Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:03,835
Lyra.
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,435
When I was asleep, Roger spoke
to me. You have to help me.
3
00:00:06,560 --> 00:00:07,835
Will, I think we should go there.
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,755
Go where? To the land of the dead.
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,200
This is it!
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,715
Lyra, wait!
7
00:00:14,840 --> 00:00:18,120
You will deliver my message
to Metatron.
8
00:00:19,320 --> 00:00:21,515
I... am...
9
00:00:21,640 --> 00:00:22,880
here!
10
00:00:25,240 --> 00:00:27,875
Tell the cardinal
that Mrs Coulter is back.
11
00:00:28,000 --> 00:00:31,435
All that matters is the child.
My... child.
12
00:00:31,560 --> 00:00:34,675
Eden fell when Eve was tempted.
13
00:00:34,800 --> 00:00:38,120
Somewhere out there
is a tempter, a serpent.
14
00:00:40,760 --> 00:00:42,035
Ngau.
15
00:00:42,160 --> 00:00:44,035
What are we working on here?
16
00:00:44,160 --> 00:00:47,715
You are quite sure
the bomb will find the girl?
17
00:00:47,840 --> 00:00:49,475
There are codes within us.
18
00:00:49,600 --> 00:00:52,755
We use these to aim this device.
19
00:00:52,880 --> 00:00:55,275
The hair will want to be made whole.
20
00:00:55,400 --> 00:00:57,555
You came here
to protect her, but instead
21
00:00:57,680 --> 00:00:59,835
gave them the fuse to a bomb.
22
00:00:59,960 --> 00:01:01,955
I never got a chance
to say goodbye to Roger.
23
00:01:02,080 --> 00:01:03,675
It's not too late to turn around.
24
00:01:03,800 --> 00:01:05,155
You were on my side.
25
00:01:05,280 --> 00:01:07,035
I thought I was by your side.
26
00:01:07,160 --> 00:01:09,435
I don't know how you took
the hair from us.
27
00:01:09,560 --> 00:01:11,595
We still have enough left
28
00:01:11,720 --> 00:01:14,395
to kill Lyra Belacqua.
29
00:01:14,520 --> 00:01:17,835
You will be the bullet
when we sever your daemon.
30
00:01:17,960 --> 00:01:20,755
No passage. Not for him.
But he is me.
31
00:01:20,880 --> 00:01:22,675
If you come, he must stay.
32
00:01:22,800 --> 00:01:24,600
I can't betray Roger.
33
00:01:25,760 --> 00:01:27,995
You've chosen Roger over me.
34
00:01:28,120 --> 00:01:30,160
But I have to do this.
35
00:01:42,240 --> 00:01:43,875
What are you?
36
00:01:44,000 --> 00:01:45,240
Angels.
37
00:01:50,560 --> 00:01:52,480
You must play the serpent.
38
00:01:53,600 --> 00:01:56,075
You have been preparing for this
39
00:01:56,200 --> 00:01:57,760
as long as you have lived.
40
00:01:59,240 --> 00:02:00,520
Save the girl...
41
00:02:01,680 --> 00:02:03,400
and the boy.
42
00:02:07,200 --> 00:02:09,555
Froom.
43
00:02:09,680 --> 00:02:11,360
What am I doing?
44
00:02:14,160 --> 00:02:15,640
I'm following a talking elephant.
45
00:02:56,040 --> 00:02:57,760
Seriously?
46
00:04:16,040 --> 00:04:17,080
That's you.
47
00:04:18,520 --> 00:04:19,880
Atal.
48
00:04:22,320 --> 00:04:23,400
Mary.
49
00:04:25,080 --> 00:04:28,720
There must be a reason
why I'm here, don't you think, Atal?
50
00:04:40,360 --> 00:04:42,355
These are from the trees?
51
00:04:42,480 --> 00:04:45,080
They're very... oily.
52
00:05:03,160 --> 00:05:06,480
Nguli. Sraf.
53
00:05:12,280 --> 00:05:14,000
Pi mu...
54
00:05:25,960 --> 00:05:28,195
Chuh huhn.
55
00:05:28,320 --> 00:05:30,720
May-may.
56
00:05:31,760 --> 00:05:33,240
Maeri.
57
00:05:47,320 --> 00:05:50,435
I've heard you and the others
talk about Sraf.
58
00:05:50,560 --> 00:05:52,640
What is Sraf?
59
00:05:59,720 --> 00:06:02,320
Chuni? Sleep?
60
00:06:04,080 --> 00:06:07,480
Maya? Maya chuni nala?
61
00:06:20,200 --> 00:06:23,400
I've been seeing more
dead seedpods around.
62
00:06:24,800 --> 00:06:26,840
Don't you need the oil they produce?
63
00:06:36,560 --> 00:06:39,760
Mughe mea na mia...
64
00:06:43,120 --> 00:06:44,755
to learn...
65
00:06:44,880 --> 00:06:48,555
Chikkella mughe rere ni xuap e?
66
00:06:48,680 --> 00:06:53,685
Rere ni, xua mu ia
ni Sraf e chikkella nala.
67
00:06:56,080 --> 00:07:00,600
Maeri, ku lu xua na umi tattin
mae ech.
68
00:09:00,480 --> 00:09:03,120
What does it feel like
being this far away from him?
69
00:09:04,160 --> 00:09:05,560
From Pan?
