All language subtitles for 1923.S01E01.PROPER.WEBRip_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,593 --> 00:00:37,127 Wait! 2 00:00:37,128 --> 00:00:40,497 Wait, just wait. 3 00:00:40,498 --> 00:00:43,433 Hell is where you'll go if you do this, ma'am. 4 00:00:43,434 --> 00:00:45,202 All right, take me to the nearest sheriff 5 00:00:45,203 --> 00:00:46,770 and let him hang me. 6 00:00:46,771 --> 00:00:48,705 That way you'll get your justice 7 00:00:48,706 --> 00:00:50,540 without closing the gates of Heaven. 8 00:00:50,541 --> 00:00:52,810 What do you know about Heaven? 9 00:01:22,840 --> 00:01:26,243 Violence has always haunted this family. 10 00:01:26,244 --> 00:01:28,345 It followed us from the Scottish Highlands 11 00:01:28,346 --> 00:01:30,814 and the slums of Dublin. 12 00:01:30,815 --> 00:01:34,217 It ravaged us upon the coffin ships of Ireland. 13 00:01:34,218 --> 00:01:38,188 Stranded us on the beaches of New Jersey, 14 00:01:38,189 --> 00:01:40,223 devoured us upon the battlefields 15 00:01:40,224 --> 00:01:43,026 of Shiloh and Antietam. 16 00:01:43,027 --> 00:01:45,929 And it followed us here... 17 00:01:45,930 --> 00:01:48,833 Lurking beneath the pines and in the rivers. 18 00:01:55,873 --> 00:01:58,943 And where it doesn't follow, we hunt it down. 19 00:02:00,344 --> 00:02:02,113 We seek it. 20 00:03:05,576 --> 00:03:06,944 Hey. 21 00:03:14,185 --> 00:03:15,886 Yep. 22 00:03:33,638 --> 00:03:34,672 He is the one? 23 00:03:36,674 --> 00:03:37,942 He's the one we tracked. 24 00:03:44,081 --> 00:03:45,783 He is the one. 25 00:04:15,846 --> 00:04:18,415 My father had three children. 26 00:04:18,416 --> 00:04:21,652 Only one would live to see their own children grown. 27 00:04:24,322 --> 00:04:27,123 Only one would carry the fate of this family 28 00:04:27,124 --> 00:04:30,093 through the depression 29 00:04:30,094 --> 00:04:33,497 and every other hell the 20th century hurled at them. 30 00:05:33,958 --> 00:05:35,759 Upon my father's death, 31 00:05:35,760 --> 00:05:38,661 my mother wrote to his brother 32 00:05:38,662 --> 00:05:40,230 begging that he bring his family 33 00:05:40,231 --> 00:05:43,500 to this wild land and save hers. 34 00:05:43,501 --> 00:05:45,503 We should move 'em. 35 00:05:47,071 --> 00:05:48,672 Move 'em where? 36 00:05:55,179 --> 00:05:57,747 A year later he arrived to find my mother 37 00:05:57,748 --> 00:05:59,516 frozen in a snow drift, 38 00:05:59,517 --> 00:06:02,319 her two boys half starved and barely able to speak. 39 00:06:03,821 --> 00:06:05,755 He raised them as his own, 40 00:06:05,756 --> 00:06:09,927 then took my father's dream and made it into an empire. 41 00:06:12,530 --> 00:06:14,031 Then the empire crumbled. 42 00:08:37,741 --> 00:08:39,642 Prohibition now! Prohibition! 43 00:08:39,643 --> 00:08:42,679 Don't go in there, sir. Don't drink that devil's drink. 44 00:08:42,680 --> 00:08:47,183 Prohibition now! Prohibition for Montana. 45 00:08:47,184 --> 00:08:49,052 WoJoin us in our cause, ladies. 46 00:08:49,053 --> 00:08:51,688 I pray you're here to shut down this den of degenerates. 47 00:08:51,689 --> 00:08:53,089 - Sign says "soda shop". - Mm-hmm. 48 00:08:53,090 --> 00:08:55,291 And the sign over the whore house says "dance hall". 49 00:08:55,292 --> 00:08:56,793 You don't say. 50 00:08:56,794 --> 00:08:58,461 Step inside those doors and your wife 51 00:08:58,462 --> 00:09:00,496 will be the wiser, Commissioner. 52 00:09:00,497 --> 00:09:02,299 She will be the wiser, sir! 53 00:09:08,238 --> 00:09:09,706 Hey. 54 00:09:09,707 --> 00:09:11,608 Guess it ain't started raining since I came in here. 55 00:09:11,609 --> 00:09:13,910 Only thing it's raining is locusts. 56 00:09:13,911 --> 00:09:15,311 Root beer for you? 57 00:09:15,312 --> 00:09:16,946 I think I'll have a cola. 58 00:09:16,947 --> 00:09:21,317 What if I did want a root beer, a real root beer? 59 00:09:21,318 --> 00:09:23,587 Well, uh, then I'd say go to the drug store. 60 00:09:24,788 --> 00:09:26,623 I'll have one of yours, then. 61 00:09:26,624 --> 00:09:28,691 Them sheep herders are getting pretty worked up. 62 00:09:28,692 --> 00:09:31,427 Only got themselves to blame. 63 00:09:31,428 --> 00:09:34,864 Can't run sheep across another man's ground. 64 00:09:34,865 --> 00:09:37,800 Lucky they didn't kill the sheep herders, as well. 65 00:09:37,801 --> 00:09:41,105 Try to find a softer way of saying that in Town Hall, Jake. 66 00:09:44,208 --> 00:09:45,942 How many deputies you got? 67 00:09:45,943 --> 00:09:47,543 Not enough. 68 00:09:47,544 --> 00:09:49,579 There's three hundred of them sons of bitches in the street 69 00:09:49,580 --> 00:09:51,047 watching the boxing. 70 00:09:51,048 --> 00:09:52,815 And taking notes, if you know what I mean. 71 00:09:52,816 --> 00:09:54,283 Ain't worried about being boxed. 72 00:09:54,284 --> 00:09:56,252 I'm worried about getting shot. 73 00:09:56,253 --> 00:09:57,854 Bullies. 74 00:09:57,855 --> 00:10:00,523 Bullies whining about the consequences 75 00:10:00,524 --> 00:10:02,825 of the rules they broke. 76 00:10:02,826 --> 00:10:03,994 Come on. 77 00:10:05,929 --> 00:10:07,865 Let's get this over with. 78 00:10:17,441 --> 00:10:19,309 Okay, fellas, let's go. 79 00:10:56,180 --> 00:10:59,749 They killed our fucking sheep. 