Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,520 --> 00:03:01,959
Existiam sete
Mas para mim s� h� uma
2
00:03:03,080 --> 00:03:08,474
Voc�s eram apenas sete
quando est�vamos namorando
3
00:03:09,600 --> 00:03:14,675
Tudo o que sobrou agora
� a tristeza no meu cora��o
4
00:03:16,520 --> 00:03:21,519
Em Agosto te vi
5
00:03:21,520 --> 00:03:26,520
pela primeira vez, Beata
6
00:03:28,960 --> 00:03:34,035
Agora seu nome
sempre me far� pensar em amor
7
00:03:40,360 --> 00:03:46,360
Ajude-nos a chegar � costa,
n�o precisa temer
8
00:03:47,840 --> 00:03:50,912
N�o vamos com�-lo, querido
9
00:03:51,200 --> 00:03:54,910
Comer voc�, comer voc�,
eee-ooo, eee-ooo...
10
00:03:55,800 --> 00:04:00,994
Ajude-nos a chegar � costa,
n�o precisa temer.
11
00:04:00,995 --> 00:04:04,995
N�o vamos com�-lo, querido.
12
00:04:57,840 --> 00:05:03,838
A ATRA��O
13
00:05:04,039 --> 00:05:07,039
Ajustes by DanDee
14
00:06:04,720 --> 00:06:06,871
O que voc� est� fazendo?
15
00:06:19,000 --> 00:06:20,514
Oh, ol�!
16
00:06:26,280 --> 00:06:30,354
- Que cheiro � esse?
- Sei l�, chefe. Peguei uma gripe.
17
00:06:30,640 --> 00:06:33,553
Fique em casa.
N�o espalhe o v�rus.
18
00:07:16,040 --> 00:07:18,714
Srta. Rockets,
que cheiro � esse?
19
00:07:19,000 --> 00:07:22,357
Estamos cozinhando aqui, chefe.
20
00:08:24,320 --> 00:08:26,710
Na verdade s�o crian�as
de uma amiga.
21
00:08:27,160 --> 00:08:28,560
E essa � uma boate
22
00:08:28,760 --> 00:08:31,992
com licen�a de �lcool
e entretenimento adulto.
23
00:08:32,320 --> 00:08:37,156
E essa sala � apenas
para pessoas autorizadas.
24
00:08:38,720 --> 00:08:40,996
Vazem, voc�s.
25
00:08:42,520 --> 00:08:43,820
Tudo bem.
26
00:08:52,280 --> 00:08:53,580
Perd�o, chefe.
27
00:08:55,400 --> 00:08:56,720
A� vai.
28
00:09:01,600 --> 00:09:03,671
Tirem suas roupas.
29
00:09:19,760 --> 00:09:22,514
Nada, v�?
Sente-se.
30
00:09:29,280 --> 00:09:31,237
Lisa como uma boneca Barbie.
31
00:10:10,000 --> 00:10:13,038
Mas isso � �timo, � �timo.
32
00:10:13,400 --> 00:10:16,598
Tenho que dar cr�ditos a voc�.
33
00:10:18,080 --> 00:10:21,915
- S�o de verdade?
- Veja voc� mesmo, chefe.
34
00:10:23,120 --> 00:10:24,793
Certeza que n�o mordem?
35
00:10:25,520 --> 00:10:26,820
Ainda s�o jovens.
36
00:10:28,040 --> 00:10:29,997
Ent�o o que sugere?
37
00:10:32,440 --> 00:10:34,033
Tem uma fenda na cauda.
38
00:10:39,080 --> 00:10:41,356
Ent�o onde � que deveria estar?
39
00:10:52,920 --> 00:10:55,116
A� est�.
40
00:10:55,600 --> 00:10:57,432
Tem cheiro de peixe, no entanto.
41
00:10:59,960 --> 00:11:01,633
N�o � t�o ruim.
42
00:11:21,440 --> 00:11:26,276
E se elas secarem e mudarem
de volta... voc� joga �gua nelas.
43
00:11:29,920 --> 00:11:33,960
Sem ofensa,
mas estive pensando...
44
00:11:34,120 --> 00:11:37,796
...onde voc� aprendeu polaco?
45
00:11:37,960 --> 00:11:40,316
A praia na Bulg�ria.
46
00:11:41,600 --> 00:11:44,320
Isso � �timo.
Isso � �timo.
47
00:11:49,680 --> 00:11:53,674
Rendam-se a Miss Muffett!
"A M�sica da Banana"
48
00:12:19,760 --> 00:12:24,596
Balan�ando no sol,
tendo pensamentos pregui�osos
49
00:12:30,120 --> 00:12:36,120
o nariz no c�u,
levanto meus olhos devagar
50
00:12:42,000 --> 00:12:47,280
vejo um jatinho
cheio de empres�rios
51
00:12:47,560 --> 00:12:53,560
est� lotado aqui embaixo apenas
uma m�sica descompromissada
52
00:12:55,040 --> 00:12:58,351
e a lambida do mar.
53
00:12:58,640 --> 00:13:02,919
Na na na na,
� a m�sica da banana...
54
00:13:27,840 --> 00:13:31,595
Tudo vai ficar bem...
Tudo vai ficar bem...
55
00:13:34,600 --> 00:13:38,879
S� joguei �gua nelas, Krysia,
n�o as machuquei.
56
00:13:46,520 --> 00:13:47,820
Espere.
57
00:14:32,400 --> 00:14:34,869
- Pretzel?
- Claro.
58
00:14:35,480 --> 00:14:36,780
Ent�o quais seus nomes?
59
00:14:37,160 --> 00:14:39,436
- Sou Dourada.
- E eu sou Prateada.
60
00:14:39,640 --> 00:14:43,316
Sou dourada, e sou prateada.
Isso � muito bom.
61
00:14:44,200 --> 00:14:47,113
Elas podem fazem
backing vocal e strip.