70
00:09:07,640 --> 00:09:10,155
It's like an iron hand
is gripped round my heart
71
00:09:10,280 --> 00:09:12,960
and is yanking it out
between my ribs.
72
00:09:15,600 --> 00:09:17,120
And it's mental, too, right?
73
00:09:18,160 --> 00:09:22,400
As if some private, secret thing
has been dragged out into the open?
74
00:09:24,040 --> 00:09:25,480
Yeah.
75
00:09:28,160 --> 00:09:30,315
You know, you always said
I must have a daemon,
76
00:09:30,440 --> 00:09:31,600
and I never believed you.
77
00:09:33,240 --> 00:09:35,880
Now it feels like
I've known her my whole life.
78
00:09:42,840 --> 00:09:44,360
Maybe she's with Pan now.
79
00:09:46,840 --> 00:09:50,395
We're going to get back
to our daemons.
80
00:09:50,520 --> 00:09:52,515
I know we are.
81
00:09:52,640 --> 00:09:53,760
We've got the knife.
82
00:09:55,400 --> 00:09:57,040
And we've got each other.
83
00:09:58,400 --> 00:10:00,680
And for some reason, I trust you.
84
00:10:14,880 --> 00:10:16,195
How much longer?
85
00:10:16,320 --> 00:10:18,555
As long as it needs to take.
86
00:10:18,680 --> 00:10:21,400
Time does as it pleases down here.
87
00:10:23,360 --> 00:10:24,955
Don't be scared now.
88
00:10:25,080 --> 00:10:27,715
I'm not scared.
89
00:10:27,840 --> 00:10:31,875
I've had warriors and assassins
and war generals on this boat
90
00:10:32,000 --> 00:10:33,720
all telling me the same.
91
00:10:35,480 --> 00:10:37,120
None's come back.
92
00:10:40,120 --> 00:10:41,960
Apologies, ladies and gentlemen.
93
00:10:43,040 --> 00:10:45,120
Well, best of luck to you.
94
00:10:46,640 --> 00:10:48,275
You're just going to leave us here?
95
00:10:48,400 --> 00:10:50,960
Well, I can't go beyond
this point, I'm afraid.
96
00:10:57,080 --> 00:10:58,640
Thank you.
97
00:11:01,680 --> 00:11:03,275
Wait.
98
00:11:03,400 --> 00:11:05,275
If my daemon's still at the jetty,
99
00:11:05,400 --> 00:11:07,555
can you give him a message?
100
00:11:07,680 --> 00:11:09,640
I can tell you now, he won't be.
101
00:11:21,840 --> 00:11:23,280
How do we know where...
102
00:11:32,680 --> 00:11:34,080
No turning back, I guess.
103
00:11:36,480 --> 00:11:37,600
No turning back.
104
00:12:30,120 --> 00:12:32,195
I've told you I'm not eating your
putrid food
105
00:12:32,320 --> 00:12:35,440
and if you try to force me,
I'll bite your fingers off.
106
00:12:38,280 --> 00:12:41,080
I don't doubt for a second
that you would.
107
00:12:46,760 --> 00:12:49,075
I thought you'd scuttled
back to Asriel
108
00:12:49,200 --> 00:12:51,195
with news of my humiliation.
109
00:12:51,320 --> 00:12:53,435
As much as he might enjoy
this humiliation,
110
00:12:53,560 --> 00:12:55,635
I don't believe Asriel
wants you dead.
111
00:12:55,760 --> 00:12:57,200
And neither do I.
112
00:12:59,880 --> 00:13:02,035
Dr Cooper is readying the bomb.
113
00:13:02,160 --> 00:13:05,475
I've got enough poison to fell
the guards outside this cell,
114
00:13:05,600 --> 00:13:07,555
but no more than that.
115
00:13:07,680 --> 00:13:10,115
How does she seem? Dr Cooper?
116
00:13:10,240 --> 00:13:11,795
Frightened.
117
00:13:11,920 --> 00:13:14,480
It seems to me
she's acting against her will.
118
00:13:17,000 --> 00:13:18,475
We stay here.
119
00:13:18,600 --> 00:13:20,035
The bomb is ready.
120
00:13:20,160 --> 00:13:23,795
Lyra's hair is in a chamber
inside its body.
121
00:13:23,920 --> 00:13:26,520
They intend to sever you
from your daemon.
122
00:13:29,680 --> 00:13:31,160
Good.
123
00:13:38,840 --> 00:13:40,480
It's not made of rock.
124
00:13:48,200 --> 00:13:49,760
It's made of people's things.
125
00:14:05,240 --> 00:14:06,280
Lyra...
126
00:14:12,760 --> 00:14:13,920
The dead.
127
00:14:35,920 --> 00:14:37,360
Are you alive?
128
00:14:38,720 --> 00:14:40,315
Yeah.
129
00:14:40,440 --> 00:14:41,995
We're visitors.
130
00:14:42,120 --> 00:14:44,075
You shouldn't have come
to this place.
131
00:14:44,200 --> 00:14:45,795
Go back while you still can.
132
00:14:45,920 --> 00:14:49,395
Why were you guys hiding? They don't
like it if we talk to each other.
133
00:14:49,520 --> 00:14:51,875
Who don't?
134
00:14:52,000 --> 00:14:54,920
WHISPERS: They're listening.
135
00:14:59,240 --> 00:15:01,275
I need your help.