80 00:10:59,750 --> 00:11:01,718 Littered the forest with 'em. 81 00:11:01,719 --> 00:11:03,052 Left 'em to rot. 82 00:11:03,053 --> 00:11:04,821 And what have you done about it? 83 00:11:04,822 --> 00:11:05,955 Nothing! 84 00:11:05,956 --> 00:11:07,458 We don't know who did it. 85 00:11:08,492 --> 00:11:10,793 Everyone knows who did it. 86 00:11:10,794 --> 00:11:13,096 It's those mick bastards right there. 87 00:11:13,097 --> 00:11:14,964 Come say mick to my face, you fucking Jock. 88 00:11:14,965 --> 00:11:16,633 I will, you paddy swine. 89 00:11:20,838 --> 00:11:22,406 This is going well. 90 00:11:25,109 --> 00:11:27,143 Sit down! 91 00:11:27,144 --> 00:11:29,178 Or spend the night in a jail cell. 92 00:11:29,179 --> 00:11:30,614 Sit down. 93 00:11:33,550 --> 00:11:35,118 I deserve an answer. 94 00:11:35,119 --> 00:11:37,520 You know the bastards who murdered my sheep 95 00:11:37,521 --> 00:11:41,157 because you know who has the lease to where their bodies lay. 96 00:11:41,158 --> 00:11:44,093 So, you admit you were on someone else's lease. 97 00:11:44,094 --> 00:11:47,463 Sheep, they wander. 98 00:11:47,464 --> 00:11:49,999 They don't know where one lease ends and another begins. 99 00:11:50,000 --> 00:11:52,001 Then why have leases at all? 100 00:11:52,002 --> 00:11:53,436 Sheep eat to the root. 101 00:11:53,437 --> 00:11:55,972 They ruin the grass for cattle or anything else to eat. 102 00:11:55,973 --> 00:11:58,808 One could argue you killed his livestock too, 103 00:11:58,809 --> 00:12:00,477 it just took them longer to die. 104 00:12:02,246 --> 00:12:05,348 Until it rains, there will be no grazing in the valley. 105 00:12:05,349 --> 00:12:08,818 What grass there is in the mountains is all we have. 106 00:12:08,819 --> 00:12:12,188 If you got too many sheep for your allotment, sell some. 107 00:12:12,189 --> 00:12:15,424 Sell some? 108 00:12:15,425 --> 00:12:17,293 Sell them to who? 109 00:12:17,294 --> 00:12:19,796 The war's over. There's nobody to buy them. 110 00:12:19,797 --> 00:12:21,464 We're all in the same boat. 111 00:12:21,465 --> 00:12:24,734 I suggest we work together or that boat is headed back 112 00:12:24,735 --> 00:12:26,235 to Britain with all of us. 113 00:12:26,236 --> 00:12:28,905 We are all bunched together here 114 00:12:28,906 --> 00:12:31,107 fighting for every blade of grass 115 00:12:31,108 --> 00:12:34,744 while you have a whole mountain range to yourself. 116 00:12:34,745 --> 00:12:38,648 You have the land, you have the lease, you have everything. 117 00:12:38,649 --> 00:12:41,284 I have what my family fought for. 118 00:12:41,285 --> 00:12:43,453 You want to fight me for it, too? 119 00:12:45,055 --> 00:12:47,790 I didn't think so. 120 00:12:47,791 --> 00:12:50,227 If you wanted more land you should have leased more. 121 00:12:57,601 --> 00:13:00,336 Thought the goal was to calm them down, Jake. 122 00:13:00,337 --> 00:13:01,871 That was your goal. 123 00:13:01,872 --> 00:13:03,907 My goal is not to have a range war. 124 00:13:13,917 --> 00:13:15,686 The sheepherder's waiting outside. 125 00:13:28,932 --> 00:13:30,766 What do you want to do, Banner, 126 00:13:30,767 --> 00:13:32,168 duke it out in the middle of the street? 127 00:13:32,169 --> 00:13:35,671 Sheep are stock, too, don't you forget. 128 00:13:35,672 --> 00:13:38,307 I'm a member just like the cattlemen... 129 00:13:38,308 --> 00:13:41,310 Membership does not mean ignore the rules. 130 00:13:41,311 --> 00:13:43,679 You grazed down all your grass then pushed your flock 131 00:13:43,680 --> 00:13:45,414 on another man's grass. 132 00:13:45,415 --> 00:13:47,283 The locust ate my grass. 133 00:13:47,284 --> 00:13:49,352 The locust ate everyone's grass. 134 00:13:49,353 --> 00:13:51,554 We're all suffering. Take your flock higher. 135 00:13:51,555 --> 00:13:54,257 Then it's bears killing 'em instead of cowboys. 136 00:13:54,258 --> 00:13:57,093 What can I say, Banner? 137 00:13:57,094 --> 00:13:58,729 That's ranching for you. 138 00:14:03,200 --> 00:14:04,268 Come on. 139 00:14:07,671 --> 00:14:09,672 Four can't beat twelve, Jacob. 140 00:14:09,673 --> 00:14:12,174 I'm not worried about the other eleven. 141 00:14:12,175 --> 00:14:13,509 Just you. 142 00:14:13,510 --> 00:14:15,912 Hey! God damn it. 143 00:14:15,913 --> 00:14:18,047 I will not have this in my town! 144 00:14:18,048 --> 00:14:19,916 That man is an agent of the state. 145 00:14:19,917 --> 00:14:22,985 Threaten him again and you sleep on concrete for a month. 146 00:14:22,986 --> 00:14:24,420 Understand? 147 00:14:24,421 --> 00:14:27,957 Stealing a man's grass is like stealing his steers. 148 00:14:27,958 --> 00:14:29,892 You graze another man's lease again 149 00:14:29,893 --> 00:14:33,130 and I'll have your whole flock. And I am a man of my word. 150 00:14:36,500 --> 00:14:39,302 Stealing grass. 151 00:14:39,303 --> 00:14:41,671 Man doesn't own the grass. 152 00:14:41,672 --> 00:14:44,006 The mountains own the grass. 153 00:14:44,007 --> 00:14:46,342 God owns the grass. 154 00:14:46,343 --> 00:14:49,312 And you're no god, Jacob Dutton. 155 00:14:49,313 --> 00:14:50,847 You're no god! 156 00:14:57,721 --> 00:14:59,088 I'd like to see what would happen 157 00:14:59,089 --> 00:15:00,323 if cattle grazed his land. 158 00:15:00,324 --> 00:15:02,291 He'd shoot 'em where he find 'em. 159 00:15:02,292 --> 00:15:04,194 And bill the rancher for the bullet. 