All language subtitles for Tendres.Cousines(Tender.Cousins)_1980

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,033 --> 00:00:13,859 TERNAS PRIMAS 2 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 3 00:00:34,160 --> 00:00:36,726 Me chamo Julien. Tenho 15 anos. 4 00:00:36,886 --> 00:00:38,481 Esse sou eu. 5 00:00:38,650 --> 00:00:41,215 OK, digamos que eu tenho 14 e meio. 6 00:00:41,375 --> 00:00:44,579 O problema � que estou apaixonado por Julia, minha prima. 7 00:00:45,785 --> 00:00:49,867 Ela � linda vista por qualquer �ngulo. 8 00:00:50,034 --> 00:00:54,834 Ela � mais bela do que V�nus. A mulher nua na concha. 9 00:00:55,005 --> 00:00:57,444 Pelo menos, eu penso assim. 10 00:00:57,610 --> 00:01:00,529 Esta � Puone, a irm� de Julia. 11 00:01:00,697 --> 00:01:02,532 Minha prima tamb�m, � claro. 12 00:01:02,701 --> 00:01:07,467 Ela � sobre-humana. Pode falar por 5 minutos sem respirar ou pensar. 13 00:01:07,632 --> 00:01:09,193 O problema � que ela me ama. 14 00:01:09,356 --> 00:01:12,160 N�o me deixa nem por 5 minutos para poder dar uma mijada. 15 00:01:13,324 --> 00:01:16,562 Essa � tia Adele, m�e das minhas primas. 16 00:01:16,600 --> 00:01:18,300 Ela est� obcecada com as calorias. 17 00:01:18,310 --> 00:01:21,000 Acha que conspiram contra ela e a fazem engordar. 18 00:01:21,862 --> 00:01:23,858 Essa � a minha irm� Claire. 19 00:01:24,027 --> 00:01:26,421 Sempre arrancando seu excesso de p�los. 20 00:01:26,593 --> 00:01:30,036 Felizmente, crescem de novo, sen�o, seus dias seriam intermin�veis. 21 00:01:30,200 --> 00:01:33,644 Ela est� pronta para se casar por dinheiro... 22 00:01:33,808 --> 00:01:35,643 com ele... que � um tarado. 23 00:01:37,055 --> 00:01:41,296 Minha m�e � muito doce, mas fica louca quando n�o tem dinheiro. 24 00:01:41,465 --> 00:01:43,938 E o dinheiro nunca aparece. 25 00:01:44,110 --> 00:01:46,584 Ent�o, ela finalmente decidiu alugar quartos. 26 00:01:46,756 --> 00:01:49,560 Um cientista alem�o que fugiu do fascismo... 27 00:01:49,722 --> 00:01:52,447 com sua filha... 28 00:01:52,609 --> 00:01:55,527 e uma atriz de filmes mudos. 29 00:01:56,497 --> 00:01:58,811 Finalmente, este � o meu pai. 30 00:01:58,982 --> 00:02:01,981 Sempre muito elegante e perfumado. 31 00:02:02,149 --> 00:02:05,273 Ao lado dele parecemos parentes pobres... ou escravos. 32 00:02:05,436 --> 00:02:08,753 Na verdade, entre os escravos, est�o... 33 00:02:08,924 --> 00:02:12,401 Sr. Lacroix, o mordomo... 34 00:02:12,571 --> 00:02:15,935 Sra. Lacroix, sua esposa... 35 00:02:16,099 --> 00:02:18,858 Mathilde, a empregada da senhora... 36 00:02:19,025 --> 00:02:20,985 Justine... 37 00:02:21,911 --> 00:02:24,636 Madeleine... 38 00:02:24,798 --> 00:02:27,523 e Angela, as empregadas dom�sticas. 39 00:02:27,684 --> 00:02:30,409 Antoine... 40 00:02:30,570 --> 00:02:33,295 e Matthieu, os pe�es. 41 00:02:33,456 --> 00:02:36,181 Sr. Bazu, o carteiro. 42 00:02:36,342 --> 00:02:39,021 Tudo indica que este ser� um ver�o muito promissor. 43 00:02:39,189 --> 00:02:40,989 Estamos em 1939... 44 00:02:41,153 --> 00:02:43,878 e a vida nunca foi t�o tranq�ila. 45 00:02:44,039 --> 00:02:48,121 TERNAS PRIMAS 46 00:02:50,070 --> 00:02:51,750 Mais r�pido, criatura! Que lerdeza! 47 00:02:51,776 --> 00:02:53,531 "Lerda" eu? 48 00:02:56,103 --> 00:02:57,459 Est� brincando!? 49 00:03:00,755 --> 00:03:02,715 O lanche est� servido, madame! 50 00:03:09,574 --> 00:03:11,854 Mathilde, venha aqui, Eu tenho que falar com voc�. 51 00:03:12,019 --> 00:03:14,698 - Bom dia. - Bom dia Sra. Quis dizer "senhorita". 