62
00:14:47,400 --> 00:14:49,631
Aqui est� seu adiantamento...
63
00:14:49,880 --> 00:14:52,679
...agora as d� algo
decente para vestir.
64
00:15:07,480 --> 00:15:10,314
Sou nova na cidade
65
00:15:10,600 --> 00:15:14,276
e queria colocar
meu melhor p� a frente
66
00:15:14,560 --> 00:15:18,759
Mudar o que posso mudar
e ganhar sua aten��o,
67
00:15:19,040 --> 00:15:22,636
Uma men��o, um aceno
eu poderia estar ascendendo
68
00:15:22,920 --> 00:15:26,880
mas a vida � nojenta e chata
69
00:15:27,160 --> 00:15:31,473
eu ando pela cidade
carros buzinam, poluem
70
00:15:31,760 --> 00:15:34,673
novas vis�es ao meu redor
71
00:15:34,960 --> 00:15:37,600
as luzes, sons, e rostos
nunca deixam de me surpreender
72
00:15:37,880 --> 00:15:40,520
o neon brilhante
73
00:15:40,800 --> 00:15:45,033
est� dizendo que
� a melhor rua para se estar
74
00:15:45,320 --> 00:15:48,836
agita��o e confus�o
�nibus, pessoas e carros
75
00:15:49,120 --> 00:15:51,840
� t�o excitante que n�o
estamos partindo, gostamos.
76
00:15:52,120 --> 00:15:54,760
Agita��o e confus�o
�nibus, pessoas e carros
77
00:15:55,040 --> 00:15:57,714
� t�o excitante que n�o
estamos partindo, gostamos.
78
00:15:58,000 --> 00:16:01,755
A cidade nos dir�
O que falta em n�s
79
00:16:02,040 --> 00:16:03,713
Takkety-tak
80
00:16:04,000 --> 00:16:09,155
essa cidade n�s dir�
o que falta em n�s, takkety-tak
81
00:16:09,440 --> 00:16:14,913
decidimos viver aqui
queremos que as coisas fiquem claras
82
00:16:15,200 --> 00:16:17,635
a cidade nos dir�
83
00:16:17,920 --> 00:16:21,072
o que falta em n�s
84
00:16:21,360 --> 00:16:27,152
n�o h� um momento tedioso
muitas pessoas moram nela
85
00:16:27,440 --> 00:16:32,879
os gostos, cheiros, prazeres
o lixo, os tesouros
86
00:16:33,160 --> 00:16:38,315
os p�ssaros e as sirenes
os chifres e os pilones
87
00:16:39,320 --> 00:16:45,320
ruas quentes e excitantes,
parques frescos e convidativos
88
00:16:45,840 --> 00:16:51,472
essa cidade nos dir� do que
precisamos e no que faltamos
89
00:16:51,760 --> 00:16:57,760
ela sabe de fato do que
precisamos e no que faltamos
90
00:16:58,840 --> 00:17:04,632
decidimos viver aqui
queremos que as coisas fiquem claras,
91
00:17:04,920 --> 00:17:09,915
a cidade nos dir� do que
precisamos, e no que faltamos.
92
00:17:11,400 --> 00:17:15,713
M�os que se sujaram
fazendo trabalho sujo
93
00:17:17,600 --> 00:17:22,470
n�o aguentam
assistir semear.
94
00:17:58,840 --> 00:18:02,436
Quer ficar um pouco aqui
antes de nadar para a Am�rica?
95
00:18:07,960 --> 00:18:09,758
Claro.
96
00:18:13,960 --> 00:18:15,553
Prateada...
97
00:18:16,760 --> 00:18:18,797
...e se voc� se apaixonar?
98
00:18:22,320 --> 00:18:23,620
N�o seja boba.
99
00:18:25,120 --> 00:18:26,420
Voc� o comeria?
100
00:18:26,680 --> 00:18:28,000
Garotas...
101
00:18:28,640 --> 00:18:32,600
...quero que se cubram um pouco
enquanto cantam.
102
00:18:33,640 --> 00:18:34,940
Por que isso?
103
00:18:35,360 --> 00:18:38,398
Voc�s precisam dar �s
pessoas o que desejar.
104
00:18:38,600 --> 00:18:41,638
Lembrem-se: D� 100%.
105
00:18:42,280 --> 00:18:44,397
Nunca 200% ou 300%.
106
00:19:05,280 --> 00:19:09,069
- Acabe com eles, Krysia.
- Est�o nervosas, garotas?
107
00:19:12,080 --> 00:19:16,632
Tudo que precisam fazer � se
divertir, o resto � f�cil. Sigam-me.
108
00:19:19,320 --> 00:19:21,073
N�o me toque.
109
00:19:21,520 --> 00:19:27,520
O pr�ximo ato � Figos E T�maras
estrelando duas irm�s...
110
00:19:29,840 --> 00:19:31,797
...duas pequenas sereias.
111
00:19:37,880 --> 00:19:40,952
Prateada e Dourada! Bravo!
112
00:20:05,440 --> 00:20:09,036
Voc� foi a batida do meu cora��o
113
00:20:09,640 --> 00:20:13,953
minha vida e a primavera t�o fugaz
114
00:20:14,640 --> 00:20:18,793
meus sonhos, antes e depois
115
00:20:19,240 --> 00:20:23,678
meu vento, meu vinho, meu riso
116
00:20:24,040 --> 00:20:26,512
depois da meia-noite
na minha cidade,
117
00:20:26,513 --> 00:20:28,513
todos os bondes se perdem
118
00:20:28,800 --> 00:20:33,192
a noite � comandada por dem�nios,
e os trilhos todos cruzados
119
00:20:33,480 --> 00:20:38,316
poderes infernais mexem com
as rotas, est� tudo no limbo
120
00:20:38,800 --> 00:20:42,760
e por alguma raz�o todas as linhas
terminam fora da sua janela.