160 00:15:17,007 --> 00:15:19,642 The McCloud moved most its horses into the Crazies. 161 00:15:19,643 --> 00:15:22,378 Ain't a blade of grass from here to Miles City. 162 00:15:22,379 --> 00:15:24,213 Can't sell 'em with these prices. 163 00:15:24,214 --> 00:15:26,315 I don't see how a war ending 164 00:15:26,316 --> 00:15:28,384 can cause such hell on the market. 165 00:15:28,385 --> 00:15:30,853 Hell, all those soldiers came home. 166 00:15:30,854 --> 00:15:33,022 They don't eat here, only overseas? 167 00:15:33,023 --> 00:15:35,958 They're eating their own beef. They don't need to buy ours. 168 00:15:35,959 --> 00:15:37,460 Why don't we graze the homesteader land? 169 00:15:37,461 --> 00:15:39,028 Hell, bank owns all of that now. 170 00:15:39,029 --> 00:15:40,329 I doubt they'd care. 171 00:15:40,330 --> 00:15:41,998 I doubt they'd even know. 172 00:15:41,999 --> 00:15:43,566 The bank always knows. 173 00:15:43,567 --> 00:15:47,236 I've got the ground. It's high. 174 00:15:47,237 --> 00:15:50,139 Bears and wolves will be plaguing us. 175 00:15:50,140 --> 00:15:52,375 We'll have to sit with 'em all summer. 176 00:15:52,376 --> 00:15:56,412 I say let's push the herds together, take 'em up there, 177 00:15:56,413 --> 00:15:58,180 sit with them till the fall. 178 00:15:58,181 --> 00:15:59,849 You know how many cowboys it's gonna take 179 00:15:59,850 --> 00:16:02,251 to babysit a herd that size all summer? 180 00:16:02,252 --> 00:16:03,386 I am aware. 181 00:16:03,387 --> 00:16:04,987 I'm short of cowboys as it is. 182 00:16:04,988 --> 00:16:07,456 You're gonna be short cattle if you don't get 'em to grass. 183 00:16:07,457 --> 00:16:09,058 How we gonna feed 'em in the winter? 184 00:16:09,059 --> 00:16:12,461 Let's get 'em through the summer, first. 185 00:16:12,462 --> 00:16:13,863 I won't charge a lease, 186 00:16:13,864 --> 00:16:17,333 but y'all band together and, uh, contract some hay. 187 00:16:17,334 --> 00:16:22,204 I hear Oregon is free of the locust... for now. 188 00:16:22,205 --> 00:16:25,274 I don't know, Jake. Half of mine are too weak to make the trip. 189 00:16:25,275 --> 00:16:26,509 We'll push 'em slow. 190 00:16:26,510 --> 00:16:28,911 Graze them along the river. 191 00:16:28,912 --> 00:16:31,380 Push 'em up by the park. 192 00:16:31,381 --> 00:16:33,883 Yeah. Well, if it weren't for the easy years 193 00:16:33,884 --> 00:16:36,218 I wouldn't waste my time with the tough ones. 194 00:16:36,219 --> 00:16:39,955 I been here since 1894, Clive. 195 00:16:39,956 --> 00:16:43,059 I do not remember an easy year. 196 00:16:43,060 --> 00:16:44,560 Do you? 197 00:16:44,561 --> 00:16:46,074 No. 198 00:16:48,826 --> 00:16:51,362 Yeah, all right! Whoa! 199 00:16:56,734 --> 00:16:58,136 - Stay with him! - Woo! 200 00:17:01,039 --> 00:17:02,073 Woo! 201 00:17:07,111 --> 00:17:08,345 Woo! 202 00:17:08,346 --> 00:17:10,480 Come on, this ain't no rodeo, collect him up. 203 00:17:10,481 --> 00:17:12,249 Keep him moving left. 204 00:17:12,250 --> 00:17:15,118 Don't get him killed a week before his wedding. 205 00:17:15,119 --> 00:17:16,320 I told him not to pick this one. 206 00:17:16,321 --> 00:17:18,356 That's probably why he picked it. 207 00:17:24,395 --> 00:17:25,829 It's late. 208 00:17:25,830 --> 00:17:27,931 This won't be our first ride in the dark, ma'am. 209 00:17:27,932 --> 00:17:28,999 Yes, but I worry. 210 00:17:29,000 --> 00:17:31,702 We can ride out and meet 'em. 211 00:17:31,703 --> 00:17:32,837 Thank you, Zane. 212 00:17:33,871 --> 00:17:35,172 When he's done with this colt. 213 00:17:35,173 --> 00:17:38,375 We ain't exactly in a stopping place. 214 00:17:38,376 --> 00:17:39,577 Come on! 215 00:17:41,079 --> 00:17:44,649 Why danger gives men such pleasure I'll never understand. 216 00:17:50,955 --> 00:17:52,522 - Let's go. - Come on, Jack! 217 00:17:52,523 --> 00:17:53,890 That'll do for the day, Jack. 218 00:17:53,891 --> 00:17:55,692 Grab a user. 219 00:17:55,693 --> 00:17:57,227 We gonna go find your father. 220 00:17:57,228 --> 00:17:59,696 - He lost? - Doubt it. 221 00:17:59,697 --> 00:18:01,164 Then why are we going to find him? 222 00:18:01,165 --> 00:18:03,967 Because I asked. I also asked you to be careful. 223 00:18:03,968 --> 00:18:06,603 A plaster cast on your wedding day will please no one, 224 00:18:06,604 --> 00:18:07,971 least of all your bride. 225 00:18:07,972 --> 00:18:10,674 God ain't made one that can get me off, auntie. 226 00:18:10,675 --> 00:18:12,976 - Mm-hmm. - Don't you worry, Aunt Cara. 227 00:18:12,977 --> 00:18:15,812 In a week you could pick apples off this horse in the orchard. 228 00:18:15,813 --> 00:18:17,681 I'll stick to my buggy, thank you very much. 229 00:18:17,682 --> 00:18:20,685 All right. Zane: Good job today, Jack. 230 00:18:35,600 --> 00:18:38,036 WoName the ingredients of soap. 231 00:18:39,871 --> 00:18:41,505 Name them. 232 00:18:41,506 --> 00:18:44,107 Oil, lye, and water. 233 00:18:44,108 --> 00:18:46,243 What kind of oil? 234 00:18:46,244 --> 00:18:48,146 Any kind. 235 00:18:50,882 --> 00:18:52,983 I prefer your answers without the flippance. 236 00:18:52,984 --> 00:18:56,753 Now, what kind of oil? 237 00:18:56,754 --> 00:18:59,356 You can use vegetable oil, or tallow. 