All language subtitles for his.dark.materials.s03e05.hlg.2160p.web.h265-ggez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:03,835 Lyra. 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,435 When I was asleep, Roger spoke to me. You have to help me. 3 00:00:06,560 --> 00:00:07,835 Will, I think we should go there. 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,755 Go where? To the land of the dead. 5 00:00:09,880 --> 00:00:11,200 This is it! 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,715 Lyra, wait! 7 00:00:14,840 --> 00:00:18,120 You will deliver my message to Metatron. 8 00:00:19,320 --> 00:00:21,515 I... am... 9 00:00:21,640 --> 00:00:22,880 here! 10 00:00:25,240 --> 00:00:27,875 Tell the cardinal that Mrs Coulter is back. 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,435 All that matters is the child. My... child. 12 00:00:31,560 --> 00:00:34,675 Eden fell when Eve was tempted. 13 00:00:34,800 --> 00:00:38,120 Somewhere out there is a tempter, a serpent. 14 00:00:40,760 --> 00:00:42,035 Ngau. 15 00:00:42,160 --> 00:00:44,035 What are we working on here? 16 00:00:44,160 --> 00:00:47,715 You are quite sure the bomb will find the girl? 17 00:00:47,840 --> 00:00:49,475 There are codes within us. 18 00:00:49,600 --> 00:00:52,755 We use these to aim this device. 19 00:00:52,880 --> 00:00:55,275 The hair will want to be made whole. 20 00:00:55,400 --> 00:00:57,555 You came here to protect her, but instead 21 00:00:57,680 --> 00:00:59,835 gave them the fuse to a bomb. 22 00:00:59,960 --> 00:01:01,955 I never got a chance to say goodbye to Roger. 23 00:01:02,080 --> 00:01:03,675 It's not too late to turn around. 24 00:01:03,800 --> 00:01:05,155 You were on my side. 25 00:01:05,280 --> 00:01:07,035 I thought I was by your side. 26 00:01:07,160 --> 00:01:09,435 I don't know how you took the hair from us. 27 00:01:09,560 --> 00:01:11,595 We still have enough left 28 00:01:11,720 --> 00:01:14,395 to kill Lyra Belacqua. 29 00:01:14,520 --> 00:01:17,835 You will be the bullet when we sever your daemon. 30 00:01:17,960 --> 00:01:20,755 No passage. Not for him. But he is me. 31 00:01:20,880 --> 00:01:22,675 If you come, he must stay. 32 00:01:22,800 --> 00:01:24,600 I can't betray Roger. 33 00:01:25,760 --> 00:01:27,995 You've chosen Roger over me. 34 00:01:28,120 --> 00:01:30,160 But I have to do this. 35 00:01:42,240 --> 00:01:43,875 What are you? 36 00:01:44,000 --> 00:01:45,240 Angels. 37 00:01:50,560 --> 00:01:52,480 You must play the serpent. 38 00:01:53,600 --> 00:01:56,075 You have been preparing for this 39 00:01:56,200 --> 00:01:57,760 as long as you have lived. 40 00:01:59,240 --> 00:02:00,520 Save the girl... 41 00:02:01,680 --> 00:02:03,400 and the boy. 42 00:02:07,200 --> 00:02:09,555 Froom. 43 00:02:09,680 --> 00:02:11,360 What am I doing? 44 00:02:14,160 --> 00:02:15,640 I'm following a talking elephant. 45 00:02:56,040 --> 00:02:57,760 Seriously? 46 00:04:16,040 --> 00:04:17,080 That's you. 47 00:04:18,520 --> 00:04:19,880 Atal. 48 00:04:22,320 --> 00:04:23,400 Mary. 49 00:04:25,080 --> 00:04:28,720 There must be a reason why I'm here, don't you think, Atal? 50 00:04:40,360 --> 00:04:42,355 These are from the trees? 51 00:04:42,480 --> 00:04:45,080 They're very... oily. 52 00:05:03,160 --> 00:05:06,480 Nguli. Sraf. 53 00:05:12,280 --> 00:05:14,000 Pi mu... 54 00:05:25,960 --> 00:05:28,195 Chuh huhn. 55 00:05:28,320 --> 00:05:30,720 May-may. 56 00:05:31,760 --> 00:05:33,240 Maeri. 57 00:05:47,320 --> 00:05:50,435 I've heard you and the others talk about Sraf. 58 00:05:50,560 --> 00:05:52,640 What is Sraf? 59 00:05:59,720 --> 00:06:02,320 Chuni? Sleep? 60 00:06:04,080 --> 00:06:07,480 Maya? Maya chuni nala? 61 00:06:20,200 --> 00:06:23,400 I've been seeing more dead seedpods around. 62 00:06:24,800 --> 00:06:26,840 Don't you need the oil they produce? 63 00:06:36,560 --> 00:06:39,760 Mughe mea na mia... 64 00:06:43,120 --> 00:06:44,755 to learn... 