121
00:20:43,800 --> 00:20:47,510
Voc� foi a batida do meu cora��o
122
00:20:48,800 --> 00:20:53,079
minha vida e a primavera t�o fugaz
123
00:20:53,600 --> 00:20:57,992
meus sonhos, antes e depois
124
00:20:58,280 --> 00:21:02,991
meu vento, meu vinho, meu riso.
125
00:21:03,280 --> 00:21:07,399
Algu�m me perguntou
como est� voc� como vai
126
00:21:07,840 --> 00:21:12,676
algu�m com quem voc� est� em guerra
por a�, esperando
127
00:21:13,200 --> 00:21:17,717
e uma noite quando passam
pelas luzes de um trem
128
00:21:18,000 --> 00:21:23,553
eles acham que sabem o ponto
mas j� estou � sua porta.
129
00:21:41,840 --> 00:21:45,436
Voc� foi a batida do meu cora��o
130
00:21:46,040 --> 00:21:50,239
minha vida e primavera t�o fugaz
131
00:21:51,080 --> 00:21:55,199
meus sonhos, antes e depois
132
00:21:56,080 --> 00:22:00,950
meu vento, meu vinho, meu riso.
133
00:22:12,080 --> 00:22:15,073
Estou t�o orgulhoso de voc�s,
garotas.
134
00:22:17,760 --> 00:22:20,070
Minhas bonitinhas.
135
00:22:21,840 --> 00:22:23,140
Jesus...
136
00:23:09,960 --> 00:23:13,397
Voc� vive na orelha dum macaco velho?
137
00:23:23,960 --> 00:23:25,440
Dourada!
138
00:23:26,440 --> 00:23:29,433
- Quem, eu?
- N�o, tua m�e.
139
00:24:09,000 --> 00:24:13,472
J� faz algum tempo
que me senti t�o sozinha
140
00:24:13,760 --> 00:24:17,959
n�o � por causa do tempo,
embora esteja horr�vel
141
00:24:18,240 --> 00:24:24,240
� noite tenho vontades
que n�o s�o t�o saud�veis
142
00:24:25,640 --> 00:24:30,635
j� faz algum tempo
que me senti t�o sozinha
143
00:24:30,920 --> 00:24:35,073
n�o pode ser o tempo,
embora esteja t�o feio
144
00:24:35,360 --> 00:24:41,360
� noite tenho vontades
que n�o s�o t�o saud�veis
145
00:24:42,240 --> 00:24:46,314
porque estou t�o triste
e voc� tamb�m
146
00:24:46,600 --> 00:24:50,560
e agora ele est� triste,
porque estamos tristes tamb�m
147
00:24:50,840 --> 00:24:53,394
'C�s est�o todos tristes
e eles est�o
148
00:24:53,395 --> 00:24:57,395
todos tristes
est� todo mundo pra baixo.
149
00:25:01,640 --> 00:25:05,316
Diga adeus aos sorrisos alegres
150
00:25:05,600 --> 00:25:09,480
pensamentos sombrios me comem viva
151
00:25:09,760 --> 00:25:15,760
Sou uma negra, pesada e sonolenta
mosca encarando o inverno
152
00:25:17,960 --> 00:25:21,670
porque estou triste e voc� tamb�m
153
00:25:21,960 --> 00:25:26,432
e agora ele est� triste,
porque estamos tristes tamb�m
154
00:25:26,720 --> 00:25:29,672
'C�s est�o todos tristes
e eles est�o
155
00:25:29,673 --> 00:25:33,673
todos tristes
est� todo mundo pra baixo.
156
00:26:30,720 --> 00:26:32,279
Champagne!
157
00:26:53,600 --> 00:26:57,276
Ei, Prateada, que porra � essa?
158
00:26:57,720 --> 00:27:01,475
Dourada. S� um pouquinho.
J� volto.
159
00:27:04,480 --> 00:27:07,951
Sabe que estou carregando
uma tocha pra voc�.
160
00:27:11,720 --> 00:27:15,475
Te amo.
N�o conte a ningu�m.
161
00:27:40,720 --> 00:27:42,020
Dourada?
162
00:27:58,880 --> 00:28:00,200
Dourada?!
163
00:28:07,480 --> 00:28:10,996
Abra, Dourada. Desisto.
Voc� venceu.
164
00:28:41,200 --> 00:28:43,112
Prateada!
165
00:28:44,520 --> 00:28:47,991
- Voc� viu minha irm�?
- Ela n�o passou por aqui.
166
00:28:52,960 --> 00:28:55,236
Fume, crian�a.
167
00:28:56,800 --> 00:28:58,280
Fume.
168
00:29:00,720 --> 00:29:04,839
- Nunca fumei antes.
- Isso � ruim.
169
00:29:08,280 --> 00:29:10,476
Voc� quer ter uma xoxota.
170
00:29:16,760 --> 00:29:18,672
Estou tremendo toda.
171
00:29:19,280 --> 00:29:21,351
Sou t�o t�mida.
172
00:29:26,560 --> 00:29:29,155
Sabe que far� voc� perder a voz?
173
00:30:53,160 --> 00:30:55,959
Tenho que te contar algo.
174
00:30:57,560 --> 00:31:00,155
Sou louco por voc�.
Voc� estava incr�vel hoje.
175
00:31:08,480 --> 00:31:10,676
Eu � que sou louca.
176
00:31:48,280 --> 00:31:49,714
Coloca a�.
177
00:32:03,320 --> 00:32:04,640
Prateada...
178
00:32:05,600 --> 00:32:08,434
Voc� quer que vire uma garota?
179
00:32:11,320 --> 00:32:13,471
Sem ofensas mas...
180
00:32:14,480 --> 00:32:18,554
...pra mim voc� sempre ser� um peixe,
um animal, � isso.
181
00:32:19,520 --> 00:32:22,991
N�o posso fazer isso
por mais que eu queira.