136
00:15:01,400 --> 00:15:03,155
I'm looking for someone.
137
00:15:03,280 --> 00:15:05,235
Roger Parslow.
138
00:15:05,360 --> 00:15:06,675
I must warn you,
139
00:15:06,800 --> 00:15:08,680
he might not want to see you.
140
00:15:10,040 --> 00:15:12,280
Do you come from a world
with daemons?
141
00:15:13,480 --> 00:15:14,680
Yeah.
142
00:15:16,880 --> 00:15:18,840
My daemon's name is Pan.
143
00:15:19,880 --> 00:15:22,280
Mine was called Sandling.
144
00:15:24,680 --> 00:15:27,675
He used to think he'd be a bird...
145
00:15:27,800 --> 00:15:31,560
but I hoped he wouldn't,
cos I liked him all furry.
146
00:15:32,600 --> 00:15:35,955
My Castor used to curl up
in my hand and go to sleep.
147
00:15:36,080 --> 00:15:37,720
Mine was called Ma tap an.
148
00:15:43,200 --> 00:15:45,355
Please, could you help us?
149
00:15:45,480 --> 00:15:46,915
Maybe.
150
00:15:47,040 --> 00:15:48,875
Be careful.
151
00:15:49,000 --> 00:15:50,840
They will attract attention.
152
00:16:32,920 --> 00:16:35,400
To touch another's daemon
is forbidden, is it not?
153
00:16:40,160 --> 00:16:41,800
How dare you enter unannounced?
154
00:16:45,040 --> 00:16:49,000
Do I have to remind you
to whom it is you answer?
155
00:16:51,800 --> 00:16:53,880
I answer to the Authority.
156
00:17:07,440 --> 00:17:10,720
Get out of my sight and never
question me again.
157
00:17:23,560 --> 00:17:26,240
They must have been here
a long time.
158
00:17:28,640 --> 00:17:31,155
Does everyone who comes here
end up like this?
159
00:17:31,280 --> 00:17:33,440
Are you looking for someone, too?
160
00:17:34,720 --> 00:17:36,320
I'm just asking.
161
00:17:37,720 --> 00:17:41,675
When I first came here,
I was looking for someone.
162
00:17:41,800 --> 00:17:43,160
My sister.
163
00:17:44,320 --> 00:17:45,475
You never found her?
164
00:17:45,600 --> 00:17:48,120
I gave up pretty quickly.
165
00:17:50,200 --> 00:17:55,205
You left your sister all alone...
166
00:17:58,240 --> 00:17:59,840
I have to go back.
167
00:18:00,840 --> 00:18:03,160
Wait, no, we need you. I'm sorry.
168
00:18:34,360 --> 00:18:35,475
Lyra...
169
00:18:35,600 --> 00:18:37,080
Lyra...
170
00:18:40,040 --> 00:18:41,395
Hello?
171
00:18:41,520 --> 00:18:42,435
Lyra.
172
00:18:42,560 --> 00:18:44,600
Lyra...
173
00:18:46,680 --> 00:18:47,760
Will?
174
00:18:50,360 --> 00:18:52,355
- Will?
- Lyra!
175
00:18:52,480 --> 00:18:53,760
Lyra...
176
00:18:55,360 --> 00:18:56,800
Pan.
177
00:18:58,320 --> 00:19:00,600
Pan! You shouldn't be here.
178
00:19:02,080 --> 00:19:03,920
It's what you wanted.
179
00:19:06,200 --> 00:19:07,840
How did you...
180
00:19:15,440 --> 00:19:16,920
Lyra!
181
00:19:19,480 --> 00:19:21,480
Excuse me. Excuse me.
182
00:19:25,600 --> 00:19:26,755
Where'd you go?
183
00:19:26,880 --> 00:19:28,675
You left me on the jetty to die.
184
00:19:28,800 --> 00:19:32,035
Don't say that. You know why
I had to do it.
185
00:19:32,160 --> 00:19:35,240
I've always known deep down
how selfish you are.
186
00:19:37,440 --> 00:19:39,680
You really believe
you're here for Roger?
187
00:19:40,920 --> 00:19:42,755
You already killed him.
188
00:19:42,880 --> 00:19:44,435
You came here for you.
189
00:19:44,560 --> 00:19:46,915
To soothe your guilt.
190
00:19:47,040 --> 00:19:48,240
To play the hero.
191
00:19:50,040 --> 00:19:52,395
This isn't real. You're not real.
192
00:19:52,520 --> 00:19:53,560
Will!
193
00:19:55,320 --> 00:19:57,955
Will!
194
00:19:58,080 --> 00:19:59,280
Lyra!
195
00:20:04,360 --> 00:20:07,280
Whatever it was saying,
it wasn't true.
196
00:20:08,560 --> 00:20:09,920
You're a good person.
197
00:20:16,160 --> 00:20:17,720
This place is horrible.
198
00:20:21,760 --> 00:20:23,440
This can't be it, can it?
199
00:20:26,560 --> 00:20:28,600
Surely there has to be
some other place.
200
00:20:31,400 --> 00:20:34,120
This can't be where we
all go... forever.
201
00:20:49,480 --> 00:20:50,720
Roger.
202
00:20:53,320 --> 00:20:54,800
Roger!
203
00:20:57,960 --> 00:20:59,400
Roger?
204
00:21:01,280 --> 00:21:02,520
Roger?