65 00:06:44,880 --> 00:06:48,555 Chikkella mughe rere ni xuap e? 66 00:06:48,680 --> 00:06:53,685 Rere ni, xua mu ia ni Sraf e chikkella nala. 67 00:06:56,080 --> 00:07:00,600 Maeri, ku lu xua na umi tattin mae ech. 68 00:09:00,480 --> 00:09:03,120 What does it feel like being this far away from him? 69 00:09:04,160 --> 00:09:05,560 From Pan? 70 00:09:07,640 --> 00:09:10,155 It's like an iron hand is gripped round my heart 71 00:09:10,280 --> 00:09:12,960 and is yanking it out between my ribs. 72 00:09:15,600 --> 00:09:17,120 And it's mental, too, right? 73 00:09:18,160 --> 00:09:22,400 As if some private, secret thing has been dragged out into the open? 74 00:09:24,040 --> 00:09:25,480 Yeah. 75 00:09:28,160 --> 00:09:30,315 You know, you always said I must have a daemon, 76 00:09:30,440 --> 00:09:31,600 and I never believed you. 77 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Now it feels like I've known her my whole life. 78 00:09:42,840 --> 00:09:44,360 Maybe she's with Pan now. 79 00:09:46,840 --> 00:09:50,395 We're going to get back to our daemons. 80 00:09:50,520 --> 00:09:52,515 I know we are. 81 00:09:52,640 --> 00:09:53,760 We've got the knife. 82 00:09:55,400 --> 00:09:57,040 And we've got each other. 83 00:09:58,400 --> 00:10:00,680 And for some reason, I trust you. 84 00:10:14,880 --> 00:10:16,195 How much longer? 85 00:10:16,320 --> 00:10:18,555 As long as it needs to take. 86 00:10:18,680 --> 00:10:21,400 Time does as it pleases down here. 87 00:10:23,360 --> 00:10:24,955 Don't be scared now. 88 00:10:25,080 --> 00:10:27,715 I'm not scared. 89 00:10:27,840 --> 00:10:31,875 I've had warriors and assassins and war generals on this boat 90 00:10:32,000 --> 00:10:33,720 all telling me the same. 91 00:10:35,480 --> 00:10:37,120 None's come back. 92 00:10:40,120 --> 00:10:41,960 Apologies, ladies and gentlemen. 93 00:10:43,040 --> 00:10:45,120 Well, best of luck to you. 94 00:10:46,640 --> 00:10:48,275 You're just going to leave us here? 95 00:10:48,400 --> 00:10:50,960 Well, I can't go beyond this point, I'm afraid. 96 00:10:57,080 --> 00:10:58,640 Thank you. 97 00:11:01,680 --> 00:11:03,275 Wait. 98 00:11:03,400 --> 00:11:05,275 If my daemon's still at the jetty, 99 00:11:05,400 --> 00:11:07,555 can you give him a message? 100 00:11:07,680 --> 00:11:09,640 I can tell you now, he won't be. 101 00:11:21,840 --> 00:11:23,280 How do we know where... 102 00:11:32,680 --> 00:11:34,080 No turning back, I guess. 103 00:11:36,480 --> 00:11:37,600 No turning back. 104 00:12:30,120 --> 00:12:32,195 I've told you I'm not eating your putrid food 105 00:12:32,320 --> 00:12:35,440 and if you try to force me, I'll bite your fingers off. 106 00:12:38,280 --> 00:12:41,080 I don't doubt for a second that you would. 107 00:12:46,760 --> 00:12:49,075 I thought you'd scuttled back to Asriel 108 00:12:49,200 --> 00:12:51,195 with news of my humiliation. 109 00:12:51,320 --> 00:12:53,435 As much as he might enjoy this humiliation, 110 00:12:53,560 --> 00:12:55,635 I don't believe Asriel wants you dead. 111 00:12:55,760 --> 00:12:57,200 And neither do I. 112 00:12:59,880 --> 00:13:02,035 Dr Cooper is readying the bomb. 113 00:13:02,160 --> 00:13:05,475 I've got enough poison to fell the guards outside this cell, 114 00:13:05,600 --> 00:13:07,555 but no more than that. 115 00:13:07,680 --> 00:13:10,115 How does she seem? Dr Cooper? 116 00:13:10,240 --> 00:13:11,795 Frightened. 117 00:13:11,920 --> 00:13:14,480 It seems to me she's acting against her will. 118 00:13:17,000 --> 00:13:18,475 We stay here. 119 00:13:18,600 --> 00:13:20,035 The bomb is ready. 120 00:13:20,160 --> 00:13:23,795 Lyra's hair is in a chamber inside its body. 121 00:13:23,920 --> 00:13:26,520 They intend to sever you from your daemon. 122 00:13:29,680 --> 00:13:31,160 Good. 123 00:13:38,840 --> 00:13:40,480 It's not made of rock. 124 00:13:48,200 --> 00:13:49,760 It's made of people's things. 125 00:14:05,240 --> 00:14:06,280 Lyra... 126 00:14:12,760 --> 00:14:13,920 The dead. 127 00:14:35,920 --> 00:14:37,360 Are you alive? 128 00:14:38,720 --> 00:14:40,315 Yeah. 129 00:14:40,440 --> 00:14:41,995 We're visitors. 130 00:14:42,120 --> 00:14:44,075 You shouldn't have come to this place. 131 00:14:44,200 --> 00:14:45,795 Go back while you still can. 132 00:14:45,920 --> 00:14:49,395 Why were you guys hiding? They don't like it if we talk to each other. 133 00:14:49,520 --> 00:14:51,875 Who don't? 134 00:14:52,000 --> 00:14:54,920 WHISPERS: They're listening. 