All language subtitles for Boris - S4F3 Fucking Rennej F+nrr+ñddi (Disney+)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,360 Auf Aramäisch, dieses Arschloch. 2 00:00:09,640 --> 00:00:14,520 Sag mir, warum ich hier bin. Einkäufe erledigen? Babysitten? 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,920 Während du was tust? 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,360 Mit Orson Fucking Welles an Citizen Kane arbeiten? 5 00:00:19,600 --> 00:00:21,800 Sprich leiser. Nico schläft. 6 00:00:22,680 --> 00:00:24,280 Scheiß auf deine Anrufe! 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,280 Das ist mein Job, Gregor. Es ist René. 8 00:00:27,720 --> 00:00:29,840 Ach, fick dich, René Ferretti! 9 00:00:31,040 --> 00:00:32,080 Sprich mit mir. 10 00:00:32,160 --> 00:00:34,440 Wir drehen die Taufszene morgen nicht. 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,640 Ich war bescheuert. Ich hab mir die Szenen noch mal angesehen 12 00:00:37,840 --> 00:00:38,840 und es ist machbar. 13 00:00:38,920 --> 00:00:40,480 Im Weitwinkel erkennt man ihn gar nicht. 14 00:00:40,560 --> 00:00:41,560 Wen? 15 00:00:41,640 --> 00:00:44,040 Er sollte im Fluss Ngube landen, nicht Corinna! 16 00:00:44,280 --> 00:00:48,000 Du bist verrückt, René. Zuerst Corinna, jetzt Stanis? 17 00:00:48,120 --> 00:00:50,560 Nein, mit Corinna funktioniert es. 18 00:00:50,680 --> 00:00:53,600 Sich rechnet ein wenig im Kopf und es funktioniert. 19 00:00:53,760 --> 00:00:57,560 Aber Stanis macht nur Seifenopern! Für Jesus ist er die totale Fehlbesetzung. 20 00:00:57,840 --> 00:01:02,160 Arianna, rate mal, wessen Nummer ich habe und wen ich gerade anrief? 21 00:01:02,640 --> 00:01:05,880 Russel Nigel. Du weißt, wer das ist, oder? 22 00:01:05,960 --> 00:01:07,560 -Natürlich. -Rate, was er gesagt hat. 23 00:01:08,120 --> 00:01:09,280 "Warum nicht?" 24 00:01:10,160 --> 00:01:11,440 Du rufst Stanis an 25 00:01:11,520 --> 00:01:14,200 und sagst ihm, wir drehen die Taufszene morgen nicht. 26 00:01:14,320 --> 00:01:17,040 Angesichts der Situation wäre es nur fair, wenn du Stanis anrufst. 27 00:01:17,240 --> 00:01:20,040 Komm schon, sei kein Feigling. Du rufst ihn an, Arianna! 28 00:01:30,400 --> 00:01:33,320 -Deine Darbietung der Maria ist fabelhaft. -Ich weiß. 29 00:01:36,160 --> 00:01:37,440 Ich esse gerade, Arianna. 30 00:01:37,600 --> 00:01:40,400 Entschuldige. Ich wollte dir nur sagen, dass du morgen frei hast, 31 00:01:40,520 --> 00:01:43,000 weil die Taufszene verschoben wurde. 32 00:01:43,200 --> 00:01:44,200 Wieso? 33 00:01:44,840 --> 00:01:46,560 Eine Änderung im Drehplan. 34 00:01:46,920 --> 00:01:48,880 -Okay, tschüss. -Tschüss. 35 00:02:00,640 --> 00:02:02,400 RENÉ DER REGISSEUR 36 00:02:04,280 --> 00:02:07,000 SCHAUSPIELERIN/PRODUZENTIN SCHAUSPIELER/PRODUZENT 37 00:02:08,080 --> 00:02:09,920 REGISSEUR DER ZWEITEN UNIT 38 00:02:10,480 --> 00:02:12,240 KAMERAMANN 39 00:02:13,160 --> 00:02:14,560 REGIEASSISTENTIN PLATTFORM-MANAGER 40 00:02:14,680 --> 00:02:15,960 ASSISTENTIN ZWEITER ASSISTENT 41 00:02:17,480 --> 00:02:18,920 DIE AUTOREN 42 00:02:21,680 --> 00:02:23,760 AUSFÜHRENDER PRODUZENT KOPRODUZENT 43 00:02:28,240 --> 00:02:30,840 DER OBERBELEUCHTER DER OPERATOR 44 00:03:00,680 --> 00:03:01,720 Hi, Mariano. 45 00:03:01,880 --> 00:03:03,360 Tust du mir einen Gefallen? 46 00:03:03,440 --> 00:03:06,000 Ich hab meine Brille vergessen. Kannst du mir das vorlesen? 47 00:03:06,120 --> 00:03:07,480 -Gern. -Schließ die Tür, setz dich. 48 00:03:16,240 --> 00:03:18,040 Sie ist von "Satan DP". 49 00:03:18,240 --> 00:03:22,000 Da steht: "Die Beelzebub-Gruppe wurde auf unbestimmte Zeit aufgelöst." 50 00:03:26,440 --> 00:03:31,560 Bis vor Kurzem war ich Teil einer satanistischen Gruppe, 51 00:03:31,800 --> 00:03:35,240 die zur DP, der Demokratischen Partei, gehörte. 52 00:03:35,480 --> 00:03:36,880 Satanisten und die Demokraten? 53 00:03:37,040 --> 00:03:40,080 Ja, ja, um den Konsens etwas zu erweitern, 54 00:03:40,160 --> 00:03:42,080 denn aktuell dürfen wir uns nicht abschotten. 55 00:03:42,160 --> 00:03:43,760 Man muss sich anderen gegenüber öffnen. 56 00:03:43,880 --> 00:03:46,320 Und jetzt gibt es die Beelzebub-Gruppe nicht mehr, 57 00:03:46,400 --> 00:03:48,640 aber das wird einen Domino-Effekt haben. 58 00:03:48,800 --> 00:03:50,800 -Man sollte immer allein sein. -Hör mal, ja… 59 00:03:51,640 --> 00:03:52,800 Was soll das? Bist du irre? 60 00:03:52,880 --> 00:03:54,280 Nein, nein, verzeih mir. 61 00:03:54,480 --> 00:03:57,840 Seit ich "Pepperoni" drehte… Die Serie, die in Kanada gedreht wurde. 62 00:03:57,920 --> 00:04:00,400 -Ja, genau. -Das war ein Wahnsinnsspaß. 63 00:04:03,880 --> 00:04:05,800 Was wirst du wegen der Paccheri-Familie tun? 64 00:04:07,120 --> 00:04:08,520 Pepperoni! 65 00:04:12,200 --> 00:04:14,440 Seitdem habe ich Panikattacken. 66 00:04:14,920 --> 00:04:16,360 -Du? -Ja, ich. 67 00:04:16,920 --> 00:04:20,080 Mein Therapeut riet mir, immer etwas 68 00:04:20,360 --> 00:04:22,600 zum Schießen dabeizuhaben. Die beruhigt mich. 69 00:04:23,280 --> 00:04:25,360 Und sie erinnert mich ein wenig an meinen Vater. 