All language subtitles for Cornouaille.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,060 --> 00:00:28,853 Subtitles translated, corrected & extended by JJ 4 00:01:10,568 --> 00:01:12,960 Are you in a hurry today? 5 00:01:12,984 --> 00:01:16,170 I have an office meeting at 3:00. 6 00:01:17,318 --> 00:01:19,477 I won't be here next week. 7 00:01:19,501 --> 00:01:22,760 Where are you going this time? Luxor, Tbilisi? 8 00:01:23,837 --> 00:01:25,417 To Quimper. 9 00:01:25,441 --> 00:01:26,493 Where's Quimper? 10 00:01:26,517 --> 00:01:28,165 In Finister. 11 00:01:28,234 --> 00:01:30,206 You organising trips to Finistere? 12 00:01:30,230 --> 00:01:33,026 No. It's about the house. 13 00:01:37,901 --> 00:01:39,434 We have five minutes. 14 00:01:39,458 --> 00:01:41,151 Two and a half. 15 00:01:43,068 --> 00:01:47,068 See what I can do in two and a half minutes! 16 00:02:28,318 --> 00:02:31,902 Wait, I'll fix it. Excuse me, sir. 17 00:02:32,327 --> 00:02:35,767 The wife has a meeting at 3 p.m. And because she's a bit neurotic, 18 00:02:35,792 --> 00:02:38,602 she's terrrifed she'll lose the respect of co-workers if she's two minutes late. 19 00:02:38,690 --> 00:02:40,567 Could you perhaps...? 20 00:02:40,602 --> 00:02:41,360 Ok! 21 00:02:42,955 --> 00:02:44,633 My wife is neurotic? 22 00:02:44,657 --> 00:02:48,027 If I said "my mistress", it wouldn't work. 23 00:02:50,860 --> 00:02:54,235 Are you coming with me? 24 00:02:54,652 --> 00:02:56,664 I'm two minutes away. 25 00:02:56,688 --> 00:02:58,402 No, I mean Monday at Quimper with me. 26 00:03:01,152 --> 00:03:03,550 No, I'm sorry. Forget it. 27 00:03:03,574 --> 00:03:06,318 No, no, not at all. Don't apologize, it's just... 28 00:03:08,652 --> 00:03:11,402 complicated. 29 00:03:13,152 --> 00:03:15,476 It would be our first night together since... 30 00:03:15,500 --> 00:03:16,902 Yes, since that time. 31 00:03:19,819 --> 00:03:21,973 Is the train from Montparnasse? 32 00:03:21,997 --> 00:03:23,819 At 15.08 h. 33 00:03:25,319 --> 00:03:28,194 Oh I understand. 34 00:03:34,485 --> 00:03:37,902 I'll do my best. 35 00:04:16,652 --> 00:04:19,944 Shouldn't we meet on the platform? 36 00:04:20,652 --> 00:04:22,113 You don't have luggage? 37 00:04:22,497 --> 00:04:23,777 I can't go with you. 38 00:04:24,486 --> 00:04:26,143 Thelma broke her arm while exercising. 39 00:04:26,167 --> 00:04:28,736 Marianne is with her in hospital, and I'm going back. 40 00:04:28,986 --> 00:04:30,051 Is it bad? 41 00:04:30,372 --> 00:04:32,110 No, a simple break, but... 42 00:04:33,060 --> 00:04:34,555 she's very frightened. 43 00:04:34,986 --> 00:04:38,153 Poor thing. I'm sorry. 44 00:04:38,653 --> 00:04:40,540 It's me who's sorry, because... 45 00:04:42,240 --> 00:04:44,274 I wanted to at least kiss you before you go. 46 00:04:52,028 --> 00:04:54,861 That's nice. 47 00:04:55,319 --> 00:04:58,653 I mustn't miss my train. See you soon. 48 00:05:21,653 --> 00:05:28,874 HOUSE IN BRITTANY [Cornouaille is like Cornwall in French] 49 00:05:48,570 --> 00:05:50,006 Notary Mevel? 50 00:05:50,214 --> 00:05:50,689 Yes. 51 00:05:50,787 --> 00:05:51,917 Odile Cauret. 52 00:05:51,941 --> 00:05:53,320 Ah yes, absolutley. 53 00:05:53,986 --> 00:05:55,633 Can I take your suitcase? 54 00:05:55,657 --> 00:05:56,945 No need, thank you. 55 00:05:57,153 --> 00:06:00,862 I parked the car in front. Over there. 56 00:06:03,903 --> 00:06:05,762 You approached me immediately. 57 00:06:05,786 --> 00:06:06,735 Pardon? 58 00:06:06,860 --> 00:06:09,495 You knew right away it was me. 59 00:06:09,905 --> 00:06:12,301 Is it so obvious that I'm a notary? 60 00:06:12,325 --> 00:06:13,327 Well, aren't you? 61 00:06:13,436 --> 00:06:14,511 Yes, of course, but... 62 00:06:15,102 --> 00:06:17,170 who wants to look like a notary, huh? 63 00:06:18,300 --> 00:06:20,266 Err... notaries?! 64 00:06:21,097 --> 00:06:24,487 I thought I'd take you straight to the house to sign the house-sale papers 65 00:06:24,565 --> 00:06:26,407 - Does that suit you? - Yes, great. 66 00:06:32,737 --> 00:06:35,445 Thank you, you're very kind. 67 00:06:35,570 --> 00:06:36,586 Any better? 68 00:06:36,610 --> 00:06:38,194 Yeah, nothing serious. 69 00:06:38,389 --> 00:06:41,579 I already have an agency that can take on the sale of the house. 70 00:06:41,735 --> 00:06:44,368 Your aunt's heart atttack was so sudden. 71 00:06:44,567 --> 00:06:46,570 It must be very sad for you. 72 00:06:46,727 --> 00:06:48,787 Frankly, I barely knew her. 73 00:06:48,876 --> 00:06:50,966 The agency is "Real Estate Finistere". 74 00:06:51,123 --> 00:06:54,158 But I haven't made it exclusive. Maybe you can find a buyer? 75 00:06:54,294 --> 00:06:56,433 You should look at the house first. 76 00:06:56,457 --> 00:06:59,445 It's by the sea, in the middle of nowhere. 77 00:06:59,570 --> 00:07:01,405 You may not want to sell it. 78 00:07:01,902 --> 00:07:03,332 Aren't you interested in business? 79 00:07:03,441 --> 00:07:04,702 Yes, yes, of course. 80 00:07:04,726 --> 00:07:06,415 It's my profession, after all. 81 00:07:07,047 --> 00:07:09,118 It's the tie that marks me as a notary? 82 00:07:09,334 --> 00:07:10,616 It's bland, no? 83 00:07:11,014 --> 00:07:13,600 Maybe a fun pattern? 84 00:07:14,570 --> 00:07:16,338 Maybe. 85 00:07:58,071 --> 00:08:00,571 There you are! 86 00:08:00,904 --> 00:08:02,480 It's a lot smaller than I remember. 87 00:08:02,774 --> 00:08:04,790 How old were you then? 88 00:08:04,907 --> 00:08:05,755 12 years. 89 00:08:05,779 --> 00:08:08,946 It's normal. It's always like that. 90 00:08:14,071 --> 00:08:16,012 - Here are the keys. - Thank you. 91 00:08:16,036 --> 00:08:17,988 I'll turn on the water. 92 00:08:26,154 --> 00:08:29,654 It's got a little leak. It's muddy. 93 00:08:32,571 --> 00:08:35,738 - That's kind. - You're welcome. 94 00:08:38,904 --> 00:08:42,530 Can you give me more light? I can't see anything here. 95 00:08:45,071 --> 00:08:46,355 What was that? 96 00:08:47,414 --> 00:08:49,308 The house keys. 97 00:09:10,613 --> 00:09:12,905 Cathy. 98 00:09:17,405 --> 00:09:18,355 Cathy. 99 00:09:18,649 --> 00:09:20,321 I'm coming. 100 00:09:22,988 --> 00:09:25,221 - Good afternoon, Daniel. - Good afternoon, Cathy. 101 00:09:25,245 --> 00:09:26,988 This is Ms. Odile Cauret, 102 00:09:27,155 --> 00:09:29,202 Bernardette's niece. 103 00:09:37,280 --> 00:09:38,428 Over there. 104 00:09:40,791 --> 00:09:42,541 Well, that's not good 105 00:09:44,209 --> 00:09:47,686 I'm sure she left them there. She showed several times. 106 00:09:47,827 --> 00:09:49,858 You don't have spares? 107 00:09:50,230 --> 00:09:52,447 No, they used to be here. 108 00:09:53,822 --> 00:09:56,704 Erwan is with his father. He would know. 109 00:09:57,450 --> 00:09:58,399 Erwan is my son. 110 00:09:58,464 --> 00:10:01,196 He was with your aunt the whole time. 111 00:10:02,530 --> 00:10:06,780 I can call my ex-husband because of an emergency. 112 00:10:06,822 --> 00:10:09,061 No, no, I've bothered you enough already. 113 00:10:09,452 --> 00:10:12,432 I'll find a hotel in Audiern for the night. 114 00:10:12,456 --> 00:10:13,624 That's be no problem 115 00:10:13,648 --> 00:10:16,555 You're certainly not going to a hotel. 116 00:10:16,905 --> 00:10:19,530 That would be silly. 117 00:10:56,829 --> 00:10:58,233 Hello? 118 00:10:58,257 --> 00:11:01,281 It's good, I'm not home, we don't have to whisper. 119 00:11:01,614 --> 00:11:04,391 Me neither. But I don't want to wake the neighbors. 120 00:11:04,528 --> 00:11:06,096 Which neighbors? 121 00:11:06,120 --> 00:11:08,407 Key problems. 122 00:11:08,431 --> 00:11:09,447 - Listen, I wanted to... 123 00:11:12,031 --> 00:11:14,489 Good evening, Fabrice. 124 00:11:14,947 --> 00:11:16,624 You have a bike now? 125 00:11:17,105 --> 00:11:18,906 I might buy one. 126 00:11:19,281 --> 00:11:21,989 I'm thinking about it. 127 00:11:27,113 --> 00:11:29,003 This situation is not for me. 128 00:11:29,497 --> 00:11:31,489 The secrets, the lies, it's not me. 129 00:11:31,563 --> 00:11:32,676 Do you want us to break up? 130 00:11:32,797 --> 00:11:34,102 I didn't say that. 131 00:11:35,250 --> 00:11:38,906 I wouldn't die if we break up. It's not the first time you've left me. 132 00:11:38,999 --> 00:11:39,999 Pardon? 133 00:11:42,989 --> 00:11:44,293 Are you kidding me? 134 00:11:44,715 --> 00:11:47,405 I seem to remember it was you who left me 10 years ago. 135 00:11:48,159 --> 00:11:52,281 Yes.... ok... technically, perhaps, 136 00:11:52,524 --> 00:11:55,573 but to be honest, the intention was clearly yours. 