135 00:14:59,240 --> 00:15:01,275 I need your help. 136 00:15:01,400 --> 00:15:03,155 I'm looking for someone. 137 00:15:03,280 --> 00:15:05,235 Roger Parslow. 138 00:15:05,360 --> 00:15:06,675 I must warn you, 139 00:15:06,800 --> 00:15:08,680 he might not want to see you. 140 00:15:10,040 --> 00:15:12,280 Do you come from a world with daemons? 141 00:15:13,480 --> 00:15:14,680 Yeah. 142 00:15:16,880 --> 00:15:18,840 My daemon's name is Pan. 143 00:15:19,880 --> 00:15:22,280 Mine was called Sandling. 144 00:15:24,680 --> 00:15:27,675 He used to think he'd be a bird... 145 00:15:27,800 --> 00:15:31,560 but I hoped he wouldn't, cos I liked him all furry. 146 00:15:32,600 --> 00:15:35,955 My Castor used to curl up in my hand and go to sleep. 147 00:15:36,080 --> 00:15:37,720 Mine was called Ma tap an. 148 00:15:43,200 --> 00:15:45,355 Please, could you help us? 149 00:15:45,480 --> 00:15:46,915 Maybe. 150 00:15:47,040 --> 00:15:48,875 Be careful. 151 00:15:49,000 --> 00:15:50,840 They will attract attention. 152 00:16:32,920 --> 00:16:35,400 To touch another's daemon is forbidden, is it not? 153 00:16:40,160 --> 00:16:41,800 How dare you enter unannounced? 154 00:16:45,040 --> 00:16:49,000 Do I have to remind you to whom it is you answer? 155 00:16:51,800 --> 00:16:53,880 I answer to the Authority. 156 00:17:07,440 --> 00:17:10,720 Get out of my sight and never question me again. 157 00:17:23,560 --> 00:17:26,240 They must have been here a long time. 158 00:17:28,640 --> 00:17:31,155 Does everyone who comes here end up like this? 159 00:17:31,280 --> 00:17:33,440 Are you looking for someone, too? 160 00:17:34,720 --> 00:17:36,320 I'm just asking. 161 00:17:37,720 --> 00:17:41,675 When I first came here, I was looking for someone. 162 00:17:41,800 --> 00:17:43,160 My sister. 163 00:17:44,320 --> 00:17:45,475 You never found her? 164 00:17:45,600 --> 00:17:48,120 I gave up pretty quickly. 165 00:17:50,200 --> 00:17:55,205 You left your sister all alone... 166 00:17:58,240 --> 00:17:59,840 I have to go back. 167 00:18:00,840 --> 00:18:03,160 Wait, no, we need you. I'm sorry. 168 00:18:34,360 --> 00:18:35,475 Lyra... 169 00:18:35,600 --> 00:18:37,080 Lyra... 170 00:18:40,040 --> 00:18:41,395 Hello? 171 00:18:41,520 --> 00:18:42,435 Lyra. 172 00:18:42,560 --> 00:18:44,600 Lyra... 173 00:18:46,680 --> 00:18:47,760 Will? 174 00:18:50,360 --> 00:18:52,355 - Will? - Lyra! 175 00:18:52,480 --> 00:18:53,760 Lyra... 176 00:18:55,360 --> 00:18:56,800 Pan. 177 00:18:58,320 --> 00:19:00,600 Pan! You shouldn't be here. 178 00:19:02,080 --> 00:19:03,920 It's what you wanted. 179 00:19:06,200 --> 00:19:07,840 How did you... 180 00:19:15,440 --> 00:19:16,920 Lyra! 181 00:19:19,480 --> 00:19:21,480 Excuse me. Excuse me. 182 00:19:25,600 --> 00:19:26,755 Where'd you go? 183 00:19:26,880 --> 00:19:28,675 You left me on the jetty to die. 184 00:19:28,800 --> 00:19:32,035 Don't say that. You know why I had to do it. 185 00:19:32,160 --> 00:19:35,240 I've always known deep down how selfish you are. 186 00:19:37,440 --> 00:19:39,680 You really believe you're here for Roger? 187 00:19:40,920 --> 00:19:42,755 You already killed him. 188 00:19:42,880 --> 00:19:44,435 You came here for you. 189 00:19:44,560 --> 00:19:46,915 To soothe your guilt. 190 00:19:47,040 --> 00:19:48,240 To play the hero. 191 00:19:50,040 --> 00:19:52,395 This isn't real. You're not real. 192 00:19:52,520 --> 00:19:53,560 Will! 193 00:19:55,320 --> 00:19:57,955 Will! 194 00:19:58,080 --> 00:19:59,280 Lyra! 195 00:20:04,360 --> 00:20:07,280 Whatever it was saying, it wasn't true. 196 00:20:08,560 --> 00:20:09,920 You're a good person. 197 00:20:16,160 --> 00:20:17,720 This place is horrible. 198 00:20:21,760 --> 00:20:23,440 This can't be it, can it? 199 00:20:26,560 --> 00:20:28,600 Surely there has to be some other place. 200 00:20:31,400 --> 00:20:34,120 This can't be where we all go... forever. 201 00:20:49,480 --> 00:20:50,720 Roger. 202 00:20:53,320 --> 00:20:54,800 Roger! 203 00:20:57,960 --> 00:20:59,400 Roger? 204 00:21:01,280 --> 00:21:02,520 Roger? 205 00:21:20,760 --> 00:21:22,320 Roger. 206 00:21:29,120 --> 00:21:30,280 It's me. 207 00:21:32,200 --> 00:21:33,240 I know. 208 00:21:38,000 --> 00:21:39,560 Roger bloody Parslow. 