238 00:18:59,357 --> 00:19:00,624 How do you get tallow? 239 00:19:00,625 --> 00:19:02,659 - You render animal fat. - How do you render it? 240 00:19:02,660 --> 00:19:04,895 You boil it. 241 00:19:04,896 --> 00:19:06,397 What is lye? 242 00:19:09,100 --> 00:19:10,668 It's... 243 00:19:13,971 --> 00:19:16,273 It's from ashes. 244 00:19:16,274 --> 00:19:19,243 What is from ashes? 245 00:19:22,914 --> 00:19:24,448 The Alkaline? 246 00:19:24,449 --> 00:19:26,416 Alkali. 247 00:19:26,417 --> 00:19:28,119 How do you get alkali? 248 00:19:32,056 --> 00:19:33,557 How? 249 00:19:33,558 --> 00:19:35,258 I don't know. 250 00:19:35,259 --> 00:19:37,561 Why don't you know? It was in yesterday's lecture. 251 00:19:37,562 --> 00:19:40,130 - I can't rememb... - Yes, you do. 252 00:19:40,131 --> 00:19:42,399 I don't. I don't! 253 00:19:42,400 --> 00:19:43,434 Ow. 254 00:19:45,403 --> 00:19:48,740 You will not speak that godless filth in my... 255 00:20:14,899 --> 00:20:18,468 I wonder what precipitated her attack on you, Sister Mary. 256 00:20:18,469 --> 00:20:21,738 I'm sure I've no idea, Father. 257 00:20:21,739 --> 00:20:24,108 A wild animal, this one. 258 00:20:26,377 --> 00:20:27,845 Show me your hands, child. 259 00:20:35,486 --> 00:20:38,955 You must beat this like a mule to get a simple answer 260 00:20:38,956 --> 00:20:42,692 the remainder of the class has already answered. 261 00:20:42,693 --> 00:20:45,695 What was the question you couldn't answer? 262 00:20:45,696 --> 00:20:47,364 She-she w-w-was asking m-me about s-s-soap. 263 00:20:47,365 --> 00:20:49,801 And-and I s-s-aid alkaline instead of alkali. 264 00:20:58,576 --> 00:21:00,011 Sister Mary, step forward, please. 265 00:21:13,224 --> 00:21:15,326 Would you place your hands on the desk, please? 266 00:21:24,035 --> 00:21:27,972 Would you recite 1 Corinthians Chapter 13, verse one, please. 267 00:21:31,742 --> 00:21:34,445 "If I speak in the tongues of men..." 268 00:21:38,449 --> 00:21:40,218 Continue. 269 00:21:42,186 --> 00:21:44,222 "And Angels..." 270 00:21:46,290 --> 00:21:49,526 "But have not love..." 271 00:21:49,527 --> 00:21:52,697 Speak the verse, sister. 272 00:21:53,764 --> 00:21:57,734 "I am a noisy gong or a cymbal..." 273 00:21:57,735 --> 00:21:58,735 "Clanging cymbal 274 00:21:58,736 --> 00:22:00,770 "and if I have prophetic powers, 275 00:22:00,771 --> 00:22:02,339 "and understand all knowledge..." 276 00:22:02,340 --> 00:22:04,140 Faster, sister. 277 00:22:04,141 --> 00:22:05,609 "And if I have all faith" 278 00:22:05,610 --> 00:22:06,743 Faster! 279 00:22:06,744 --> 00:22:07,777 "So as to remove mountains" 280 00:22:07,778 --> 00:22:09,412 Faster! 281 00:22:09,413 --> 00:22:10,413 - "But have not love..." - Faster! 282 00:22:10,414 --> 00:22:12,649 "But have not love..." 283 00:22:12,650 --> 00:22:14,919 Stop, stop, stop! 284 00:22:16,487 --> 00:22:18,089 Please, Father. Please. 285 00:22:19,724 --> 00:22:22,259 Look at that, Sister Mary. 286 00:22:22,260 --> 00:22:23,894 You beat the child, 287 00:22:23,895 --> 00:22:26,663 and yet she begs for mercy on your behalf. 288 00:22:26,664 --> 00:22:28,299 Perhaps she should be the teacher. 289 00:22:29,100 --> 00:22:30,701 Eh? 290 00:22:47,418 --> 00:22:51,488 I understand your desire to lash out at a sister 291 00:22:51,489 --> 00:22:53,424 who lacks compassion, but... 292 00:22:55,993 --> 00:22:58,962 You lash out, 293 00:22:58,963 --> 00:23:00,865 all will lash out. 294 00:23:07,438 --> 00:23:09,573 I have compassion for you, my child. 295 00:23:11,375 --> 00:23:12,576 I do. 296 00:23:16,881 --> 00:23:19,216 Place your hands on the shelves, please. 297 00:23:31,262 --> 00:23:35,665 I have compassion, but... 298 00:23:35,666 --> 00:23:38,436 I have no mercy. 299 00:23:58,689 --> 00:24:03,928 Remove your towels, fold them, and place them beside your bath. 300 00:24:10,968 --> 00:24:12,203 Enter the bath. 301 00:24:27,451 --> 00:24:32,223 Grab the soap and rub the soap into your washcloth. 302 00:24:37,561 --> 00:24:38,929 Begin with your neck. 303 00:24:47,972 --> 00:24:49,840 Rub under each arm. 304 00:24:52,443 --> 00:24:53,611 Down your bellies. 305 00:24:57,882 --> 00:24:59,283 Then your privates... 306 00:25:07,158 --> 00:25:08,459 And last your feet. 307 00:25:12,129 --> 00:25:13,631 Scrub until I say finish. 308 00:25:19,270 --> 00:25:22,138 Finish... 309 00:25:22,139 --> 00:25:26,143 Place your washcloth on the side of the wash bin. 310 00:25:31,515 --> 00:25:34,284 Retrieve your towel. 311 00:25:34,285 --> 00:25:39,355 Stand and wrap the towel under your arms 312 00:25:39,356 --> 00:25:41,392 and around your bellies. 313 00:25:51,602 --> 00:25:53,337 Step from the tub. 314 00:26:05,216 --> 00:26:08,918 Dry your shoulders and back, 315 00:26:08,919 --> 00:26:10,721 then your legs. 316 00:26:23,167 --> 00:26:25,269 Prepare yourselves for inspection. 317 00:26:44,221 --> 00:26:45,356 Thank you. 318 00:26:52,563 --> 00:26:53,964 Open your towel. 319 00:27:00,237 --> 00:27:01,305 Turn 'round. 320 00:27:08,045 --> 00:27:09,513 Remove your towel. 321 00:27:19,790 --> 00:27:21,091 Cover yourself. 322 00:27:25,162 --> 00:27:26,163 Turn 'round. 323 00:27:35,039 --> 00:27:38,042 We understand each other now, I think. Yes? 324 00:27:39,210 --> 00:27:40,344 Yes, sister. 