137 00:11:55,709 --> 00:11:57,520 Intention? 138 00:11:57,657 --> 00:11:58,641 Good evening. 139 00:11:59,738 --> 00:12:01,323 ... ok, good night. 140 00:12:39,435 --> 00:12:40,964 I have them. 141 00:12:49,531 --> 00:12:50,824 Shall I unlock your garage too? 142 00:12:50,995 --> 00:12:52,907 Yes, that would kind. 143 00:13:11,123 --> 00:13:12,729 Wait, I'll ask my father. 144 00:13:13,208 --> 00:13:14,708 I'll be right there. 145 00:13:14,958 --> 00:13:15,958 Father! 146 00:13:16,999 --> 00:13:18,333 Father! 147 00:13:19,791 --> 00:13:20,999 Father! 148 00:13:21,660 --> 00:13:22,754 Father! 149 00:13:23,058 --> 00:13:26,369 Dad has an asthma attack. Dr. Huët arrives in half an hour. 150 00:13:26,483 --> 00:13:28,351 What's mummy to do? 151 00:13:28,375 --> 00:13:30,740 Call the paramedics? 152 00:13:31,879 --> 00:13:33,920 I don't know what to do. 153 00:13:34,185 --> 00:13:36,520 Breathe, Breathe. 154 00:13:36,673 --> 00:13:38,321 Stay over there. 155 00:13:40,672 --> 00:13:43,130 I don't know what to do. 156 00:14:08,303 --> 00:14:10,601 The keys to the car in the garage. 157 00:14:10,625 --> 00:14:11,510 I'm going. 158 00:14:11,745 --> 00:14:15,116 - I'm going to Audierne. - Can I go with you? 159 00:14:20,032 --> 00:14:23,407 You could drop me at the bridge. That would be kind. 160 00:14:23,699 --> 00:14:26,407 It's on your way. I'll show you. 161 00:14:30,727 --> 00:14:32,667 Are you going to take the coast road? 162 00:14:32,847 --> 00:14:35,529 I don't know. I don't recognise any of it. 163 00:14:35,824 --> 00:14:38,155 The sea is more beautiful. 164 00:14:41,324 --> 00:14:44,371 In fine weather you can see the island of Sein. 165 00:14:44,791 --> 00:14:46,874 Well, not from here, but... 166 00:14:48,907 --> 00:14:51,407 Do you know the children's song? 167 00:14:51,907 --> 00:14:55,171 Whoever sees Molene sees his grief. Whoever sees Ouessant sees his blood. 168 00:14:55,203 --> 00:14:56,534 Whoever sees the Seine sees his end. 169 00:14:56,558 --> 00:14:58,454 And that's a children's song? 170 00:15:04,783 --> 00:15:06,954 That is a monument for the Anaons... 171 00:15:07,099 --> 00:15:11,190 a group of souls doomed to wander. 172 00:15:12,233 --> 00:15:15,965 It is said that the souls of the drowned... 173 00:15:16,398 --> 00:15:19,970 Isn't there a local legend that has nothing to do with death? 174 00:15:20,093 --> 00:15:22,294 Nope! 175 00:16:10,783 --> 00:16:12,473 You'll stay for how many nights? 176 00:16:12,497 --> 00:16:14,408 I don't know yet. One or two. 177 00:16:14,783 --> 00:16:17,124 Not much time to enjoy the fresh air. 178 00:16:17,294 --> 00:16:19,450 I don't enjoy it so much. Thanks. 179 00:18:15,867 --> 00:18:18,332 What are you doing here? 180 00:18:19,703 --> 00:18:21,916 Odile? 181 00:18:22,579 --> 00:18:26,743 How glad I am to see you. Hello. 182 00:18:31,576 --> 00:18:34,718 Let's have a drink I brought a bottle of cider. 183 00:18:35,171 --> 00:18:39,159 Now you can light a nice fire. 184 00:18:47,326 --> 00:18:49,780 But you have the house keys? 185 00:18:50,116 --> 00:18:52,721 You don't remember me? 186 00:18:55,784 --> 00:18:58,284 I'll give you a hint... 187 00:18:58,308 --> 00:19:00,118 Pavec's children. 188 00:19:00,855 --> 00:19:01,397 Go on! 189 00:19:02,691 --> 00:19:04,270 Guess who I am. 190 00:19:04,467 --> 00:19:07,983 I'm sorry, but Le Pavec's children means nothing to me. 191 00:19:08,906 --> 00:19:12,240 It's not nice to forget your first boyfriend. 192 00:19:13,137 --> 00:19:15,970 Loïc Le Pavec, the first guy you ever kissed. 193 00:19:16,249 --> 00:19:18,341 You can remember that, surely? 194 00:19:19,324 --> 00:19:21,679 But I can remember that very well. 195 00:19:21,796 --> 00:19:25,951 The first boy I kisssed was Mathieu Fourier in 4th grade. 196 00:19:26,035 --> 00:19:28,993 No, it was me. Loïc Le Pavec. 197 00:19:30,951 --> 00:19:33,378 In the summer when you were 12 years old. 198 00:19:33,702 --> 00:19:36,950 I can show you under which tree it happened. 199 00:19:37,153 --> 00:19:40,028 My brother engraved our names on it. 200 00:19:41,493 --> 00:19:45,160 Did my aunt give you the spare keys? 201 00:19:46,368 --> 00:19:51,035 Of course. She showed me where she hid them. 202 00:19:52,061 --> 00:19:55,269 Bernardette and I were close. 203 00:19:55,642 --> 00:19:57,505 Especially after Marc's death. 204 00:19:57,724 --> 00:19:59,179 Did you know about Marc? 205 00:19:59,203 --> 00:20:00,513 Marc? Which Marc? 206 00:20:00,736 --> 00:20:02,801 My little brother. 207 00:20:03,203 --> 00:20:05,269 You were the same age. 208 00:20:06,188 --> 00:20:08,378 He drowned three years ago. 209 00:20:10,160 --> 00:20:13,327 I didn't know. I'm sorry, really. 210 00:20:14,660 --> 00:20:17,505 Did my aunt give you the keys? 211 00:20:17,615 --> 00:20:20,740 If you want, I can put them back in their usual place. 212 00:20:21,153 --> 00:20:25,909 No, give them to me. I'll hand them over to the agency. 213 00:20:27,827 --> 00:20:31,035 You're going to sell the house? 214 00:20:32,494 --> 00:20:35,535 You can't do that. 215 00:20:37,177 --> 00:20:39,927 You loved being here so much. 216 00:20:40,135 --> 00:20:42,802 You've really changed. 217 00:20:43,010 --> 00:20:46,802 You hardened, closed in on yourself. 218 00:20:48,528 --> 00:20:50,519 Give me the keys. 219 00:20:53,226 --> 00:20:56,030 Ah yes. Right. 220 00:20:56,821 --> 00:20:58,756 Good... I'm going. 221 00:21:06,677 --> 00:21:09,540 Thanks for the cider and firewood. 222 00:21:10,950 --> 00:21:11,891 You're welcome. 223 00:21:11,969 --> 00:21:14,112 You mustn't chop wood in your condition. 224 00:21:14,136 --> 00:21:16,011 In what condition? 225 00:21:17,577 --> 00:21:19,222 You're pregnant, yes? 226 00:21:19,355 --> 00:21:21,668 No, not at all. 227 00:22:33,886 --> 00:22:36,553 - Hello. - Hello. 228 00:22:44,689 --> 00:22:46,047 I know who you are. 229 00:22:46,071 --> 00:22:48,342 Good for you! I don't know who you are. 230 00:22:48,560 --> 00:22:50,901 I'm Katel. I live there. 231 00:22:51,500 --> 00:22:54,208 But in the evening, I'm with Cathy, your neighbor. 232 00:23:00,891 --> 00:23:02,452 You throwing that away too? 233 00:23:03,011 --> 00:23:04,849 No, you can take it if you want. 234 00:23:06,057 --> 00:23:08,131 Will you join us for our magic stuff? 235 00:23:08,527 --> 00:23:10,077 What magic stuff? 236 00:23:10,139 --> 00:23:11,086 In the your shed. 237 00:23:11,110 --> 00:23:14,211 Bernadette lets me play there with the others. 238 00:23:14,668 --> 00:23:16,565 No, I'm just looking after the house. 239 00:23:16,589 --> 00:23:18,835 I'll leave you all to your magic stuff. 240 00:23:19,777 --> 00:23:20,863 Ok. 241 00:23:50,595 --> 00:23:53,762 Fabrice, it's me. Call me if you can. 242 00:24:36,304 --> 00:24:38,409 It's over! I can’t be in this relationship. 243 00:24:38,433 --> 00:24:40,221 I'm leaving you. 244 00:24:41,929 --> 00:24:45,891 You don't care. You're not saying a word to keep me. 245 00:24:46,058 --> 00:24:47,613 Why are you leaving me? 246 00:24:47,923 --> 00:24:51,554 I told you I didn't want to have a child! 247 00:24:52,012 --> 00:24:55,304 But you've made one behind my back! 248 00:25:11,275 --> 00:25:13,127 I don't understand. 249 00:25:14,501 --> 00:25:16,649 In any case, It's me who's the father. 250 00:25:16,805 --> 00:25:18,079 What? 251 00:25:18,314 --> 00:25:20,434 Here... Look. 252 00:25:21,804 --> 00:25:23,241 It's carved, yes? 253 00:25:23,462 --> 00:25:25,155 It's completely absurd. 254 00:25:25,402 --> 00:25:28,360 It doesn't prove you're the father. 255 00:26:45,388 --> 00:26:49,180 Dad, did you know I was pregnant? 256 00:26:52,263 --> 00:26:54,722 Only because you've just told me. 257 00:26:55,888 --> 00:26:57,839 Does it make you happy? 258 00:26:59,141 --> 00:27:01,214 Is this something you wanted? 259 00:27:01,820 --> 00:27:02,907 I don't know. 260 00:27:03,990 --> 00:27:05,875 I was not expecting it at all! 261 00:27:08,336 --> 00:27:10,532 Is it by someone you love? 262 00:27:13,840 --> 00:27:17,631 I don’t know if I can be in love. 263 00:27:18,804 --> 00:27:22,638 This man has come back into my life many times. 264 00:27:26,154 --> 00:27:28,870 Do you think I should keep the baby, anyway? 265 00:27:30,461 --> 00:27:31,574 I don't know. 266 00:27:32,930 --> 00:27:35,264 I don't know about your life. I don't know you. 267 00:27:35,388 --> 00:27:37,202 You were 12 when I died. 268 00:27:38,628 --> 00:27:41,331 You're almost my age now. 269 00:27:45,732 --> 00:27:48,292 So you know nothing about me? 270 00:27:49,797 --> 00:27:50,667 No. 271 00:27:57,430 --> 00:28:01,472 And you... have you forgotten me a lot? 272 00:28:04,540 --> 00:28:06,756 I've been dead for 20 years. 