205
00:21:20,760 --> 00:21:22,320
Roger.
206
00:21:29,120 --> 00:21:30,280
It's me.
207
00:21:32,200 --> 00:21:33,240
I know.
208
00:21:38,000 --> 00:21:39,560
Roger bloody Parslow.
209
00:21:41,680 --> 00:21:43,200
It's your best friend.
210
00:21:45,440 --> 00:21:46,640
You came.
211
00:21:47,680 --> 00:21:49,875
You needed me.
212
00:21:50,000 --> 00:21:52,155
I've changed...
213
00:21:52,280 --> 00:21:53,760
so much.
214
00:21:55,280 --> 00:21:57,160
You've changed, too.
215
00:21:59,960 --> 00:22:01,720
I missed you.
216
00:22:06,920 --> 00:22:07,995
I'm so sorry...
217
00:22:08,120 --> 00:22:09,520
about everything.
218
00:22:13,640 --> 00:22:17,075
I should have let you go
with the Gyptians and the kids.
219
00:22:17,200 --> 00:22:19,195
I shouldn't have taken you
to Asriel.
220
00:22:19,320 --> 00:22:21,555
If I'd have let you go,
you wouldn't be here, would you?
221
00:22:21,680 --> 00:22:23,955
You'd be... It wasn't your fault.
222
00:22:24,080 --> 00:22:25,720
I wanted to go with you.
223
00:22:40,120 --> 00:22:41,760
I do wish things were different.
224
00:22:52,760 --> 00:22:54,280
I'm Will.
225
00:23:06,120 --> 00:23:07,640
Roger, you can't stay here.
226
00:23:09,120 --> 00:23:12,840
Look, I'm going to break you
all out of here, I mean it.
227
00:23:14,080 --> 00:23:15,680
That's not possible.
228
00:23:16,800 --> 00:23:18,275
It is.
229
00:23:18,400 --> 00:23:19,595
It has to be.
230
00:23:19,720 --> 00:23:22,675
I mean, what they're making you
endure here, it's... it's not right.
231
00:23:22,800 --> 00:23:25,315
Look...
232
00:23:25,440 --> 00:23:26,680
when you didn't come...
233
00:23:28,600 --> 00:23:30,555
I lost all hope...
234
00:23:30,680 --> 00:23:32,995
forever.
235
00:23:33,120 --> 00:23:34,635
I'm sorry.
236
00:23:34,760 --> 00:23:36,595
Please. It can be us together again.
237
00:23:36,720 --> 00:23:39,275
You and me again. Stop it!
238
00:23:39,400 --> 00:23:42,515
You think I want to go back
to the real world?
239
00:23:42,640 --> 00:23:43,680
Like this?
240
00:23:57,720 --> 00:24:00,155
Lyra... There's nothing you can say.
241
00:24:00,280 --> 00:24:01,720
Look, we can still help him!
242
00:24:02,760 --> 00:24:03,955
But he's right.
243
00:24:04,080 --> 00:24:06,360
We don't know what will happen
to him if we leave.
244
00:24:07,400 --> 00:24:09,475
It's a terrible idea.
245
00:24:09,600 --> 00:24:11,395
Look, you said this place
was awful, right?
246
00:24:11,520 --> 00:24:14,160
That no-one should be here.
It's like a prison.
247
00:24:17,640 --> 00:24:19,035
It's worse than a prison.
248
00:24:19,160 --> 00:24:21,115
So you're just going to give up
on him?
249
00:24:21,240 --> 00:24:24,155
Don't stop following your instincts.
250
00:24:24,280 --> 00:24:26,680
We have to try. You promised Pan.
251
00:24:33,800 --> 00:24:35,555
Make a window.
252
00:24:35,680 --> 00:24:37,960
Where to? Anywhere.
253
00:24:38,960 --> 00:24:40,235
We need to get out of here.
254
00:24:40,360 --> 00:24:43,435
I'll drag Roger through
if I have to.
255
00:24:43,560 --> 00:24:45,120
OK.
256
00:24:58,000 --> 00:24:59,400
What?
257
00:25:02,680 --> 00:25:05,400
What's the matter? It's not working.
258
00:25:10,600 --> 00:25:11,880
I can only feel rock.
259
00:25:15,280 --> 00:25:17,755
What kind of knife-bearer
260
00:25:17,880 --> 00:25:20,480
cannot use his own knife?
261
00:25:23,160 --> 00:25:25,840
One led by an ignorant child.
262
00:25:29,680 --> 00:25:34,685
What kind of son abandons
his own mother?
263
00:25:40,240 --> 00:25:43,240
We shall send her nightmares.
264
00:25:44,520 --> 00:25:48,960
We shall scream at her in her sleep.
265
00:25:53,440 --> 00:25:58,445
You have destroyed the lives
of everyone you've ever cared for.
266
00:26:02,520 --> 00:26:05,355
You've come here for you,
267
00:26:05,480 --> 00:26:07,880
to feel special.
268
00:26:09,200 --> 00:26:12,160
If only Will had never met you.
269
00:26:19,360 --> 00:26:23,395
Listen to what I'm saying.
270
00:26:23,520 --> 00:26:26,315
Listen to me. Listen to me.
271
00:26:26,440 --> 00:26:29,595
Listen... Listen!
272
00:26:29,720 --> 00:26:31,320
No!