209 00:21:41,680 --> 00:21:43,200 It's your best friend. 210 00:21:45,440 --> 00:21:46,640 You came. 211 00:21:47,680 --> 00:21:49,875 You needed me. 212 00:21:50,000 --> 00:21:52,155 I've changed... 213 00:21:52,280 --> 00:21:53,760 so much. 214 00:21:55,280 --> 00:21:57,160 You've changed, too. 215 00:21:59,960 --> 00:22:01,720 I missed you. 216 00:22:06,920 --> 00:22:07,995 I'm so sorry... 217 00:22:08,120 --> 00:22:09,520 about everything. 218 00:22:13,640 --> 00:22:17,075 I should have let you go with the Gyptians and the kids. 219 00:22:17,200 --> 00:22:19,195 I shouldn't have taken you to Asriel. 220 00:22:19,320 --> 00:22:21,555 If I'd have let you go, you wouldn't be here, would you? 221 00:22:21,680 --> 00:22:23,955 You'd be... It wasn't your fault. 222 00:22:24,080 --> 00:22:25,720 I wanted to go with you. 223 00:22:40,120 --> 00:22:41,760 I do wish things were different. 224 00:22:52,760 --> 00:22:54,280 I'm Will. 225 00:23:06,120 --> 00:23:07,640 Roger, you can't stay here. 226 00:23:09,120 --> 00:23:12,840 Look, I'm going to break you all out of here, I mean it. 227 00:23:14,080 --> 00:23:15,680 That's not possible. 228 00:23:16,800 --> 00:23:18,275 It is. 229 00:23:18,400 --> 00:23:19,595 It has to be. 230 00:23:19,720 --> 00:23:22,675 I mean, what they're making you endure here, it's... it's not right. 231 00:23:22,800 --> 00:23:25,315 Look... 232 00:23:25,440 --> 00:23:26,680 when you didn't come... 233 00:23:28,600 --> 00:23:30,555 I lost all hope... 234 00:23:30,680 --> 00:23:32,995 forever. 235 00:23:33,120 --> 00:23:34,635 I'm sorry. 236 00:23:34,760 --> 00:23:36,595 Please. It can be us together again. 237 00:23:36,720 --> 00:23:39,275 You and me again. Stop it! 238 00:23:39,400 --> 00:23:42,515 You think I want to go back to the real world? 239 00:23:42,640 --> 00:23:43,680 Like this? 240 00:23:57,720 --> 00:24:00,155 Lyra... There's nothing you can say. 241 00:24:00,280 --> 00:24:01,720 Look, we can still help him! 242 00:24:02,760 --> 00:24:03,955 But he's right. 243 00:24:04,080 --> 00:24:06,360 We don't know what will happen to him if we leave. 244 00:24:07,400 --> 00:24:09,475 It's a terrible idea. 245 00:24:09,600 --> 00:24:11,395 Look, you said this place was awful, right? 246 00:24:11,520 --> 00:24:14,160 That no-one should be here. It's like a prison. 247 00:24:17,640 --> 00:24:19,035 It's worse than a prison. 248 00:24:19,160 --> 00:24:21,115 So you're just going to give up on him? 249 00:24:21,240 --> 00:24:24,155 Don't stop following your instincts. 250 00:24:24,280 --> 00:24:26,680 We have to try. You promised Pan. 251 00:24:33,800 --> 00:24:35,555 Make a window. 252 00:24:35,680 --> 00:24:37,960 Where to? Anywhere. 253 00:24:38,960 --> 00:24:40,235 We need to get out of here. 254 00:24:40,360 --> 00:24:43,435 I'll drag Roger through if I have to. 255 00:24:43,560 --> 00:24:45,120 OK. 256 00:24:58,000 --> 00:24:59,400 What? 257 00:25:02,680 --> 00:25:05,400 What's the matter? It's not working. 258 00:25:10,600 --> 00:25:11,880 I can only feel rock. 259 00:25:15,280 --> 00:25:17,755 What kind of knife-bearer 260 00:25:17,880 --> 00:25:20,480 cannot use his own knife? 261 00:25:23,160 --> 00:25:25,840 One led by an ignorant child. 262 00:25:29,680 --> 00:25:34,685 What kind of son abandons his own mother? 263 00:25:40,240 --> 00:25:43,240 We shall send her nightmares. 264 00:25:44,520 --> 00:25:48,960 We shall scream at her in her sleep. 265 00:25:53,440 --> 00:25:58,445 You have destroyed the lives of everyone you've ever cared for. 266 00:26:02,520 --> 00:26:05,355 You've come here for you, 267 00:26:05,480 --> 00:26:07,880 to feel special. 268 00:26:09,200 --> 00:26:12,160 If only Will had never met you. 269 00:26:19,360 --> 00:26:23,395 Listen to what I'm saying. 270 00:26:23,520 --> 00:26:26,315 Listen to me. Listen to me. 271 00:26:26,440 --> 00:26:29,595 Listen... Listen! 272 00:26:29,720 --> 00:26:31,320 No! 273 00:26:35,920 --> 00:26:37,600 They're gone. 274 00:26:39,040 --> 00:26:41,675 How? 275 00:26:41,800 --> 00:26:43,240 I just believed I could. 276 00:26:44,720 --> 00:26:46,720 I thought about us and... 277 00:26:48,960 --> 00:26:50,760 everything we've been through. 