325 00:27:42,846 --> 00:27:48,184 Best for both of us stay clear of his office, then. 326 00:27:48,185 --> 00:27:50,020 Yes, sister. 327 00:27:54,792 --> 00:27:58,929 Once you're dressed, mop this up. 328 00:28:05,502 --> 00:28:09,939 ♪ My country tis of thee ♪ 329 00:28:09,940 --> 00:28:14,544 ♪ Sweet land of liberty ♪ 330 00:28:14,545 --> 00:28:19,048 ♪ Of thee I sing ♪ 331 00:28:19,049 --> 00:28:20,317 ♪ Land where... ♪ 332 00:31:35,040 --> 00:31:37,374 Hey, Jacob. 333 00:31:37,375 --> 00:31:39,009 When you want to push the herd up? 334 00:31:39,010 --> 00:31:41,545 Uh, Zane, gather them up tomorrow. 335 00:31:41,546 --> 00:31:43,081 We'll push up on Wednesday. 336 00:31:44,683 --> 00:31:47,351 That's three days up, hold 'em for a few days, two days back? 337 00:31:47,352 --> 00:31:48,752 Something like that. 338 00:31:48,753 --> 00:31:52,022 That does not get him to the church on time. 339 00:31:52,023 --> 00:31:53,457 I thought the wedding was on Saturday. 340 00:31:53,458 --> 00:31:54,959 Wednesday, sir. 341 00:31:54,960 --> 00:31:56,894 Who the hell gets married on a Wednesday? 342 00:31:56,895 --> 00:31:58,996 Don't know, sir. I guess just me. 343 00:31:58,997 --> 00:32:00,297 Why the hell'd you pick it? 344 00:32:00,298 --> 00:32:02,633 They left me out of the picking, sir. 345 00:32:02,634 --> 00:32:04,234 Oh, Jesus. These cattle can't wait a week. 346 00:32:04,235 --> 00:32:05,336 I know it. 347 00:32:05,337 --> 00:32:07,104 I'll take a crew and drive them. 348 00:32:07,105 --> 00:32:08,605 If there's a drive I'm on it. 349 00:32:08,606 --> 00:32:13,043 It's my job and we're short-handed enough... 350 00:32:13,044 --> 00:32:14,645 We can postpone the wedding 351 00:32:14,646 --> 00:32:17,548 or we can postpone the drive and we can't postpone the drive. 352 00:32:17,549 --> 00:32:20,084 So you gotta tell your bride her wedding's got to wait a week 353 00:32:20,085 --> 00:32:22,419 so you can sleep on the ground and drive cattle. 354 00:32:22,420 --> 00:32:24,455 She's marrying a rancher. 355 00:32:24,456 --> 00:32:26,156 Don't know why the wedding should be any different 356 00:32:26,157 --> 00:32:28,927 than the marriage, 'cause that's the way it's gonna be. 357 00:32:30,195 --> 00:32:31,528 You tell her just like that, son. 358 00:32:31,529 --> 00:32:33,430 I want to see how that goes over. 359 00:32:33,431 --> 00:32:36,300 Hell, it's true, though. How many birthdays did you miss? 360 00:32:36,301 --> 00:32:38,302 It may be true, but you need to find a better way 361 00:32:38,303 --> 00:32:41,972 to tell her, or there ain't gonna be any wedding at all. 362 00:32:41,973 --> 00:32:43,640 You let me break it to the boss first, 363 00:32:43,641 --> 00:32:45,343 and then we'll see what happens. 364 00:32:46,578 --> 00:32:48,579 Jeez. 365 00:32:48,580 --> 00:32:49,814 Oh, man. 366 00:33:00,592 --> 00:33:01,926 Sorry. 367 00:33:04,662 --> 00:33:06,063 You're late. 368 00:33:06,064 --> 00:33:07,599 Town took time. 369 00:33:10,268 --> 00:33:12,403 How was it? 370 00:33:12,404 --> 00:33:16,974 A lot of people, not much work. 371 00:33:16,975 --> 00:33:19,209 Expect a letter from the Temperance Society. 372 00:33:19,210 --> 00:33:22,179 They are persistent. 373 00:33:22,180 --> 00:33:23,647 Yeah. 374 00:33:23,648 --> 00:33:26,583 I gotta run our herd up the mountain. 375 00:33:26,584 --> 00:33:30,988 The neighbors' herds, too. 376 00:33:30,989 --> 00:33:33,157 If we don't, they're all gonna die. 377 00:33:33,158 --> 00:33:35,692 When? 378 00:33:35,693 --> 00:33:37,629 Start gathering tomorrow. 379 00:33:39,364 --> 00:33:42,466 The wedding's in a week, Jake. 380 00:33:42,467 --> 00:33:44,802 Does that mean you won't be there? 381 00:33:44,803 --> 00:33:47,037 Nobody's gonna be there. 382 00:33:47,038 --> 00:33:48,472 The whole valley's pushing cattle. 383 00:33:48,473 --> 00:33:50,808 Oh... 384 00:33:50,809 --> 00:33:54,311 Well, I'll talk to the girl's mother tomorrow. 385 00:33:54,312 --> 00:33:57,648 I don't see what harm two weeks would do. 386 00:33:57,649 --> 00:34:00,317 Jack said he'd handle it. 387 00:34:00,318 --> 00:34:03,020 Okay, Jacob. 388 00:34:03,021 --> 00:34:05,355 It's his wedding. 389 00:34:05,356 --> 00:34:07,191 The wedding's for the woman, Jake. 390 00:34:07,192 --> 00:34:09,960 If it were for men, we would've spat on our hands 391 00:34:09,961 --> 00:34:12,696 and shook on it, and then you would've bent me 392 00:34:12,697 --> 00:34:17,601 over the first thing you could find that would hold our weight. 393 00:34:17,602 --> 00:34:19,704 That's not far from how it happened, honey. 394 00:34:24,142 --> 00:34:26,210 It's the one day in a woman's life 395 00:34:26,211 --> 00:34:28,679 that is dedicated solely to her. 396 00:34:28,680 --> 00:34:30,414 And you're going to let that boy tell her 397 00:34:30,415 --> 00:34:33,550 that "moving cattle is more important." 398 00:34:33,551 --> 00:34:37,187 She's the daughter of a rancher, honey. 399 00:34:37,188 --> 00:34:39,691 I doubt it'd come as much of a surprise. 