273
00:26:35,920 --> 00:26:37,600
They're gone.
274
00:26:39,040 --> 00:26:41,675
How?
275
00:26:41,800 --> 00:26:43,240
I just believed I could.
276
00:26:44,720 --> 00:26:46,720
I thought about us and...
277
00:26:48,960 --> 00:26:50,760
everything we've been through.
278
00:26:52,240 --> 00:26:54,400
I didn't let them get into my head.
279
00:26:58,800 --> 00:27:01,240
The knife doesn't work here cos
we're too low down.
280
00:27:02,520 --> 00:27:03,840
We need to find higher ground.
281
00:27:11,320 --> 00:27:13,795
Your Grace.
282
00:27:13,920 --> 00:27:15,080
Please.
283
00:27:16,160 --> 00:27:18,400
I've thought of something
to show my contrition.
284
00:27:23,000 --> 00:27:25,875
By his mercy and your brilliance,
285
00:27:26,000 --> 00:27:27,920
evil will be struck down.
286
00:27:30,080 --> 00:27:32,040
But what of the serpent?
287
00:27:34,880 --> 00:27:37,915
Fra Pavel has deduced that
she's in another world.
288
00:27:38,040 --> 00:27:40,595
Who knows what depravity
she is capable of?
289
00:27:40,720 --> 00:27:43,840
What if I was to track her down?
290
00:27:47,400 --> 00:27:49,200
Let me do it, I beg of you.
291
00:27:51,960 --> 00:27:54,320
I will allow you this task
for your penance.
292
00:27:55,360 --> 00:27:57,600
Father President, sir, it will be
the honor of my life.
293
00:28:03,640 --> 00:28:05,600
I will repay your faith.
294
00:28:35,520 --> 00:28:36,955
Mughe.
295
00:28:37,080 --> 00:28:38,475
Dgela.
296
00:28:38,600 --> 00:28:40,280
Ni.
297
00:28:41,560 --> 00:28:42,800
Dg-ni.
298
00:29:57,120 --> 00:29:59,120
I need a lens.
299
00:30:29,640 --> 00:30:31,480
Got it!
300
00:31:07,960 --> 00:31:09,915
It's Dust.
301
00:31:10,040 --> 00:31:11,795
Sraf is Dust.
302
00:31:11,920 --> 00:31:14,715
Dgena xua na ia ni mia.
303
00:31:14,840 --> 00:31:17,200
Nungill tamu ia ki.
304
00:31:45,600 --> 00:31:48,120
It's leaving.
305
00:31:50,960 --> 00:31:52,675
Atal...
306
00:31:52,800 --> 00:31:54,040
hurun.
307
00:31:55,160 --> 00:31:57,315
Xuapuli u hurun,
308
00:31:57,440 --> 00:32:00,315
mea na iru ma dgila.
309
00:32:00,440 --> 00:32:03,680
Xua na au mai kana ni mea u.
310
00:32:05,320 --> 00:32:07,755
Nguli mu augh i.
311
00:32:07,880 --> 00:32:10,440
Ng chau chetu kun.
312
00:32:29,960 --> 00:32:32,120
What do you remember about Jordan?
313
00:32:33,960 --> 00:32:35,640
You remember it, don't you?
314
00:32:38,240 --> 00:32:39,520
Jordan's gone.
315
00:32:41,960 --> 00:32:43,000
It can't be.
316
00:32:44,280 --> 00:32:45,800
I can see it perfectly.
317
00:32:47,000 --> 00:32:50,040
Every nook, every cranny,
every secret passageway.
318
00:32:51,440 --> 00:32:53,760
We know that place like the back
of our hands.
319
00:33:00,880 --> 00:33:03,075
Do you remember that time we snuck
into the wine cellar?
320
00:33:03,200 --> 00:33:05,160
We got covered in cobwebs and dust.
321
00:33:06,680 --> 00:33:08,560
I don't even know
how we got in there.
322
00:33:09,760 --> 00:33:11,280
Lyra, will you wait?!
323
00:33:14,640 --> 00:33:16,040
We had the porter's key.
324
00:33:19,840 --> 00:33:21,320
We did.
325
00:33:23,760 --> 00:33:25,680
We found that ancient bottle
of Tokay.
326
00:33:26,760 --> 00:33:28,475
It smelt horrible.
327
00:33:28,600 --> 00:33:30,160
It tasted horrible, too.
328
00:33:31,840 --> 00:33:33,875
We couldn't stop laughing for hours.
329
00:33:34,000 --> 00:33:36,795
Wouldn't have got away with that if
we had parents, would we?
330
00:33:36,920 --> 00:33:38,440
No.
331
00:33:52,200 --> 00:33:53,240
And the roof?
332
00:33:55,520 --> 00:33:56,840
The roof...
333
00:33:59,120 --> 00:34:01,360
It was so high up there.
334
00:34:07,760 --> 00:34:09,760
Remember that rook with
the broken leg?
335
00:34:10,800 --> 00:34:12,880
Yeah. We nursed it back to life.
336
00:34:15,120 --> 00:34:17,195
Lyra...
337
00:34:17,320 --> 00:34:18,800
They want to listen.
338
00:35:08,920 --> 00:35:10,195
My name is Lyra.
339
00:35:10,320 --> 00:35:12,080
I came here looking for my friend.
340
00:35:13,520 --> 00:35:16,595
His death was unfair, so I thought
he shouldn't be here.