52 00:03:14,865 --> 00:03:16,825 - Como voc� est�? Dormiu bem? - Sim! 53 00:03:19,315 --> 00:03:21,036 - Ele � t�o feio! - Quem? 54 00:03:21,199 --> 00:03:24,242 Mussolini tomando banho de mar, ele � horr�vel. 55 00:03:24,406 --> 00:03:26,366 Ele deve amar espaguete. 56 00:03:27,653 --> 00:03:30,218 Quieto! Sou eu... 57 00:03:30,379 --> 00:03:32,533 - Bom dia, senhoras. - Bom dia, Sr. Bazu. 58 00:03:32,704 --> 00:03:35,017 - Ele tem fome? - Ele est� sempre com fome. Rex! 59 00:03:35,950 --> 00:03:38,230 - Nada para mim? - N�o, senhora Clementine. 60 00:03:38,396 --> 00:03:40,470 Hollywood ainda a espera! 61 00:03:40,641 --> 00:03:42,715 � o encanador novamente! 62 00:03:42,885 --> 00:03:46,568 Para a Senhorita Adele... � um basalto estriado. 63 00:03:48,097 --> 00:03:50,901 - � lindo. - � apenas uma pedra! 64 00:03:51,063 --> 00:03:53,867 Se importaria de tirar a bicicleta da minha gel�ia? 65 00:03:54,751 --> 00:03:55,990 Desculpe! 66 00:03:56,000 --> 00:03:58,434 Tenham um bom dia, senhoras. At� amanh�. 67 00:03:58,599 --> 00:04:01,598 O seu saco, o Sr. Bazu. O que tem nele? 68 00:04:01,766 --> 00:04:03,248 - Pedras. - Pedras? 69 00:04:05,173 --> 00:04:07,133 Para construir um pal�cio. 70 00:04:09,382 --> 00:04:11,503 - Bom dia, querida. - Bom dia, tia Agnes. 71 00:04:11,667 --> 00:04:13,183 - Tomou seu caf� da manh�? - Sim. 72 00:04:13,351 --> 00:04:15,073 - Bom dia. - Certo, vou montar. 73 00:04:15,235 --> 00:04:17,550 - Estou um pouco assustada. - Est� preparada? - Sim! 74 00:04:17,640 --> 00:04:20,034 Ela est� montando na �gua pela primeira vez. 75 00:04:25,136 --> 00:04:27,177 Eu encontrei uma papoula. 76 00:04:45,299 --> 00:04:47,340 Animal chato! 77 00:04:47,504 --> 00:04:49,305 Desculpe, eu pensei que era o c�o. 78 00:04:49,318 --> 00:04:51,055 - Eu machuquei voc�? - N�o, eu estou bem. 79 00:04:51,072 --> 00:04:52,508 Onde est� minha pin�a? 80 00:05:02,536 --> 00:05:05,295 Ela me ama... Ela n�o me ama... 81 00:05:06,600 --> 00:05:09,000 - Pare com isso, voc� est� me irritando! - Ela me ama. 82 00:05:09,071 --> 00:05:12,194 - N�o se fa�a de inocente comigo! - Eu n�o estou. 83 00:05:15,083 --> 00:05:16,439 Me deixe em paz! 84 00:05:19,774 --> 00:05:22,931 Bom dia, Antoine, parece um dia perfeito para levar um tapa. 85 00:05:30,958 --> 00:05:33,157 Voc� n�o precisa ver isso! 86 00:05:33,323 --> 00:05:36,001 Vou lhe contar um segredo: Estou apaixonada. 87 00:05:36,169 --> 00:05:37,970 N�o diga isso a ningu�m! 88 00:05:38,133 --> 00:05:41,212 O que precisamos � de um homem de verdade. 89 00:05:41,380 --> 00:05:44,059 Pegue a bandeja e ajeite suas roupas. 90 00:05:44,226 --> 00:05:47,305 - Cubra-se! - Eu estava com as m�os ocupadas. 91 00:05:47,473 --> 00:05:49,354 E ela sabe como us�-las. 92 00:05:51,522 --> 00:05:54,885 Hitler n�o vai estragar o seu apetite, com certeza! 93 00:05:56,532 --> 00:05:59,930 Madeleine, venha encher nossos copos. 94 00:06:00,100 --> 00:06:03,896 E na escurid�o, sentimos suas saias. 95 00:06:04,069 --> 00:06:07,591 e depois bata na esposa com um grande porrete. 96 00:06:07,757 --> 00:06:10,322 E ele bater na esposa com um grande... 97 00:06:10,482 --> 00:06:12,762 Vamos, vamos! 98 00:06:16,215 --> 00:06:19,019 Por que abaixou as al�as? 99 00:06:19,181 --> 00:06:22,498 - Achou que eu n�o entenderia? - � para n�o deixar marcas. 100 00:06:25,916 --> 00:06:27,671 - O que h� com voc�? - Eu quero! 101 00:06:27,840 --> 00:06:30,804 Comporte-se. S� pensa nisso. 102 00:06:31,888 --> 00:06:33,244 Aqui. 103 00:06:43,153 --> 00:06:45,273 Voc� n�o pode dar uma pausa? 104 00:06:45,438 --> 00:06:48,436 Eu tenho permiss�o... Estou autorizado. 105 00:06:48,604 --> 00:06:50,166 Conversamos sobre isso em Veneza 106 00:06:54,457 --> 00:06:56,497 Caf� da manh�. 