70 00:04:26,800 --> 00:04:28,080 Hatte er auch so eine? 71 00:04:28,280 --> 00:04:29,880 Nein, sie erinnert mich nur an ihn. 72 00:04:30,000 --> 00:04:34,400 Das langgezogene Gesicht, ein bisschen Chrom. Armer Papa. 73 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 Ist er tot? 74 00:04:36,480 --> 00:04:40,520 Nein, nein, aber er hat nicht mehr lang. 75 00:04:40,680 --> 00:04:41,680 Ist er krank? 76 00:04:42,600 --> 00:04:45,080 Nein, nein, ihm geht es gut. Perfekt. Zum Glück. 77 00:04:46,160 --> 00:04:47,240 Ist er sehr alt? 78 00:04:47,320 --> 00:04:48,720 Nein, auch nicht. Nein, nein. 79 00:04:49,520 --> 00:04:51,640 Armer Kerl. Ich kam her, um ihn einäschern zu lassen. 80 00:04:52,480 --> 00:04:54,200 -Also ist er doch tot? -Nein. 81 00:04:54,640 --> 00:04:57,320 Er ist nicht tot, aber ich weiß, dass es ihm so lieber wäre. 82 00:04:57,560 --> 00:05:02,040 Und er glaubt, die besten Krematorien der Welt gibt es in Viterbo. 83 00:05:02,120 --> 00:05:05,920 Ich würde ihn gern nach Viterbo bringen. Er verachtet sich selbst. Verstehst du? 84 00:05:07,160 --> 00:05:10,080 Okay, du kannst sie aber nicht mit ans Set bringen. 85 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 Okay, nimm du sie. 86 00:05:11,320 --> 00:05:13,240 Aber um 18:00 Uhr gibst du sie mir zurück. 87 00:05:13,360 --> 00:05:14,360 Ja. 88 00:05:14,560 --> 00:05:15,680 Aber lass mir wenigstens das. 89 00:05:15,800 --> 00:05:18,120 Es ist ein Elektroschocker. Er schießt nicht. 90 00:05:18,240 --> 00:05:19,440 Man wird stark geschockt. 91 00:05:19,520 --> 00:05:21,400 Macht viel Spaß und regt den Kreislauf an. 92 00:05:21,760 --> 00:05:23,480 Nach einiger Zeit ist man weniger gestresst. 93 00:05:25,360 --> 00:05:26,760 -Cool, oder? -Ja. 94 00:05:26,880 --> 00:05:28,840 -Witzig, oder? -Ja. 95 00:05:30,880 --> 00:05:32,200 Witzig, oder? 96 00:05:32,400 --> 00:05:36,280 Ja, nun, ich warte am Basislager auf dich. 97 00:05:40,280 --> 00:05:42,360 FELLINI-GEBÄUDE "FERRETTI TRÄUMT VON FELLINI" 98 00:05:49,840 --> 00:05:53,960 Ist dir klar, wo wir sind? Die Chance können wir uns nicht entgehen lassen. 99 00:05:54,200 --> 00:05:55,280 Okay, aber wer ist er? 100 00:05:56,040 --> 00:05:57,600 Russel Nigel. 101 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 -Russel… -Russel Nigel! 102 00:05:59,800 --> 00:06:01,920 -Ja, ja… -Wir bringen es endlich zu was, Diego. 103 00:06:02,000 --> 00:06:05,240 Hast du das Plakat gesehen, das die Plattform hier aufhängen ließ? 104 00:06:05,880 --> 00:06:08,080 "Ferretti träumt von Fellini." 105 00:06:09,720 --> 00:06:14,640 Das ist Dante Ferretti, Fellinis Oscar-prämierter Set-Designer. 106 00:06:14,720 --> 00:06:18,560 -Oh, ist das so? -René, Stanis hat einen Vertrag. 107 00:06:18,640 --> 00:06:21,560 Nein, da hast du was verpasst, Diego. 108 00:06:21,720 --> 00:06:23,800 Stanis, der Schauspieler, und Stanis, der Produzent, 109 00:06:23,880 --> 00:06:28,120 streiten über den Vertrieb im Ausland und er hat noch nicht unterzeichnet. 110 00:06:28,280 --> 00:06:31,280 Und da kommt Russel Nigel ins Spiel. 111 00:06:31,400 --> 00:06:33,160 Okay, aber wie willst du ihm das klarmachen? 112 00:06:33,240 --> 00:06:35,400 Er ist ja auch der Produzent der Serie. 113 00:06:35,480 --> 00:06:37,200 Da kommst du ins Spiel. Du, 114 00:06:37,440 --> 00:06:40,080 der christdemokratische König des Showbiz'. 115 00:06:43,200 --> 00:06:44,480 Okay, ich versuche es. 116 00:06:45,080 --> 00:06:49,200 -Ich bin etwas eingerostet, aber trotzdem. -Diego, 117 00:06:50,280 --> 00:06:55,520 wenn Russel Nigel bei dem Projekt mitmacht, schreiben wir Geschichte! 118 00:06:56,400 --> 00:06:57,400 Geschichte? 119 00:07:12,320 --> 00:07:17,040 Hey, Tatti Barletta! Willkommen! Meine Herren, Tatti Barletta! 120 00:07:17,440 --> 00:07:19,800 Ich bin Alfredo, Regisseur der zweiten Unit. 121 00:07:20,440 --> 00:07:21,760 Man schickt mich zur zweiten Unit? 122 00:07:21,840 --> 00:07:24,480 Nein, nein, hier gibt es keine erste, zweite, dritte Unit, Tatti. 123 00:07:24,560 --> 00:07:27,040 Wir sind hier ein großes Team. Komm, Tatti. 124 00:07:27,320 --> 00:07:30,960 Ich weiß, wer ihr seid. Du und die Ferretti-Bande. 125 00:07:31,040 --> 00:07:33,040 Von euch sind "Das kleine Mädchen und der Kapitän"… 126 00:07:33,160 --> 00:07:34,240 -Ja. -…"Caprera", 127 00:07:34,480 --> 00:07:37,120 "Augen des Herzens", "Ein Opa zu viel"… 128 00:07:37,560 --> 00:07:42,800 -"Ein Opa zu viel" ist nicht von uns. -Das ist echt eine Schande. 129 00:07:44,560 --> 00:07:46,000 Guten Tag. 130 00:07:46,200 --> 00:07:48,840 -Ich spiele die Mutter von Judas. -Was ist mit ihrem Auge? 131 00:07:49,360 --> 00:07:51,840 Was? Haben sie uns schon getroffen? Wurden Sie gesteinigt? 132 00:07:52,080 --> 00:07:54,680 -Lassen Sie Ihr Auge ansehen. -Was für eine Schande. 133 00:07:55,720 --> 00:07:58,720 Entschuldige, aber stammte die ganze Familie von Judas aus Kalabrien? 134 00:07:58,800 --> 00:08:01,240 Nein, sie sind Palästinenser. Sehr palästinensisch. 