341
00:35:16,720 --> 00:35:19,000
What I didn't realise is that
none of you should be here.
342
00:35:20,920 --> 00:35:23,720
This isn't life after death,
this is a prison camp.
343
00:35:31,360 --> 00:35:32,960
Guys. I'm Will.
344
00:35:34,240 --> 00:35:36,920
I have a knife that can
cut through worlds.
345
00:35:38,560 --> 00:35:42,355
If you follow us, I'm hoping that
I can use it
346
00:35:42,480 --> 00:35:44,275
to get you guys out of here.
347
00:35:44,400 --> 00:35:46,635
I can't make you any promises,
but I'll try.
348
00:35:46,760 --> 00:35:49,915
I know you're afraid,
but we can get out of here.
349
00:35:50,040 --> 00:35:51,560
What'll happen to us if we leave?
350
00:35:54,120 --> 00:35:56,275
I don't know. You don't know
351
00:35:56,400 --> 00:35:58,955
if I will or won't be
able to see my son again?
352
00:35:59,080 --> 00:36:00,715
We can't know until it happens.
353
00:36:00,840 --> 00:36:03,120
I'm not going to lie or pretend.
354
00:36:04,520 --> 00:36:06,280
But in here, it's just thoughts.
355
00:36:07,440 --> 00:36:09,960
Out there, real things matter.
356
00:36:11,480 --> 00:36:15,035
You think those creatures will just
allow us to leave?
357
00:36:15,160 --> 00:36:18,675
When we were alive,
they told us that when we died,
358
00:36:18,800 --> 00:36:20,235
we'd go to heaven.
359
00:36:20,360 --> 00:36:22,755
That's why so many of us
gave our lives
360
00:36:22,880 --> 00:36:27,235
and spent years in prayer
and silence,
361
00:36:27,360 --> 00:36:30,880
while all the joy of life
went to waste around us.
362
00:36:33,720 --> 00:36:36,995
I don't care what happens
to us when we leave.
363
00:36:37,120 --> 00:36:39,600
Anything is better than this.
364
00:36:51,080 --> 00:36:53,075
There she is!
365
00:36:53,200 --> 00:36:54,640
The girl!
366
00:36:57,640 --> 00:36:59,920
Lyra...
367
00:37:07,640 --> 00:37:08,800
Lyra.
368
00:37:10,280 --> 00:37:12,960
What were you saying before?
369
00:37:14,080 --> 00:37:16,915
Those stories, what were they?
370
00:37:17,040 --> 00:37:18,800
They were about the outside world.
371
00:37:20,000 --> 00:37:21,840
Do you remember your life before?
372
00:37:23,920 --> 00:37:25,880
Everything slips away.
373
00:37:28,720 --> 00:37:32,520
Will you tell us some stories,
so we can remember too?
374
00:37:33,800 --> 00:37:35,280
Real things.
375
00:37:41,360 --> 00:37:42,395
OK.
376
00:37:42,520 --> 00:37:46,075
So, I used to live in this place
called Jordan College with Roger.
377
00:37:46,200 --> 00:37:49,035
It had these beautiful buildings
and these really high towers,
378
00:37:49,160 --> 00:37:51,360
which looked like they
could almost touch the sky.
379
00:37:58,080 --> 00:37:59,995
It had amazing hiding places.
380
00:38:00,120 --> 00:38:03,675
We used to race. Through
the kitchen, down the stairs,
381
00:38:03,800 --> 00:38:05,115
back onto the roof...
382
00:38:05,240 --> 00:38:07,475
I won every time. No, she didn't.
383
00:38:07,600 --> 00:38:09,400
You cheated every time.
384
00:38:10,640 --> 00:38:12,040
What else?
385
00:38:17,320 --> 00:38:19,395
Then I met Will.
386
00:38:19,520 --> 00:38:21,635
He made me an omelette.
I didn't know what one was,
387
00:38:21,760 --> 00:38:23,555
so I thought I'd make him one
in return.
388
00:38:23,680 --> 00:38:26,480
Which was funny
because she left the shells in.
389
00:38:28,320 --> 00:38:31,155
And Iorek. The armoured bear.
390
00:38:31,280 --> 00:38:33,235
He has claws the size of your hand.
391
00:38:33,360 --> 00:38:35,035
Magnificent.
392
00:38:35,160 --> 00:38:37,155
When I first met him,
he'd lost his arm our.
393
00:38:37,280 --> 00:38:39,555
But thanks to the alethiometer,
we managed to get it back.
394
00:38:39,680 --> 00:38:42,600
We went to the palace of the bears
in Svalbard and took on...
395
00:40:43,520 --> 00:40:46,520
Is this really how things
are to end between you and I?
396
00:40:54,800 --> 00:40:56,760
What do you think will happen
after this?
397
00:40:58,000 --> 00:41:01,480
Do you really believe that
things are going to get better?
398
00:41:06,680 --> 00:41:10,235
Dr Cooper, these are not the wishes
of the Authority, you know that.
399
00:41:10,360 --> 00:41:13,475
These are the wishes
of a weak and dangerous man.
400
00:41:13,600 --> 00:41:17,400
And if he is prepared to kill me,
think what he might do to you.
401
00:41:24,200 --> 00:41:26,595
When we created
this technology together,
402
00:41:26,720 --> 00:41:29,880
you believed you were doing
the right thing.