182
00:32:46,600 --> 00:32:49,240
Querido Mietek,
183
00:32:49,520 --> 00:32:53,150
voc� ser� o primeiro
baixista de quatro m�os do mundo.
184
00:32:55,520 --> 00:32:58,160
Mas me d� um beijo primeiro.
185
00:33:21,280 --> 00:33:24,114
Venha me ver de perto
186
00:33:24,640 --> 00:33:28,395
Siga todos meus movimentos
187
00:33:28,680 --> 00:33:32,879
tome nota dos meus tiques e h�bitos
memorize meus gestos
188
00:33:34,240 --> 00:33:36,994
esteja l� na hora certa
189
00:33:37,560 --> 00:33:40,951
me diga quando parecer falso
190
00:33:41,400 --> 00:33:46,236
coloque sua m�o bem dentro de mim
me arraste para a costa
191
00:33:47,720 --> 00:33:51,834
se voc� o fizer,
eu me converterei
192
00:33:51,835 --> 00:33:56,835
a uma vida sem compromisso
com a virtude
193
00:34:01,000 --> 00:34:04,999
reconquistar minha
antiga compostura
194
00:34:05,000 --> 00:34:10,999
aprender todos seus
segredos mais uma vez.
195
00:34:13,880 --> 00:34:18,511
Venha me ver de perto
Siga todos meus movimentos
196
00:34:18,800 --> 00:34:23,113
tome nota dos meus tiques e h�bitos
memorize meus gestos
197
00:34:23,480 --> 00:34:26,314
esteja l� na hora certa
198
00:34:26,600 --> 00:34:29,354
me diga quando algo parecer falso
199
00:34:29,640 --> 00:34:33,190
coloque sua m�o bem dentro de mim
me arraste a terra seca.
200
00:34:33,480 --> 00:34:38,077
E se sobrar tempo
201
00:34:39,280 --> 00:34:43,115
tentarei mais uma vez
202
00:34:44,440 --> 00:34:48,832
pegar voc� fora da guarda
203
00:34:50,000 --> 00:34:53,357
de qualquer forma que eu possa.
204
00:35:35,520 --> 00:35:41,520
Coisas que duram pra sempre
vivem inscritas em nossas mem�rias
205
00:35:45,480 --> 00:35:51,480
Coisas que duram pra sempre
vivem inscritas em nossas mem�rias
206
00:35:57,600 --> 00:36:00,399
A� est� voc�! Entre.
207
00:36:00,680 --> 00:36:03,115
Uou cara,
vai crescer uma cauda na pr�xima
208
00:36:03,400 --> 00:36:07,314
Quer um arenque? Se quiser
um pepino, pe�a a um dos garotos.
209
00:36:07,600 --> 00:36:09,080
Ent�o escuta...
210
00:36:18,720 --> 00:36:20,632
Foi uma vaca.
211
00:36:29,840 --> 00:36:33,720
Boa noite senhoras e senhores.
212
00:36:34,000 --> 00:36:38,870
Sereias encontram caminho
para fora do abismo ao solo oce�nico,
213
00:36:39,080 --> 00:36:42,596
usam de apoio,
e nadam at� a superf�cie.
214
00:36:43,280 --> 00:36:46,193
Com voc�s: A Atra��o!
215
00:37:08,400 --> 00:37:14,400
Voc� entra e me olha
Voc� � exigente e dif�cil
216
00:37:16,840 --> 00:37:22,840
todas querem voc� pr�ximo nos
dias da semana e finais de semana.
217
00:37:26,040 --> 00:37:29,716
Uma piscada como uma escama de peixe
brilhando nas profundezas
218
00:37:34,480 --> 00:37:38,474
tantos �lbuns
aos quais poder�amos ter dan�ado.
219
00:37:43,520 --> 00:37:49,520
Voc� escolhe uma vogal
A, A, A, A, e eu toco
220
00:37:52,240 --> 00:37:54,709
letras girando mais r�pido
221
00:37:56,680 --> 00:37:59,673
algu�m batizou nosso �lcool
222
00:38:01,000 --> 00:38:04,630
desprenda-se por um segundo
deixe o amor fluir em voc�
223
00:38:09,840 --> 00:38:13,720
descubra o sabor
das coisas que te foram negadas.
224
00:38:18,720 --> 00:38:22,953
Puxa vida
gostos amargos podem ser deliciosos
225
00:38:23,240 --> 00:38:27,359
ent�o voc� est� solit�rio
eu sei que o amor � vicioso
226
00:38:27,640 --> 00:38:31,634
Puxa vida
gostos amargos podem ser deliciosos
227
00:38:31,880 --> 00:38:36,079
ent�o voc� est� solit�rio
eu sei que o amor � vicioso
228
00:38:36,480 --> 00:38:40,554
Puxa vida
gostos amargos podem ser deliciosos
229
00:38:40,880 --> 00:38:44,590
ent�o voc� est� solit�rio
eu sei que o amor � vicioso
230
00:38:44,840 --> 00:38:48,993
Puxa vida
gostos amargos podem ser deliciosos
231
00:38:49,280 --> 00:38:53,752
ent�o voc� est� solit�rio
eu sei que o amor � vicioso
232
00:39:02,520 --> 00:39:06,514
Eles prometeram frutti di mare
233
00:39:06,960 --> 00:39:11,352
agora estamos nos
sentindo culpadas
234
00:39:12,680 --> 00:39:15,752
estou puta pra caramba
235
00:39:16,040 --> 00:39:21,434
escolhendo as conchas
rachadas do amor
236
00:39:24,640 --> 00:39:30,640
um �ltimo peda�o de carne
aterrissa no meu prato
237
00:39:32,840 --> 00:39:38,840
queimado como um peda�o
que ningu�m quer enrolar.
238
00:40:02,040 --> 00:40:03,599
A Cabe�a do Entretenimento.
239
00:40:03,880 --> 00:40:08,193
Seu ato foi t�o tocante.