107 00:06:56,662 --> 00:06:58,782 Nossa, que confus�o! 108 00:07:00,390 --> 00:07:03,707 A ordem � apenas apar�ncia. Ela se vai com o tempo. 109 00:07:03,877 --> 00:07:05,553 Acha mesmo? 110 00:07:05,721 --> 00:07:08,287 - Isso � tudo? - � o suficiente! 111 00:07:08,447 --> 00:07:11,605 Ordens da Sra. Agnes. Todos os inquilinos que n�o pagam... 112 00:07:14,340 --> 00:07:15,901 Incluindo a senhorita Clementine... 113 00:07:17,146 --> 00:07:18,901 ela est� em atraso. 114 00:07:20,593 --> 00:07:23,066 - Tem uma carta de Berlim. - Obrigado. 115 00:07:23,239 --> 00:07:25,154 - Voc� pode dar o selo para mim? - Claro! 116 00:07:31,000 --> 00:07:34,700 - Por que n�o me d� um cavalo? - S� quando estivermos em Veneza. 117 00:07:34,743 --> 00:07:37,183 V� com Justine, ora! 118 00:07:37,349 --> 00:07:39,743 Justine � como eu. Amor livre. 119 00:07:39,915 --> 00:07:41,670 - Ah, �? - Sim. 120 00:07:41,839 --> 00:07:43,674 Ela � uma mulher moderna. 121 00:07:43,843 --> 00:07:46,764 - Ela n�o � idiota. - Idiota? E o que mais? 122 00:07:50,550 --> 00:07:52,900 Bom dia, Antoine, perfeito para levar um tapa. 123 00:07:54,025 --> 00:07:57,581 - Ele � t�o est�pido! - Olhe para aquilo! 124 00:07:57,753 --> 00:08:00,352 Puone, pare com isso. Ele n�o � um brinquedo. 125 00:08:00,519 --> 00:08:03,323 - Aqui est� Julien, enfim... - Julien! 126 00:08:03,485 --> 00:08:05,127 Julien, meu amor. 127 00:08:05,289 --> 00:08:07,410 Eu vesti Rex como um aviador. 128 00:08:07,574 --> 00:08:09,888 - Eu cresci sete cent�metros. - Veja s�... 129 00:08:10,059 --> 00:08:11,621 J� nasceram todos os meus dentes. 130 00:08:12,344 --> 00:08:16,186 Julia tem uma �gua incr�vel. E eu n�o tenho nada! 131 00:08:16,353 --> 00:08:18,713 - Ol�, Mam�e. - Ol�, querido. 132 00:08:18,878 --> 00:08:20,838 Ol�, menino grande, eu estava esperando por voc� 133 00:08:22,286 --> 00:08:23,722 Esse n�o � o jeito certo. 134 00:08:23,889 --> 00:08:25,929 Beijos estalados, melhores beijos. 135 00:08:26,094 --> 00:08:28,933 - Est� com fome? - Sim, muita fome. N�o est�? 136 00:08:29,100 --> 00:08:31,745 V� para a cozinha. Sua tia j� comeu tudo, at� a toalha. 137 00:08:31,906 --> 00:08:33,262 Vamos. 138 00:08:35,594 --> 00:08:37,874 J� est� quase um adulto! 139 00:08:43,491 --> 00:08:45,372 - Ol�. - Sr. Julien! 140 00:08:45,535 --> 00:08:48,420 Como voc� cresceu! 141 00:08:48,442 --> 00:08:51,447 - Estou com fome, posso comer algo? - � claro! 142 00:08:51,468 --> 00:08:54,387 - Vou preparar-lhe alguma coisa. - Mova-se! 143 00:08:58,844 --> 00:09:02,127 - Sr. Julien, um pouco de vinho? - N�o, obrigado. 144 00:09:02,291 --> 00:09:05,131 Onde voc� esteve? Seu rosto est� vermelho. 145 00:09:05,298 --> 00:09:08,536 Eu? Bati com a cabe�a na porta do est�bulo. 146 00:09:08,705 --> 00:09:12,787 Uma porta com cinco dedos! Vamos l�, sirva-se. 147 00:09:12,954 --> 00:09:15,793 Acorde, Matthieu, me passe a manteiga. 148 00:09:15,961 --> 00:09:18,241 Vamos l�, acorde. Mexa essa bunda! 149 00:09:18,406 --> 00:09:22,408 Voc�s dois me d�o nos nervos! Um bebe, outro dorme! 150 00:09:22,575 --> 00:09:24,810 Vamos l�, mostre-lhe os sapatos. 151 00:09:24,980 --> 00:09:26,736 Voc� j� viu seus sapatos? 152 00:09:27,400 --> 00:09:31,350 - O que h� com os meus sapatos? - Ei, o que � este volume aqui? 153 00:09:31,360 --> 00:09:33,300 - Pare! - Matthieu, olhe. 154 00:09:33,330 --> 00:09:36,090 Ele est� dormindo, j� chega. Olhe as crian�as! 155 00:09:36,124 --> 00:09:37,925 N�o se preocupe. Conhecemos tudo isso.. 156 00:09:38,088 --> 00:09:40,767 Viu? S� voc� n�o conhece essas coisas. 