,597
I know. But this room has to
have to life breathed into it.
706
01:00:28,722 --> 01:00:30,758
Look, you will color
it Malabar pink and
707
01:00:30,782 --> 01:00:32,779
your daughter will
enjoy it like a princess.
708
01:00:32,988 --> 01:00:35,280
- Malabar pink?
- Yes
709
01:00:37,162 --> 01:00:40,258
What are we going to do here?
710
01:00:40,537 --> 01:00:43,078
This is Bernardette's room.
711
01:00:45,618 --> 01:00:47,651
It has the prettiest view.
712
01:00:47,675 --> 01:00:48,993
Let it be your room.
713
01:00:49,108 --> 01:00:52,066
But the bed should be
placed against the window.
714
01:00:54,946 --> 01:00:57,655
- Shall we do it?
- Ok!
715
01:01:00,821 --> 01:01:03,342
One, two...
Over there.
716
01:01:15,071 --> 01:01:19,355
You could grow
vegetables in the garden.
717
01:01:19,673 --> 01:01:22,923
Yes, and there can be
a Turkish sauna in the shed.
718
01:01:23,204 --> 01:01:26,079
Can you put tomatoes in
with the corgettes?
719
01:01:28,447 --> 01:01:32,447
I'd love a teak pontoon
that would go down to the sea.
720
01:01:32,530 --> 01:01:35,241
Imagine 500m of
pontoon to the beach.
721
01:01:35,288 --> 01:01:36,905
No, seriously,
that would be cool.
722
01:01:36,929 --> 01:01:38,389
Seriously, I'd love a pontoon.
723
01:01:38,462 --> 01:01:41,920
- Would you prefer eggs or ham?
- Ham.
724
01:01:57,613 --> 01:01:59,672
You ok?
725
01:02:10,606 --> 01:02:13,261
What is it, my little girl?
Dad is here.
726
01:02:13,447 --> 01:02:16,572
There's Mommy.
727
01:02:28,090 --> 01:02:29,336
Is that Thelma?
728
01:02:30,021 --> 01:02:30,600
Yes.
729
01:02:31,632 --> 01:02:33,327
Is your hand better?
730
01:02:33,634 --> 01:02:36,218
I did it on purpose so dad
wouldn't sleep with you.
731
01:02:36,265 --> 01:02:37,971
I hate you doing that.
732
01:02:38,065 --> 01:02:39,475
You know about me?
733
01:02:39,499 --> 01:02:42,610
I don't want you around.
You leave Dad with me.
734
01:02:42,864 --> 01:02:44,696
I completely understand.
735
01:02:45,024 --> 01:02:46,923
I only want what's best for you.
736
01:02:47,024 --> 01:02:49,530
I will always
respect your family.
737
01:02:49,554 --> 01:02:50,985
Don't try to confuse me.
738
01:02:51,063 --> 01:02:52,870
I know what you want.
739
01:02:53,136 --> 01:02:53,981
You do?
740
01:02:54,298 --> 01:02:57,477
Keep your hands
off my dad, whore.
741
01:03:10,947 --> 01:03:12,280
Hello?
742
01:03:12,304 --> 01:03:14,249
Hello, Miss. Cauret?
743
01:03:14,273 --> 01:03:15,781
- Yes.
- Sorry to interrupt.
744
01:03:15,822 --> 01:03:17,980
This Dr. Tribidik's office.
745
01:03:18,004 --> 01:03:20,188
You haven't confirmed
your abortion.
746
01:03:20,281 --> 01:03:23,989
Are you still planning to come?
747
01:03:39,406 --> 01:03:43,377
Odile?
Some van is here.
748
01:03:43,401 --> 01:03:45,749
It's the junk dealer from Audierne.
I'm coming.
749
01:03:48,323 --> 01:03:51,010
Why did you call
him? He's a crook.
750
01:03:51,034 --> 01:03:53,028
He should be thrown
into the harbour, jerk.
751
01:03:53,052 --> 01:03:54,637
Don't deal with him.
752
01:03:55,194 --> 01:03:57,048
He won't get the better of me.
753
01:03:57,072 --> 01:04:00,430
And I have to get
rid of all the furniture
754
01:04:05,823 --> 01:04:07,771
- Good day.