Sensacional!
240
00:40:40,160 --> 00:40:42,755
Os dem�nios est�o em cena.
241
00:41:05,680 --> 00:41:09,754
N�o empurre sua sorte,
vai acabar de bra�o quebrado.
242
00:41:16,920 --> 00:41:20,596
Voc� � sangue meu.
Tenho chifres debaixo da pele.
243
00:41:23,640 --> 00:41:29,113
Um foi quebrado por um pescador.
Eu tirei esse eu mesmo.
244
00:41:40,080 --> 00:41:43,756
Voc� � t�o linda
e tem uma cauda fabulosa.
245
00:41:45,960 --> 00:41:47,679
E uma voz incr�vel.
246
00:41:49,640 --> 00:41:51,677
Voc� quer cantar comigo?
247
00:42:02,920 --> 00:42:04,832
Fique de olho nela.
248
00:42:08,600 --> 00:42:13,629
Se ela se apaixonar por um humano
e casar com outro,
249
00:42:15,520 --> 00:42:19,480
ela vai virar espuma do mar
antes do cair da noite.
250
00:42:40,000 --> 00:42:41,300
Mil�cia.
251
00:42:42,600 --> 00:42:43,954
Boa noite.
252
00:42:45,280 --> 00:42:47,078
O que � uma mil�cia?
253
00:42:49,680 --> 00:42:54,118
Eu consigo te apertar t�o forte
que voc� vai implorar por f�lego.
254
00:43:01,560 --> 00:43:04,155
Voc� comeu um cidad�o na cidade.
255
00:43:07,800 --> 00:43:10,190
N�o sei de nada sobre isso.
256
00:43:12,200 --> 00:43:14,874
Diga isso a Marinha.
257
00:43:17,360 --> 00:43:22,594
As folhas est�o caindo
como se estivessem loucas
258
00:43:23,200 --> 00:43:26,272
os corvos est�o picando nozes
259
00:43:26,720 --> 00:43:31,033
O vento d� calafrios
em canelas desnudas
260
00:43:31,320 --> 00:43:34,119
de garotas voltando pra casa
de suas aulas
261
00:43:35,240 --> 00:43:38,916
o vento � congelante nos meus rins
262
00:43:39,200 --> 00:43:42,750
s� preciso de algum calor e conforto
263
00:43:43,200 --> 00:43:46,876
As folhas est�o caindo
como se estivessem loucas
264
00:43:47,160 --> 00:43:50,198
os corvos est�o picando nozes
265
00:43:51,440 --> 00:43:55,150
As folhas est�o caindo
como se estivessem loucas
266
00:43:55,440 --> 00:43:58,717
os corvos est�o picando nozes
267
00:43:59,000 --> 00:44:02,630
minha respira��o condensa
na tempestade dos sentidos
268
00:44:02,920 --> 00:44:05,913
a ansiedade d� um
arranco no meu cotovelo
269
00:44:06,760 --> 00:44:12,760
o frio e a umidade agora se movem
meu corpo incha com emo��es
270
00:44:14,680 --> 00:44:18,356
As folhas est�o caindo
como se estivessem loucas
271
00:44:18,640 --> 00:44:22,111
os corvos est�o picando nozes
272
00:44:35,800 --> 00:44:39,350
�leo em suas palmas,
deixe-me segur�-las
273
00:44:39,640 --> 00:44:43,714
baby, te levarei a Orlando
274
00:44:44,000 --> 00:44:46,674
Assistiremos Paris queimar juntos,
275
00:44:46,960 --> 00:44:50,840
ver o fogo espalhar
em Roma ou em mim
276
00:44:56,720 --> 00:45:01,192
Voc� tem suas d�vidas sobre sair
conversei com papai
277
00:45:01,480 --> 00:45:03,915
Ele n�o tem nenhum por�m
a n�o ser as putas
278
00:45:04,160 --> 00:45:09,838
e da� se voc� queimou a largada
da pr�xima vez vai se dar bem
279
00:45:10,600 --> 00:45:13,559
O Karma � assim
pode brigar com voc�
280
00:45:14,000 --> 00:45:16,720
a ribalta tem um gosto azedo
281
00:45:17,520 --> 00:45:20,672
Voc� tem suas d�vidas sobre sair
conversei com papai
282
00:45:21,000 --> 00:45:24,232
Ele n�o tem nenhum por�m
a n�o ser as putas
283
00:45:24,520 --> 00:45:30,520
�leo em suas palmas, deixe-me
segur�-las baby, te levarei a Orlando
284
00:45:31,400 --> 00:45:35,110
Assistiremos Paris queimar juntos,
285
00:45:35,400 --> 00:45:37,915
ver o fogo espalhar
em Roma ou em mim
286
00:47:11,600 --> 00:47:14,877
Por que voc� est� inteiro
fedendo a peixe?
287
00:47:18,360 --> 00:47:20,795
Comi arenques.
288
00:47:21,320 --> 00:47:24,916
- Com os dedos?
- Mas Krysia...
289
00:47:25,960 --> 00:47:30,557
V� foder com aqueles seus
peixes ao inv�s!
290
00:47:58,840 --> 00:48:00,140
Eu me preocupo com voc�.
291
00:48:01,400 --> 00:48:02,700
Saia daqui.
292
00:48:08,000 --> 00:48:11,830
- Nada nos obitu�rios.
- Procurando algo em particular?
293
00:48:12,120 --> 00:48:13,420
Sim, voc�.
294
00:48:13,421 --> 00:48:17,553
...essa vai de um baterista admirador
para um cantor semi-obscuro.
295
00:48:17,840 --> 00:48:21,595
- Bill Chase com "Cronus".
- N�o acredito nisso.
296
00:49:43,080 --> 00:49:44,594
...Boa noite.
297
00:49:44,880 --> 00:49:48,715
Come�amos o programa de hoje
com um caso de �ltima hora.