273 00:28:07,149 --> 00:28:09,985 All traces of me have almost been erased. 274 00:28:12,162 --> 00:28:14,973 If I had this baby, you wouldn't know him? 275 00:28:15,376 --> 00:28:16,114 No. 276 00:28:29,139 --> 00:28:32,556 Odile? Odile? 277 00:28:35,347 --> 00:28:37,431 Odile. 278 00:28:41,056 --> 00:28:45,181 It's not good to sleep on wet sand. It'll make you ill! 279 00:28:46,705 --> 00:28:49,163 How did you know I was pregnant? 280 00:28:51,397 --> 00:28:52,785 You see, I was right! 281 00:28:54,633 --> 00:28:56,834 Are you happy? 282 00:29:03,850 --> 00:29:06,284 Was the baby planned? 283 00:29:06,370 --> 00:29:07,375 No, it wasn't. 284 00:29:07,633 --> 00:29:09,485 Will the Dad be happy? 285 00:29:09,637 --> 00:29:10,480 No. 286 00:29:11,277 --> 00:29:12,726 Are you married? 287 00:29:12,750 --> 00:29:13,597 No. 288 00:29:13,772 --> 00:29:15,550 Do you live together? 289 00:29:15,876 --> 00:29:18,668 Not at all. He lives with another. 290 00:29:23,411 --> 00:29:26,619 A child should not be sentenced to a life without a father... 291 00:29:27,702 --> 00:29:29,919 no security, without protection. 292 00:29:30,256 --> 00:29:33,177 Yeah, well... Marc and I, we had a father. 293 00:29:33,523 --> 00:29:36,515 Rather, we had to protect ourselves from him. 294 00:29:36,890 --> 00:29:39,000 The blows we took from him... 295 00:29:39,208 --> 00:29:40,788 Do you remember him? 296 00:29:41,223 --> 00:29:42,471 Unfortunately, no. 297 00:29:42,495 --> 00:29:44,625 I don’t remember my childhood well. 298 00:29:46,181 --> 00:29:49,848 I don't even remember my father very well. 299 00:29:51,133 --> 00:29:55,015 I recognize him in his photo. I know it's him. 300 00:29:55,714 --> 00:29:58,586 But the memories are very dim. 301 00:30:00,730 --> 00:30:03,469 You don't know how to live with your dead? 302 00:30:04,806 --> 00:30:10,414 You can't be on good terms with the living, if you can't live with the dead. 303 00:30:11,515 --> 00:30:14,932 I never said I was on good terms with the living. 304 00:30:15,917 --> 00:30:17,803 It's true, you're really hard. 305 00:30:18,691 --> 00:30:20,569 I find you very distrustful, 306 00:30:21,003 --> 00:30:23,530 not very interested in others at all. 307 00:30:24,515 --> 00:30:27,211 You're lucky to be cute. 308 00:30:28,182 --> 00:30:31,397 You appear really sensitive at heart 309 00:30:32,432 --> 00:30:35,194 By what right are you telling me this? 310 00:30:36,015 --> 00:30:37,202 We're friends, no? 311 00:30:37,431 --> 00:30:38,825 No, not at all. 312 00:30:38,849 --> 00:30:40,844 We've not known each other very long. 313 00:30:41,042 --> 00:30:43,371 It'll come back to you. 314 00:30:50,667 --> 00:30:54,124 Were you sitting there yesterday, when I was driving by? 315 00:30:54,514 --> 00:30:58,182 I love coming here and thinking of Marc. 316 00:30:58,349 --> 00:31:02,474 At home, my parents made a shrine with a lot of memories. 317 00:31:02,765 --> 00:31:04,813 I'd rather come here. In the open air. 318 00:31:05,933 --> 00:31:07,307 Rather than the cemetery? 319 00:31:07,599 --> 00:31:09,472 There's no grave. 320 00:31:09,938 --> 00:31:12,724 His ship sank. No bodies were found. 321 00:31:17,913 --> 00:31:20,168 Oh shit, my cousins must be waiting. 322 00:31:20,382 --> 00:31:22,412 Say, by the way... 323 00:31:30,432 --> 00:31:32,003 Thomas, Antoine? 324 00:31:32,027 --> 00:31:33,307 Yes, we're here. 325 00:31:33,746 --> 00:31:35,304 - Freud, I'm telling you. - What? 326 00:31:35,475 --> 00:31:37,792 Hello. When did you get here? 327 00:31:37,816 --> 00:31:38,724 Hi 328 00:31:38,932 --> 00:31:41,602 Ten minutes ago. Coffee? 329 00:31:41,841 --> 00:31:42,797 Yes. 330 00:31:43,599 --> 00:31:46,327 Did you buy bread from Fredon? 331 00:31:46,886 --> 00:31:47,600 Yes. 332 00:31:47,766 --> 00:31:50,678 No, always buy bread from Gonidec. Everyone knows that. 333 00:31:50,756 --> 00:31:52,669 Fredon is only for croissants. 334 00:31:52,693 --> 00:31:54,661 And even that's debatable! 335 00:31:56,833 --> 00:31:58,609 How did you get in? 336 00:31:58,904 --> 00:32:00,932 We took the hidden spare keys. 337 00:32:01,099 --> 00:32:01,805 Where? 338 00:32:02,091 --> 00:32:03,709 Under the pot at the entrance. 339 00:32:03,809 --> 00:32:05,724 No, they weren't there. 340 00:32:06,303 --> 00:32:09,219 Is this some sort of inquisition? 341 00:32:11,516 --> 00:32:14,177 Not too much. Thanks. 342 00:32:14,201 --> 00:32:16,082 What are we supposed to eat? 343 00:32:16,558 --> 00:32:19,933 Art books, Chinese hats, 344 00:32:21,058 --> 00:32:24,183 yellow chest of drawers, model ship, 345 00:32:25,183 --> 00:32:27,712 collection of bottles, silverware. 346 00:32:28,027 --> 00:32:29,180 - Hansel and Gretel. 347 00:32:29,280 --> 00:32:31,459 But of course... Hansel and Gretel. 348 00:32:33,577 --> 00:32:36,042 Hansel and Gretel, the Colombian statue. 349 00:32:36,324 --> 00:32:37,985 The Racoon. 350 00:32:38,391 --> 00:32:40,545 I know, we look like predators. 351 00:32:40,952 --> 00:32:43,944 Not at all, take what you want. 352 00:32:44,350 --> 00:32:46,558 I won't keep anything. 353 00:32:47,066 --> 00:32:48,910 What is 'Nicolas Billiards' 354 00:32:49,367 --> 00:32:50,507 What does it look like? 355 00:32:50,624 --> 00:32:53,447 Like billiards, just round. 356 00:32:55,295 --> 00:32:56,879 You afraid of spiders? 357 00:32:57,153 --> 00:32:57,691 Yes. 358 00:32:58,250 --> 00:32:59,652 Nothing serious. Continue. 359 00:33:02,183 --> 00:33:03,430 Are there any ghosts? 360 00:33:03,575 --> 00:33:04,395 Yes! 361 00:33:05,246 --> 00:33:08,770 Ask Aunt Bernardette's ghost, where she put the Calvados! 362 00:33:09,173 --> 00:33:12,993 - Is this what Mum wanted? - Yes. 363 00:33:13,516 --> 00:33:17,605 I'm so pissed off. She doesn't know anything about the house. 364 00:33:17,871 --> 00:33:21,161 She doesn't care. She's going to trash a home that we adore. 365 00:33:21,725 --> 00:33:25,683 - Why did she inherit it? - Because she's the poor orphan. 366 00:33:25,933 --> 00:33:27,711 "Leave it all to Odile, her father's dead." 367 00:33:27,735 --> 00:33:29,500 "She needs to be helped." 368 00:33:30,633 --> 00:33:32,617 Haven't we given her enough already? 369 00:33:32,704 --> 00:33:35,008 Where's "The Club of 5" book? 370 00:33:35,188 --> 00:33:36,172 I've no idea. 371 00:33:36,683 --> 00:33:38,405 The bedroom library? 372 00:33:38,499 --> 00:33:40,131 - You think so? - Yes. 373 00:33:41,225 --> 00:33:43,933 Why did I she leave me this damn house? 374 00:33:44,415 --> 00:33:46,022 I hoped to redeem myself. 375 00:33:47,667 --> 00:33:48,932 Redeem for what? 376 00:33:49,397 --> 00:33:53,040 When your father started choking, I panicked. 377 00:33:53,475 --> 00:33:55,516 I didn't respond well. 378 00:33:56,515 --> 00:33:58,982 It was a question of minutes, and I lost them. 379 00:34:05,227 --> 00:34:09,933 I didn't get married, I didn't start a family. 380 00:34:10,183 --> 00:34:13,892 How could I have children if I'd already made an orphan? 381 00:34:16,267 --> 00:34:20,350 It really turned your life upside down too? 382 00:34:22,267 --> 00:34:24,038 We are all connected. 383 00:34:24,606 --> 00:34:27,210 All of us are connected to each other. 384 00:34:28,441 --> 00:34:31,399 Didn't you know that? 385 00:34:38,270 --> 00:34:41,821 I'm sorry the house doesn't make you happy. 386 00:34:45,392 --> 00:34:48,892 It’s hard to know what will make you happy. 387 00:34:49,392 --> 00:34:51,086 Well, did you find it? 388 00:34:51,661 --> 00:34:53,725 Yes, I'm coming. 389 00:34:54,241 --> 00:34:56,140 It's there! 390 00:35:04,324 --> 00:35:08,351 Ah! Can you tell me where you stashed the Calvados? 391 00:35:14,474 --> 00:35:17,100 There they are, the cheese thingies. 392 00:35:19,831 --> 00:35:22,633 - Hi Jean-Yves. - Hello, how are you? 393 00:35:22,840 --> 00:35:25,127 - Did they change your spot? - Yes, they did. 394 00:35:43,018 --> 00:35:45,012 They are great. 395 00:35:46,711 --> 00:35:48,183 What do you fancy? 396 00:35:48,426 --> 00:35:49,367 I don't know. 397 00:35:50,601 --> 00:35:51,716 Peaches. 398 00:35:52,905 --> 00:35:55,157 We'll have some peaches, please. 399 00:36:01,476 --> 00:36:05,018 Hello, Fabrice Labret. Leave a message, please. 400 00:36:05,625 --> 00:36:06,485 It's Odile. 