- Good day.
755
01:04:07,795 --> 01:04:10,237
- Hard to find?
- No, I've been here before.
756
01:04:10,615 --> 01:04:13,902
- At Le Pavec's house.
- Yes.
757
01:04:13,926 --> 01:04:16,400
Did they recommend me?
758
01:04:16,902 --> 01:04:18,657
I think so, yes.
759
01:04:22,781 --> 01:04:24,848
Come on, Fred.
760
01:04:25,429 --> 01:04:27,069
- Good day.
- Good day.
761
01:04:30,749 --> 01:04:32,643
- 1,500...
- 3,000.
762
01:04:32,667 --> 01:04:35,974
Haha! Let's not
get carried away!
763
01:04:36,240 --> 01:04:38,434
I'm not really very
business like...
764
01:04:38,591 --> 01:04:40,901
- You're not?
- Ah, no...
765
01:04:41,240 --> 01:04:44,471
I can tell you...
with my temperament...
766
01:04:44,495 --> 01:04:47,295
I'd be better working in
the humanitarian field.
767
01:04:47,615 --> 01:04:48,828
Really?
768
01:04:49,620 --> 01:04:52,114
Well, you have drifted
from that somewhat!
769
01:04:52,400 --> 01:04:54,397
Well no, not at all!
770
01:04:55,185 --> 01:04:57,737
I clean up people's lives.
771
01:04:58,065 --> 01:05:00,719
It's a public health mission.
772
01:05:01,532 --> 01:05:02,973
1,750
773
01:05:02,997 --> 01:05:04,948
2,500.
774
01:05:06,032 --> 01:05:07,944
For you, this weighs what?
775
01:05:07,968 --> 01:05:11,073
500, 600 grams? Huh?
776
01:05:12,514 --> 01:05:16,508
But no, in memories,
it weighs a ton.
777
01:05:17,680 --> 01:05:20,599
I'll take it all off your hands.
778
01:05:20,990 --> 01:05:25,574
In one visit, I'll do you more good
than 10 years of psychoanalysis.
779
01:05:25,824 --> 01:05:27,790
It's you who should pay me!
780
01:05:27,814 --> 01:05:29,717
Well, right. 2,000
781
01:05:29,759 --> 01:05:32,009
- 2,200
- 2,000.
782
01:06:07,241 --> 01:06:09,449
Is this the Etrave restaurant?
783
01:06:09,616 --> 01:06:12,065
Are you still doing
the gourmet menu
784
01:06:12,089 --> 01:06:14,601
with the lobster in the pot?
785
01:06:16,498 --> 01:06:20,081
Great! So, a table
for two at 8pm
786
01:07:05,783 --> 01:07:08,033
Loïc.
787
01:08:04,825 --> 01:08:07,086
- Good day.
- Good day.
788
01:08:07,220 --> 01:08:09,948
Excuse me, is that the
Le Pavec family farm next door?
789
01:08:10,105 --> 01:08:10,941
Yes.
790
01:08:11,075 --> 01:08:12,538
They 're not there anymore?
791
01:08:12,562 --> 01:08:16,886
No! Le Pavecs went to
a retirement home.
792
01:08:17,300 --> 01:08:20,389
A long time ago.
After the death of their son.
793
01:08:20,668 --> 01:08:22,096
Nobody lives there at all?
794
01:08:22,254 --> 01:08:24,354
No. The property's been
on sale for a long time.
795
01:08:24,492 --> 01:08:28,117
Today, no one wants to farm.
796
01:08:28,313 --> 01:08:29,789
The second son certainly won’t.
797
01:08:32,397 --> 01:08:33,303
Thanks.
798
01:08:41,114 --> 01:08:45,408
Eh, that old thief's
gone - bastard!
799
01:08:49,575 --> 01:08:53,242
Why didn't you tell me your
parents' farm was empty?
800
01:09:00,591 --> 01:09:03,300
Because I have no
right to be there.
801
01:09:03,425 --> 01:09:05,422
I removed the
'For Sale' sign.
802
01:09:05,516 --> 01:09:08,138
Were you afraid I
would report you?