278 00:26:52,240 --> 00:26:54,400 I didn't let them get into my head. 279 00:26:58,800 --> 00:27:01,240 The knife doesn't work here cos we're too low down. 280 00:27:02,520 --> 00:27:03,840 We need to find higher ground. 281 00:27:11,320 --> 00:27:13,795 Your Grace. 282 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 Please. 283 00:27:16,160 --> 00:27:18,400 I've thought of something to show my contrition. 284 00:27:23,000 --> 00:27:25,875 By his mercy and your brilliance, 285 00:27:26,000 --> 00:27:27,920 evil will be struck down. 286 00:27:30,080 --> 00:27:32,040 But what of the serpent? 287 00:27:34,880 --> 00:27:37,915 Fra Pavel has deduced that she's in another world. 288 00:27:38,040 --> 00:27:40,595 Who knows what depravity she is capable of? 289 00:27:40,720 --> 00:27:43,840 What if I was to track her down? 290 00:27:47,400 --> 00:27:49,200 Let me do it, I beg of you. 291 00:27:51,960 --> 00:27:54,320 I will allow you this task for your penance. 292 00:27:55,360 --> 00:27:57,600 Father President, sir, it will be the honor of my life. 293 00:28:03,640 --> 00:28:05,600 I will repay your faith. 294 00:28:35,520 --> 00:28:36,955 Mughe. 295 00:28:37,080 --> 00:28:38,475 Dgela. 296 00:28:38,600 --> 00:28:40,280 Ni. 297 00:28:41,560 --> 00:28:42,800 Dg-ni. 298 00:29:57,120 --> 00:29:59,120 I need a lens. 299 00:30:29,640 --> 00:30:31,480 Got it! 300 00:31:07,960 --> 00:31:09,915 It's Dust. 301 00:31:10,040 --> 00:31:11,795 Sraf is Dust. 302 00:31:11,920 --> 00:31:14,715 Dgena xua na ia ni mia. 303 00:31:14,840 --> 00:31:17,200 Nungill tamu ia ki. 304 00:31:45,600 --> 00:31:48,120 It's leaving. 305 00:31:50,960 --> 00:31:52,675 Atal... 306 00:31:52,800 --> 00:31:54,040 hurun. 307 00:31:55,160 --> 00:31:57,315 Xuapuli u hurun, 308 00:31:57,440 --> 00:32:00,315 mea na iru ma dgila. 309 00:32:00,440 --> 00:32:03,680 Xua na au mai kana ni mea u. 310 00:32:05,320 --> 00:32:07,755 Nguli mu augh i. 311 00:32:07,880 --> 00:32:10,440 Ng chau chetu kun. 312 00:32:29,960 --> 00:32:32,120 What do you remember about Jordan? 313 00:32:33,960 --> 00:32:35,640 You remember it, don't you? 314 00:32:38,240 --> 00:32:39,520 Jordan's gone. 315 00:32:41,960 --> 00:32:43,000 It can't be. 316 00:32:44,280 --> 00:32:45,800 I can see it perfectly. 317 00:32:47,000 --> 00:32:50,040 Every nook, every cranny, every secret passageway. 318 00:32:51,440 --> 00:32:53,760 We know that place like the back of our hands. 319 00:33:00,880 --> 00:33:03,075 Do you remember that time we snuck into the wine cellar? 320 00:33:03,200 --> 00:33:05,160 We got covered in cobwebs and dust. 321 00:33:06,680 --> 00:33:08,560 I don't even know how we got in there. 322 00:33:09,760 --> 00:33:11,280 Lyra, will you wait?! 323 00:33:14,640 --> 00:33:16,040 We had the porter's key. 324 00:33:19,840 --> 00:33:21,320 We did. 325 00:33:23,760 --> 00:33:25,680 We found that ancient bottle of Tokay. 326 00:33:26,760 --> 00:33:28,475 It smelt horrible. 327 00:33:28,600 --> 00:33:30,160 It tasted horrible, too. 328 00:33:31,840 --> 00:33:33,875 We couldn't stop laughing for hours. 329 00:33:34,000 --> 00:33:36,795 Wouldn't have got away with that if we had parents, would we? 330 00:33:36,920 --> 00:33:38,440 No. 331 00:33:52,200 --> 00:33:53,240 And the roof? 332 00:33:55,520 --> 00:33:56,840 The roof... 333 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 It was so high up there. 334 00:34:07,760 --> 00:34:09,760 Remember that rook with the broken leg? 335 00:34:10,800 --> 00:34:12,880 Yeah. We nursed it back to life. 336 00:34:15,120 --> 00:34:17,195 Lyra... 337 00:34:17,320 --> 00:34:18,800 They want to listen. 338 00:35:08,920 --> 00:35:10,195 My name is Lyra. 339 00:35:10,320 --> 00:35:12,080 I came here looking for my friend. 340 00:35:13,520 --> 00:35:16,595 His death was unfair, so I thought he shouldn't be here. 341 00:35:16,720 --> 00:35:19,000 What I didn't realise is that none of you should be here. 342 00:35:20,920 --> 00:35:23,720 This isn't life after death, this is a prison camp. 343 00:35:31,360 --> 00:35:32,960 Guys. I'm Will. 344 00:35:34,240 --> 00:35:36,920 I have a knife that can cut through worlds. 