401 00:36:06,933 --> 00:36:09,444 I just wanted to say I'm fine. 402 00:36:10,006 --> 00:36:13,256 Although it's a little different here. 403 00:36:13,581 --> 00:36:14,897 It's a little bit... 404 00:36:15,659 --> 00:36:17,222 well, different! 405 00:36:17,684 --> 00:36:20,006 The little neighbour is like a vampire 406 00:36:20,267 --> 00:36:22,685 and my childhood friend is like a serial killer! 407 00:36:23,060 --> 00:36:25,327 Only the notary looked like a notary. 408 00:36:25,528 --> 00:36:27,309 And me, err... 409 00:36:27,700 --> 00:36:29,082 I'm pregnant... 410 00:36:30,795 --> 00:36:32,054 But you mustn't worry. 411 00:36:32,215 --> 00:36:34,612 I'll stay here for a few more days. 412 00:36:34,784 --> 00:36:38,211 Then deal with my... 'little problem' 413 00:36:38,427 --> 00:36:40,231 before I go back to Paris. 414 00:36:40,340 --> 00:36:42,233 There, it's going to be fine. 415 00:36:42,605 --> 00:36:44,215 Everything is under control. 416 00:36:44,518 --> 00:36:47,221 Besides that... err... 417 00:36:47,577 --> 00:36:50,726 Besides that, the air is very good here. I.... 418 00:36:53,534 --> 00:36:56,378 - Things, a bit metaphysical. - Oh! 419 00:37:17,878 --> 00:37:19,590 Gently... Towrads the thing... 420 00:37:19,794 --> 00:37:21,560 Oh la la, No, no no... 421 00:37:21,730 --> 00:37:24,184 I see you. You're blowing on the ball... 422 00:37:24,341 --> 00:37:27,112 Don't let go, that's it, that's it. 423 00:37:27,589 --> 00:37:30,269 - She's got nothing left, - No juice left. 424 00:37:34,112 --> 00:37:35,292 Commitment! 425 00:37:36,058 --> 00:37:36,894 Don't spit! 426 00:37:37,127 --> 00:37:38,762 Where's the bottle? 427 00:37:39,727 --> 00:37:41,745 I'll get it. Don't cheat while I'm away... 428 00:37:41,769 --> 00:37:43,018 No, no, no! We're playing.. 429 00:37:44,495 --> 00:37:47,120 - There you go! - Ah! 430 00:37:47,268 --> 00:37:50,081 Hold on, two seconds. 431 00:37:50,276 --> 00:37:53,495 - Don't hold back! Bah, bah, bah! - I'll have some too. 432 00:37:53,620 --> 00:37:56,495 That's it, it's had its effect. Off you go! 433 00:37:56,602 --> 00:37:58,085 Do you want a present? Big sucker! 434 00:37:58,148 --> 00:38:01,380 - Ah, that's nice. - And elegant. 435 00:38:01,536 --> 00:38:03,380 That's it... Commit. 436 00:38:09,590 --> 00:38:12,060 - You have everything? - Yes, thank you. 437 00:38:12,992 --> 00:38:15,935 You were cool. Really! 438 00:38:16,292 --> 00:38:19,913 Oh yes, we couldn't find a photo album. 439 00:38:20,483 --> 00:38:23,221 It's in a red box with gold patterns on top. 440 00:38:23,440 --> 00:38:25,079 If you get you hands on it... 441 00:38:25,379 --> 00:38:27,519 If I find it, I'll put it aside for you. Promise! 442 00:38:27,867 --> 00:38:29,629 Are you sure you really want to sell it? 443 00:38:29,653 --> 00:38:31,867 It's such a great place here. 444 00:38:31,936 --> 00:38:35,542 I always thought my kids would run around this beach too. 445 00:38:35,769 --> 00:38:38,721 What's this with the violins? Come, shut up! 446 00:38:38,933 --> 00:38:40,222 Let her live! 447 00:38:42,847 --> 00:38:43,678 Bye. 448 00:38:45,620 --> 00:38:46,733 Bon Voyage. 449 00:39:35,514 --> 00:39:36,308 Hello 450 00:39:37,102 --> 00:39:38,019 Ah, hello. 451 00:39:39,152 --> 00:39:40,542 What are you doing? 452 00:39:40,816 --> 00:39:44,155 I accidently threw away a photo album, and... 453 00:39:44,233 --> 00:39:45,693 I just can't reach it. 454 00:39:45,830 --> 00:39:47,405 You want to retrive it? 455 00:39:47,624 --> 00:39:49,128 Yeah, but it's too deep. 456 00:39:49,152 --> 00:39:50,353 I don't know how to get to it 457 00:39:50,436 --> 00:39:51,971 Katel, will get it. 458 00:39:51,995 --> 00:39:54,353 No, no, don't put her in the trash. 459 00:39:54,852 --> 00:39:56,686 Yes, I will look for it. 460 00:39:58,949 --> 00:39:59,808 Where is it? 461 00:40:01,133 --> 00:40:02,186 It's there. 462 00:40:02,839 --> 00:40:04,506 The red one there. 463 00:40:07,561 --> 00:40:09,346 Ah, that's it. Thanks. 464 00:40:09,370 --> 00:40:10,686 Bravo. 465 00:40:11,397 --> 00:40:13,280 Odile. 466 00:40:23,272 --> 00:40:24,640 Ok? 467 00:40:34,965 --> 00:40:35,813 Who is this? 468 00:40:36,357 --> 00:40:37,749 Here's me when I was little 469 00:40:37,788 --> 00:40:39,420 with Loïc and Marc Le Pavec. 470 00:40:39,819 --> 00:40:41,267 Loïc was the one who drowned. 471 00:40:41,407 --> 00:40:43,400 No, it was his brother Marc who drowned. 472 00:40:43,478 --> 00:40:45,131 I saw Loïc just yesterday. 473 00:40:45,667 --> 00:40:46,937 Have you seen a ghost? 474 00:40:47,141 --> 00:40:50,603 No, I saw Loïc Le Pavec and I even talked to him. 475 00:40:50,895 --> 00:40:52,611 He's fine. 476 00:40:53,183 --> 00:40:54,996 Erwan, is your mum at home? 477 00:40:55,328 --> 00:40:55,863 Yes. 478 00:40:56,062 --> 00:40:59,103 - Off you go. - Don't push me. 479 00:41:01,881 --> 00:41:04,287 If the drowned don't get a "proella" cross 480 00:41:04,407 --> 00:41:05,138 they become ghosts. 481 00:41:05,353 --> 00:41:06,810 - Ah, nooo... 482 00:41:06,947 --> 00:41:10,687 And at night... they come to visit the little girls. 483 00:41:12,937 --> 00:41:15,520 - Hello. - Hello 484 00:41:19,395 --> 00:41:20,792 Would you like some coffee? 485 00:41:20,816 --> 00:41:22,449 No. I won't bother you. 486 00:41:24,937 --> 00:41:29,270 Do you know of any gynecologist for me in Audiern, please? 487 00:41:30,187 --> 00:41:33,270 Of course. One moment. 488 00:41:33,479 --> 00:41:36,141 Katel, Mom called. You have to go home. 489 00:41:36,917 --> 00:41:39,113 I'm not going alone. There's a ghost in the house. 490 00:41:39,283 --> 00:41:40,914 What ghost? 491 00:41:42,624 --> 00:41:45,258 What nonsense have you told her again? 492 00:41:46,104 --> 00:41:49,746 When it's not the goblins, it's vampires or ghosts! 493 00:41:50,319 --> 00:41:53,652 You really want to to traumatize her? 494 00:41:58,072 --> 00:42:01,739 Ah, I can see Loïc. You can make sure he's not... 495 00:42:04,799 --> 00:42:08,632 The little neighbors think you're a ghost. 496 00:42:10,146 --> 00:42:12,035 The locals can’t stand me 497 00:42:12,355 --> 00:42:14,429 because I don’t live like them. 498 00:42:14,571 --> 00:42:17,896 Oh no, they're just children Loïc. They're only joking. 499 00:42:19,212 --> 00:42:21,362 Ok, let's say that... 500 00:42:21,668 --> 00:42:23,687 You see me, so I exist. 501 00:42:24,942 --> 00:42:26,586 Shall we go down to the beach? 502 00:42:37,979 --> 00:42:41,438 Come on. Don't be afraid. 503 00:42:42,784 --> 00:42:44,589 Come closer. 504 00:42:46,218 --> 00:42:49,134 We have to wait for the big wave. 505 00:42:58,396 --> 00:43:01,271 Now! 506 00:43:03,146 --> 00:43:05,396 - I won! - No. 507 00:43:05,521 --> 00:43:09,979 No, you got soaked. The game is not to get wet. 508 00:43:10,313 --> 00:43:11,397 You lost! 509 00:43:12,233 --> 00:43:15,522 You're still full of it and a bad loser. 510 00:43:15,836 --> 00:43:19,764 You see, you remember how we used to play like that! 511 00:43:44,456 --> 00:43:48,331 Look. Have you ever seen anything more beautiful? 512 00:43:57,563 --> 00:44:00,813 Would you mind if I sleep on your sofa? 513 00:44:01,063 --> 00:44:03,260 I argued with my parents. 514 00:44:03,284 --> 00:44:05,366 I'm not in the mood to go home. 515 00:44:45,980 --> 00:44:47,897 Loïc. 516 00:44:50,522 --> 00:44:53,314 What is? Can't sleep? 517 00:44:53,522 --> 00:44:56,531 Were you with me the day my father died? 518 00:44:58,993 --> 00:44:59,751 Yes. 519 00:45:00,953 --> 00:45:03,661 Can you describe it to me? 520 00:45:19,553 --> 00:45:22,178 We came back from the beach. 521 00:45:23,337 --> 00:45:26,089 You went into the house. 522 00:45:26,480 --> 00:45:28,174 And I followed you. 523 00:45:28,762 --> 00:45:30,514 Bernardette was in a complete panic. 524 00:45:33,021 --> 00:45:35,646 She sent us out very quickly. 525 00:45:37,152 --> 00:45:38,027 Then... 526 00:45:40,071 --> 00:45:43,314 we waited in the garden. 527 00:45:46,579 --> 00:45:48,787 Until the ambulance arrived. 528 00:45:51,925 --> 00:45:52,335 Yes. 529 00:45:53,551 --> 00:45:55,843 We were on a the swing. 530 00:45:56,031 --> 00:45:58,048 You were pushing me 531 00:45:58,556 --> 00:46:02,139 It was never high enough for me. 532 00:46:04,632 --> 00:46:06,665 By the time ambulance arrived, 533 00:46:07,568 --> 00:46:09,709 dad was already dead. 534 00:46:11,363 --> 00:46:13,108 Yes, that's right. 535 00:46:16,228 --> 00:46:17,522 Then... 536 00:46:21,540 --> 00:46:25,082 I went with you to the bedroom to see the body. 537 00:46:26,551 --> 00:46:30,384 You were afraid to go alone. 