803
01:09:08,943 --> 01:09:10,815
Why didn't you tell me, Loic?
804
01:09:13,756 --> 01:09:15,877
What are you saying?
That I'm a loser? Homeless?
805
01:09:16,022 --> 01:09:17,874
No, it's just that
you have troubles.
806
01:09:17,898 --> 01:09:20,034
I told you about mine.
807
01:09:20,325 --> 01:09:22,978
It's not like I would
tell just anyone!
808
01:09:23,330 --> 01:09:24,479
That so?
809
01:09:25,202 --> 01:09:27,263
Your problems interest me.
810
01:09:27,545 --> 01:09:31,210
Troubles that have soul,
that make you reflect.
811
01:09:31,499 --> 01:09:33,697
Me, I have problems of poverty.
812
01:09:33,843 --> 01:09:36,659
How to keep warm
and wash my clothes.
813
01:09:36,936 --> 01:09:40,677
How can I tell myself, in all my shit,
that I'm not a shit too?
814
01:09:41,005 --> 01:09:45,172
You sharing your problems
is almost a social promotion for me.
815
01:09:45,500 --> 01:09:48,791
Is it impossible for
you to trust me?
816
01:09:53,297 --> 01:09:56,610
You're not a bad girl, Odile,
but you're still a Parisian.
817
01:09:57,299 --> 01:10:02,371
If I had told you everything,
you'd never have opened your door to me.
818
01:10:04,796 --> 01:10:06,313
Isn't that right?
819
01:10:09,421 --> 01:10:12,296
Yes, that may be true.
820
01:10:26,774 --> 01:10:28,924
Then Marc bought his boat.
821
01:10:30,827 --> 01:10:33,701
He was up to his
neck in debts.
822
01:10:34,146 --> 01:10:36,928
But at least he was
his own boss.
823
01:10:38,409 --> 01:10:41,826
He was to marry his girlfriend
the following summer.
824
01:10:44,406 --> 01:10:47,322
He was a good son.
825
01:10:49,902 --> 01:10:52,566
"The best always go first", it seems.
826
01:10:52,814 --> 01:10:55,760
Ah, you know,
it's just a saying...
827
01:10:59,370 --> 01:11:00,881
You see...
828
01:11:01,576 --> 01:11:04,938
with all that we've been through,
each in our own way...
829
01:11:05,868 --> 01:11:09,535
I'm sure we'd make
good parents.
830
01:11:13,151 --> 01:11:16,901
It would be very nice to
raise your child together.
831
01:11:18,824 --> 01:11:21,660
You don't think I could
be a good father?
832
01:11:22,021 --> 01:11:24,190
But with a purpose
in my life,
833
01:11:24,417 --> 01:11:28,985
I could put up with a boss
and get a job again, and all that
834
01:11:29,841 --> 01:11:32,371
It's just having a goal
that I was missing.
835
01:11:32,736 --> 01:11:34,722
Do you understand?
836
01:11:35,618 --> 01:11:37,028
Yeah, maybe.
837
01:11:38,055 --> 01:11:40,183
This baby's not wanted by you.
838
01:11:40,368 --> 01:11:43,980
But it will help us
to find our place.
839
01:11:45,711 --> 01:11:46,915
And you know what...
840
01:11:47,303 --> 01:11:49,956
it doesn’t bother me at all
that it’s from another man.
841
01:11:50,061 --> 01:11:52,045
That's not important.
842
01:11:54,618 --> 01:11:57,010
I don't know what
you're getting at.
843
01:11:57,034 --> 01:11:58,477
I'm not having a child, Loïc.
844
01:11:58,785 --> 01:12:02,182
I took my first abortion pill today
and I will take my second tomorrow.
845
01:12:02,256 --> 01:12:04,313
I don't know what
you were thinking.
846
01:12:04,482 --> 01:12:07,006
I told you about the abortion.
847
01:12:07,478 --> 01:12:08,954
How could you do that?
848
01:12:09,422 --> 01:12:11,051
We talked about that...
849
01:12:11,188 --> 01:12:14,229
The little girl's room,
the office... all that.
850
01:12:14,266 --> 01:12:15,839
We were messing around.
851
01:12:16,162 --> 01:12:18,418
No... we weren't.