135 00:08:01,800 --> 00:08:04,520 Nieder-Palästina? Zwanzig Kilometer über Vibo Valentina? 136 00:08:04,920 --> 00:08:07,760 Verstanden. Ich mach das nur, um meine Schulden abzubezahlen. 137 00:08:09,720 --> 00:08:11,440 Ich weiß, ich bin schlecht, aber so schlecht? 138 00:08:11,520 --> 00:08:13,600 Man könnte sagen, es gibt Verbesserungsspielraum. 139 00:08:14,000 --> 00:08:16,880 Du hast mit der Plattform einen Rahmenvertrag geschlossen, 140 00:08:17,040 --> 00:08:18,200 der diese Rolle beinhaltet. 141 00:08:18,840 --> 00:08:20,000 Die können uns mal. 142 00:08:20,120 --> 00:08:23,760 Das können wir nicht sagen. Denk an diese eine Sache mit René. 143 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Cristina! 144 00:08:26,040 --> 00:08:28,480 -Hey. -Oh, Renatino! 145 00:08:29,960 --> 00:08:33,400 -Meine Güte! -Cristina, nur ein Wort: 146 00:08:33,680 --> 00:08:35,720 -Danke, dass du da bist! -Sehr gern. 147 00:08:35,800 --> 00:08:39,240 Nein, warte, das waren sechs Worte. Nein, fünf. 148 00:08:40,720 --> 00:08:42,960 Meine Güte! Im Internet stand, du wärst tot. 149 00:08:43,360 --> 00:08:44,880 -Soweit ich weiß, nicht. -Ich schwöre, 150 00:08:45,040 --> 00:08:46,640 es hieß, du hättest Selbstmord begangen. 151 00:08:47,080 --> 00:08:49,480 Ich schwöre, ich war körperlich richtig krank deswegen. 152 00:08:49,600 --> 00:08:51,200 Ich weinte. Es war schrecklich. 153 00:08:51,440 --> 00:08:53,920 Aber es waren Fake News. Ich sprang vor Freude herum. 154 00:08:54,000 --> 00:08:55,200 Im Chalet in Sankt Moritz. 155 00:08:55,280 --> 00:08:57,280 Wir sangen alle, sogar die, die dich nicht kennen. 156 00:08:57,440 --> 00:09:00,040 "René lebt! René lebt!" 157 00:09:02,040 --> 00:09:05,720 -Danke für deine Solidarität. -Mamma mia. Hör mal, René, 158 00:09:05,800 --> 00:09:07,280 nenn mich bitte nicht "Herzogin". 159 00:09:08,280 --> 00:09:09,280 Okay. 160 00:09:09,360 --> 00:09:11,960 -Und könntest du mir einen Gefallen tun? -Natürlich. 161 00:09:12,040 --> 00:09:13,600 Fragt man dich, wo du am 10. März 162 00:09:13,720 --> 00:09:16,720 warst und mit wem, dann warst du mit mir in einer Bar in Florenz. 163 00:09:18,160 --> 00:09:19,960 Verzeihung? Was soll ich sagen? 164 00:09:20,240 --> 00:09:22,600 Es ist nicht sicher, dass sie fragen. Nur für den Fall. 165 00:09:22,680 --> 00:09:25,800 Wir waren zusammen und besprachen die Rolle von Salomes Mutter. 166 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 In Florenz. 167 00:09:27,120 --> 00:09:30,160 Aber im März wusste ich noch gar nichts von dem Projekt. 168 00:09:31,480 --> 00:09:33,400 Dann lassen wir die Details weg. 169 00:09:33,480 --> 00:09:36,200 Sag einfach, wir waren zusammen in einer Bar in Florenz, 170 00:09:36,280 --> 00:09:39,440 und zwar am Abend des 10. März, wo wir künftige Projekte besprachen. 171 00:09:39,520 --> 00:09:40,640 Cristina, ich weiß nicht… 172 00:09:40,880 --> 00:09:43,320 Danke, Renato. Danke, danke, danke. 173 00:09:43,480 --> 00:09:44,840 Ich habe dich so lieb! Wirklich! 174 00:09:44,960 --> 00:09:46,600 Ohne dich hätte ich es nie geschafft. 175 00:09:47,320 --> 00:09:48,800 Und zum Glück bist du nicht tot. 176 00:09:49,160 --> 00:09:50,160 Herr Anwalt! 177 00:09:50,280 --> 00:09:52,120 -Sie erinnern sich? -Natürlich. 178 00:09:52,360 --> 00:09:54,000 Sie können hier nicht rauchen. 179 00:09:54,240 --> 00:09:56,320 Alles entflammbar. Nur eine Sekunde und… 180 00:09:57,000 --> 00:09:58,960 Aber Sie dürfen hier rauchen. Darf ich? 181 00:09:59,040 --> 00:10:00,040 Gern. 182 00:10:00,400 --> 00:10:04,800 Danke. Verzeihung, könntet ihr gehen? Geht wieder nach Palästina. 183 00:10:06,000 --> 00:10:08,080 Dürfte ich Sie um einen Rat bitten? Vertraulich? 184 00:10:08,240 --> 00:10:09,720 Sie sind ein Genie in bestimmten… 185 00:10:09,840 --> 00:10:10,920 Haben Sie Ärger? 186 00:10:11,080 --> 00:10:12,400 -Nun… -Schon wieder? 187 00:10:13,200 --> 00:10:14,320 Budget-Probleme? 188 00:10:16,120 --> 00:10:17,120 Wir sind… 189 00:10:17,520 --> 00:10:18,520 Durstig? 190 00:10:19,240 --> 00:10:20,240 Liquidität. 191 00:10:20,800 --> 00:10:22,800 Etwas unklar. 192 00:10:27,400 --> 00:10:28,920 Ah, schön. 193 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Gefällt mir! 194 00:10:35,760 --> 00:10:38,840 -Was zur Hölle? Mariano! -Zuerst tut es weh, 195 00:10:39,040 --> 00:10:41,120 aber dann muss man lachen, 196 00:10:41,440 --> 00:10:45,080 -und dann tut es wieder weh. -Mariano, leg das bitte weg. 197 00:10:45,240 --> 00:10:46,280 -Willst du mal? -Nein. 198 00:10:46,360 --> 00:10:47,560 Versuch es mal an ihm! Los! 199 00:10:47,640 --> 00:10:50,000 Nein, nein, nein. Lass ihn in Ruhe. 200 00:10:50,200 --> 00:10:53,560 Schön, dich zu sehen. Toll. Danke, dass du da bist. 201 00:10:53,720 --> 00:10:55,360 Jetzt, da du ein internationaler Star bist, 202 00:10:55,480 --> 00:10:58,000 dankt mir die Plattform andauernd, weil du mit dabei bist. 203 00:10:58,080 --> 00:11:00,600 Ja. Du hast "Pepperoni" gesehen, oder? 204 00:11:00,720 --> 00:11:05,000 Ich habe ein paar Ausschnitte gesehen. Die Explosionsszene ist toll. 205 00:11:05,160 --> 00:11:09,320 Welche? Es gibt allein in der ersten Staffel 37 Explosionen. 