538 00:46:33,171 --> 00:46:36,212 It was very nice of you. 539 00:46:38,564 --> 00:46:41,481 You were my best friend. 540 00:46:41,606 --> 00:46:44,981 I would have done anything for you. 541 00:47:27,468 --> 00:47:28,572 Good morning. 542 00:47:30,112 --> 00:47:31,006 -Hello. 543 00:47:31,357 --> 00:47:32,977 Thanks for the brioche. 544 00:47:33,316 --> 00:47:34,709 Have you been to Godinec? 545 00:47:34,882 --> 00:47:35,404 Yes. 546 00:47:36,741 --> 00:47:38,899 I'm making some calls this afternoon. 547 00:47:49,139 --> 00:47:52,303 I'll come over to value your house clearance. 548 00:47:53,268 --> 00:47:56,332 - See you very soon. - See you soon, bye. 549 00:48:03,055 --> 00:48:05,950 So, we have several appointments this afternoon. 550 00:48:06,148 --> 00:48:09,917 I've also scheduled an open-house on the site. 551 00:48:10,109 --> 00:48:14,192 I made a booklet Check for errors. 552 00:48:14,930 --> 00:48:20,016 An 'open-house' obviously attracts all the curious and bored ones. 553 00:48:20,982 --> 00:48:24,399 But a view like that, it's easy to fall in love with it. 554 00:48:26,732 --> 00:48:31,842 Above all, don't say anything. Refer any questions to me. 555 00:48:32,149 --> 00:48:34,491 Can I say hello, or should I disappear right away? 556 00:48:34,631 --> 00:48:35,318 Friendly... 557 00:48:35,388 --> 00:48:38,291 Always be friendly. That's what's important!. 558 00:48:38,732 --> 00:48:41,378 Good day. Did you see the view? 559 00:48:41,700 --> 00:48:43,149 Yeah, fantastic. 560 00:48:43,982 --> 00:48:46,165 Let’s start with the living room. 561 00:48:51,280 --> 00:48:53,874 Guttering seem to be in good condition. 562 00:48:56,360 --> 00:48:59,673 We're going to check out the kitchen. 563 00:49:16,585 --> 00:49:19,061 The plan. Come in, come in. 564 00:49:26,080 --> 00:49:28,611 What a view, huh? 565 00:49:39,733 --> 00:49:42,399 What are you doing here? 566 00:49:42,566 --> 00:49:44,360 Are you planning to buy the house? 567 00:49:44,392 --> 00:49:46,667 No, of course. But you didn't call me back 568 00:49:46,733 --> 00:49:49,649 Ah, there you are. What a view... exceptional! 569 00:49:49,733 --> 00:49:52,149 A young couple want to check the condition of the roof. 570 00:49:52,173 --> 00:49:55,199 Could you watch their baby while I take them up to the attic? 571 00:49:56,022 --> 00:49:58,031 Ok... you know where to go? 572 00:49:58,172 --> 00:50:00,733 This house has no secrets for me. 573 00:50:02,065 --> 00:50:03,553 Thanks. 574 00:50:25,891 --> 00:50:27,304 Thank you. 575 00:50:29,011 --> 00:50:30,196 Bravo. 576 00:50:32,598 --> 00:50:34,964 Excuse us, we have to go. 577 00:50:35,108 --> 00:50:36,152 - Goodbye. - Goodbye. 578 00:50:39,788 --> 00:50:43,150 Good day. Have you seen that amazing view? 579 00:50:43,263 --> 00:50:45,265 This is the owner, miss Cauret. 580 00:50:45,668 --> 00:50:47,308 We can go here. 581 00:50:47,691 --> 00:50:50,467 This is not a good time. I'm going to go. 582 00:50:50,949 --> 00:50:52,065 I'll see you. 583 00:50:54,282 --> 00:50:55,476 You see him? 584 00:50:55,500 --> 00:50:59,577 I could tell right away that he was not a buyer, just curious. 585 00:51:00,483 --> 00:51:01,805 - Excuse me. - Yes? 586 00:51:11,275 --> 00:51:14,558 Fabrice, wait for me at the harbour. We need to talk. 587 00:51:22,192 --> 00:51:26,233 I don't know why you came. You don't have to worry. 588 00:51:26,366 --> 00:51:27,964 I will solve this. 589 00:51:28,097 --> 00:51:29,480 The appointment's already made. 590 00:51:29,597 --> 00:51:31,649 It'll all be sorted out before I return to Paris. 591 00:51:32,743 --> 00:51:34,954 But it's you I care about you. 592 00:51:35,463 --> 00:51:38,264 I didn't hear from you. I thought you were not well. 593 00:51:39,754 --> 00:51:41,791 I thought that... 594 00:51:42,632 --> 00:51:43,303 What? 595 00:51:44,555 --> 00:51:49,112 That I'm just interested in you having an abortion as soon as possible? 596 00:51:52,945 --> 00:51:55,611 What am I to you? 597 00:51:58,016 --> 00:52:01,290 An old obsession? An addiction? 598 00:52:01,428 --> 00:52:03,063 You couldn't get me out of your head 599 00:52:03,102 --> 00:52:05,300 And you give me a little place 600 00:52:05,708 --> 00:52:08,355 in the Hotel Des 5 Mondes from 1 to 3 p.m.? 601 00:52:09,415 --> 00:52:12,203 I'm protecting your family and marriage. 602 00:52:12,605 --> 00:52:14,292 I'm respecting your life for you. 603 00:52:14,360 --> 00:52:15,882 It's me who decides whom to protect in my life. 604 00:52:15,906 --> 00:52:17,722 It's not for you to decide for me. 605 00:52:23,663 --> 00:52:27,163 No one is forcing you to deal with this on your own. 606 00:52:28,254 --> 00:52:30,184 I'll call you. I'll come. 607 00:52:30,626 --> 00:52:33,227 I'm here to talk with you, to decide together what to do. 608 00:52:33,258 --> 00:52:34,875 Stop playing the victim. 609 00:52:35,224 --> 00:52:37,480 Like you want to keep this child, 610 00:52:37,567 --> 00:52:39,559 It’s too easy to say I'm the bad guy. 611 00:52:39,583 --> 00:52:42,308 It's obvious you want me to have an abortion. 612 00:52:42,553 --> 00:52:43,792 Do you really think that? 613 00:52:43,816 --> 00:52:45,666 Yes that's really what I think. 614 00:52:46,359 --> 00:52:49,977 I feel sad, tired and scared. 615 00:52:50,008 --> 00:52:51,383 And feel lonely. 616 00:52:51,469 --> 00:52:54,026 And I don't know what to hold on to anymore. 617 00:52:54,788 --> 00:52:57,288 There, now you know everything. 618 00:53:01,234 --> 00:53:04,899 You could take me in your arms, please? 619 00:53:15,651 --> 00:53:17,752 I can't, I'm sorry. 620 00:53:19,304 --> 00:53:22,659 Not here, not now in front of everyone. 621 00:54:25,527 --> 00:54:28,234 You two are so bad together. 622 00:54:28,992 --> 00:54:31,677 How did you even think of having a child? 623 00:54:33,339 --> 00:54:35,596 I guess I was an accident. 624 00:54:36,136 --> 00:54:38,480 We were young. We were a beautiful couple. 625 00:54:38,816 --> 00:54:40,374 We loved each other. 626 00:54:40,413 --> 00:54:42,414 I wanted to have kids with her. 627 00:54:43,557 --> 00:54:47,015 I always thought that it was you who wanted children. 628 00:54:48,318 --> 00:54:50,105 You thought I didn't love you 629 00:54:50,188 --> 00:54:53,188 because you couldn't comfort me after his death. 630 00:54:53,703 --> 00:54:55,757 But, it was not your role. 631 00:54:55,974 --> 00:54:57,851 So, what was my role... 632 00:54:57,875 --> 00:55:00,058 What was my place? 633 00:55:01,193 --> 00:55:02,751 I was a burden to you. 634 00:55:02,775 --> 00:55:05,985 No. I loved you. How did you not feel that? 635 00:55:07,039 --> 00:55:10,831 You always wanted to be the strong one, the most responsible. 636 00:55:11,858 --> 00:55:15,983 As if you were trying at all costs not to be like me. 637 00:55:17,202 --> 00:55:19,100 I didn’t want to be a sad woman. 638 00:55:20,204 --> 00:55:21,899 But you are sad! 639 00:55:22,178 --> 00:55:24,270 Not because you've lost your love. 640 00:55:24,294 --> 00:55:26,735 You're sad because you can't love. 641 00:55:27,808 --> 00:55:29,694 Will you continue like this? 642 00:55:30,003 --> 00:55:31,717 I love my job. 643 00:55:32,071 --> 00:55:36,753 I set up a travel agency. Business is booming. 644 00:55:36,902 --> 00:55:39,527 It has a very good reputation. 645 00:55:41,069 --> 00:55:45,111 But who'll bring you your cup of herbal tea, if you get sick? 646 00:55:50,402 --> 00:55:52,452 Aren't you proud of me, Dad? 647 00:55:52,772 --> 00:55:54,194 I'm dead. 648 00:55:54,353 --> 00:55:58,105 It's up to you to be proud and happy with what you're doing. 649 00:56:10,027 --> 00:56:13,236 Can I drop you off somewhere? 650 00:56:25,236 --> 00:56:30,694 Like I said, the abortion pill is taken at the doctor's office. 651 00:56:30,910 --> 00:56:33,444 in two doses, 48 hours apart. 652 00:56:34,795 --> 00:56:39,329 We can take the first one on Thursday at 3 p.m. 653 00:56:39,353 --> 00:56:41,430 Thursday at 3 o'clock That's perfect. 654 00:57:15,028 --> 00:57:17,945 - What are you doing? - Voodoo ritual. 655 00:57:19,402 --> 00:57:21,446 Are you going to strangle that chicken? 656 00:57:21,832 --> 00:57:23,694 No. It's his mother's chicken. 657 00:57:24,028 --> 00:57:26,110 Obviously, we won't strangle it. 658 00:57:26,134 --> 00:57:27,843 We're just having fun. 659 00:57:27,867 --> 00:57:29,260 We drive away ghosts. 660 00:57:29,331 --> 00:57:31,870 But Katel, there are no ghosts. They don't exist. 