298
00:49:49,400 --> 00:49:52,158
Semana passada,
uma praia em Vars�via
299
00:49:52,159 --> 00:49:55,159
foi o cen�rio de um
assassinato tenebroso.
300
00:49:56,000 --> 00:49:59,914
A garganta da v�tima foi aberta
e seu cora��o foi arrancado,
301
00:50:00,200 --> 00:50:02,317
as partes faltando
n�o foram localizadas.
302
00:50:02,600 --> 00:50:06,150
Raposas e cachorros foram descartados
por conta da falta de rastros.
303
00:50:08,520 --> 00:50:10,989
� pedido �s testemunhas
que se manifestem.
304
00:50:11,800 --> 00:50:15,953
As �nicas pegadas no local s�o
humanas, e algo reptiliano.
305
00:50:16,360 --> 00:50:21,116
Se algu�m tem alguma informa��o,
sabe, ou acontece de ser o autor...
306
00:50:21,560 --> 00:50:25,270
...favor entrar em contato com
a esta��o de pol�cia ou ligar 997.
307
00:50:25,960 --> 00:50:30,591
E agora, de volta
aos casos do m�s passado.
308
00:50:31,680 --> 00:50:32,980
Merda!
309
00:50:34,280 --> 00:50:37,114
Por que � que nunca
jogamos frisbee juntos?
310
00:50:37,400 --> 00:50:41,394
N�o andamos de patins, patinamos
no gelo ou andamos de scooter.
311
00:50:41,680 --> 00:50:44,119
N�o podemos ir a
restaurantes e bares.
312
00:50:44,120 --> 00:50:47,120
Trabalhamos mas
n�o ganhamos dinheiro.
313
00:50:47,400 --> 00:50:51,997
Porque ainda s�o novas.
Crian�as n�o ganham tudo que querem.
314
00:50:52,280 --> 00:50:54,158
- Pirralhas.
- Mas por qu�?
315
00:51:02,520 --> 00:51:04,637
Vou bater nela, eu juro!
316
00:51:51,120 --> 00:51:54,670
Uma �gua-viva e
duas �gua-vivas,
317
00:51:54,960 --> 00:51:59,352
quero crescer
e conseguir todos meus desejos
318
00:51:59,640 --> 00:52:03,031
Tr�s �gua-vivas,
quatro �gua-vivas
319
00:52:03,320 --> 00:52:07,155
Queremos o pl�ncton
esfregando nossas barbatanas.
320
00:52:07,440 --> 00:52:10,035
Cinco �gua-vivas,
seis �gua-vivas
321
00:52:10,320 --> 00:52:12,994
quero andar na �gua
com meus saltos altos
322
00:52:13,280 --> 00:52:15,033
Sete �gua-vivas,
oito �gua-vivas
323
00:52:15,320 --> 00:52:17,835
quero afogar na �gua
e ficar morta por eras
324
00:52:18,120 --> 00:52:19,793
nove �gua-vivas, dez �gua-vivas
325
00:52:20,080 --> 00:52:23,073
me d� um namorado que n�o seja
anf�bio. Que tudo vire verdade!
326
00:53:49,080 --> 00:53:51,720
Me solta, babaca!
327
00:53:53,520 --> 00:53:55,512
Solta ele!
328
00:54:15,840 --> 00:54:17,354
Solta ele!
329
00:56:11,120 --> 00:56:17,120
Veneno dentro de voc�
330
00:56:17,221 --> 00:56:22,837
Veneno dentro de voc�
331
00:56:22,938 --> 00:56:27,838
Veneno dentro de voc�
332
00:56:28,240 --> 00:56:33,239
� isso que o cheiro �.
333
00:56:33,340 --> 00:56:38,240
� isso que o cheiro �.
334
00:56:43,800 --> 00:56:47,919
Mas est� tudo acabado?
est� acabado, est� acabado?
335
00:56:52,040 --> 00:56:56,671
Mas est� tudo acabado?
est� acabado, est� acabado?
336
00:57:44,760 --> 00:57:49,397
Vai pra sua cabe�a,
nocivo e nojento
337
00:57:49,498 --> 00:57:54,398
Vai pra sua cabe�a,
nocivo e nojento
338
00:57:55,880 --> 00:57:59,396
Mas est� tudo acabado?
est� acabado, est� acabado?
339
00:58:00,120 --> 00:58:05,559
Mas est� tudo acabado?
est� acabado, est� acabado?
340
00:58:17,200 --> 00:58:22,594
Eu n�o consigo sair dessa.
341
00:58:26,080 --> 00:58:30,871
Preciso da minha glucose.
342
00:58:34,080 --> 00:58:39,792
Meu cabelo parece viscose
343
00:58:42,760 --> 00:58:48,597
a dor me deixou desanimada.
344
00:58:50,200 --> 00:58:52,330
Mas est� tudo acabado?
est� acabado, est� acabado?
345
00:58:52,920 --> 00:58:58,678
Mas est� tudo acabado?
est� acabado, est� acabado?
346
01:00:18,160 --> 01:00:22,598
Queria me desculpar...
por aquela vez...
347
01:00:25,000 --> 01:00:26,673
Me desculpe,
348
01:00:28,360 --> 01:00:30,238
Mas n�o somos loucas.
349
01:01:55,280 --> 01:01:57,112
Se importa se eu me juntar?
350
01:01:59,760 --> 01:02:01,672
- Ol�.
- Ol�.
351
01:02:07,560 --> 01:02:10,553
Vou fazer minhas pernas
e minha xoxota.
352
01:02:13,080 --> 01:02:17,040
Voc� pode ficar com a minha cauda.
Voc� quer?
353
01:02:18,520 --> 01:02:20,034
Pra qu�?
354
01:02:21,440 --> 01:02:23,636
Eu sei que voc� queria uma cauda.
355
01:02:25,800 --> 01:02:27,100
N�o queria n�o.