206 00:11:09,640 --> 00:11:13,000 -Ja, nein, die mit der Familie. -Welche Familie, René? 207 00:11:13,120 --> 00:11:15,320 In "Pepperoni" habe ich dutzende Familien getötet. 208 00:11:16,240 --> 00:11:18,640 Was unternehmen wir wegen der Brambozzi-Familie? 209 00:11:20,320 --> 00:11:21,600 Pepperoni! 210 00:11:27,200 --> 00:11:28,320 Du hast es nicht gesehen? 211 00:11:28,920 --> 00:11:31,800 Keine Sorge. Du hast nichts verpasst. 212 00:11:32,040 --> 00:11:33,040 Danke. 213 00:11:33,120 --> 00:11:36,680 -Ich sehe mir heute Abend alles an. -Nein, dafür ist es jetzt zu spät. 214 00:11:37,560 --> 00:11:40,640 Ich brauche noch mein Mikro, wenn das okay für dich ist. 215 00:11:40,760 --> 00:11:43,240 Aber du bist nur der Kopf des toten Johannes des Täufers. 216 00:11:43,480 --> 00:11:44,480 Verstehst du? 217 00:11:44,600 --> 00:11:47,760 Darum trägst du grün, damit wir später deinen Körper wegretuschieren können. 218 00:11:47,840 --> 00:11:50,120 Aber ein Mikro wäre trotzdem schön. Vielleicht sag ich was. 219 00:11:50,200 --> 00:11:52,560 Wenn es dir nicht gefällt, schneidest du es raus. 220 00:11:53,360 --> 00:11:55,240 Eine wunderbare Idee! Sehr gut! 221 00:11:55,880 --> 00:11:57,960 -René. -Arianna, der Elektroschocker muss weg. 222 00:11:58,040 --> 00:12:00,520 -Schon erledigt. Hör mal… -Gut. 223 00:12:00,600 --> 00:12:03,280 Das gefällt mir. Sehr sogar! 224 00:12:03,360 --> 00:12:05,800 Und ich spüre ziemlich gute Vibes im Allgemeinen. 225 00:12:05,880 --> 00:12:08,400 Stanis ist hier. Er verlangt ein Meeting. Jetzt. 226 00:12:09,680 --> 00:12:11,200 Scheiße. 227 00:12:29,760 --> 00:12:32,720 Arianna, korrigiere mich, wenn ich falschliege. 228 00:12:32,960 --> 00:12:35,360 Ursprünglich war geplant, dass ich am Mittwoch drehe, 229 00:12:35,760 --> 00:12:38,600 was ganz plötzlich abgesagt wurde. 230 00:12:39,560 --> 00:12:40,640 Ich will eine Erklärung. 231 00:12:41,120 --> 00:12:43,800 -Die Sache ist die, am Mittwoch… -Bitte halte den Mund. 232 00:12:45,120 --> 00:12:47,680 Würde mir jemand erklären, was hier los ist? 233 00:12:51,040 --> 00:12:57,120 Stanis, du weißt, ich habe dich immer als großartigen Anführer angesehen. 234 00:12:57,520 --> 00:13:01,320 Du hast was erschaffen, wir haben was erschaffen, kleine Stücke Geschichte. 235 00:13:01,400 --> 00:13:02,520 Und weiter, Lopez? 236 00:13:03,400 --> 00:13:06,800 Die Großen der Geschichte nahmen sich immer zurück. 237 00:13:06,960 --> 00:13:10,920 Ettore Majorana nahm sich zurück, denn er wollte diese Bombe nicht! 238 00:13:12,360 --> 00:13:14,600 Galileo Galilei sagte an einem Punkt: 239 00:13:15,160 --> 00:13:16,840 "Egal, was ihr sagt, die Erde bewegt sich." 240 00:13:17,200 --> 00:13:18,400 Dann zog er sich zurück. 241 00:13:18,640 --> 00:13:21,400 Arrigo Sacchi trainierte das Team in Parma 30 Minuten lang 242 00:13:21,520 --> 00:13:23,200 und verjagte sie dann. 243 00:13:23,840 --> 00:13:27,960 All diese Leute haben viel für die Menschheit getan. 244 00:13:28,440 --> 00:13:30,400 Ist das nicht wunderbar, Stanis? 245 00:13:32,720 --> 00:13:35,000 Lopez, was ist los? 246 00:13:37,240 --> 00:13:40,960 Wir brauchen dich. Wir fahren ein Schiff… 247 00:13:41,560 --> 00:13:43,520 …ein italienisches Schiff… 248 00:13:43,920 --> 00:13:46,720 …das zum ersten Mal den Ozean überqueren könnte. 249 00:13:49,480 --> 00:13:51,280 Du musst nicht ans Ruder. 250 00:13:53,680 --> 00:13:54,960 Und wer würde Jesus spielen? 251 00:13:57,280 --> 00:13:58,360 Russel Nigel. 252 00:14:01,720 --> 00:14:04,520 Ein toller Schauspieler. Sehr angelsächsisch. 253 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 Die Geschichte würde falsch dargestellt werden, 254 00:14:07,680 --> 00:14:09,120 denn er ist 33, richtig? 255 00:14:09,960 --> 00:14:12,160 Aber im Gegenzug würden wir Millionen Follower gewinnen. 256 00:14:13,560 --> 00:14:14,560 Es ist eine Idee. 257 00:14:16,120 --> 00:14:17,120 Denken wir darüber nach. 258 00:14:17,640 --> 00:14:22,040 Lass das Ruder los. Übernimm das Kommando übers Schiff. Nimm den Helm. 259 00:14:24,640 --> 00:14:25,640 Ich denke darüber nach. 260 00:14:26,040 --> 00:14:28,920 Denke als Stanis, der Produzent, darüber nach. 261 00:14:37,280 --> 00:14:38,960 Das war phänomenal! 262 00:14:39,240 --> 00:14:41,360 Wie kamst du auf den Quatsch mit dem Schiff? 263 00:14:41,760 --> 00:14:44,880 Keine Ahnung. Dieses Schiffsding im Flur des Senders. 264 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Das hat einfach gepasst. 265 00:15:05,520 --> 00:15:08,520 Mutter, weißt du, dass du mir noch fünf Silbermünzen schuldest? 266 00:15:09,800 --> 00:15:12,480 Ein Monat ist vergangen, also schuldest du mir jetzt sechs. 267 00:15:12,560 --> 00:15:14,440 Schnitt! Hey, hast du ein Problem mit mir? 268 00:15:14,640 --> 00:15:15,640 Was? 269 00:15:15,720 --> 00:15:16,720 Ob du ein Problem hast? 270 00:15:16,800 --> 00:15:18,160 Gefällt dir mein Stil nicht? 