661 00:57:31,894 --> 00:57:34,866 They are like devils, dragons... Father Christmas 662 00:57:34,952 --> 00:57:36,861 They're fictional, not real. 663 00:57:38,355 --> 00:57:40,689 But Father Christmas exists. 664 00:57:41,092 --> 00:57:43,750 For Christmas, he'll bring me a puppy. 665 00:57:45,897 --> 00:57:47,460 Where's the chicken? 666 00:57:48,022 --> 00:57:49,051 It's escaped. 667 00:57:49,075 --> 00:57:51,363 Why did you leave the door open? 668 00:57:51,639 --> 00:57:52,807 The rite's ruined. 669 00:57:52,891 --> 00:57:56,787 No, you said I could do it with you. 670 00:57:56,920 --> 00:57:59,612 How can we without a chicken? - We can, we can. 671 00:58:00,445 --> 00:58:02,589 - Are we doing a 'proella'? - Yes, we are! 672 00:58:02,703 --> 00:58:03,711 What's a 'proella'? 673 00:58:03,862 --> 00:58:06,695 - An imaginary burial of a drowned man. - So cool! 674 00:58:07,329 --> 00:58:08,251 So... 675 00:58:09,182 --> 00:58:10,961 First, a wax cross. 676 00:58:11,402 --> 00:58:14,566 It's in the bush! Erwan, bring the net! 677 00:58:52,527 --> 00:58:54,269 And you just left her? 678 00:58:54,488 --> 00:58:56,238 With a lighted candle in hand? 679 00:58:56,370 --> 00:58:58,164 6 year old girl? 680 00:58:59,311 --> 00:59:01,878 What do you have in you head? Cottage cheese? 681 00:59:01,987 --> 00:59:05,445 I've never seen such an irresponsible and selfish person. 682 00:59:05,695 --> 00:59:09,945 When will you be able to take care of someone other than yourself? 683 00:59:11,070 --> 00:59:13,734 Let people into your bubble, Erwan. 684 00:59:13,758 --> 00:59:15,589 You're not the only one in the world. Grow up! 685 00:59:16,355 --> 00:59:18,594 Would you like to see my blister? 686 00:59:22,963 --> 00:59:25,113 Excuse me. 687 00:59:32,117 --> 00:59:34,330 What's my problem? 688 00:59:34,539 --> 00:59:36,227 Don't worry. 689 00:59:36,379 --> 00:59:38,742 Everything will be different with the child. 690 00:59:39,041 --> 00:59:41,124 I've arranged for an abortion. 691 00:59:45,251 --> 00:59:47,222 You don't want to keep the baby? 692 00:59:47,515 --> 00:59:49,068 I just told you, I'm nothing. 693 00:59:49,196 --> 00:59:52,487 I can't live with anyone, living or dead. 694 00:59:52,737 --> 00:59:54,954 And besides, I won't have a father for this child. 695 00:59:55,063 --> 00:59:57,946 You'll find one later. 696 00:59:58,672 --> 01:00:01,149 It's always the other way around with you. 697 01:00:01,597 --> 01:00:04,722 You were orphaned before you grew up. 698 01:00:05,079 --> 01:00:07,321 You got pregnant before you fell in love. 699 01:00:07,586 --> 01:00:09,047 And look... 700 01:00:09,469 --> 01:00:12,343 Before you live in it, you empty the house. 701 01:00:12,719 --> 01:00:16,224 I've emptied the house to sell it. Not to I live in it. 702 01:00:16,788 --> 01:00:18,488 That's what you think. 703 01:00:19,999 --> 01:00:23,779 Look, the baby could sleep in Bernardette's office. 704 01:00:24,029 --> 01:00:25,398 Not here. 705 01:00:25,535 --> 01:00:28,597 I know. But this room has to have to life breathed into it. 706 01:00:28,722 --> 01:00:30,758 Look, you will color it Malabar pink and 707 01:00:30,782 --> 01:00:32,779 your daughter will enjoy it like a princess. 708 01:00:32,988 --> 01:00:35,280 - Malabar pink? - Yes 709 01:00:37,162 --> 01:00:40,258 What are we going to do here? 710 01:00:40,537 --> 01:00:43,078 This is Bernardette's room. 711 01:00:45,618 --> 01:00:47,651 It has the prettiest view. 712 01:00:47,675 --> 01:00:48,993 Let it be your room. 713 01:00:49,108 --> 01:00:52,066 But the bed should be placed against the window. 714 01:00:54,946 --> 01:00:57,655 - Shall we do it? - Ok! 715 01:01:00,821 --> 01:01:03,342 One, two... Over there. 716 01:01:15,071 --> 01:01:19,355 You could grow vegetables in the garden. 717 01:01:19,673 --> 01:01:22,923 Yes, and there can be a Turkish sauna in the shed. 718 01:01:23,204 --> 01:01:26,079 Can you put tomatoes in with the corgettes? 719 01:01:28,447 --> 01:01:32,447 I'd love a teak pontoon that would go down to the sea. 720 01:01:32,530 --> 01:01:35,241 Imagine 500m of pontoon to the beach. 721 01:01:35,288 --> 01:01:36,905 No, seriously, that would be cool. 722 01:01:36,929 --> 01:01:38,389 Seriously, I'd love a pontoon. 723 01:01:38,462 --> 01:01:41,920 - Would you prefer eggs or ham? - Ham. 724 01:01:57,613 --> 01:01:59,672 You ok? 725 01:02:10,606 --> 01:02:13,261 What is it, my little girl? Dad is here. 726 01:02:13,447 --> 01:02:16,572 There's Mommy. 727 01:02:28,090 --> 01:02:29,336 Is that Thelma? 728 01:02:30,021 --> 01:02:30,600 Yes. 729 01:02:31,632 --> 01:02:33,327 Is your hand better? 730 01:02:33,634 --> 01:02:36,218 I did it on purpose so dad wouldn't sleep with you. 731 01:02:36,265 --> 01:02:37,971 I hate you doing that. 732 01:02:38,065 --> 01:02:39,475 You know about me? 733 01:02:39,499 --> 01:02:42,610 I don't want you around. You leave Dad with me. 734 01:02:42,864 --> 01:02:44,696 I completely understand. 735 01:02:45,024 --> 01:02:46,923 I only want what's best for you. 736 01:02:47,024 --> 01:02:49,530 I will always respect your family. 737 01:02:49,554 --> 01:02:50,985 Don't try to confuse me. 738 01:02:51,063 --> 01:02:52,870 I know what you want. 739 01:02:53,136 --> 01:02:53,981 You do? 740 01:02:54,298 --> 01:02:57,477 Keep your hands off my dad, whore. 741 01:03:10,947 --> 01:03:12,280 Hello? 742 01:03:12,304 --> 01:03:14,249 Hello, Miss. Cauret? 743 01:03:14,273 --> 01:03:15,781 - Yes. - Sorry to interrupt. 744 01:03:15,822 --> 01:03:17,980 This Dr. Tribidik's office. 745 01:03:18,004 --> 01:03:20,188 You haven't confirmed your abortion. 746 01:03:20,281 --> 01:03:23,989 Are you still planning to come? 747 01:03:39,406 --> 01:03:43,377 Odile? Some van is here. 748 01:03:43,401 --> 01:03:45,749 It's the junk dealer from Audierne. I'm coming. 749 01:03:48,323 --> 01:03:51,010 Why did you call him? He's a crook. 750 01:03:51,034 --> 01:03:53,028 He should be thrown into the harbour, jerk. 751 01:03:53,052 --> 01:03:54,637 Don't deal with him. 752 01:03:55,194 --> 01:03:57,048 He won't get the better of me. 753 01:03:57,072 --> 01:04:00,430 And I have to get rid of all the furniture 754 01:04:05,823 --> 01:04:07,771 - Good day. - Good day. 755 01:04:07,795 --> 01:04:10,237 - Hard to find? - No, I've been here before. 756 01:04:10,615 --> 01:04:13,902 - At Le Pavec's house. - Yes. 757 01:04:13,926 --> 01:04:16,400 Did they recommend me? 758 01:04:16,902 --> 01:04:18,657 I think so, yes. 759 01:04:22,781 --> 01:04:24,848 Come on, Fred. 760 01:04:25,429 --> 01:04:27,069 - Good day. - Good day. 761 01:04:30,749 --> 01:04:32,643 - 1,500... - 3,000. 762 01:04:32,667 --> 01:04:35,974 Haha! Let's not get carried away! 763 01:04:36,240 --> 01:04:38,434 I'm not really very business like... 764 01:04:38,591 --> 01:04:40,901 - You're not? - Ah, no... 765 01:04:41,240 --> 01:04:44,471 I can tell you... with my temperament... 766 01:04:44,495 --> 01:04:47,295 I'd be better working in the humanitarian field. 767 01:04:47,615 --> 01:04:48,828 Really? 768 01:04:49,620 --> 01:04:52,114 Well, you have drifted from that somewhat! 769 01:04:52,400 --> 01:04:54,397 Well no, not at all! 770 01:04:55,185 --> 01:04:57,737 I clean up people's lives. 771 01:04:58,065 --> 01:05:00,719 It's a public health mission. 772 01:05:01,532 --> 01:05:02,973 1,750 773 01:05:02,997 --> 01:05:04,948 2,500. 774 01:05:06,032 --> 01:05:07,944 For you, this weighs what? 775 01:05:07,968 --> 01:05:11,073 500, 600 grams? Huh? 776 01:05:12,514 --> 01:05:16,508 But no, in memories, it weighs a ton. 777 01:05:17,680 --> 01:05:20,599 I'll take it all off your hands. 778 01:05:20,990 --> 01:05:25,574 In one visit, I'll do you more good than 10 years of psychoanalysis. 779 01:05:25,824 --> 01:05:27,790 It's you who should pay me! 780 01:05:27,814 --> 01:05:29,717 Well, right. 2,000 781 01:05:29,759 --> 01:05:32,009 - 2,200 - 2,000. 782 01:06:07,241 --> 01:06:09,449 Is this the Etrave restaurant? 783 01:06:09,616 --> 01:06:12,065 Are you still doing the gourmet menu 784 01:06:12,089 --> 01:06:14,601 with the lobster in the pot? 785 01:06:16,498 --> 01:06:20,081 Great! So, a table for two at 8pm 786 01:07:05,783 --> 01:07:08,033 Loïc. 787 01:08:04,825 --> 01:08:07,086 - Good day. - Good day. 788 01:08:07,220 --> 01:08:09,948 Excuse me, is that the Le Pavec family farm next door? 789 01:08:10,105 --> 01:08:10,941 Yes. 790 01:08:11,075 --> 01:08:12,538 They 're not there anymore? 