356
01:02:50,360 --> 01:02:52,716
N�o tem conversa com ele agora.
357
01:02:53,000 --> 01:02:55,276
Ele est� se preparando para o show.
358
01:02:58,120 --> 01:02:59,998
Voc� � uma sereia?
359
01:03:00,600 --> 01:03:02,080
Depois.
360
01:03:26,040 --> 01:03:30,796
Eu s� vejo as cores mudando do verde
ao vermelho passando pelo amarelo
361
01:03:53,040 --> 01:03:59,040
algu�m que nunca existiu
me desertou!
362
01:04:13,480 --> 01:04:18,430
Estou levantando e caindo
Estou caindo! Estou caindo!
363
01:04:18,840 --> 01:04:23,596
N�o me pergunte onde estarei indo...
364
01:04:39,920 --> 01:04:42,560
Trit�o! Trit�o! Trit�o!
365
01:04:51,520 --> 01:04:53,591
Voc� precisa praticar.
366
01:05:46,640 --> 01:05:50,554
Trit�o disse que se cortasse a cauda,
perderia a voz.
367
01:05:51,720 --> 01:05:53,712
E ele n�o pegou nada?
368
01:05:57,680 --> 01:06:02,197
Prateada, voc� precisa cantar.
Temos de cantar juntas.
369
01:06:09,480 --> 01:06:11,995
Isso � supersti��o, sua trouxa.
370
01:06:22,000 --> 01:06:25,789
Tente me parar, e voc� nunca
vai me ver de novo.
371
01:06:28,240 --> 01:06:29,540
Entendeu?
372
01:07:18,120 --> 01:07:20,191
N�o � meu anivers�rio.
373
01:07:22,640 --> 01:07:24,120
O que posso fazer por voc�?
374
01:07:33,440 --> 01:07:38,276
Estou presa na cama,
tem bile na goteira
375
01:07:41,760 --> 01:07:45,879
sem v�u s� um tubo
na minha veia
376
01:07:49,520 --> 01:07:55,520
serei dirigida a ala
no meu roup�o cir�rgico
377
01:07:55,920 --> 01:07:59,880
enquanto plantonistas
passam no l�tex
378
01:08:00,160 --> 01:08:06,160
o penico � dourado brilhante,
o jantar esfriou
379
01:08:11,120 --> 01:08:16,400
e o tempo passa como
suor numa parteira
380
01:08:19,000 --> 01:08:24,200
me entusiasmo com
chocolate amargo
381
01:08:27,640 --> 01:08:33,511
chocolate amargo me deixa melhor
382
01:08:36,120 --> 01:08:42,120
Voc� pode sempre
escolher ir embora
383
01:08:43,600 --> 01:08:49,198
desde que assine
os pap�is de dispensa
384
01:08:49,480 --> 01:08:52,439
sob a sua responsabilidade
385
01:08:52,720 --> 01:08:57,840
Sua pr�pria responsabilidade
386
01:10:04,400 --> 01:10:09,839
Voc� pode sempre
escolher ir embora
387
01:10:11,720 --> 01:10:15,873
desde que assine os
pap�is de dispensa
388
01:10:17,240 --> 01:10:23,240
sob a sua responsabilidade
Sua pr�pria responsabilidade.
389
01:10:31,800 --> 01:10:34,759
Isso � pra voc�, mana.
Pra te alegrar.
390
01:10:57,720 --> 01:11:02,351
Tanta fuma�a que faz secar minha boca
corpos dan�am na pista de dan�a
391
01:11:02,640 --> 01:11:04,996
chamei sua aten��o de prop�sito?
392
01:11:05,280 --> 01:11:08,000
n�o sou nenhuma amadora
mas estou nervosa
393
01:11:08,280 --> 01:11:11,114
derramando fuma�as,
minhas m�os est�o tremendo
394
01:11:11,400 --> 01:11:14,199
estou dando o passo errado?
395
01:11:14,480 --> 01:11:18,394
T�o fatal quanto hara-kiri
minhas emo��es me deixam boba
396
01:11:18,680 --> 01:11:20,753
magnetismo do cora��o,
me puxando pra
397
01:11:20,754 --> 01:11:22,754
dentro n�o quero me
apaixonar de novo
398
01:11:23,120 --> 01:11:25,514
magnetismo do cora��o,
me puxando
399
01:11:25,515 --> 01:11:28,515
pra dentro n�o quero
me apaixonar de novo.
400
01:11:34,040 --> 01:11:36,160
S� um momento e estou rebobinando
401
01:11:36,161 --> 01:11:39,161
Voc� acende o fogo
dos meus sentimentos
402
01:11:39,440 --> 01:11:44,515
nessa pista de dan�a dan�arei pra
voc� te trair mas ainda te adorar.
403
01:11:50,240 --> 01:11:52,712
Magnetismo do cora��o,
me puxando
404
01:11:52,713 --> 01:11:54,763
pra dentro n�o quero
me apaixonar de novo.
405
01:11:55,240 --> 01:11:57,360
magnetismo do cora��o,
me puxando
406
01:11:57,361 --> 01:12:00,361
pra dentro n�o quero
me apaixonar de novo.
407
01:12:00,600 --> 01:12:02,550
magnetismo do cora��o,
me puxando
408
01:12:02,551 --> 01:12:05,551
pra dentro n�o quero
me apaixonar de novo.
409
01:13:22,440 --> 01:13:27,231
Podemos fazer a Prateada dublar,
410
01:13:27,520 --> 01:13:29,594
e tudo vai ficar lindo.
411
01:13:29,595 --> 01:13:31,595
Na minha boate?
Sobre o meu cad�ver.
412
01:13:34,120 --> 01:13:38,000
N�o me entenda mal, Prateada.
413
01:13:38,280 --> 01:13:40,237
Todos te amam.
414
01:13:40,720 --> 01:13:43,440
Eu amo todas voc�s. Demais.