400 00:34:48,900 --> 00:34:50,167 Well, how long? 401 00:34:50,168 --> 00:34:52,136 A week or two. 402 00:34:52,137 --> 00:34:53,637 Or two? 403 00:34:53,638 --> 00:34:55,272 Your daddy's a rancher, honey. You know the deal. 404 00:34:55,273 --> 00:34:56,573 These cattle got their work clothes on 405 00:34:56,574 --> 00:34:58,108 and they need some help. 406 00:34:58,109 --> 00:34:59,276 Why do I have to wait a week? 407 00:34:59,277 --> 00:35:00,611 Why can't the cattle wait a week? 408 00:35:00,612 --> 00:35:02,913 Because the cattle will be dead in a week. 409 00:35:02,914 --> 00:35:05,282 Look, I can't wait to get married either, 410 00:35:05,283 --> 00:35:08,018 and I'd never ask if this wasn't important. 411 00:35:08,019 --> 00:35:10,087 Important? 412 00:35:10,088 --> 00:35:12,789 Yes, Jack, tell me how important the cattle are. 413 00:35:12,790 --> 00:35:14,424 And you know what, while they're so important 414 00:35:14,425 --> 00:35:16,760 why don't you marry one? 415 00:35:16,761 --> 00:35:19,263 And when you get to the top of the hill, 416 00:35:19,264 --> 00:35:20,798 you have yourself a honeymoon. 417 00:35:48,493 --> 00:35:49,727 Looks like I'm too late. 418 00:35:51,696 --> 00:35:53,397 How poorly did she take it? 419 00:35:53,398 --> 00:35:55,699 Well, she told me to, uh... 420 00:35:55,700 --> 00:35:59,503 to marry a cow and to take it up the mountain... 421 00:35:59,504 --> 00:36:01,371 and... and... 422 00:36:01,372 --> 00:36:03,473 Well, that's quite an image. 423 00:36:03,474 --> 00:36:06,843 Go on, go back to the ranch, I'll sort this out for you. 424 00:36:06,844 --> 00:36:08,845 I think I'd better stay in case she wants to see me. 425 00:36:08,846 --> 00:36:10,247 She will. She will want to see you, 426 00:36:10,248 --> 00:36:12,216 and then you will just say something stupid 427 00:36:12,217 --> 00:36:14,151 and then she won't want to see you anymore. 428 00:36:14,152 --> 00:36:15,419 I'm pretty worried, Auntie. 429 00:36:15,420 --> 00:36:16,687 I ain't gonna be much use on the ranch. 430 00:36:16,688 --> 00:36:17,988 You should be worried. 431 00:36:17,989 --> 00:36:19,790 Go on, go back to the ranch. 432 00:36:19,791 --> 00:36:21,292 Go on, quick, off you go. 433 00:36:26,664 --> 00:36:27,665 Go on. 434 00:36:36,507 --> 00:36:38,176 I don't ever want... 435 00:36:39,978 --> 00:36:41,178 Mrs. Dutton. 436 00:36:41,179 --> 00:36:42,512 Good afternoon... 437 00:36:42,513 --> 00:36:44,549 Well, certainly not a dull one. 438 00:36:46,184 --> 00:36:48,018 Are your parents home? 439 00:36:48,019 --> 00:36:49,987 Daddy's tending to the cattle, 440 00:36:49,988 --> 00:36:55,525 and mother's in Bozeman making preparations for the... 441 00:36:55,526 --> 00:36:57,961 I know, I know. 442 00:36:57,962 --> 00:36:59,664 Can we speak, Elizabeth? 443 00:37:01,299 --> 00:37:02,400 Yes. 444 00:37:12,377 --> 00:37:15,879 You know, I admire you. 445 00:37:15,880 --> 00:37:19,049 And the opportunities you've had. 446 00:37:19,050 --> 00:37:22,753 I regret not sending Jack back east for school. 447 00:37:22,754 --> 00:37:24,321 I feel sometimes that we've robbed him 448 00:37:24,322 --> 00:37:26,056 of countless experiences, 449 00:37:26,057 --> 00:37:29,026 all of which you've had. 450 00:37:29,027 --> 00:37:31,261 But what you haven't had, however, 451 00:37:31,262 --> 00:37:35,465 is an education about this way of life. 452 00:37:35,466 --> 00:37:39,069 You will miss more than weddings for cattle, my dear. 453 00:37:39,070 --> 00:37:42,005 If you give birth during calving season 454 00:37:42,006 --> 00:37:46,410 it will be a month before he sees his first child. 455 00:37:46,411 --> 00:37:49,613 If you give birth in the fall it will be even longer. 456 00:37:49,614 --> 00:37:53,083 You will stand knee deep in mud to help a sick foal. 457 00:37:53,084 --> 00:37:55,285 You will drive wagons through blizzards 458 00:37:55,286 --> 00:37:58,155 with hay for cattle and hear them screaming 459 00:37:58,156 --> 00:37:59,991 their gratitude when you approach. 460 00:38:02,327 --> 00:38:05,429 And you will be free 461 00:38:05,430 --> 00:38:08,766 in a way that most people can barely conceive. 462 00:38:13,338 --> 00:38:16,606 Now, if this is not the life you want, 463 00:38:16,607 --> 00:38:19,176 you must tell the boy now. 464 00:38:19,177 --> 00:38:21,445 Because you have to want more than the boy, 465 00:38:21,446 --> 00:38:23,314 you have to want the life, too. 466 00:38:24,649 --> 00:38:26,583 Because in this life, there's no debating 467 00:38:26,584 --> 00:38:28,852 which is more important: the wedding or the cattle. 468 00:38:28,853 --> 00:38:30,455 It's always the cattle. 469 00:38:35,059 --> 00:38:38,328 He makes me dizzy when I'm with him 470 00:38:38,329 --> 00:38:39,997 and I can't breathe without him. 471 00:38:43,101 --> 00:38:44,702 I don't know the life. 472 00:38:46,337 --> 00:38:47,972 But I will learn it. 473 00:38:49,040 --> 00:38:50,907 It's settled then. 474 00:38:50,908 --> 00:38:53,911 We'll have the wedding two weeks from Saturday. 475 00:38:55,113 --> 00:38:56,280 Okay. 476 00:38:58,750 --> 00:38:59,783 He left. 477 00:38:59,784 --> 00:39:01,518 Oh, that he did. 478 00:39:01,519 --> 00:39:03,387 Well, he's very impulsive. 479 00:39:03,388 --> 00:39:05,655 Will you take me to him? Please? 480 00:39:05,656 --> 00:39:07,992 We'll leave your father a note. 481 00:39:22,206 --> 00:39:23,573 I see him. 482 00:39:23,574 --> 00:39:24,741 Well, what do you know? 483 00:39:24,742 --> 00:39:26,443 Will you stop, please? 