791 01:08:12,562 --> 01:08:16,886 No! Le Pavecs went to a retirement home. 792 01:08:17,300 --> 01:08:20,389 A long time ago. After the death of their son. 793 01:08:20,668 --> 01:08:22,096 Nobody lives there at all? 794 01:08:22,254 --> 01:08:24,354 No. The property's been on sale for a long time. 795 01:08:24,492 --> 01:08:28,117 Today, no one wants to farm. 796 01:08:28,313 --> 01:08:29,789 The second son certainly won’t. 797 01:08:32,397 --> 01:08:33,303 Thanks. 798 01:08:41,114 --> 01:08:45,408 Eh, that old thief's gone - bastard! 799 01:08:49,575 --> 01:08:53,242 Why didn't you tell me your parents' farm was empty? 800 01:09:00,591 --> 01:09:03,300 Because I have no right to be there. 801 01:09:03,425 --> 01:09:05,422 I removed the 'For Sale' sign. 802 01:09:05,516 --> 01:09:08,138 Were you afraid I would report you? 803 01:09:08,943 --> 01:09:10,815 Why didn't you tell me, Loic? 804 01:09:13,756 --> 01:09:15,877 What are you saying? That I'm a loser? Homeless? 805 01:09:16,022 --> 01:09:17,874 No, it's just that you have troubles. 806 01:09:17,898 --> 01:09:20,034 I told you about mine. 807 01:09:20,325 --> 01:09:22,978 It's not like I would tell just anyone! 808 01:09:23,330 --> 01:09:24,479 That so? 809 01:09:25,202 --> 01:09:27,263 Your problems interest me. 810 01:09:27,545 --> 01:09:31,210 Troubles that have soul, that make you reflect. 811 01:09:31,499 --> 01:09:33,697 Me, I have problems of poverty. 812 01:09:33,843 --> 01:09:36,659 How to keep warm and wash my clothes. 813 01:09:36,936 --> 01:09:40,677 How can I tell myself, in all my shit, that I'm not a shit too? 814 01:09:41,005 --> 01:09:45,172 You sharing your problems is almost a social promotion for me. 815 01:09:45,500 --> 01:09:48,791 Is it impossible for you to trust me? 816 01:09:53,297 --> 01:09:56,610 You're not a bad girl, Odile, but you're still a Parisian. 817 01:09:57,299 --> 01:10:02,371 If I had told you everything, you'd never have opened your door to me. 818 01:10:04,796 --> 01:10:06,313 Isn't that right? 819 01:10:09,421 --> 01:10:12,296 Yes, that may be true. 820 01:10:26,774 --> 01:10:28,924 Then Marc bought his boat. 821 01:10:30,827 --> 01:10:33,701 He was up to his neck in debts. 822 01:10:34,146 --> 01:10:36,928 But at least he was his own boss. 823 01:10:38,409 --> 01:10:41,826 He was to marry his girlfriend the following summer. 824 01:10:44,406 --> 01:10:47,322 He was a good son. 825 01:10:49,902 --> 01:10:52,566 "The best always go first", it seems. 826 01:10:52,814 --> 01:10:55,760 Ah, you know, it's just a saying... 827 01:10:59,370 --> 01:11:00,881 You see... 828 01:11:01,576 --> 01:11:04,938 with all that we've been through, each in our own way... 829 01:11:05,868 --> 01:11:09,535 I'm sure we'd make good parents. 830 01:11:13,151 --> 01:11:16,901 It would be very nice to raise your child together. 831 01:11:18,824 --> 01:11:21,660 You don't think I could be a good father? 832 01:11:22,021 --> 01:11:24,190 But with a purpose in my life, 833 01:11:24,417 --> 01:11:28,985 I could put up with a boss and get a job again, and all that 834 01:11:29,841 --> 01:11:32,371 It's just having a goal that I was missing. 835 01:11:32,736 --> 01:11:34,722 Do you understand? 836 01:11:35,618 --> 01:11:37,028 Yeah, maybe. 837 01:11:38,055 --> 01:11:40,183 This baby's not wanted by you. 838 01:11:40,368 --> 01:11:43,980 But it will help us to find our place. 839 01:11:45,711 --> 01:11:46,915 And you know what... 840 01:11:47,303 --> 01:11:49,956 it doesn’t bother me at all that it’s from another man. 841 01:11:50,061 --> 01:11:52,045 That's not important. 842 01:11:54,618 --> 01:11:57,010 I don't know what you're getting at. 843 01:11:57,034 --> 01:11:58,477 I'm not having a child, Loïc. 844 01:11:58,785 --> 01:12:02,182 I took my first abortion pill today and I will take my second tomorrow. 845 01:12:02,256 --> 01:12:04,313 I don't know what you were thinking. 846 01:12:04,482 --> 01:12:07,006 I told you about the abortion. 847 01:12:07,478 --> 01:12:08,954 How could you do that? 848 01:12:09,422 --> 01:12:11,051 We talked about that... 849 01:12:11,188 --> 01:12:14,229 The little girl's room, the office... all that. 850 01:12:14,266 --> 01:12:15,839 We were messing around. 851 01:12:16,162 --> 01:12:18,418 No... we weren't. 852 01:12:18,552 --> 01:12:21,824 How could you imagine that we would start a family? 853 01:12:21,929 --> 01:12:23,959 We hardly know each other. 854 01:12:26,537 --> 01:12:28,925 You took advantage of me? 855 01:12:30,204 --> 01:12:32,399 I'm a loser to you. 856 01:12:33,410 --> 01:12:38,952 You, you... You spat out your confidences to me like into a spittoon? 857 01:12:39,445 --> 01:12:41,789 Like a doormat? 858 01:12:43,063 --> 01:12:45,966 You can get away with anything with a loser like me? 859 01:12:46,167 --> 01:12:46,887 Eh? 860 01:12:47,870 --> 01:12:49,987 Go ahead... Tell me. 861 01:12:50,285 --> 01:12:52,661 You're a fine bitch! 862 01:12:52,685 --> 01:12:54,659 You make yourself out as great, 863 01:12:54,683 --> 01:12:56,374 but you're just like me at heart. 864 01:12:56,709 --> 01:12:59,452 There's no one in the world who loves you. 865 01:13:00,123 --> 01:13:03,915 Everyone to whom you meant something is dead and buried. 866 01:13:04,930 --> 01:13:07,152 Loïc, you can't talk to me like that. 867 01:13:07,616 --> 01:13:09,471 I think it's better you go, now. 868 01:13:09,560 --> 01:13:13,060 I'm sorry. I didn't mean to. 869 01:15:14,683 --> 01:15:16,036 What are you doing here? 870 01:15:16,060 --> 01:15:17,459 How did you get in? 871 01:15:17,549 --> 01:15:20,270 Listen, I know I came across badly just now. 872 01:15:20,294 --> 01:15:22,328 I must have seemed flipant 873 01:15:22,537 --> 01:15:23,984 Don't judge me. 874 01:15:24,008 --> 01:15:26,287 There's no need to be afraid of me. 875 01:15:31,332 --> 01:15:34,412 What is happening to us is very important. 876 01:15:34,863 --> 01:15:36,688 This is our only hope for happiness. 877 01:15:36,835 --> 01:15:38,329 Let's not waste it. 878 01:15:38,496 --> 01:15:41,343 Go. Stop it. 879 01:15:42,537 --> 01:15:44,425 - No. - Come on. 880 01:15:45,339 --> 01:15:46,419 Stop! 881 01:15:50,412 --> 01:15:52,217 You were right. 882 01:15:52,285 --> 01:15:54,132 We can't keep this baby. 883 01:15:54,268 --> 01:15:55,717 We'll have our own child. 884 01:15:55,993 --> 01:15:57,711 A child of love. 885 01:15:57,735 --> 01:15:59,605 That's much more beautiful. 886 01:16:18,037 --> 01:16:20,882 Odile. Odile. 887 01:16:28,537 --> 01:16:30,461 Open for me. 888 01:16:32,364 --> 01:16:33,821 Odile, please. 889 01:16:34,372 --> 01:16:35,933 Be kind. 890 01:16:37,625 --> 01:16:40,125 Odile, open up. 891 01:16:45,628 --> 01:16:46,643 Open up! 892 01:16:46,710 --> 01:16:49,058 Cathy! Cathy, help! 893 01:16:50,490 --> 01:16:53,282 Help! 894 01:17:06,496 --> 01:17:07,748 What is it, Odile? 895 01:17:07,772 --> 01:17:09,586 Erwam, call your mum, quickly! 896 01:17:09,697 --> 01:17:11,471 She went to the movies in Quimper. 897 01:17:11,549 --> 01:17:12,535 What happened? 898 01:17:12,616 --> 01:17:14,498 Loïc went crazy. 899 01:17:14,967 --> 01:17:16,328 Call the police. 900 01:17:16,538 --> 01:17:18,706 Don't go inside. It's dangerous. 901 01:17:18,730 --> 01:17:21,407 Call the police! 902 01:17:26,644 --> 01:17:28,167 Erwan. 903 01:17:29,242 --> 01:17:30,722 Erwan. 904 01:17:38,222 --> 01:17:40,500 Are you there? Can you open for me? 905 01:17:42,188 --> 01:17:43,836 I bumped into the lamp. 906 01:17:43,912 --> 01:17:44,725 He's gone? 907 01:17:45,108 --> 01:17:46,659 No, I didn't see anyone. 908 01:17:46,793 --> 01:17:48,605 But the lamp, I didn't see it. 909 01:17:49,664 --> 01:17:51,199 It's broken... 910 01:17:59,653 --> 01:18:02,705 There was no one upstairs. The door was locked. 911 01:18:02,913 --> 01:18:04,903 And this... You think I did it to myself? 912 01:18:05,059 --> 01:18:06,287 I didn't say that. 913 01:18:06,410 --> 01:18:08,182 But it can't Loïc Le Pavec, 914 01:18:08,238 --> 01:18:11,724 because drowned with his ship three years ago. 915 01:18:12,538 --> 01:18:15,409 You arrived afterwards, did you see anyone? 916 01:18:15,845 --> 01:18:17,429 No, nobody. 917 01:18:23,496 --> 01:18:26,050 And it can't be Marc Le Pavec? 918 01:18:26,173 --> 01:18:28,561 He's always been weird, yes? 919 01:18:28,696 --> 01:18:29,946 Well, yes. 920 01:18:31,577 --> 01:18:34,920 Except he left the region right after his brother died. 921 01:18:35,108 --> 01:18:37,358 And we never saw him around here again. 922 01:18:43,553 --> 01:18:46,720 What the hell have you done again? 