271 00:15:18,520 --> 00:15:20,040 Ich sagte nicht, dass ich es nicht mag. 272 00:15:20,120 --> 00:15:21,720 -Einiges hat gut funktioniert. -Danke. 273 00:15:21,840 --> 00:15:23,320 -Was ist los? -Komm mir nicht dumm. 274 00:15:23,480 --> 00:15:24,600 Es gefiel mir gut, ja. 275 00:15:24,680 --> 00:15:26,080 Alfredo, erkläre mir… 276 00:15:26,200 --> 00:15:27,320 Geh. Los, auf deinen Platz. 277 00:15:27,400 --> 00:15:28,520 Wir drehen es noch mal. 278 00:15:28,600 --> 00:15:29,680 Geh auf deinen Platz. 279 00:15:29,760 --> 00:15:32,280 Gute Arbeit, Tatti! Komm, es war wundervoll, Tatti. 280 00:15:32,520 --> 00:15:34,360 -Ja, ja. -Können wir dann drehen? 281 00:15:34,440 --> 00:15:35,440 So ein Arschloch! 282 00:15:35,720 --> 00:15:39,280 Bei dir passt alles. Du, etwas palästinensischer, ja? 283 00:15:39,480 --> 00:15:41,520 So. Das ist gut. Und du… 284 00:15:44,320 --> 00:15:47,840 Cristina, hör mal. Nichts für ungut, aber ich fühle mich nicht wohl dabei, 285 00:15:47,920 --> 00:15:49,680 dich bei dieser Sache zu decken. 286 00:15:49,920 --> 00:15:53,200 Welche Sache? Ich bitte dich, René. Ich habe meine Version schon bestätigt. 287 00:15:53,400 --> 00:15:55,240 Machst du nicht mit, bekomme ich Ärger. 288 00:15:55,320 --> 00:15:57,920 Außerdem sagte mein Anwalt, dass es jetzt kein Zurück gäbe. 289 00:15:58,080 --> 00:15:59,560 Nein. Was? Verzeihung. Was meinst du? 290 00:15:59,760 --> 00:16:02,360 Wer sollte mich denn überhaupt was fragen? 291 00:16:02,480 --> 00:16:03,960 Ein paar nervige Ermittler. 292 00:16:04,160 --> 00:16:06,160 -Was für Ermittler? -Tut mir leid, René. 293 00:16:06,360 --> 00:16:09,440 -Arianna hat gerufen. -Lass uns jetzt drehen 294 00:16:09,520 --> 00:16:12,440 -und wir reden später weiter, okay? -Okay. 295 00:16:12,680 --> 00:16:13,680 Da bin ich. 296 00:16:13,960 --> 00:16:18,720 Okay, alle auf Position. Und Action! 297 00:16:36,360 --> 00:16:37,920 Worum du gebeten hast, ist nun hier. 298 00:16:46,040 --> 00:16:47,720 Endlich gehörst du mir. 299 00:16:49,240 --> 00:16:52,600 Diese Augen! Dieser Mund! 300 00:16:53,760 --> 00:16:54,800 Schnitt! 301 00:16:54,880 --> 00:16:58,680 Mariano, ich habe gesehen, dass du dich etwas bewegt hast. 302 00:16:59,120 --> 00:17:02,360 Hab ich nicht, René. Ich gebe dir drei unterschiedliche Optionen. 303 00:17:03,320 --> 00:17:07,000 Oh, ja, danke. Aber wir brauchen nur ein Gesicht. 304 00:17:07,120 --> 00:17:10,760 -Ein totes Gesicht. Sehr, sehr tot. -Welches der drei willst du? 305 00:17:10,840 --> 00:17:12,080 Das letzte! 306 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 Das koreanische? 307 00:17:13,920 --> 00:17:15,160 Nimm das koreanische! 308 00:17:16,720 --> 00:17:19,280 Los, noch mal von vorn. Alle auf Position. 309 00:17:21,920 --> 00:17:22,880 Hallo, Polizei? 310 00:17:23,080 --> 00:17:24,440 -Wie kann ich helfen? -Ein Raub. 311 00:17:24,520 --> 00:17:25,880 Sagen Sie mir, wo und wann. 312 00:17:26,440 --> 00:17:28,120 Jetzt gerade. 313 00:17:28,200 --> 00:17:33,520 Die Adresse lautet: Via Tuscolana 1055, Block C. 314 00:17:33,640 --> 00:17:35,320 Bitte beeilen Sie sich! Bitte! 315 00:17:35,520 --> 00:17:37,240 Dank mir arbeiten wir mit der Plattform. 316 00:17:37,440 --> 00:17:40,440 Ich zahlte den Autoren einen Vorschuss von 200.000. 317 00:17:40,640 --> 00:17:43,840 Ich überzeugte sie von der Authentizität. Und was muss ich heute Morgen hören? 318 00:17:44,120 --> 00:17:45,560 Was musste ich heute Morgen hören? 319 00:17:46,280 --> 00:17:47,920 Russel Nigel! 320 00:17:49,360 --> 00:17:52,880 Sehen Sie mich nicht so an, verehrter Kommissar. 321 00:17:52,960 --> 00:17:55,720 Ihnen ist wohl nicht klar, dass ich den 1. Weltkrieg als Leutnant gewann 322 00:17:55,840 --> 00:17:57,360 und den 2. Weltkrieg als General? 323 00:17:57,520 --> 00:18:00,000 Und ich löste die Roten Brigaden als Innenminister auf, 324 00:18:00,200 --> 00:18:01,480 also tun Sie nicht auf hart. 325 00:18:01,560 --> 00:18:03,600 Vielleicht verstehen Sie meine Sprache nicht. 326 00:18:03,920 --> 00:18:05,480 Ich rufe meinen Anwalt an. 327 00:18:06,720 --> 00:18:10,560 Ich weiß nicht… Diego, bitte erkläre es ihm. 328 00:18:10,640 --> 00:18:15,760 Hören Sie, er ist ein großartiger Schauspieler, ein toller Künstler… 329 00:18:16,680 --> 00:18:20,160 …aber wie so viele Künstler nimmt er Drogen. 330 00:18:20,960 --> 00:18:22,200 Nur hin und wieder. 331 00:18:23,600 --> 00:18:27,680 Die Typen verschwinden nicht. Die Jungs werden nervös. 332 00:18:28,080 --> 00:18:29,080 Diskret. 333 00:18:30,360 --> 00:18:32,480 Nein, nur irgendwie nervös. Die… 334 00:18:32,640 --> 00:18:35,360 Sei sehr diskret. Verstelle dich. 335 00:18:35,440 --> 00:18:38,360 Verstellen? Wie die Palästinenser. 336 00:18:41,760 --> 00:18:44,560 Was mich am meisten nervt, ist nicht, was du getan hast, 337 00:18:44,680 --> 00:18:47,680 sondern dass dir die Tragweite deines Handelns nicht klar ist. 338 00:18:47,760 --> 00:18:48,760 Alles erledigt? 339 00:18:49,040 --> 00:18:51,000 Nicht wirklich. Stanis redet mit seinem Anwalt. 