345 00:35:38,560 --> 00:35:42,355 If you follow us, I'm hoping that I can use it 346 00:35:42,480 --> 00:35:44,275 to get you guys out of here. 347 00:35:44,400 --> 00:35:46,635 I can't make you any promises, but I'll try. 348 00:35:46,760 --> 00:35:49,915 I know you're afraid, but we can get out of here. 349 00:35:50,040 --> 00:35:51,560 What'll happen to us if we leave? 350 00:35:54,120 --> 00:35:56,275 I don't know. You don't know 351 00:35:56,400 --> 00:35:58,955 if I will or won't be able to see my son again? 352 00:35:59,080 --> 00:36:00,715 We can't know until it happens. 353 00:36:00,840 --> 00:36:03,120 I'm not going to lie or pretend. 354 00:36:04,520 --> 00:36:06,280 But in here, it's just thoughts. 355 00:36:07,440 --> 00:36:09,960 Out there, real things matter. 356 00:36:11,480 --> 00:36:15,035 You think those creatures will just allow us to leave? 357 00:36:15,160 --> 00:36:18,675 When we were alive, they told us that when we died, 358 00:36:18,800 --> 00:36:20,235 we'd go to heaven. 359 00:36:20,360 --> 00:36:22,755 That's why so many of us gave our lives 360 00:36:22,880 --> 00:36:27,235 and spent years in prayer and silence, 361 00:36:27,360 --> 00:36:30,880 while all the joy of life went to waste around us. 362 00:36:33,720 --> 00:36:36,995 I don't care what happens to us when we leave. 363 00:36:37,120 --> 00:36:39,600 Anything is better than this. 364 00:36:51,080 --> 00:36:53,075 There she is! 365 00:36:53,200 --> 00:36:54,640 The girl! 366 00:36:57,640 --> 00:36:59,920 Lyra... 367 00:37:07,640 --> 00:37:08,800 Lyra. 368 00:37:10,280 --> 00:37:12,960 What were you saying before? 369 00:37:14,080 --> 00:37:16,915 Those stories, what were they? 370 00:37:17,040 --> 00:37:18,800 They were about the outside world. 371 00:37:20,000 --> 00:37:21,840 Do you remember your life before? 372 00:37:23,920 --> 00:37:25,880 Everything slips away. 373 00:37:28,720 --> 00:37:32,520 Will you tell us some stories, so we can remember too? 374 00:37:33,800 --> 00:37:35,280 Real things. 375 00:37:41,360 --> 00:37:42,395 OK. 376 00:37:42,520 --> 00:37:46,075 So, I used to live in this place called Jordan College with Roger. 377 00:37:46,200 --> 00:37:49,035 It had these beautiful buildings and these really high towers, 378 00:37:49,160 --> 00:37:51,360 which looked like they could almost touch the sky. 379 00:37:58,080 --> 00:37:59,995 It had amazing hiding places. 380 00:38:00,120 --> 00:38:03,675 We used to race. Through the kitchen, down the stairs, 381 00:38:03,800 --> 00:38:05,115 back onto the roof... 382 00:38:05,240 --> 00:38:07,475 I won every time. No, she didn't. 383 00:38:07,600 --> 00:38:09,400 You cheated every time. 384 00:38:10,640 --> 00:38:12,040 What else? 385 00:38:17,320 --> 00:38:19,395 Then I met Will. 386 00:38:19,520 --> 00:38:21,635 He made me an omelette. I didn't know what one was, 387 00:38:21,760 --> 00:38:23,555 so I thought I'd make him one in return. 388 00:38:23,680 --> 00:38:26,480 Which was funny because she left the shells in. 389 00:38:28,320 --> 00:38:31,155 And Iorek. The armoured bear. 390 00:38:31,280 --> 00:38:33,235 He has claws the size of your hand. 391 00:38:33,360 --> 00:38:35,035 Magnificent. 392 00:38:35,160 --> 00:38:37,155 When I first met him, he'd lost his arm our. 393 00:38:37,280 --> 00:38:39,555 But thanks to the alethiometer, we managed to get it back. 394 00:38:39,680 --> 00:38:42,600 We went to the palace of the bears in Svalbard and took on... 395 00:40:43,520 --> 00:40:46,520 Is this really how things are to end between you and I? 396 00:40:54,800 --> 00:40:56,760 What do you think will happen after this? 397 00:40:58,000 --> 00:41:01,480 Do you really believe that things are going to get better? 398 00:41:06,680 --> 00:41:10,235 Dr Cooper, these are not the wishes of the Authority, you know that. 399 00:41:10,360 --> 00:41:13,475 These are the wishes of a weak and dangerous man. 400 00:41:13,600 --> 00:41:17,400 And if he is prepared to kill me, think what he might do to you. 401 00:41:24,200 --> 00:41:26,595 When we created this technology together, 402 00:41:26,720 --> 00:41:29,880 you believed you were doing the right thing. 403 00:41:31,440 --> 00:41:33,000 We all did. 404 00:41:34,880 --> 00:41:36,520 But we were wrong. 