157 00:09:40,934 --> 00:09:43,693 Me deixe em paz. V� ver a porta do est�bulo. 158 00:09:43,861 --> 00:09:46,586 - Tenho uma bola aqui. - OK. 159 00:09:46,747 --> 00:09:48,103 - Tem uma raquete? - Sim. 160 00:09:48,270 --> 00:09:49,672 - �timo. - Me d� isto. 161 00:09:49,834 --> 00:09:52,068 Viu? Na teoria, eu preciso da bola para jog�-la. 162 00:09:52,239 --> 00:09:56,240 - Seja paciente, n�o comece, OK? - Olhe, querida... 163 00:09:56,408 --> 00:09:59,372 O carro est� aqui para voc� deix�-lo brilhando! 164 00:09:59,534 --> 00:10:00,890 - Muito bem. - OK, vamos l�. 165 00:10:01,058 --> 00:10:02,619 Certo, aqui vai. 166 00:10:02,781 --> 00:10:04,742 Aten��o! Servindo... 167 00:10:13,364 --> 00:10:16,282 Espere, preciso ajeitar estas meias! 168 00:10:17,453 --> 00:10:19,847 - Voc� est� jogando de meias? - Sim... 169 00:10:20,018 --> 00:10:22,379 E da�? Voc� j� viu suas cal�as? 170 00:10:23,426 --> 00:10:26,070 - Certo, qual � o placar? - Ainda 15 a 5. 171 00:10:26,232 --> 00:10:28,192 Cachorrinho... 172 00:10:29,840 --> 00:10:34,445 Cachorrinho bonitinho, vamos limpar o carrinho? 173 00:10:34,610 --> 00:10:38,737 - Aqui est� o seu irm�o. - Julien, veja, estou jogando Ping-Pong. 174 00:10:40,102 --> 00:10:42,222 - E os meus cremes? - Est�o na sua cama. 175 00:10:42,387 --> 00:10:44,302 - Voc� viu a mam�e? - Querida, por favor... 176 00:10:44,471 --> 00:10:46,944 - N�o temos tempo para isso. - N�o entre em p�nico! 177 00:10:47,117 --> 00:10:49,761 - Voc� me faz rir, honestamente. - Bem, eu n�o. 178 00:10:49,923 --> 00:10:52,966 - Oi... Voc� n�o quer me beijar? - Deixe eu me concentrar. 179 00:10:53,130 --> 00:10:55,090 Certo... 180 00:10:55,254 --> 00:10:57,214 - Entendeu? - Sim. 181 00:10:58,000 --> 00:10:59,757 Primeiro a m�o esquerda... 182 00:10:59,770 --> 00:11:03,100 - Voc� j� usa suti�? - Evidentemente! 183 00:11:03,191 --> 00:11:04,787 Eu j� fa�o a barba. 184 00:11:06,600 --> 00:11:08,600 Em segundo lugar, o joelho esquerdo... 185 00:11:08,683 --> 00:11:10,439 Voc� recebeu minhas cartas? 186 00:11:10,607 --> 00:11:13,252 Suas cartas? Voc� quer dizer seus romances! 187 00:11:13,607 --> 00:11:15,302 1, 2, 1, 2, 1, 2... 188 00:11:15,498 --> 00:11:16,854 Certo, eu entendi. 189 00:11:17,983 --> 00:11:19,943 Em terceiro lugar, peito aberto... 190 00:11:20,108 --> 00:11:22,707 Voce viu como as nossas roseiras cresceram? 191 00:11:22,873 --> 00:11:25,028 O qu�? Oh, sim... 192 00:11:26,120 --> 00:11:28,960 - E em quarto lugar... - Eu trouxe algo para voc�. 193 00:11:29,127 --> 00:11:30,483 Obrigado. 194 00:11:31,492 --> 00:11:33,772 Muito bem! Eu quebrei uma unha. 195 00:11:34,699 --> 00:11:37,059 Ou se dedica ao esporte ou � est�tica? 196 00:11:38,450 --> 00:11:41,600 Quer saber? Cansei disso tudo, tchau! 197 00:11:44,900 --> 00:11:47,300 Ah, por favor, agora n�o! 198 00:11:47,360 --> 00:11:49,200 V� buscar a pedra! 199 00:11:59,833 --> 00:12:01,589 Julien, sempre o �ltimo a aparecer. 200 00:12:01,757 --> 00:12:03,352 Obrigada pelos cremes... 201 00:12:03,521 --> 00:12:05,960 Cachorro aqui n�o! 202 00:12:06,126 --> 00:12:11,417 Hoje, 05 de julho de 1939... 203 00:12:11,578 --> 00:12:16,104 depois de anos de pesquisa, acho que eu isolei a alma. 204 00:12:16,268 --> 00:12:19,000 - � maravilhoso! - Voc� vai vend�-las? 205 00:12:19,010 --> 00:12:21,400 Pra quem? Pro diabo? 206 00:12:22,600 --> 00:12:26,400 - Quem � ela? - A filha do professor. 207 00:12:26,500 --> 00:12:30,000 Ela n�o gosta de rapazes. � esquisita... 208 00:12:31,000 --> 00:12:33,414 O que � isso? 209 00:12:33,585 --> 00:12:35,706 Um canivete su��o. 210 00:12:37,273 --> 00:12:39,473 � para voc�. 