340 00:18:51,200 --> 00:18:52,200 Kann ich gehen? 341 00:18:52,440 --> 00:18:55,040 Ja, geh. Heute wird übrigens dein letzter Tag sein. 342 00:18:55,120 --> 00:18:57,320 Warum? Was hat sie getan? 343 00:18:57,840 --> 00:19:01,280 Ich schrieb Stanis für Mittwoch für eine Probe ein, ohne zu bedenken, was los ist. 344 00:19:02,040 --> 00:19:04,480 Ich weiß, ich hab es vermasselt. 345 00:19:05,040 --> 00:19:06,400 Schmeißt du mich wirklich raus? 346 00:19:07,240 --> 00:19:10,960 -Ganz ruhig. Das wird nicht passieren. -Was willst du hier? 347 00:19:13,800 --> 00:19:15,040 Das wird nicht passieren. 348 00:19:32,280 --> 00:19:33,880 Los, lass dich gehen! Toll, Loria! 349 00:19:34,560 --> 00:19:37,000 Oh, nein. Loriana, du tanzt wundervoll. 350 00:19:37,200 --> 00:19:39,920 Aber vergiss nicht, dass wir in Palästina sind, 351 00:19:40,040 --> 00:19:41,040 und zwar vor 2.000 Jahren. 352 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Ja, ich weiß. 353 00:19:42,280 --> 00:19:44,800 Also mach ein bisschen mehr… Verstanden? Versuch es noch mal. 354 00:19:46,880 --> 00:19:49,760 Nein, nein, etwas weniger… Und etwas mehr so. 355 00:19:53,480 --> 00:19:55,480 Sieh mir zu. Genau so. 356 00:20:01,840 --> 00:20:03,240 Maestro! 357 00:20:04,040 --> 00:20:05,720 Sieht gut aus. 358 00:20:06,240 --> 00:20:09,240 -Wir müssen reden. Sofort. -Ja, sicher. Hast du es verstanden? 359 00:20:09,320 --> 00:20:12,040 Bis dann, ja? Was gibt es, Diego? 360 00:20:12,600 --> 00:20:13,840 Ruf Nigel Mansell an. 361 00:20:14,400 --> 00:20:17,520 Russel Nigel. Russel Nigel! 362 00:20:17,600 --> 00:20:20,240 Alles dasselbe. Sag ihm, er muss morgen herfliegen 363 00:20:20,320 --> 00:20:22,960 für die Kostümprobe. Und am Mittwoch wird gedreht. 364 00:20:23,040 --> 00:20:25,840 -Okay, ich rufe ihn heute Abend an. -Nein, jetzt. 365 00:20:25,920 --> 00:20:28,440 Wenn wir in den Krieg ziehen, müssen wir es jetzt wissen. 366 00:20:28,760 --> 00:20:30,720 Keine Ahnung, ob er um die Zeit rangeht. 367 00:20:30,840 --> 00:20:32,800 -Wer weiß, wie spät es bei ihm ist? -Ruf an! 368 00:20:35,000 --> 00:20:36,480 Es klingelt. 369 00:20:38,000 --> 00:20:41,480 Hi, hier ist René Ferretti. Wie geht es Ihnen? 370 00:20:42,440 --> 00:20:48,080 Danke, danke! Wirklich? Oh, das ist ein Wunder, Russel. 371 00:20:48,200 --> 00:20:49,280 Danke! 372 00:20:49,480 --> 00:20:50,480 -Wenn… -Ja. 373 00:20:50,560 --> 00:20:52,160 Wenn ich mal dürfte? 374 00:20:52,240 --> 00:20:53,960 -Darf ich? Etwas mehr so. -Mehr so. 375 00:20:54,040 --> 00:20:55,720 Aus dem Bauch raus. Weniger mit den Händen. 376 00:20:55,800 --> 00:20:58,520 So? Mehr aus dem Bauch raus. 377 00:20:58,680 --> 00:20:59,680 Aus dem Bauch. 378 00:20:59,760 --> 00:21:00,840 -Hände… -Hände… 379 00:21:00,960 --> 00:21:02,040 -…und Bauch. -Bauch. 380 00:21:02,520 --> 00:21:03,520 Hände… 381 00:21:03,800 --> 00:21:06,240 Okay, danke, Russell. 382 00:21:07,080 --> 00:21:10,400 Okay, tschüss. Danke! 383 00:21:11,840 --> 00:21:12,840 Macht er es? 384 00:21:13,000 --> 00:21:16,080 Er hat das Skript gelesen. Er mag es und er wird es machen! 385 00:21:16,920 --> 00:21:18,320 Wann kommt er morgen an? 386 00:21:18,400 --> 00:21:19,680 Für die Kostümdesigner. 387 00:21:19,880 --> 00:21:21,160 Er kommt nicht morgen. 388 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 Und wann kommt er dann? 389 00:21:23,440 --> 00:21:26,840 Sobald er mit dem Malick-Film fertig ist, kommt er her. 390 00:21:26,920 --> 00:21:27,920 Wann ist das? 391 00:21:29,720 --> 00:21:30,800 In zwei Monaten. 392 00:21:32,240 --> 00:21:34,480 Du weißt, was das bedeutet, oder? 393 00:21:38,240 --> 00:21:42,520 Stanis, ich bin an dem Punkt, wo ich dir die Wahrheit sagen muss. 394 00:21:44,200 --> 00:21:46,520 Gestern Abend rief mich Lopez an, dieser Gauner, 395 00:21:46,840 --> 00:21:51,640 und er erzählte mir, er hätte einen Kontakt. Wie war noch sein Name? 396 00:21:51,840 --> 00:21:54,440 -Ich erinnere mich nicht. -Russel Nigel. 397 00:21:54,760 --> 00:21:57,680 Genau, Russel Nigel. Unter uns: bescheuerter Name. 398 00:21:58,560 --> 00:22:02,880 Als Lopez mir das erzählte, starb etwas in mir. 399 00:22:03,920 --> 00:22:06,280 Dann sagte ich: "Nein! Damit bin ich nicht einverstanden! 400 00:22:06,600 --> 00:22:10,160 Das ist meine Serie! Unsere Serie!" 401 00:22:13,960 --> 00:22:15,240 Okay. 402 00:22:15,640 --> 00:22:17,840 Nehmt die Taufszene wieder in den heutigen Drehplan auf. 403 00:22:17,920 --> 00:22:19,160 Nein, aber das… 404 00:22:19,280 --> 00:22:22,120 Renato, nehmt die Taufszene wieder in den heutigen Drehplan auf. 405 00:22:22,760 --> 00:22:25,280 Und ihr macht ein paar richtig tolle Nahaufnahmen von mir, 406 00:22:25,680 --> 00:22:27,320 damit ich nicht ausgetauscht werden kann. 407 00:22:29,280 --> 00:22:30,280 Okay. 408 00:22:30,360 --> 00:22:31,920 Er will die Taufszene drehen, oder? 409 00:22:32,320 --> 00:22:33,320 Ja. 410 00:22:33,400 --> 00:22:35,840 Das schaffen wir heute nicht. Tut mir leid. 411 00:22:36,840 --> 00:22:40,360 Doch, Arianna. Am Ende schaffen wir es doch immer. 