852
01:12:18,552 --> 01:12:21,824
How could you imagine that
we would start a family?
853
01:12:21,929 --> 01:12:23,959
We hardly know each other.
854
01:12:26,537 --> 01:12:28,925
You took advantage of me?
855
01:12:30,204 --> 01:12:32,399
I'm a loser to you.
856
01:12:33,410 --> 01:12:38,952
You, you... You spat out your
confidences to me like into a spittoon?
857
01:12:39,445 --> 01:12:41,789
Like a doormat?
858
01:12:43,063 --> 01:12:45,966
You can get away with anything
with a loser like me?
859
01:12:46,167 --> 01:12:46,887
Eh?
860
01:12:47,870 --> 01:12:49,987
Go ahead... Tell me.
861
01:12:50,285 --> 01:12:52,661
You're a fine bitch!
862
01:12:52,685 --> 01:12:54,659
You make yourself out as great,
863
01:12:54,683 --> 01:12:56,374
but you're just
like me at heart.
864
01:12:56,709 --> 01:12:59,452
There's no one in the
world who loves you.
865
01:13:00,123 --> 01:13:03,915
Everyone to whom you meant
something is dead and buried.
866
01:13:04,930 --> 01:13:07,152
Loïc, you can't
talk to me like that.
867
01:13:07,616 --> 01:13:09,471
I think it's better you go, now.
868
01:13:09,560 --> 01:13:13,060
I'm sorry. I didn't mean to.
869
01:15:14,683 --> 01:15:16,036
What are you doing here?
870
01:15:16,060 --> 01:15:17,459
How did you get in?
871
01:15:17,549 --> 01:15:20,270
Listen, I know I came
across badly just now.
872
01:15:20,294 --> 01:15:22,328
I must have seemed flipant
873
01:15:22,537 --> 01:15:23,984
Don't judge me.
874
01:15:24,008 --> 01:15:26,287
There's no need
to be afraid of me.
875
01:15:31,332 --> 01:15:34,412
What is happening
to us is very important.
876
01:15:34,863 --> 01:15:36,688
This is our only
hope for happiness.
877
01:15:36,835 --> 01:15:38,329
Let's not waste it.
878
01:15:38,496 --> 01:15:41,343
Go. Stop it.
879
01:15:42,537 --> 01:15:44,425
- No.
- Come on.
880
01:15:45,339 --> 01:15:46,419
Stop!
881
01:15:50,412 --> 01:15:52,217
You were right.
882
01:15:52,285 --> 01:15:54,132
We can't keep this baby.
883
01:15:54,268 --> 01:15:55,717
We'll have our own child.
884
01:15:55,993 --> 01:15:57,711
A child of love.
885
01:15:57,735 --> 01:15:59,605
That's much more beautiful.
886
01:16:18,037 --> 01:16:20,882
Odile. Odile.
887
01:16:28,537 --> 01:16:30,461
Open for me.
888
01:16:32,364 --> 01:16:33,821
Odile, please.
889
01:16:34,372 --> 01:16:35,933
Be kind.
890
01:16:37,625 --> 01:16:40,125
Odile, open up.
891
01:16:45,628 --> 01:16:46,643
Open up!
892
01:16:46,710 --> 01:16:49,058
Cathy! Cathy, help!
893
01:16:50,490 --> 01:16:53,282
Help!
894
01:17:06,496 --> 01:17:07,748
What is it, Odile?
895
01:17:07,772 --> 01:17:09,586
Erwam, call your mum, quickly!
896
01:17:09,697 --> 01:17:11,471
She went to the
movies in Quimper.
897
01:17:11,549 --> 01:17:12,535
What happened?
898
01:17:12,616 --> 01:17:14,498
Loïc went crazy.
899
01:17:14,967 --> 01:17:16,328
Call the police.
900
01:17:16,538 --> 01:17:18,706
Don't go inside.
It's dangerous.
901
01:17:18,730 --> 01:17:21,407
Call the police!
902
01:17:26,644 --> 01:17:28,167
Erwan.
903
01:17:29,242 --> 01:17:30,722
Erwan.
904
01:17:38,222 --> 01:17:40,500
Are you there?