405 00:41:38,600 --> 00:41:40,280 This has to stop. 406 00:42:02,280 --> 00:42:06,675 I can scarcely believe this day has arrived, Dr Cooper. 407 00:42:06,800 --> 00:42:09,635 You do not understand this technology, Hugh. 408 00:42:09,760 --> 00:42:11,995 You are simply going to blow up the Magisterium 409 00:42:12,120 --> 00:42:14,075 and everyone in it. 410 00:42:14,200 --> 00:42:16,355 Quite the contrary. 411 00:42:16,480 --> 00:42:19,280 Our conception is elegantly simple. 412 00:42:20,560 --> 00:42:22,315 The separation of human and daemon... 413 00:42:22,440 --> 00:42:25,955 Do not explain my own technology to me. 414 00:42:26,080 --> 00:42:28,960 It has evolved somewhat since your original design. 415 00:42:30,680 --> 00:42:34,515 Our bomb is equipped with a guidance mechanism. 416 00:42:34,640 --> 00:42:38,715 We will use the lock of your daughter's hair to locate her 417 00:42:38,840 --> 00:42:41,555 and to destroy her on the spot. 418 00:42:41,680 --> 00:42:42,920 All in a moment. 419 00:42:44,880 --> 00:42:49,595 It is a thing of divine precision and power, 420 00:42:49,720 --> 00:42:53,595 such an exquisite example of the Authority's design. 421 00:42:53,720 --> 00:42:56,880 Such beauty in its order. 422 00:42:58,160 --> 00:43:00,195 You have lost your mind. 423 00:43:00,320 --> 00:43:01,640 You're sick! 424 00:43:03,880 --> 00:43:06,235 I urge you not to struggle. 425 00:43:06,360 --> 00:43:07,915 Go willingly, 426 00:43:08,040 --> 00:43:09,835 and this could be your redemption. 427 00:43:09,960 --> 00:43:11,720 You truly think that? 428 00:43:13,560 --> 00:43:16,435 That he ordained all this? 429 00:43:16,560 --> 00:43:18,880 The Authority has not forsaken you, Marisa. 430 00:43:21,320 --> 00:43:24,155 You still have time to repent. 431 00:43:24,280 --> 00:43:27,515 Let me give you your final blessing. 432 00:43:27,640 --> 00:43:29,160 Keep... 433 00:43:30,440 --> 00:43:32,280 your hands off me. 434 00:43:36,160 --> 00:43:38,240 There's too much blood on them for that. 435 00:43:45,080 --> 00:43:46,640 Initiate the process. 436 00:43:54,120 --> 00:43:57,715 Through Iorek, we also met my friend Lee, the aeronaut. 437 00:43:57,840 --> 00:44:00,195 I remember the first time I went up in his balloon. 438 00:44:00,320 --> 00:44:03,755 It was so high up there, the wind was pushing against my skin. 439 00:44:03,880 --> 00:44:06,635 If you looked over the edge, you would feel dizzy, 440 00:44:06,760 --> 00:44:09,715 but you felt safe with Mr Scoresby. 441 00:44:09,840 --> 00:44:12,040 He's the first grown-up I ever trusted. 442 00:44:13,560 --> 00:44:18,035 Your stories have made us feel alive again. 443 00:44:18,160 --> 00:44:23,165 I remember now what it was to have warm flesh and senses. 444 00:44:29,720 --> 00:44:31,120 I will come with you. 445 00:44:32,880 --> 00:44:35,720 We... we will come with you. 446 00:45:04,120 --> 00:45:05,360 Go on. 447 00:45:06,880 --> 00:45:09,600 Make a ghost of me. 448 00:45:21,360 --> 00:45:23,195 What's your name? 449 00:45:23,320 --> 00:45:24,480 You must have one. 450 00:45:27,480 --> 00:45:28,920 No name. 451 00:45:36,840 --> 00:45:38,275 Let's go. 452 00:45:38,400 --> 00:45:40,040 And keep your stories in mind. 453 00:45:41,760 --> 00:45:44,520 I don't think they can hurt us if we hold on to what's real. 454 00:45:59,600 --> 00:46:02,560 Pardon me. Excuse me. Coming through. 455 00:46:04,720 --> 00:46:06,080 Lyra? 456 00:46:08,040 --> 00:46:09,280 Lyra! 457 00:46:17,320 --> 00:46:18,400 You're alive. 458 00:46:20,040 --> 00:46:21,915 You're alive! 459 00:46:22,040 --> 00:46:24,120 Kid, you really had me there. 460 00:46:25,320 --> 00:46:28,200 Lee... You... 461 00:46:29,200 --> 00:46:31,835 Yeah. It's not as bad as it seems. 462 00:46:31,960 --> 00:46:33,115 How did you...? 463 00:46:33,240 --> 00:46:35,515 Some excited rifleman got lucky. 464 00:46:35,640 --> 00:46:38,360 It was over before it started, I promise. 465 00:46:42,000 --> 00:46:45,075 It's fine. We're together now. 466 00:46:45,200 --> 00:46:47,435 Only for a little while. 