412 00:23:06,800 --> 00:23:07,920 Mutter… 413 00:23:10,400 --> 00:23:13,280 …weißt du, dass du mir noch fünf Silbermünzen schuldest? 414 00:23:16,160 --> 00:23:17,840 Ein Monat ist um, also sind es jetzt sechs. 415 00:23:17,920 --> 00:23:19,240 Willst du dich mit mir anlegen? 416 00:23:19,480 --> 00:23:21,960 Mit einer Halskrause kannst du den Kopf nicht mehr schütteln! 417 00:23:22,040 --> 00:23:24,880 -Wann hab ich denn den Kopf geschüttelt? -Das fragt er noch! 418 00:23:25,000 --> 00:23:27,400 Tatti, nicht. Nein, nein, lass es mich erklären. 419 00:23:27,680 --> 00:23:29,440 Ihr macht mich fertig. 420 00:23:29,520 --> 00:23:32,120 -Nein. -René, ich setze sie mal ab, okay? 421 00:23:32,320 --> 00:23:35,280 -Das Ding ist schwer. -Ja, mach kurz Pause. 422 00:23:35,880 --> 00:23:37,240 Das ist ein nervöses Zucken. 423 00:23:37,360 --> 00:23:39,440 Ich arbeite schon ewig mit Furio. 424 00:23:39,560 --> 00:23:40,920 An der Steadicam macht er immer… 425 00:23:41,680 --> 00:23:43,800 Nein, er schüttelt nicht nur den Kopf. 426 00:23:43,960 --> 00:23:47,280 Er schaut angewidert drein, als wolle er sagen: "Was für ein Scheiß." 427 00:23:47,360 --> 00:23:49,240 -Nein. -Du bist das gewohnt. Ich nicht. 428 00:23:49,400 --> 00:23:51,400 Warum hast du mich zur zweiten Unit geschickt? 429 00:23:51,480 --> 00:23:54,200 Tatti, es gibt keine erste und zweite Unit. 430 00:23:54,280 --> 00:23:55,840 Wir sind ein großes Team. 431 00:23:55,960 --> 00:23:58,440 Ja, ein tolles Team. Blödsinn. Dein Kollege sagte mir das schon. 432 00:23:58,560 --> 00:24:00,800 -Kollege? Weißt du, wer das ist? -Nein, nicht. 433 00:24:01,200 --> 00:24:04,680 Weißt du, wer das ist? Er ist der Regisseur von "I Pusher"! 434 00:24:05,520 --> 00:24:06,680 Wirklich? 435 00:24:07,360 --> 00:24:09,080 -Hat er dir gefallen? -Spektakulär. 436 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 Hast du ihn gesehen? 437 00:24:10,360 --> 00:24:11,920 Nein, gute Filme guck ich nicht. Bravo! 438 00:24:12,000 --> 00:24:14,160 -Danke. Machen wir es noch mal? -Gut, kommt. Los. 439 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 Können wir drehen? 440 00:24:15,320 --> 00:24:18,200 Kommt schon, Leute. Aufnahme, Jungs! Los geht es! 441 00:24:18,320 --> 00:24:20,280 -Wollen wir eine andere Szene drehen? -Ja, los. 442 00:24:20,480 --> 00:24:22,360 Szene 337-2, Klappe, die 12. 443 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 Action! 444 00:24:44,720 --> 00:24:45,760 Mutter… 445 00:24:47,160 --> 00:24:50,080 …weißt du, dass du mir noch fünf Silbermünzen schuldest? 446 00:24:51,680 --> 00:24:53,320 Nimm das Geld und geh was trinken. 447 00:24:53,400 --> 00:24:54,880 Ich trinke nicht. 448 00:24:55,000 --> 00:24:55,960 Halt! 449 00:24:56,080 --> 00:24:57,520 Ihr habt es echt vermasselt, was? 450 00:24:57,960 --> 00:24:59,000 Ja, ich weiß. 451 00:24:59,080 --> 00:25:02,960 Es gibt eine Lösung, um alles in Ordnung zu bringen. 452 00:25:03,400 --> 00:25:07,640 Ihr solltet diese Operation auf den Caymaninseln durchführen, 453 00:25:07,720 --> 00:25:10,040 dann bewegt ihr das Geld nach… Wirkt, als wären es Steuern. 454 00:25:10,160 --> 00:25:12,480 Und dann verschiebt ihr es nach London. 455 00:25:18,120 --> 00:25:21,080 Sie, werter Herr Anwalt, sind eine wahre Erleuchtung. 456 00:25:21,760 --> 00:25:23,000 Sie sollten Jesus spielen! 457 00:25:23,280 --> 00:25:27,000 Die Rolle würde nicht zu mir passen. Jesus hat keine Zigarren geraucht. 458 00:25:28,160 --> 00:25:30,880 Verzeihung, Diego. Ich müsste mal privat mit dem Anwalt sprechen. 459 00:25:31,520 --> 00:25:32,520 Natürlich. 460 00:25:32,680 --> 00:25:34,480 -Ich lasse Sie allein, Herr Anwalt. -Danke. 461 00:25:36,480 --> 00:25:38,440 Wegen dieser Aussage… 462 00:25:38,520 --> 00:25:40,320 Der Abend des 10. März. Das ist sehr wichtig. 463 00:25:40,600 --> 00:25:43,520 Ja, nein, aber ich mache nur ungern eine Falschaussage 464 00:25:43,600 --> 00:25:44,760 bei der Polizei. 465 00:25:44,840 --> 00:25:46,720 Kann ich mir nicht leisten. Ein kleiner Fehler, 466 00:25:46,880 --> 00:25:47,880 als ich jünger war. 467 00:25:47,960 --> 00:25:49,440 Es geht nicht um die Polizei. 468 00:25:49,520 --> 00:25:51,400 Es geht um den Privatdetektiv des Herzogs. 469 00:25:51,480 --> 00:25:52,480 Der Herzog? 470 00:25:52,760 --> 00:25:53,920 Der Herzog von Rottemberg. 471 00:25:54,040 --> 00:25:55,800 Mit ihm war Cristina sechs Monate verheiratet. 472 00:25:55,880 --> 00:25:58,440 Die Ehe funktionierte natürlich nicht und jetzt, 473 00:25:58,880 --> 00:26:03,720 da er weiß, dass sie ihn betrogen hat, fordert er unrechtmäßige Dinge. 474 00:26:03,960 --> 00:26:08,440 Seine Detektive konzentrieren sich auf den Abend des 10. März. 475 00:26:08,840 --> 00:26:10,720 Verstehe. Können Sie nicht jemand anderen fragen? 476 00:26:10,920 --> 00:26:14,040 Wir haben bereits angegeben, dass Sie mit Cristina zusammen waren. 