484 00:39:26,444 --> 00:39:28,812 We'll see him up at the house, after he's cleaned up a bit. 485 00:39:28,813 --> 00:39:30,381 I can smell him from here. 486 00:39:45,329 --> 00:39:47,631 I never want to fight with you again. 487 00:39:47,632 --> 00:39:49,133 Don't you ever do that to me. 488 00:39:52,136 --> 00:39:53,404 - I'm sorry. - I'm sorry. 489 00:39:54,372 --> 00:39:55,972 That my daughter? 490 00:39:55,973 --> 00:39:59,342 Well, if it ain't, my nephew's got some explaining to do. 491 00:39:59,343 --> 00:40:01,311 He's got some explaining to do anyway. 492 00:40:01,312 --> 00:40:03,180 They ain't married yet. 493 00:40:03,181 --> 00:40:04,815 They're as good as married, Bob. 494 00:40:04,816 --> 00:40:06,416 What's that supposed to mean? 495 00:40:06,417 --> 00:40:09,753 In my experience, when the first baby comes, 496 00:40:09,754 --> 00:40:14,792 you don't want to be too picky with your math and a calendar. 497 00:40:17,562 --> 00:40:18,596 Lord. 498 00:41:12,016 --> 00:41:13,550 What's a fence doing way up here? 499 00:41:13,551 --> 00:41:16,686 I don't know. Shouldn't be here. 500 00:41:16,687 --> 00:41:20,124 Well, it's here. 501 00:41:21,526 --> 00:41:23,126 That fucking Dutton. 502 00:41:23,127 --> 00:41:26,796 Fencing the world out of grass he can't even reach. 503 00:41:26,797 --> 00:41:28,865 I'm not watching my sheep die 504 00:41:28,866 --> 00:41:34,604 while there's grass a foot tall no cattle could ever graze. 505 00:41:34,605 --> 00:41:35,773 Cut it. 506 00:41:55,259 --> 00:41:56,527 Bring them through. 507 00:44:14,293 --> 00:44:16,727 There's thousands of them. We gotta fall back, all right? 508 00:44:16,728 --> 00:44:19,264 - I can't my leg's broken. - You gotta run! 509 00:44:53,632 --> 00:44:55,133 Ah! 510 00:45:06,178 --> 00:45:08,112 We have reached Nairobi, sir. 511 00:45:08,113 --> 00:45:09,413 The journey is over, sir. 512 00:45:09,414 --> 00:45:11,650 This is your destination. 513 00:45:22,294 --> 00:45:23,829 I have no destination. 514 00:45:25,631 --> 00:45:26,897 You have a ticket for Nairobi? 515 00:45:26,898 --> 00:45:28,199 I do. 516 00:45:28,200 --> 00:45:30,167 Then you have reached your destination, sir. 517 00:45:30,168 --> 00:45:32,037 I've reached my next stop. That's all this is. 518 00:45:33,305 --> 00:45:35,840 Apologies for the scare. 519 00:45:35,841 --> 00:45:37,742 I don't wake well. 520 00:45:37,743 --> 00:45:39,878 No sir, I'd say you don't. 521 00:46:40,205 --> 00:46:41,439 I've spiked the tents to the ground 522 00:46:41,440 --> 00:46:43,007 so tight a wood lice can't get under them. 523 00:46:43,008 --> 00:46:46,577 I've moved the cots to the center of each quarter. 524 00:46:46,578 --> 00:46:47,978 Sure it's the same leopard? 525 00:46:47,979 --> 00:46:49,614 Look at the size of it. 526 00:46:52,351 --> 00:46:54,051 Yeah. That's the same leopard. 527 00:46:54,052 --> 00:46:55,354 Tried to get into this tent. 528 00:46:56,955 --> 00:46:59,758 Guest took a shot at it. 529 00:47:02,661 --> 00:47:04,495 No blood trail? 530 00:47:04,496 --> 00:47:06,130 He missed. 531 00:47:06,131 --> 00:47:09,400 Lucky he didn't shoot whoever sleeps in that tent. 532 00:47:09,401 --> 00:47:10,801 That's why I'm moving the guests to the river camp 533 00:47:10,802 --> 00:47:14,271 until you can rid the world of this spotted bastard. 534 00:47:14,272 --> 00:47:16,006 I'd prefer if you didn't. 535 00:47:16,007 --> 00:47:18,109 You're taking away all my bait. 536 00:47:18,110 --> 00:47:20,745 No, no, I brought you up some goats. 537 00:47:20,746 --> 00:47:23,748 Well, goats ain't the same, are they? 538 00:47:23,749 --> 00:47:26,069 Once they get a taste for man, man is all they want to eat. 539 00:47:27,419 --> 00:47:29,086 Not to worry, Holland. 540 00:47:29,087 --> 00:47:31,922 We'll be the bait. 541 00:47:31,923 --> 00:47:33,357 I have a tent for you over here. 542 00:47:33,358 --> 00:47:35,126 Away from the rest, yeah? 543 00:47:35,127 --> 00:47:36,327 Only way to get it deeper in the bush 544 00:47:36,328 --> 00:47:38,930 would be to drop it from the sky. 545 00:48:07,292 --> 00:48:09,627 By God, you're mad, man. 546 00:48:09,628 --> 00:48:12,163 I suggest you use the goats, Dutton. 547 00:48:12,164 --> 00:48:14,131 I think we'll use ourselves instead. 548 00:48:14,132 --> 00:48:16,133 Yes, well, dinner is at six. 549 00:48:16,134 --> 00:48:19,237 I would consider being on time since it's likely your last. 550 00:48:21,606 --> 00:48:23,008 Wouldn't miss it for the world. 551 00:48:42,060 --> 00:48:44,496 Must've been quite the accident. 552 00:48:46,665 --> 00:48:48,033 No, ma'am, that was no accident. 553 00:48:49,434 --> 00:48:50,634 An American. 554 00:48:50,635 --> 00:48:52,236 A cowboy, no doubt. 555 00:48:52,237 --> 00:48:53,672 Where in America? 556 00:48:55,106 --> 00:48:56,707 The mountain version of this place. 557 00:48:56,708 --> 00:48:58,742 Coffee. 558 00:48:58,743 --> 00:49:00,678 Coffee in the evening. 559 00:49:00,679 --> 00:49:03,247 No, thank you. I'd be awake all night. 560 00:49:03,248 --> 00:49:04,782 That's the plan. 561 00:49:04,783 --> 00:49:07,018 I suppose I shouldn't be surprised. 562 00:49:11,723 --> 00:49:13,190 You travel here all by yourself? 