211 00:12:39,638 --> 00:12:41,473 � muito gentil, obrigada. 212 00:12:44,288 --> 00:12:48,974 - E como as almas se parecem? - Eles s�o muito vol�teis. 213 00:12:49,139 --> 00:12:50,974 Falando nisso... 214 00:12:52,386 --> 00:12:54,346 Estou indo, estou indo... 215 00:12:56,675 --> 00:12:58,510 Voc� me assustou! 216 00:12:58,679 --> 00:13:00,800 Pare com isso, vai me desarrumar toda. 217 00:13:00,964 --> 00:13:03,609 Isso � muita comida! Posso provar um pouco? 218 00:13:03,770 --> 00:13:06,084 - S� um gostinho? - Justine j� est� chegando. 219 00:13:06,256 --> 00:13:08,011 O gosto fica bem melhor em voc�. 220 00:13:08,621 --> 00:13:10,581 Me deixe em paz! 221 00:13:10,745 --> 00:13:12,866 - A patroa n�o vai gostar disso. - E da�? 222 00:13:13,030 --> 00:13:16,313 - Ela anda nervosa ultimamente. - Deixe o marido dela acalm�-la. 223 00:13:16,477 --> 00:13:17,833 Cuidado com o frango! 224 00:13:18,001 --> 00:13:20,999 - E Fougeras Lavignole? - Lavergnolle! 225 00:13:21,168 --> 00:13:23,128 Sim! La... Vergnolle. Tem not�cias? 226 00:13:23,292 --> 00:13:26,210 N�o, mas j� acostumei com isso. Sempre demora. 227 00:13:26,379 --> 00:13:30,346 - � o marido dela? - N�o, seu empres�rio. 228 00:13:31,390 --> 00:13:33,350 Ouvi dizer que ele � seu amante. 229 00:13:33,514 --> 00:13:35,794 - Voc� sabe o que � um amante? - Bem... 230 00:13:35,959 --> 00:13:38,798 - Vai atuar em um filme? - N�o fale � mesa. 231 00:13:38,966 --> 00:13:42,090 Tudo bem. Sim, baseado em Anna Karenina. 232 00:13:42,253 --> 00:13:44,692 - Haver� le�es? - N�o. 233 00:13:44,858 --> 00:13:46,614 Algo est� acontecendo. 234 00:13:57,800 --> 00:14:00,800 O que � isso? Parecem dois c�es. 235 00:14:00,850 --> 00:14:04,200 Ei, garanh�o, volte para o est�bulo. Conversaremos depois. 236 00:14:05,142 --> 00:14:06,784 E o que � isso? 237 00:14:06,946 --> 00:14:10,025 - � o frango. - Junte-o 238 00:14:14,650 --> 00:14:16,000 Cubra-se! 239 00:14:16,090 --> 00:14:18,177 N�o � minha culpa. Caiu sozinho. 240 00:14:18,210 --> 00:14:20,305 Eu vou ajeit�-lo para voc�. Venha aqui. 241 00:14:22,400 --> 00:14:24,900 Est� faltando um bot�o. V� logo! 242 00:14:24,925 --> 00:14:26,400 E o frango!? 243 00:14:26,508 --> 00:14:29,426 Querida, mostre o anel para a senhora. 244 00:14:30,757 --> 00:14:32,717 Madame, sei que aprecia j�ias. 245 00:14:33,603 --> 00:14:34,959 Finalmente! 246 00:14:36,489 --> 00:14:38,245 � t�o pequeno! 247 00:14:39,416 --> 00:14:42,654 - � um investimento! - lindo. 248 00:14:44,346 --> 00:14:48,507 Meu pai o �nico homem que encontra diamantes no fundo de banheiras. 249 00:14:48,676 --> 00:14:50,031 Ele � um encanador? 250 00:14:50,199 --> 00:14:52,559 Seu pai fez fortuna trabalhando em sanit�rios. 251 00:14:52,724 --> 00:14:54,560 A minha mulher adorava j�ias. 252 00:14:55,100 --> 00:14:57,300 Voc� se lembra de sua m�e? 253 00:14:58,296 --> 00:15:00,371 Ela era uma prostituta. 254 00:15:03,708 --> 00:15:05,828 D�-me o anel de volta, por favor. 255 00:15:05,993 --> 00:15:08,957 O frango estava amarrado? 256 00:15:13,200 --> 00:15:15,740 Voc� se lembra do caminho para o rio? 257 00:15:15,760 --> 00:15:18,350 - Ainda falta muito? - Ei, esperem por mim! 258 00:15:21,386 --> 00:15:23,586 Esperem, a minha bicicleta � pequena. 259 00:15:30,686 --> 00:15:33,000 Esperem, preciso fazer pipi. 260 00:15:33,100 --> 00:15:34,990 E a solidariedade? 261 00:15:43,794 --> 00:15:45,355 Devemos parar aqui? 262 00:16:02,113 --> 00:16:04,713 Com um cavalo n�o precisaria pedalar. 263 00:16:09,168 --> 00:16:11,129 Est� sujo! 264 00:16:12,616 --> 00:16:14,372 Voc� nunca est� contente. 265 00:16:17,146 --> 00:16:19,380 Ei, � Charles. Charles! 