477 00:26:14,720 --> 00:26:18,320 Und ça va sans dire. Wir denken über eine Entschädigung für Sie nach. 478 00:26:18,680 --> 00:26:19,960 Achtzigtausend… 479 00:26:20,800 --> 00:26:23,320 Wie hieß die Bar in Florenz noch gleich? 480 00:26:23,880 --> 00:26:26,320 -Hi, René. Bin fertig. -Wirklich? 481 00:26:26,440 --> 00:26:27,440 Darf ich das filmen? 482 00:26:27,560 --> 00:26:30,400 Ja, klar. Erzähl ihnen davon, als wir mal gekämpft haben. 483 00:26:30,520 --> 00:26:33,040 -Wovon redest du? -Leugne es doch nicht! 484 00:26:33,840 --> 00:26:36,040 Mir gefiel eine Szene nicht. Ich wollte sie nicht machen. 485 00:26:36,240 --> 00:26:39,320 Er klatschte mir eine. Ich gab ihm eine Kopfnuss. Dann versöhnten wir uns. 486 00:26:44,280 --> 00:26:47,160 -Superwitzig, oder? -Es war nicht wirklich so. 487 00:26:47,280 --> 00:26:48,560 Sie übertreibt. 488 00:26:49,320 --> 00:26:51,640 -Okay, ich gehe jetzt. Tschüss! -Tschüss. 489 00:26:51,720 --> 00:26:53,000 -Ich liebe dich. -Ich dich auch. 490 00:26:55,200 --> 00:26:58,120 Ich habe seit heute meine Ausrüstung und die Aufnahmen wieder. 491 00:26:58,200 --> 00:27:01,000 Einige Teile, die ich gefilmt hatte, fehlen. Verrückt, oder? 492 00:27:01,920 --> 00:27:06,000 Der Sache gehen wir auf den Grund. Ich frage herum. Die bekommen was zu hören! 493 00:27:09,120 --> 00:27:10,960 Ich sage das noch ein letztes Mal: 494 00:27:11,120 --> 00:27:15,600 Johannes der Täufer ist im Wasser und ihr alle seht ihn an. 495 00:27:15,840 --> 00:27:17,880 Okay? Aufnahme. 496 00:27:18,160 --> 00:27:19,240 -Kamera läuft! -Klappe! 497 00:27:19,320 --> 00:27:21,720 Szene 206-1, Klappe, die erste. Zwei Kameras. 498 00:27:23,040 --> 00:27:24,520 Action. 499 00:27:32,160 --> 00:27:35,200 Du solltest mich taufen, Herr. 500 00:27:35,280 --> 00:27:39,240 Lass es jetzt geschehen! Denn so gebührt es uns, alle Gerechtigkeit zu erfüllen. 501 00:27:56,240 --> 00:27:58,440 -Stopp! -Er hat mich verdeckt, René! 502 00:27:58,840 --> 00:28:01,600 Jeder weiß, steht jemand zwischen mir und der Kamera, krieg ich Panik. 503 00:28:01,800 --> 00:28:04,120 Wir nahmen ihm den Elektroschocker weg. Er hat noch einen? 504 00:28:05,400 --> 00:28:09,280 Nein, bleibt ruhig, Leute. Nichts passiert. Keine Sorge. 505 00:28:10,280 --> 00:28:12,280 -War doch total lustig. -Soll ich das löschen? 506 00:28:12,880 --> 00:28:17,800 Warte einen Moment. Entschuldige, lass mich noch mal sehen, bitte. 507 00:28:19,080 --> 00:28:20,680 Ihr vermasselt das so was von. 508 00:28:21,080 --> 00:28:22,840 Ich weiß, Mike. 509 00:28:23,960 --> 00:28:26,720 Heute war ein schwieriger Tag. 510 00:28:28,520 --> 00:28:32,680 Immer wenn ich herkomme, sagst du, es war ein schwieriger Tag. 511 00:28:33,080 --> 00:28:34,280 Wie kann man so arbeiten? 512 00:28:34,360 --> 00:28:36,480 Vielleicht sind wir zu leidenschaftlich. 513 00:28:39,440 --> 00:28:40,440 Lass uns Schluss machen. 514 00:28:40,520 --> 00:28:43,400 Arianna, ich brauche nur noch eine vollständige Aufnahme. 515 00:28:43,520 --> 00:28:46,080 Nein, es ist 17:50 Uhr. Die Crew hat schlechte Laune. 516 00:28:46,240 --> 00:28:48,440 Eine ganz einfache Aufnahme. Ich hatte eine Erleuchtung. 517 00:28:48,520 --> 00:28:50,440 Funktioniert sogar ohne Sound. Komm schon. 518 00:28:52,760 --> 00:28:53,960 Was passiert in der Szene? 519 00:29:06,960 --> 00:29:13,200 Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe. 520 00:29:14,920 --> 00:29:15,920 Wie findest du es? 521 00:29:16,800 --> 00:29:18,000 Nun, nicht schlecht. 522 00:29:19,840 --> 00:29:23,480 -Danke, Leute. Reggina, du kannst gehen. -Geh für immer, Reggina! 523 00:29:24,840 --> 00:29:26,840 Sag ihnen, sie sollen die abnehmen, ebenso die Bärte. 524 00:29:27,160 --> 00:29:29,880 -Okay. -Alles okay? Wie geht es dir? 525 00:29:30,240 --> 00:29:34,280 Mir wurde klar, dass ein Schauspieler auch leiden muss. 526 00:29:34,360 --> 00:29:35,440 Ja. 527 00:29:35,520 --> 00:29:38,480 Ich erkannte, dass der Regisseur mich ausnutzen will. 528 00:29:38,600 --> 00:29:39,680 -Lalla! -Stimmt, oder? 529 00:29:39,800 --> 00:29:40,960 Ja, hat man gemerkt. 530 00:29:41,360 --> 00:29:44,080 Ich hab dir meine Nummer geschickt. Falls was ist, ruf mich an. 531 00:29:44,320 --> 00:29:45,320 Oh, danke! 532 00:29:45,600 --> 00:29:47,840 Ich rufe sicherlich an, denn es ist immer irgendwas. 533 00:30:04,520 --> 00:30:06,760 Ja? Alles okay? 534 00:30:12,360 --> 00:30:14,960 Ich sage Ihnen nur eins: Es ist mir scheißegal, 535 00:30:15,040 --> 00:30:17,680 dass Sie der Präsident der Plattform sind. Sie können mich. 536 00:30:19,080 --> 00:30:20,080 Lalla gehört mir. 537 00:30:21,480 --> 00:30:23,840 Oh, Lalla. Keine Sorge. Ich kenne sie kaum. 538 00:30:23,960 --> 00:30:25,280 Das ist gut. 539 00:30:25,520 --> 00:30:26,520 In der Tat. 540 00:30:26,840 --> 00:30:28,160 Das ist gut. 541 00:30:30,680 --> 00:30:32,720 -Könnten Sie Ihr… -Los, fahren Sie. 542 00:30:33,880 --> 00:30:37,120 Wissen Sie, ich kann auch drumherum fahren. Keine Sorge. Ciao! 543 00:31:55,680 --> 00:31:57,680 Untertitel von: Claudia Hager-Smolka 43073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.