Can you open for me?
905
01:17:42,188 --> 01:17:43,836
I bumped into the lamp.
906
01:17:43,912 --> 01:17:44,725
He's gone?
907
01:17:45,108 --> 01:17:46,659
No, I didn't see anyone.
908
01:17:46,793 --> 01:17:48,605
But the lamp, I didn't see it.
909
01:17:49,664 --> 01:17:51,199
It's broken...
910
01:17:59,653 --> 01:18:02,705
There was no one upstairs.
The door was locked.
911
01:18:02,913 --> 01:18:04,903
And this...
You think I did it to myself?
912
01:18:05,059 --> 01:18:06,287
I didn't say that.
913
01:18:06,410 --> 01:18:08,182
But it can't
Loïc Le Pavec,
914
01:18:08,238 --> 01:18:11,724
because drowned with his
ship three years ago.
915
01:18:12,538 --> 01:18:15,409
You arrived afterwards,
did you see anyone?
916
01:18:15,845 --> 01:18:17,429
No, nobody.
917
01:18:23,496 --> 01:18:26,050
And it can't be Marc Le Pavec?
918
01:18:26,173 --> 01:18:28,561
He's always been weird, yes?
919
01:18:28,696 --> 01:18:29,946
Well, yes.
920
01:18:31,577 --> 01:18:34,920
Except he left the region right
after his brother died.
921
01:18:35,108 --> 01:18:37,358
And we never saw him
around here again.
922
01:18:43,553 --> 01:18:46,720
What the hell have
you done again?
923
01:19:01,860 --> 01:19:03,883
Do you have one for me?
924
01:19:04,682 --> 01:19:06,488
Keep it down,
I'm not supposed to smoke.
925
01:19:08,089 --> 01:19:09,949
My mum would
report me to the police.
926
01:19:10,110 --> 01:19:12,097
It's all right, they've gone.
927
01:19:17,414 --> 01:19:18,920
Thank you.
928
01:19:19,219 --> 01:19:22,789
You were very brave
to come to my rescue.
929
01:19:28,747 --> 01:19:33,830
When I said about Loïc, did you
think I was going crazy?
930
01:19:36,239 --> 01:19:37,925
Not too sure.
931
01:19:40,783 --> 01:19:44,075
I must have wanted
to get to the bottom of it.
932
01:19:48,539 --> 01:19:51,498
Coming to the rescue of a
crazy woman in need.
933
01:19:51,693 --> 01:19:54,693
You're even braver
than I thought.
934
01:19:57,039 --> 01:19:59,360
You really don't look crazy!
935
01:20:01,586 --> 01:20:05,211
Well, I think I'm,
becoming so.
936
01:20:05,622 --> 01:20:09,331
I've seen a lot of weird things
things since I arrived here.
937
01:20:09,706 --> 01:20:13,456
Less real than Loïc.
I knew they didn't exist,
938
01:20:13,664 --> 01:20:16,622
But I could see them.
939
01:20:16,706 --> 01:20:19,664
Were you having hallucinations?
940
01:20:22,415 --> 01:20:24,227
Honestly, I don't know anymore.
941
01:20:25,047 --> 01:20:27,645
The police will go
to Le Pavec's farm
942
01:20:27,787 --> 01:20:29,853
to check for a duvet
or backpack.
943
01:20:30,155 --> 01:20:32,579
At least we'll know if
someone was there or not.
944
01:20:35,436 --> 01:20:38,706
He would have had time
to get away with his stuff.
945
01:20:39,219 --> 01:20:40,709
So we won't know for sure.
946
01:20:42,163 --> 01:20:45,706
We'll never know
if I'm nuts or not, right?
947
01:20:51,047 --> 01:20:52,857
In your place
948
01:20:54,081 --> 01:20:55,678
I would choose to tell myself...
949
01:20:57,312 --> 01:20:59,152
that I saw a ghost.
950
01:21:06,956 --> 01:21:10,027
I messed up with
him again just now.
951
01:21:10,789 --> 01:21:14,414
It's getting late, can I put some
sheets on the sofa for you?
952
01:22:07,790 --> 01:22:09,040
You good?
953
01:22:23,790 --> 01:22:26,748
It's strange though...