266 00:16:24,762 --> 00:16:29,128 - Ent�o, Bartali, uma pane? - Essa coisa � muito lenta. 267 00:16:30,815 --> 00:16:33,188 OK, entendi. Entre. 268 00:16:33,200 --> 00:16:34,488 Oh, obrigado! 269 00:16:35,625 --> 00:16:37,939 Cuide da minha bicicleta. 270 00:16:47,811 --> 00:16:50,570 - O que voc� est� fazendo? - Estou procurando algo. 271 00:16:50,738 --> 00:16:52,494 O qu�? 272 00:16:53,100 --> 00:16:55,200 Espere, � um canivete su��o? 273 00:16:57,200 --> 00:16:59,352 Suponho que sim. 274 00:16:59,517 --> 00:17:01,432 Como voc� conseguiu isso? 275 00:17:01,601 --> 00:17:03,801 Bem... eu troquei. 276 00:17:04,928 --> 00:17:07,049 - Pelo qu�? - Por um segredo. 277 00:17:07,213 --> 00:17:10,257 - Que segredo? - Bem... 278 00:17:10,420 --> 00:17:13,384 Sobre Charles. Pode-se dizer que ele est� apaixonado... 279 00:17:14,829 --> 00:17:16,391 Voc� tem certeza? 280 00:17:16,553 --> 00:17:17,909 Ele fica esticando os l�bios. 281 00:17:24,600 --> 00:17:27,400 Pare com isso, faz c�cegas ma minha orelha! 282 00:17:35,754 --> 00:17:38,274 Por que n�o coloca um pouco de batom? 283 00:17:38,440 --> 00:17:40,800 - Quem teria maquiagem? - Claire. 284 00:17:41,600 --> 00:17:45,200 - Depois lhe conto um segredo sobre Charles. - Que segredo? 285 00:17:46,297 --> 00:17:49,376 Vamos. Convide-a para dan�ar. 286 00:17:49,544 --> 00:17:52,941 - Eu n�o sei dan�ar. - Nem ela sabe. 287 00:17:53,112 --> 00:17:55,200 V�. 288 00:17:59,800 --> 00:18:01,600 Eu n�o sei dan�ar. 289 00:18:03,374 --> 00:18:05,369 Eu gostaria de dan�ar. 290 00:18:09,988 --> 00:18:11,983 Voc� � um bom dan�arino! 291 00:18:12,153 --> 00:18:13,748 Como nos filmes. 292 00:18:13,916 --> 00:18:16,151 Os sacerdotes ensinaram voc�? 293 00:18:17,805 --> 00:18:19,925 � a �ltima garrafa. 294 00:18:27,466 --> 00:18:31,022 O prefeito est� esperando l� fora. Ele quer ver voc�. 295 00:18:31,194 --> 00:18:33,838 Pe�a-lhe para voltar amanh�. Meu marido estar� aqui. 296 00:18:34,000 --> 00:18:35,755 Ele insiste. 297 00:18:37,100 --> 00:18:39,650 Tudo bem, guarde um pouco de champanhe para mim. 298 00:18:39,692 --> 00:18:41,448 Provavelmente vou precisar. 299 00:18:45,544 --> 00:18:47,300 Espere, eu estou com sede. 300 00:18:52,559 --> 00:18:54,315 Esse � o ritmo? 301 00:18:58,011 --> 00:19:00,086 - Vamos dan�ar? - Ela n�o sabe. 302 00:19:00,256 --> 00:19:02,012 Mais uma raz�o. 303 00:19:02,180 --> 00:19:03,741 Vamos? 304 00:19:13,084 --> 00:19:16,766 - Chega, n�o quero mais. - Justo agora que estava bom... 305 00:19:40,661 --> 00:19:42,816 O prefeito! 306 00:19:43,589 --> 00:19:46,553 Acha que estamos gastando muita �gua. 307 00:19:46,716 --> 00:19:49,360 Esta Frente Popular, que bobagem! 308 00:19:49,522 --> 00:19:51,083 Professor... 309 00:19:51,245 --> 00:19:52,807 Aqui, beba. 310 00:19:57,098 --> 00:19:58,659 Naturalmente, est� morna. 311 00:19:58,822 --> 00:20:01,057 - Melhorou do seu solu�o? - Sim. 312 00:20:02,109 --> 00:20:03,465 Desculpe 313 00:20:21,831 --> 00:20:23,952 05 de julho de 1939. 314 00:20:24,116 --> 00:20:26,476 Eu dancei com ele. 315 00:20:26,642 --> 00:20:30,198 Sentir sua respira��o na minha pele foi emocionante. 316 00:20:31,412 --> 00:20:33,168 Eu acho que ele me ama... 317 00:20:33,336 --> 00:20:35,251 mas nada pode acontecer. 318 00:20:35,420 --> 00:20:37,176 N�s devemos ser fortes. 319 00:20:39,068 --> 00:20:41,542 Tenho pena do meu primo Julien. 320 00:20:41,714 --> 00:20:43,070 Pobrezinho. 321 00:20:43,237 --> 00:20:48,117 Se ele conhecesse um grande amor, iria se transformar. 