403
00:41:31,440 --> 00:41:33,000
We all did.
404
00:41:34,880 --> 00:41:36,520
But we were wrong.
405
00:41:38,600 --> 00:41:40,280
This has to stop.
406
00:42:02,280 --> 00:42:06,675
I can scarcely believe this day has
arrived, Dr Cooper.
407
00:42:06,800 --> 00:42:09,635
You do not understand
this technology, Hugh.
408
00:42:09,760 --> 00:42:11,995
You are simply going
to blow up the Magisterium
409
00:42:12,120 --> 00:42:14,075
and everyone in it.
410
00:42:14,200 --> 00:42:16,355
Quite the contrary.
411
00:42:16,480 --> 00:42:19,280
Our conception is elegantly simple.
412
00:42:20,560 --> 00:42:22,315
The separation of
human and daemon...
413
00:42:22,440 --> 00:42:25,955
Do not explain my own
technology to me.
414
00:42:26,080 --> 00:42:28,960
It has evolved somewhat since
your original design.
415
00:42:30,680 --> 00:42:34,515
Our bomb is equipped with
a guidance mechanism.
416
00:42:34,640 --> 00:42:38,715
We will use the lock of
your daughter's hair to locate her
417
00:42:38,840 --> 00:42:41,555
and to destroy her on the spot.
418
00:42:41,680 --> 00:42:42,920
All in a moment.
419
00:42:44,880 --> 00:42:49,595
It is a thing of
divine precision and power,
420
00:42:49,720 --> 00:42:53,595
such an exquisite example of
the Authority's design.
421
00:42:53,720 --> 00:42:56,880
Such beauty in its order.
422
00:42:58,160 --> 00:43:00,195
You have lost your mind.
423
00:43:00,320 --> 00:43:01,640
You're sick!
424
00:43:03,880 --> 00:43:06,235
I urge you not to struggle.
425
00:43:06,360 --> 00:43:07,915
Go willingly,
426
00:43:08,040 --> 00:43:09,835
and this could be your redemption.
427
00:43:09,960 --> 00:43:11,720
You truly think that?
428
00:43:13,560 --> 00:43:16,435
That he ordained all this?
429
00:43:16,560 --> 00:43:18,880
The Authority has not
forsaken you, Marisa.
430
00:43:21,320 --> 00:43:24,155
You still have time to repent.
431
00:43:24,280 --> 00:43:27,515
Let me give you your final blessing.
432
00:43:27,640 --> 00:43:29,160
Keep...
433
00:43:30,440 --> 00:43:32,280
your hands off me.
434
00:43:36,160 --> 00:43:38,240
There's too much blood on them
for that.
435
00:43:45,080 --> 00:43:46,640
Initiate the process.
436
00:43:54,120 --> 00:43:57,715
Through Iorek, we also met
my friend Lee, the aeronaut.
437
00:43:57,840 --> 00:44:00,195
I remember the first time
I went up in his balloon.
438
00:44:00,320 --> 00:44:03,755
It was so high up there, the
wind was pushing against my skin.
439
00:44:03,880 --> 00:44:06,635
If you looked over the edge,
you would feel dizzy,
440
00:44:06,760 --> 00:44:09,715
but you felt safe with Mr Scoresby.
441
00:44:09,840 --> 00:44:12,040
He's the first grown-up
I ever trusted.
442
00:44:13,560 --> 00:44:18,035
Your stories have made us
feel alive again.
443
00:44:18,160 --> 00:44:23,165
I remember now what it was
to have warm flesh and senses.
444
00:44:29,720 --> 00:44:31,120
I will come with you.
445
00:44:32,880 --> 00:44:35,720
We... we will come with you.
446
00:45:04,120 --> 00:45:05,360
Go on.
447
00:45:06,880 --> 00:45:09,600
Make a ghost of me.
448
00:45:21,360 --> 00:45:23,195
What's your name?
449
00:45:23,320 --> 00:45:24,480
You must have one.
450
00:45:27,480 --> 00:45:28,920
No name.
451
00:45:36,840 --> 00:45:38,275
Let's go.
452
00:45:38,400 --> 00:45:40,040
And keep your stories in mind.
453
00:45:41,760 --> 00:45:44,520
I don't think they can hurt us
if we hold on to what's real.
454
00:45:59,600 --> 00:46:02,560
Pardon me. Excuse me.
Coming through.
455
00:46:04,720 --> 00:46:06,080
Lyra?
456
00:46:08,040 --> 00:46:09,280
Lyra!
457
00:46:17,320 --> 00:46:18,400
You're alive.
458
00:46:20,040 --> 00:46:21,915
You're alive!
459
00:46:22,040 --> 00:46:24,120
Kid, you really had me there.
460
00:46:25,320 --> 00:46:28,200
Lee... You...
461
00:46:29,200 --> 00:46:31,835
Yeah. It's not as bad as it seems.
462
00:46:31,960 --> 00:46:33,115
How did you...?
463
00:46:33,240 --> 00:46:35,515
Some excited rifleman got lucky.
464
00:46:35,640 --> 00:46:38,360
It was over before it started,
I promise.
465
00:46:42,000 --> 00:46:45,075
It's fine. We're together now.
466
00:46:45,200 --> 00:46:47,435
Only for a little while.
467
00:46:47,560 --> 00:46:49,000
You don't belong here.