563 00:49:13,191 --> 00:49:14,759 She came with her husband, sir. 564 00:49:28,607 --> 00:49:30,275 Mmm. 565 00:49:39,818 --> 00:49:44,355 Up all night? Why? 566 00:49:44,356 --> 00:49:46,590 I'm hunting the thing that's hunting you. 567 00:49:46,591 --> 00:49:48,125 And what is hunting us? 568 00:49:48,126 --> 00:49:51,495 A leopard the size of a sofa. 569 00:49:51,496 --> 00:49:54,164 Just arrived today. No one mentioned a leopard. 570 00:49:54,165 --> 00:49:55,734 I'm sure they didn't. 571 00:49:57,802 --> 00:49:59,637 Don't worry, you'll be at the river camp tomorrow. 572 00:49:59,638 --> 00:50:01,472 No leopards there. 573 00:50:01,473 --> 00:50:04,875 Hippos and lions and crocodiles but... 574 00:50:04,876 --> 00:50:07,077 no leopards. 575 00:50:07,078 --> 00:50:09,147 Doesn't sound any less dangerous. 576 00:50:11,750 --> 00:50:13,984 This is Africa. 577 00:50:13,985 --> 00:50:15,353 Everything's dangerous. 578 00:50:18,823 --> 00:50:20,292 Ma'am. 579 00:50:31,570 --> 00:50:33,004 My goodness. 580 00:50:53,124 --> 00:50:55,092 Look what I got. 581 00:50:55,093 --> 00:50:56,728 - Can't hurt. - Nope. 582 00:50:59,230 --> 00:51:02,132 It's not like a leopard to enter a tent. 583 00:51:02,133 --> 00:51:03,434 They ambush from behind. 584 00:51:03,435 --> 00:51:06,837 Lion enter tents. 585 00:51:06,838 --> 00:51:08,572 Those are leopard tracks outside. 586 00:51:08,573 --> 00:51:10,941 And it was at the railroad camp 37 times. 587 00:51:10,942 --> 00:51:13,611 The lion is a brute. 588 00:51:13,612 --> 00:51:15,379 But the leopard is a thinker. 589 00:51:15,380 --> 00:51:18,215 He will think this is too easy. 590 00:51:18,216 --> 00:51:19,784 He already thinks it's too easy. 591 00:51:21,219 --> 00:51:23,420 Keep your heads down. 592 00:51:23,421 --> 00:51:27,024 Stay in the tent. 593 00:51:27,025 --> 00:51:29,828 These English might get crazy and start shooting at boogeymen. 594 00:53:05,685 --> 00:53:06,752 Hya, cow! 595 00:53:11,657 --> 00:53:13,325 That's Brewster's crew. 596 00:53:13,326 --> 00:53:16,094 Yep. 597 00:53:16,095 --> 00:53:18,898 By God, we're putting a lot of cattle on this land. 598 00:53:20,900 --> 00:53:23,101 Hey, break 'em up! 599 00:53:23,102 --> 00:53:25,004 - Whoop! - Hya! 600 00:53:31,611 --> 00:53:32,945 Hey! 601 00:53:38,017 --> 00:53:40,386 - Hey, come on! - Hey, cow. 602 00:54:04,110 --> 00:54:05,977 You ever taken cattle this high? 603 00:54:05,978 --> 00:54:08,780 Nobody takes cattle this high. 604 00:54:08,781 --> 00:54:10,715 I hope you been practicing with that rifle. 605 00:54:10,716 --> 00:54:12,450 I don't need the rifle. 606 00:54:12,451 --> 00:54:15,287 First grizzly I see, I'm roping that son of a bitch. 607 00:54:15,288 --> 00:54:17,122 Ya! Ya! 608 00:54:17,123 --> 00:54:19,157 Can't wait to see how that works out for ya. 609 00:54:19,158 --> 00:54:20,359 Woo! 610 00:55:28,327 --> 00:55:30,095 They said a week? 611 00:55:30,096 --> 00:55:31,596 They said about a week. 612 00:55:31,597 --> 00:55:35,033 That means closer to two. 613 00:55:35,034 --> 00:55:36,835 I hate having them both out for so long. 614 00:55:36,836 --> 00:55:39,337 I hate having any of them out there at all. 615 00:55:39,338 --> 00:55:41,207 But they're cowboys, Emma. It's what they do. 616 00:55:42,441 --> 00:55:44,109 I'll start working on dinner. 617 00:55:44,110 --> 00:55:48,513 No need. There's no one to feed. 618 00:55:48,514 --> 00:55:50,348 Let's have sandwiches. 619 00:55:50,349 --> 00:55:54,886 Can't serve just sandwiches. I'll make a soup. 620 00:55:54,887 --> 00:55:56,055 Suit yourself. 621 00:55:58,924 --> 00:56:01,659 You coming? 622 00:56:01,660 --> 00:56:03,361 Mmm. 623 00:56:03,362 --> 00:56:05,397 No. 624 00:56:05,398 --> 00:56:09,001 No, I think I'll stay out here a bit. 625 00:56:34,126 --> 00:56:37,028 My Dearest Spencer... 626 00:56:37,029 --> 00:56:38,897 Summer is here, and with it a pestilence 627 00:56:38,898 --> 00:56:42,400 of locust and a plague of drought. 628 00:56:42,401 --> 00:56:44,335 Your uncle and brother and young Jack 629 00:56:44,336 --> 00:56:46,971 are pushing the herd into the mountains in hopes 630 00:56:46,972 --> 00:56:49,674 of finding greener grass there. 631 00:56:49,675 --> 00:56:52,644 We postponed Jack's wedding because, as you know, 632 00:56:52,645 --> 00:56:55,247 the herd comes first. 633 00:56:57,483 --> 00:56:59,217 When the house is full and the ranch is busy 634 00:56:59,218 --> 00:57:01,986 I can lose myself in the hurry of it, 635 00:57:01,987 --> 00:57:04,722 and forget you are not here. 636 00:57:04,723 --> 00:57:08,393 But the house is empty now, and I've no chores left. 637 00:57:08,394 --> 00:57:12,197 And so I think of you. 638 00:57:12,198 --> 00:57:16,602 And wonder why... Why won't you come home to us? 639 00:58:31,143 --> 00:58:33,778 I can't help but think your absence is punishment, 640 00:58:33,779 --> 00:58:38,016 that somehow we are the reason you won't return. 641 00:58:38,017 --> 00:58:40,118 That's selfish, I suppose. 642 00:58:40,119 --> 00:58:42,887 War changes men, I know. 643 00:58:42,888 --> 00:58:44,822 I can only assume you are seeking 644 00:58:44,823 --> 00:58:47,458 the part of yourself you lost. 645 00:58:47,459 --> 00:58:50,461 And I can only pray that you find it 646 00:58:50,462 --> 00:58:52,898 and come back to us. 647 00:59:17,556 --> 00:59:19,116 You were right. It was too easy for him. 648 00:59:22,861 --> 00:59:25,097 Spencer, there are two! 46209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.