923 01:19:01,860 --> 01:19:03,883 Do you have one for me? 924 01:19:04,682 --> 01:19:06,488 Keep it down, I'm not supposed to smoke. 925 01:19:08,089 --> 01:19:09,949 My mum would report me to the police. 926 01:19:10,110 --> 01:19:12,097 It's all right, they've gone. 927 01:19:17,414 --> 01:19:18,920 Thank you. 928 01:19:19,219 --> 01:19:22,789 You were very brave to come to my rescue. 929 01:19:28,747 --> 01:19:33,830 When I said about Loïc, did you think I was going crazy? 930 01:19:36,239 --> 01:19:37,925 Not too sure. 931 01:19:40,783 --> 01:19:44,075 I must have wanted to get to the bottom of it. 932 01:19:48,539 --> 01:19:51,498 Coming to the rescue of a crazy woman in need. 933 01:19:51,693 --> 01:19:54,693 You're even braver than I thought. 934 01:19:57,039 --> 01:19:59,360 You really don't look crazy! 935 01:20:01,586 --> 01:20:05,211 Well, I think I'm, becoming so. 936 01:20:05,622 --> 01:20:09,331 I've seen a lot of weird things things since I arrived here. 937 01:20:09,706 --> 01:20:13,456 Less real than Loïc. I knew they didn't exist, 938 01:20:13,664 --> 01:20:16,622 But I could see them. 939 01:20:16,706 --> 01:20:19,664 Were you having hallucinations? 940 01:20:22,415 --> 01:20:24,227 Honestly, I don't know anymore. 941 01:20:25,047 --> 01:20:27,645 The police will go to Le Pavec's farm 942 01:20:27,787 --> 01:20:29,853 to check for a duvet or backpack. 943 01:20:30,155 --> 01:20:32,579 At least we'll know if someone was there or not. 944 01:20:35,436 --> 01:20:38,706 He would have had time to get away with his stuff. 945 01:20:39,219 --> 01:20:40,709 So we won't know for sure. 946 01:20:42,163 --> 01:20:45,706 We'll never know if I'm nuts or not, right? 947 01:20:51,047 --> 01:20:52,857 In your place 948 01:20:54,081 --> 01:20:55,678 I would choose to tell myself... 949 01:20:57,312 --> 01:20:59,152 that I saw a ghost. 950 01:21:06,956 --> 01:21:10,027 I messed up with him again just now. 951 01:21:10,789 --> 01:21:14,414 It's getting late, can I put some sheets on the sofa for you? 952 01:22:07,790 --> 01:22:09,040 You good? 953 01:22:23,790 --> 01:22:26,748 It's strange though... 954 01:22:27,389 --> 01:22:30,665 This is our first night together in 10 years... 955 01:22:31,160 --> 01:22:35,035 Not to make love, but to have an abortion. 956 01:22:36,459 --> 01:22:37,322 Yes. 957 01:22:38,718 --> 01:22:40,999 Very romantic! 958 01:22:53,586 --> 01:22:56,397 Loïc told me I do everything the wrong way round. 959 01:22:57,104 --> 01:22:58,644 In a bad way. 960 01:23:01,511 --> 01:23:04,192 He may have been right, but... 961 01:23:05,075 --> 01:23:07,805 but what is the natural order of things? 962 01:23:09,946 --> 01:23:13,329 Did you and your wife plan for your daughter? 963 01:23:15,047 --> 01:23:17,032 No, not at all. 964 01:23:20,143 --> 01:23:22,738 We hadn't known each other for so long. 965 01:23:22,979 --> 01:23:25,415 However, we decided to keep the baby and get married. 966 01:23:31,692 --> 01:23:35,317 Would you have stayed together if you didn't have Thelma? 967 01:23:39,422 --> 01:23:42,172 I can't answer that question. 968 01:23:50,644 --> 01:23:51,631 Will it hurt? 969 01:23:53,561 --> 01:23:54,661 I don't know. 970 01:24:12,987 --> 01:24:15,237 It's good to have you here. 971 01:24:17,199 --> 01:24:18,297 Thanks. 972 01:24:46,324 --> 01:24:49,324 - Odile. - Loïc? 973 01:25:00,708 --> 01:25:02,639 Has it started? 974 01:25:02,808 --> 01:25:04,228 Uh, no. Not yet. 975 01:25:05,340 --> 01:25:06,542 Look, glow worms. 976 01:25:08,133 --> 01:25:09,980 You're freezing, come back to bed. 977 01:26:23,874 --> 01:26:25,056 What are you doing? 978 01:26:25,080 --> 01:26:26,998 I'll keep the house. 979 01:26:27,022 --> 01:26:27,646 What? 980 01:26:29,459 --> 01:26:31,625 I'm selling it anymore. I'll keep it. 981 01:26:31,750 --> 01:26:34,303 You have nothing left. You've completely emptied it. 982 01:26:34,327 --> 01:26:35,500 Exactly. 983 01:26:35,792 --> 01:26:38,861 I will fill it with my own stuff, cheap Ikea furniture. 984 01:26:39,057 --> 01:26:41,869 And with stuff that the junk shop will sell me for a lot of money. 985 01:26:42,974 --> 01:26:44,824 Here I will spend my holidays here 986 01:26:44,886 --> 01:26:47,106 I'll invite my cousins. 987 01:26:47,263 --> 01:26:49,334 to play Nicolas billiards. 988 01:26:49,417 --> 01:26:51,875 I will transform the office into a guest room. 989 01:26:51,965 --> 01:26:53,472 or a children's room. 990 01:26:53,919 --> 01:26:56,091 You can bring your daughter. 991 01:26:56,574 --> 01:26:59,178 And choose with me a big bed.... 992 01:27:00,217 --> 01:27:01,326 for the bedroom... 993 01:27:01,350 --> 01:27:02,331 If you want! 994 01:27:02,482 --> 01:27:04,134 What are you saying? 995 01:27:04,201 --> 01:27:05,353 Choose me. 996 01:27:05,531 --> 01:27:07,116 That's what I'm saying. Choose me! 997 01:27:07,194 --> 01:27:10,441 Me, the girl you have you have no baby with. 998 01:27:12,917 --> 01:27:15,139 Sorry, I must seem mad. 999 01:27:15,364 --> 01:27:16,993 No, really, you don't. 1000 01:27:17,167 --> 01:27:20,334 You've never seemed so much like a human. 1001 01:27:20,834 --> 01:27:23,209 I've been hoping for this, but 1002 01:27:23,334 --> 01:27:25,644 some other point in my life. 1003 01:27:26,146 --> 01:27:27,670 Now the situation is different. 1004 01:27:27,850 --> 01:27:29,358 It can change. 1005 01:27:29,507 --> 01:27:32,632 - I have changed. - Very good. You've changed. Great! 1006 01:27:33,508 --> 01:27:36,366 But does that mean the whole world must change with you? 1007 01:27:41,758 --> 01:27:45,334 Sorry, Odile. I can't answer you like this right now. 1008 01:27:45,659 --> 01:27:47,024 It's much too... 1009 01:28:05,075 --> 01:28:08,283 I'm touched by what you're telling me. I really am... 1010 01:28:11,486 --> 01:28:13,891 To hear those words from your mouth and... 1011 01:28:15,712 --> 01:28:18,079 I don’t know if I can make that decision. 1012 01:28:19,752 --> 01:28:20,691 I understand. 1013 01:28:26,216 --> 01:28:27,949 Come home quickly. 1014 01:28:29,721 --> 01:28:31,847 Lt's meet in Paris as soon as possible. 1015 01:28:35,080 --> 01:28:37,636 Don't stay here alone for too long. 1016 01:29:20,585 --> 01:29:23,085 - Hello! - Hello, Cathy. 1017 01:29:24,210 --> 01:29:26,918 - Is Erwan here? - Err, yes. 1018 01:29:27,127 --> 01:29:29,293 Erwan. 1019 01:29:48,960 --> 01:29:50,949 Who is this guy? 1020 01:29:52,311 --> 01:29:53,654 Saint They. 1021 01:29:54,588 --> 01:29:56,929 Who is this St. They? 1022 01:29:57,349 --> 01:29:58,365 Well... 1023 01:29:58,610 --> 01:30:02,319 we dress it with the baptismal robe of a child who died this year.. 1024 01:30:02,755 --> 01:30:03,871 Oh fuck! 1025 01:30:04,352 --> 01:30:06,266 This can't be right. 1026 01:30:07,830 --> 01:30:11,039 Do we have to do this 'proëllo' right here? 1027 01:30:19,544 --> 01:30:23,377 Why do you want to do a 'proëlla' if you don’t believe in it? 1028 01:30:23,909 --> 01:30:25,276 Because... 1029 01:30:26,752 --> 01:30:30,544 Because I believe in a few things Loïc said to me. 1030 01:30:30,942 --> 01:30:34,211 Is it easier to trust a ghost than a homeless person? 1031 01:30:34,294 --> 01:30:35,510 Hey, hello! 1032 01:30:35,679 --> 01:30:38,067 So, you sold the house then? 1033 01:30:38,376 --> 01:30:39,937 Oh, no, I'm not selling it anymore. 1034 01:30:40,169 --> 01:30:42,552 You don't recognize me? 1035 01:30:43,354 --> 01:30:45,173 Yes, yes, but I.... 1036 01:30:45,197 --> 01:30:47,035 Notary Mevel. 1037 01:30:47,292 --> 01:30:51,634 Oh dear! Ah, but of course. I'm sorry, I... 1038 01:30:51,790 --> 01:30:53,523 It's normal. No problem! 1039 01:30:53,692 --> 01:30:57,162 Without my tie, I don't look at all like a notary. 1040 01:30:59,767 --> 01:31:00,993 Have a great day. 1041 01:31:01,017 --> 01:31:02,684 You too. 1042 01:31:27,989 --> 01:31:30,572 Something should be said, yes? 1043 01:31:36,559 --> 01:31:38,585 I wish you good luck, 1044 01:31:38,720 --> 01:31:41,689 and peace, and rest..... 1045 01:31:42,157 --> 01:31:44,010 and serenity, 1046 01:31:44,110 --> 01:31:46,555 wherever you are now... 1047 01:31:47,295 --> 01:31:50,045 be it with the lost souls of Anaon... 1048 01:31:50,336 --> 01:31:54,003 or buying pot at Perpignan Station 1049 01:31:54,960 --> 01:31:57,782 The cross fetches the soul of the drowned 1050 01:31:57,860 --> 01:31:59,440 and brings it back to the right place... 1051 01:31:59,602 --> 01:32:01,488 On Christian land. 1052 01:32:02,045 --> 01:32:03,485 Yeah, well... 69226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.