954
01:22:27,389 --> 01:22:30,665
This is our first night
together in 10 years...
955
01:22:31,160 --> 01:22:35,035
Not to make love, but
to have an abortion.
956
01:22:36,459 --> 01:22:37,322
Yes.
957
01:22:38,718 --> 01:22:40,999
Very romantic!
958
01:22:53,586 --> 01:22:56,397
Loïc told me I do everything
the wrong way round.
959
01:22:57,104 --> 01:22:58,644
In a bad way.
960
01:23:01,511 --> 01:23:04,192
He may have been right, but...
961
01:23:05,075 --> 01:23:07,805
but what is the natural
order of things?
962
01:23:09,946 --> 01:23:13,329
Did you and your wife
plan for your daughter?
963
01:23:15,047 --> 01:23:17,032
No, not at all.
964
01:23:20,143 --> 01:23:22,738
We hadn't known each
other for so long.
965
01:23:22,979 --> 01:23:25,415
However, we decided to
keep the baby and get married.
966
01:23:31,692 --> 01:23:35,317
Would you have stayed together
if you didn't have Thelma?
967
01:23:39,422 --> 01:23:42,172
I can't answer that question.
968
01:23:50,644 --> 01:23:51,631
Will it hurt?
969
01:23:53,561 --> 01:23:54,661
I don't know.
970
01:24:12,987 --> 01:24:15,237
It's good to have you here.
971
01:24:17,199 --> 01:24:18,297
Thanks.
972
01:24:46,324 --> 01:24:49,324
- Odile.
- Loïc?
973
01:25:00,708 --> 01:25:02,639
Has it started?
974
01:25:02,808 --> 01:25:04,228
Uh, no.
Not yet.
975
01:25:05,340 --> 01:25:06,542
Look, glow worms.
976
01:25:08,133 --> 01:25:09,980
You're freezing,
come back to bed.
977
01:26:23,874 --> 01:26:25,056
What are you doing?
978
01:26:25,080 --> 01:26:26,998
I'll keep the house.
979
01:26:27,022 --> 01:26:27,646
What?
980
01:26:29,459 --> 01:26:31,625
I'm selling it anymore.
I'll keep it.
981
01:26:31,750 --> 01:26:34,303
You have nothing left.
You've completely emptied it.
982
01:26:34,327 --> 01:26:35,500
Exactly.
983
01:26:35,792 --> 01:26:38,861
I will fill it with my own stuff,
cheap Ikea furniture.
984
01:26:39,057 --> 01:26:41,869
And with stuff that the junk shop
will sell me for a lot of money.
985
01:26:42,974 --> 01:26:44,824
Here I will spend my
holidays here
986
01:26:44,886 --> 01:26:47,106
I'll invite my cousins.
987
01:26:47,263 --> 01:26:49,334
to play Nicolas billiards.
988
01:26:49,417 --> 01:26:51,875
I will transform the
office into a guest room.
989
01:26:51,965 --> 01:26:53,472
or a children's room.
990
01:26:53,919 --> 01:26:56,091
You can bring your daughter.
991
01:26:56,574 --> 01:26:59,178
And choose with me a big bed....
992
01:27:00,217 --> 01:27:01,326
for the bedroom...
993
01:27:01,350 --> 01:27:02,331
If you want!
994
01:27:02,482 --> 01:27:04,134
What are you saying?
995
01:27:04,201 --> 01:27:05,353
Choose me.
996
01:27:05,531 --> 01:27:07,116
That's what I'm
saying. Choose me!
997
01:27:07,194 --> 01:27:10,441
Me, the girl you have
you have no baby with.
998
01:27:12,917 --> 01:27:15,139
Sorry, I must seem mad.
999
01:27:15,364 --> 01:27:16,993
No, really, you don't.
1000
01:27:17,167 --> 01:27:20,334
You've never seemed
so much like a human.
1001
01:27:20,834 --> 01:27:23,209
I've been hoping for this, but
1002
01:27:23,334 --> 01:27:25,644
some other point in my life.
1003
01:27:26,146 --> 01:27:27,670
Now the situation is different.
1004
01:27:27,850 --> 01:27:29,358
It can change.