415
01:13:44,320 --> 01:13:48,951
Isso � dif�cil pra mim, porque
todos querem duetos agora.
416
01:13:55,000 --> 01:13:57,674
A Dourada vai fazer solo.
417
01:13:59,400 --> 01:14:01,232
Eu n�o fa�o solo.
418
01:14:14,200 --> 01:14:17,272
Toda minha banda est� doente.
419
01:14:17,920 --> 01:14:20,670
- Como voc� est� se segurando?
- Saud�vel como um touro.
420
01:14:20,720 --> 01:14:22,794
Eu gosto daquela sua m�sica
"A Mosca".
421
01:14:22,795 --> 01:14:24,795
Essa � da Atra��o.
422
01:14:27,520 --> 01:14:29,113
Vamos agitar um pouquinho, h�?
423
01:14:31,920 --> 01:14:33,639
O que eu toco?
424
01:16:25,280 --> 01:16:27,875
Porque agora estou
triste e voc� tamb�m
425
01:16:28,920 --> 01:16:32,436
e agora ele est� triste,
porque estamos tristes tamb�m.
426
01:16:32,920 --> 01:16:35,520
'C�s est�o todos tristes
e eles est�o
427
01:16:35,521 --> 01:16:39,521
todos tristes
est� todo mundo pra baixo.
428
01:16:41,360 --> 01:16:45,036
Porque estou triste e voc� tamb�m
429
01:16:45,320 --> 01:16:48,757
e agora ele est� triste,
porque estamos tristes tamb�m.
430
01:16:49,560 --> 01:16:52,114
'C�s est�o todos tristes
e eles est�o
431
01:16:52,115 --> 01:16:56,115
todos tristes
est� todo mundo pra baixo.
432
01:17:15,760 --> 01:17:18,832
Beijo, beijo, beijo!
433
01:17:22,240 --> 01:17:24,278
Vamos dar espa�o
aos rec�m-casados!
434
01:17:24,279 --> 01:17:25,579
Beijo, beijo, beijo!
435
01:17:26,240 --> 01:17:29,278
O nome da banda �
Ballady I Romanse!
436
01:17:38,640 --> 01:17:40,711
Voc� precisa com�-lo � aurora.
437
01:17:43,880 --> 01:17:45,633
Passarinha...
438
01:17:47,840 --> 01:17:51,550
Ele � s� um humano. Voc� vai virar
espuma do mar se n�o o fizer.
439
01:17:54,040 --> 01:17:58,193
N�o somos humanos.
Estamos de f�rias aqui.
440
01:17:59,520 --> 01:18:01,671
Voc� ser� �gua debaixo da ponte.
441
01:18:01,960 --> 01:18:04,839
Me d� esta noite,
442
01:18:05,120 --> 01:18:08,477
essa �nica noite...
443
01:18:08,760 --> 01:18:11,594
me d� essa noite,
444
01:18:11,880 --> 01:18:15,317
essa �nica noite...
445
01:18:16,240 --> 01:18:19,998
Em casas quentes,
as pessoas se afligem,
446
01:18:19,999 --> 01:18:21,999
todo stress, � demais para lidar
447
01:18:22,280 --> 01:18:28,280
mas aqui m�os seguram m�os
e em todo vidro h� esperan�a,
448
01:18:29,680 --> 01:18:35,680
N�o precisamos de nada demais
s� festar at� chorar
449
01:18:36,200 --> 01:18:42,200
sob essas paredes que giram
e a chuva de luzes que dan�am.
450
01:18:42,640 --> 01:18:45,394
Me d� esta noite,
451
01:18:45,680 --> 01:18:48,718
s� essa noite...
452
01:18:49,000 --> 01:18:52,072
me d� essa noite,
453
01:18:52,360 --> 01:18:55,558
s� essa noite...
454
01:18:57,120 --> 01:19:01,911
Aproveite a divers�o
antes que acabe...
455
01:19:23,800 --> 01:19:26,320
Vamos nos perder,
esquecer novamente
456
01:19:26,321 --> 01:19:30,321
de todas as vezes que
nos sentimos pra baixo...
457
01:19:30,600 --> 01:19:36,600
haver� tempo para tudo isto
quando a luz do dia chegar.
458
01:19:44,920 --> 01:19:46,320
Coma ele!
459
01:20:28,280 --> 01:20:29,580
A vaca!
460
01:25:12,720 --> 01:25:18,720
Meus dedos afrouxam devagar
o aperto da sua m�o
461
01:25:22,720 --> 01:25:28,720
o lodo do desespero
afunda para o fundo.
462
01:25:33,160 --> 01:25:36,073
Uma coisa � certo: eu ficarei
463
01:25:37,360 --> 01:25:43,360
mais quente aqui
do que nos seus bra�os.
464
01:25:48,080 --> 01:25:54,080
Estarei mais quente
nessas partes velhas de carros
465
01:26:00,760 --> 01:26:06,760
nesses matos,
do que no seu joelho
466
01:26:08,400 --> 01:26:14,400
a ressaca que me puxa para baixo
467
01:26:20,800 --> 01:26:26,800
� mais gentil que
suas m�os e l�bios.
468
01:26:29,840 --> 01:26:33,072
Uma coisa � certa: eu ficarei
469
01:26:33,880 --> 01:26:39,880
mais quente aqui
que nos seus bra�os.
470
01:26:46,680 --> 01:26:52,358
Agora que estou sendo cercada por
criaturas do mar
471
01:26:53,200 --> 01:26:57,911
n�o se finja de arrependido
472
01:27:13,760 --> 01:27:17,678
porque estarei melhor aqui
473
01:27:17,679 --> 01:27:20,679
t�o mais quente aqui
474
01:27:24,880 --> 01:27:29,311
nessas partes de carros
475
01:27:29,312 --> 01:27:33,312
do que no seu joelho...
476
01:28:04,000 --> 01:28:10,000
legendas por odile
makingoff.org
39180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.