322 00:20:48,288 --> 00:20:50,443 Meu Deus, � tudo t�o dif�cil! 323 00:21:14,304 --> 00:21:16,060 Uma alma. 324 00:21:17,350 --> 00:21:19,100 Est� fria! 325 00:21:29,000 --> 00:21:31,050 O que foi? 326 00:21:31,150 --> 00:21:32,820 Sou eu. 327 00:21:32,982 --> 00:21:35,990 - Agora n�o. - � urgente. 328 00:21:41,940 --> 00:21:43,302 Entre. 329 00:21:49,000 --> 00:21:51,500 O que voc� quer? 330 00:21:51,622 --> 00:21:53,304 Eu preciso falar com voc�. 331 00:21:54,500 --> 00:21:56,990 Voc� acha que agora � um bom momento? 332 00:21:58,900 --> 00:22:00,900 Obrigada, pode ir. 333 00:22:03,600 --> 00:22:05,300 Estou ouvindo. 334 00:22:05,400 --> 00:22:07,400 N�o suporto o seu joguinho com esse cara. 335 00:22:07,650 --> 00:22:09,500 Voc�s dois s�o rid�culos! 336 00:22:10,800 --> 00:22:12,600 De quem voc� est� falando? 337 00:22:12,620 --> 00:22:14,600 Voc� sabe muito bem. 338 00:22:16,716 --> 00:22:19,030 - Feche os olhos. - O qu�? 339 00:22:19,201 --> 00:22:21,300 Feche os olhos, estou me lavando. 340 00:22:25,535 --> 00:22:27,096 Ent�o? 341 00:22:28,020 --> 00:22:30,220 Voc� j� pensou em Claire? 342 00:22:34,073 --> 00:22:36,033 Voc� pode esfregar minhas costas? 343 00:22:41,168 --> 00:22:42,924 Que merda! 344 00:22:47,900 --> 00:22:50,600 Estou entediada. � uma vida chata! 345 00:22:51,000 --> 00:22:54,700 - Vamos jogar alguma coisa? - Sil�ncio, eu estou pensando. 346 00:22:54,900 --> 00:22:58,000 Bobagem! Sabe o que eu acho? Voc� est� errado. 347 00:22:58,200 --> 00:23:00,200 Olhe para Charles, ele nunca pensa... 348 00:23:00,300 --> 00:23:01,900 e tudo vai bem pra ele. 349 00:23:05,900 --> 00:23:07,900 Que � isso? 350 00:23:07,920 --> 00:23:10,850 Ei, Julien, venha e d� uma olhada! 351 00:23:10,900 --> 00:23:12,900 Fique quieto e venha aqui. 352 00:23:13,000 --> 00:23:16,599 Julien, venha dar uma olhada! Venha olhar! 353 00:23:18,000 --> 00:23:20,900 R�pido. Voc� n�o vai se arrepender. 354 00:23:27,000 --> 00:23:29,500 Como � ver uma mulher nua? 355 00:23:48,900 --> 00:23:50,990 R�pido, n�o podemos perder isso! 356 00:23:53,800 --> 00:23:55,400 Socorro! 357 00:23:57,000 --> 00:23:59,400 N�o sei nadar! 358 00:24:04,800 --> 00:24:06,400 N�o sei nadar! 359 00:24:27,600 --> 00:24:29,400 Boa tarde, minha senhora. 360 00:24:39,200 --> 00:24:43,600 - E agora? Por que paramos? - Ele precisa se refrescar. 361 00:24:43,700 --> 00:24:46,690 - Gosta de nadar? - N�o posso. Estou sem mai�. 362 00:24:46,700 --> 00:24:48,720 Eu tamb�m. 363 00:24:48,800 --> 00:24:51,000 - Vamos l�. - Espere! 364 00:24:51,200 --> 00:24:53,000 Eu gostaria de dirigir. 365 00:24:53,900 --> 00:24:56,614 - OK, sente no meu lugar. - O qu�? 366 00:25:11,894 --> 00:25:14,653 - Eu ligo o motor? - N�o, mais tarde. 367 00:25:14,821 --> 00:25:18,058 Tudo bem. V� essa perna? 368 00:25:18,228 --> 00:25:20,109 � para o acelerador. 369 00:25:20,272 --> 00:25:22,232 Agora, esta... 370 00:25:22,397 --> 00:25:24,471 a da esquerda, � para o freio. 371 00:25:24,800 --> 00:25:26,800 Suas m�os est�o frias. 372 00:25:26,900 --> 00:25:29,900 Olhe, n�o fique t�o dura. Relaxe! 373 00:25:31,600 --> 00:25:33,700 - As chaves! - Onde est�o? 374 00:25:33,800 --> 00:25:35,400 - Deixei em algum lugar. - Onde? 375 00:25:35,545 --> 00:25:37,745 - Ali, ali! - Onde? 376 00:25:37,990 --> 00:25:39,560 Veja: flores! 377 00:25:39,600 --> 00:25:42,900 - Eu vou fazer um bouquet. - Onde est�o as chaves? 378 00:25:48,000 --> 00:25:49,725 Droga. � t�o dif�cil! 379 00:25:51,620 --> 00:25:54,059 Pode deixar, eu fa�o isso. 380 00:25:54,225 --> 00:25:56,185 Vou procurar as chaves. 381 00:26:04,086 --> 00:26:06,241 Merda, eu me cortei. 382 00:26:07,574 --> 00:26:09,648 Voc� est� machucado? Deixe-me ver. 383 00:26:09,800 --> 00:26:11,375 - Ajude-me. - Voc� est� sangrando! 