1005
01:27:29,507 --> 01:27:32,632
- I have changed.
- Very good. You've changed. Great!
1006
01:27:33,508 --> 01:27:36,366
But does that mean the whole
world must change with you?
1007
01:27:41,758 --> 01:27:45,334
Sorry, Odile. I can't answer
you like this right now.
1008
01:27:45,659 --> 01:27:47,024
It's much too...
1009
01:28:05,075 --> 01:28:08,283
I'm touched by what you're telling me.
I really am...
1010
01:28:11,486 --> 01:28:13,891
To hear those words
from your mouth and...
1011
01:28:15,712 --> 01:28:18,079
I don’t know if I can
make that decision.
1012
01:28:19,752 --> 01:28:20,691
I understand.
1013
01:28:26,216 --> 01:28:27,949
Come home quickly.
1014
01:28:29,721 --> 01:28:31,847
Lt's meet in Paris
as soon as possible.
1015
01:28:35,080 --> 01:28:37,636
Don't stay here alone
for too long.
1016
01:29:20,585 --> 01:29:23,085
- Hello!
- Hello, Cathy.
1017
01:29:24,210 --> 01:29:26,918
- Is Erwan here?
- Err, yes.
1018
01:29:27,127 --> 01:29:29,293
Erwan.
1019
01:29:48,960 --> 01:29:50,949
Who is this guy?
1020
01:29:52,311 --> 01:29:53,654
Saint They.
1021
01:29:54,588 --> 01:29:56,929
Who is this St. They?
1022
01:29:57,349 --> 01:29:58,365
Well...
1023
01:29:58,610 --> 01:30:02,319
we dress it with the baptismal robe
of a child who died this year..
1024
01:30:02,755 --> 01:30:03,871
Oh fuck!
1025
01:30:04,352 --> 01:30:06,266
This can't be right.
1026
01:30:07,830 --> 01:30:11,039
Do we have to do this
'proëllo' right here?
1027
01:30:19,544 --> 01:30:23,377
Why do you want to do a 'proëlla'
if you don’t believe in it?
1028
01:30:23,909 --> 01:30:25,276
Because...
1029
01:30:26,752 --> 01:30:30,544
Because I believe in a few
things Loïc said to me.
1030
01:30:30,942 --> 01:30:34,211
Is it easier to trust a ghost
than a homeless person?
1031
01:30:34,294 --> 01:30:35,510
Hey, hello!
1032
01:30:35,679 --> 01:30:38,067
So, you sold the house then?
1033
01:30:38,376 --> 01:30:39,937
Oh, no, I'm not
selling it anymore.
1034
01:30:40,169 --> 01:30:42,552
You don't recognize me?
1035
01:30:43,354 --> 01:30:45,173
Yes, yes, but I....
1036
01:30:45,197 --> 01:30:47,035
Notary Mevel.
1037
01:30:47,292 --> 01:30:51,634
Oh dear! Ah, but of course.
I'm sorry, I...
1038
01:30:51,790 --> 01:30:53,523
It's normal. No problem!
1039
01:30:53,692 --> 01:30:57,162
Without my tie, I don't
look at all like a notary.
1040
01:30:59,767 --> 01:31:00,993
Have a great day.
1041
01:31:01,017 --> 01:31:02,684
You too.
1042
01:31:27,989 --> 01:31:30,572
Something should be said, yes?
1043
01:31:36,559 --> 01:31:38,585
I wish you good luck,
1044
01:31:38,720 --> 01:31:41,689
and peace, and rest.....
1045
01:31:42,157 --> 01:31:44,010
and serenity,
1046
01:31:44,110 --> 01:31:46,555
wherever you are now...
1047
01:31:47,295 --> 01:31:50,045
be it with the lost
souls of Anaon...
1048
01:31:50,336 --> 01:31:54,003
or buying pot at
Perpignan Station
1049
01:31:54,960 --> 01:31:57,782
The cross fetches the
soul of the drowned
1050
01:31:57,860 --> 01:31:59,440
and brings it back
to the right place...
1051
01:31:59,602 --> 01:32:01,488
On Christian land.
1052
01:32:02,045 --> 01:32:03,485
Yeah, well...
69226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.