468
00:46:50,120 --> 00:46:51,675
And the word is out -
469
00:46:51,800 --> 00:46:54,160
some crazy kid's got a plan
to break us out of here.
470
00:46:59,360 --> 00:47:02,555
This is my friend Will. This is Lee.
471
00:47:02,680 --> 00:47:04,315
Balloon driver.
472
00:47:04,440 --> 00:47:06,955
Good to see you, kid.
473
00:47:07,080 --> 00:47:08,800
Will's going to get us out of here.
474
00:47:11,560 --> 00:47:13,320
With this, I hope.
475
00:47:14,760 --> 00:47:16,835
You found the knife-bearer.
476
00:47:16,960 --> 00:47:18,795
You beat the shaman to it.
477
00:47:18,920 --> 00:47:20,675
Lyra Silver tongue, just when
I thought
478
00:47:20,800 --> 00:47:22,995
you couldn't blow my little mind
enough times...
479
00:47:23,120 --> 00:47:25,755
We're looking for a higher
place so I can cut out of here.
480
00:47:25,880 --> 00:47:28,195
You go on ahead. There's some
stragglers in the back.
481
00:47:28,320 --> 00:47:31,075
I'll round them up for you.
I'll catch up.
482
00:47:31,200 --> 00:47:32,515
All right, folks, follow the lady!
483
00:47:32,640 --> 00:47:34,155
Follow the kid with the knife, yeah.
484
00:47:34,280 --> 00:47:35,715
You guys want to get out of here?
485
00:47:35,840 --> 00:47:37,435
You want to see the sky again?
486
00:47:37,560 --> 00:47:38,835
Let's go. Go that way.
487
00:47:38,960 --> 00:47:41,960
Follow the kid with the knife!
Let's go!
488
00:47:55,360 --> 00:47:58,520
On your knees
before the Authority, Alarbus.
489
00:48:04,680 --> 00:48:06,915
I have come with news, Regent.
490
00:48:07,040 --> 00:48:10,920
What news do you presume
could be of interest to me?
491
00:48:12,200 --> 00:48:14,595
I was captured.
492
00:48:14,720 --> 00:48:15,800
By humans.
493
00:48:17,080 --> 00:48:19,440
The mortal Lord Asriel has
formed a republic.
494
00:48:21,000 --> 00:48:23,795
He is harnessing technology...
495
00:48:23,920 --> 00:48:25,200
to challenge you.
496
00:48:29,800 --> 00:48:31,075
Go on.
497
00:48:31,200 --> 00:48:33,080
They are able to manipulate Dust.
498
00:48:34,280 --> 00:48:36,560
And Asriel spoke of
a new knife-bearer.
499
00:48:37,840 --> 00:48:40,320
That knife is of no consequence
to me.
500
00:48:44,760 --> 00:48:46,280
The bearer is a boy.
501
00:48:47,720 --> 00:48:49,755
He has not been corrupted
by the knife's power,
502
00:48:49,880 --> 00:48:51,520
like the bearers before him.
503
00:48:53,280 --> 00:48:55,395
Then...
504
00:48:55,520 --> 00:48:58,995
perhaps it's time to send
these mortals...
505
00:48:59,120 --> 00:49:01,000
a warning.
506
00:49:09,960 --> 00:49:13,635
You can keep spewing your doctrine
to justify killing a child,
507
00:49:13,760 --> 00:49:16,000
but it won't change anything.
508
00:49:17,760 --> 00:49:20,355
You're worshiping a lie!
509
00:49:20,480 --> 00:49:23,475
If she had only stayed with us
510
00:49:23,600 --> 00:49:26,875
and given her life to the Authority,
as she once intended,
511
00:49:27,000 --> 00:49:29,840
she would now be on the path
to the Kingdom.
512
00:49:56,160 --> 00:49:59,235
You and others like you will never
be free!
513
00:49:59,360 --> 00:50:01,755
Through a veil
of corruption and tears...
514
00:50:01,880 --> 00:50:04,235
The Magisterium is an institution
that fears
515
00:50:04,360 --> 00:50:05,835
what it does not understand.
516
00:50:05,960 --> 00:50:08,035
The stain of this child...
517
00:50:08,160 --> 00:50:09,720
And it turns on its own.
518
00:50:21,440 --> 00:50:26,035
Be swift in your sweet wrath.
519
00:50:26,160 --> 00:50:29,520
Be mighty in your vengeance.
520
00:51:04,480 --> 00:51:06,795
I will not...
521
00:51:06,920 --> 00:51:08,320
be a part of this.
522
00:51:23,840 --> 00:51:26,400
Are you obstructing me, Dr Cooper?
523
00:51:28,000 --> 00:51:31,720
I will not hurt her.
524
00:51:50,200 --> 00:51:51,560
No!
525
00:52:32,960 --> 00:52:34,280
No!
526
00:53:05,880 --> 00:53:07,480
Lyra...
527
00:53:36,360 --> 00:53:39,760
O Authority, saviour of
this Earth...
528
00:53:44,520 --> 00:53:47,640
shine your perpetual light upon us.
529
00:53:51,280 --> 00:53:53,000
Why isn't it working?
530
00:53:54,200 --> 00:53:56,120
Her key! The key!
531
00:54:48,320 --> 00:54:51,920
You think Dust can make you gods.
532
00:54:53,880 --> 00:54:57,560
Let us see how you fare without it.
36237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.