467 00:46:47,560 --> 00:46:49,000 You don't belong here. 468 00:46:50,120 --> 00:46:51,675 And the word is out - 469 00:46:51,800 --> 00:46:54,160 some crazy kid's got a plan to break us out of here. 470 00:46:59,360 --> 00:47:02,555 This is my friend Will. This is Lee. 471 00:47:02,680 --> 00:47:04,315 Balloon driver. 472 00:47:04,440 --> 00:47:06,955 Good to see you, kid. 473 00:47:07,080 --> 00:47:08,800 Will's going to get us out of here. 474 00:47:11,560 --> 00:47:13,320 With this, I hope. 475 00:47:14,760 --> 00:47:16,835 You found the knife-bearer. 476 00:47:16,960 --> 00:47:18,795 You beat the shaman to it. 477 00:47:18,920 --> 00:47:20,675 Lyra Silver tongue, just when I thought 478 00:47:20,800 --> 00:47:22,995 you couldn't blow my little mind enough times... 479 00:47:23,120 --> 00:47:25,755 We're looking for a higher place so I can cut out of here. 480 00:47:25,880 --> 00:47:28,195 You go on ahead. There's some stragglers in the back. 481 00:47:28,320 --> 00:47:31,075 I'll round them up for you. I'll catch up. 482 00:47:31,200 --> 00:47:32,515 All right, folks, follow the lady! 483 00:47:32,640 --> 00:47:34,155 Follow the kid with the knife, yeah. 484 00:47:34,280 --> 00:47:35,715 You guys want to get out of here? 485 00:47:35,840 --> 00:47:37,435 You want to see the sky again? 486 00:47:37,560 --> 00:47:38,835 Let's go. Go that way. 487 00:47:38,960 --> 00:47:41,960 Follow the kid with the knife! Let's go! 488 00:47:55,360 --> 00:47:58,520 On your knees before the Authority, Alarbus. 489 00:48:04,680 --> 00:48:06,915 I have come with news, Regent. 490 00:48:07,040 --> 00:48:10,920 What news do you presume could be of interest to me? 491 00:48:12,200 --> 00:48:14,595 I was captured. 492 00:48:14,720 --> 00:48:15,800 By humans. 493 00:48:17,080 --> 00:48:19,440 The mortal Lord Asriel has formed a republic. 494 00:48:21,000 --> 00:48:23,795 He is harnessing technology... 495 00:48:23,920 --> 00:48:25,200 to challenge you. 496 00:48:29,800 --> 00:48:31,075 Go on. 497 00:48:31,200 --> 00:48:33,080 They are able to manipulate Dust. 498 00:48:34,280 --> 00:48:36,560 And Asriel spoke of a new knife-bearer. 499 00:48:37,840 --> 00:48:40,320 That knife is of no consequence to me. 500 00:48:44,760 --> 00:48:46,280 The bearer is a boy. 501 00:48:47,720 --> 00:48:49,755 He has not been corrupted by the knife's power, 502 00:48:49,880 --> 00:48:51,520 like the bearers before him. 503 00:48:53,280 --> 00:48:55,395 Then... 504 00:48:55,520 --> 00:48:58,995 perhaps it's time to send these mortals... 505 00:48:59,120 --> 00:49:01,000 a warning. 506 00:49:09,960 --> 00:49:13,635 You can keep spewing your doctrine to justify killing a child, 507 00:49:13,760 --> 00:49:16,000 but it won't change anything. 508 00:49:17,760 --> 00:49:20,355 You're worshiping a lie! 509 00:49:20,480 --> 00:49:23,475 If she had only stayed with us 510 00:49:23,600 --> 00:49:26,875 and given her life to the Authority, as she once intended, 511 00:49:27,000 --> 00:49:29,840 she would now be on the path to the Kingdom. 512 00:49:56,160 --> 00:49:59,235 You and others like you will never be free! 513 00:49:59,360 --> 00:50:01,755 Through a veil of corruption and tears... 514 00:50:01,880 --> 00:50:04,235 The Magisterium is an institution that fears 515 00:50:04,360 --> 00:50:05,835 what it does not understand. 516 00:50:05,960 --> 00:50:08,035 The stain of this child... 517 00:50:08,160 --> 00:50:09,720 And it turns on its own. 518 00:50:21,440 --> 00:50:26,035 Be swift in your sweet wrath. 519 00:50:26,160 --> 00:50:29,520 Be mighty in your vengeance. 520 00:51:04,480 --> 00:51:06,795 I will not... 521 00:51:06,920 --> 00:51:08,320 be a part of this. 522 00:51:23,840 --> 00:51:26,400 Are you obstructing me, Dr Cooper? 523 00:51:28,000 --> 00:51:31,720 I will not hurt her. 524 00:51:50,200 --> 00:51:51,560 No! 525 00:52:32,960 --> 00:52:34,280 No! 526 00:53:05,880 --> 00:53:07,480 Lyra... 527 00:53:36,360 --> 00:53:39,760 O Authority, saviour of this Earth... 528 00:53:44,520 --> 00:53:47,640 shine your perpetual light upon us. 529 00:53:51,280 --> 00:53:53,000 Why isn't it working? 530 00:53:54,200 --> 00:53:56,120 Her key! The key! 531 00:54:48,320 --> 00:54:51,920 You think Dust can make you gods. 532 00:54:53,880 --> 00:54:57,560 Let us see how you fare without it. 36237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.