384 00:26:11,400 --> 00:26:13,200 N�o fique a�, venha. 385 00:26:15,800 --> 00:26:18,500 Solte-me, voc� vai me fazer cair. 386 00:26:18,530 --> 00:26:20,900 Mantenha suas m�os longe de mim! 387 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 - Voc� � t�o alta! - � porque voc� est� de joelhos. 388 00:26:24,020 --> 00:26:26,290 Levante-se! 389 00:26:26,414 --> 00:26:29,059 - Eu estou bem. - Pare! 390 00:26:29,220 --> 00:26:30,896 Manchou seu vestido. 391 00:26:31,064 --> 00:26:34,029 Vamos nadar. Deixe-me ir! 392 00:26:34,191 --> 00:26:38,557 - Uma abelha! Ela picou a minha coxa! - Onde? 393 00:26:38,721 --> 00:26:40,477 - N�o, meu p�. - Ah, seus p�s! 394 00:26:40,645 --> 00:26:43,609 - Vou procurar as chaves! - Onde? 395 00:26:43,772 --> 00:26:45,367 Onde elas est�o? 396 00:26:45,535 --> 00:26:46,891 L�? Onde? 397 00:26:47,820 --> 00:26:50,899 Senhor, acho que notei batom em seus l�bios. 398 00:26:52,711 --> 00:26:54,272 Obrigado, Lacroix. 399 00:26:56,960 --> 00:26:58,716 Papai chegou! 400 00:27:04,817 --> 00:27:06,173 Oh, diabos! 401 00:27:10,108 --> 00:27:12,547 - Meu papai querido! - Ol�, querida. 402 00:27:12,714 --> 00:27:14,674 Trouxe meu vestido de casamento? 403 00:27:14,838 --> 00:27:16,799 Claro que eu trouxe! 404 00:27:18,486 --> 00:27:21,404 Muito bem! Muito bem! 405 00:27:23,900 --> 00:27:26,700 - Ele tem fitas? - Claro. 406 00:27:26,864 --> 00:27:28,426 - Ol�, Matthieu. - Ol�, senhor. 407 00:27:28,588 --> 00:27:30,743 Segure com cuidado! 408 00:27:30,913 --> 00:27:34,550 - Aqui, Matthieu. � para voc�. - Obrigado, Senhor. 409 00:27:34,721 --> 00:27:36,077 Tudo bem, vamos entrar. 410 00:27:36,244 --> 00:27:39,801 - N�o olhe para ele, d� m� sorte. - N�o faz diferen�a. 411 00:27:57,410 --> 00:27:59,450 � t�o bom o sil�ncio! 412 00:27:59,615 --> 00:28:02,533 Feche a janela. Atrai os insetos. 413 00:28:03,463 --> 00:28:06,667 No escrit�rio, existem tr�s contas pra pagar. 414 00:28:06,830 --> 00:28:08,631 Todas vencendo por agora. 415 00:28:08,794 --> 00:28:10,750 Amanh�. 416 00:28:13,100 --> 00:28:14,110 Amanh�. 417 00:28:14,120 --> 00:28:17,700 Amanh�, voc� vai conversar com o professor e com Clementine. 418 00:28:17,800 --> 00:28:20,070 Eles devem tr�s meses. 419 00:28:20,100 --> 00:28:23,400 - O que est� acontecendo? - Sei l�! 420 00:28:24,508 --> 00:28:27,472 O prefeito veio ontem. Ele queria falar com voc�. 421 00:28:30,080 --> 00:28:32,360 Como voc� vai pagar tudo isso? 422 00:28:33,768 --> 00:28:36,607 Meu barco � t�o pequeno... 423 00:28:36,774 --> 00:28:38,370 e o mar � t�o grande. 424 00:28:38,538 --> 00:28:40,134 Voc� tem um barco, agora? 425 00:28:40,983 --> 00:28:42,625 Ali�s... 426 00:28:42,787 --> 00:28:44,668 obrigada! 427 00:28:44,832 --> 00:28:47,591 Que delicadeza. Ganhei o mesmo que os empregados. 428 00:28:47,758 --> 00:28:50,152 Antes preferia os artistas. 429 00:28:51,606 --> 00:28:53,966 Voc� est� certa, isso atrai os insetos. 430 00:28:55,976 --> 00:28:57,936 Talvez voc� n�o note, olhando l� do seu barco, 431 00:28:58,100 --> 00:29:01,224 mas voc� tem uma fam�lia e um filho... 432 00:29:01,387 --> 00:29:04,545 que, por sinal, est� em plena puberdade. 433 00:29:05,877 --> 00:29:07,917 � bom voc�s conversarem. 434 00:29:09,244 --> 00:29:11,604 Voc� lembra que est� casando sua filha? 435 00:29:11,770 --> 00:29:13,525 Voc� vai cas�-la... 436 00:29:14,696 --> 00:29:17,010 com o filho de um encanador! 437 00:29:19,306 --> 00:29:21,301 Bem, entre. 438 00:29:21,470 --> 00:29:24,753 N�o fique a� parado, voc� est� me intimidando. 439 00:29:24,918 --> 00:29:26,878 Eu n�o consigo dormir. 440 00:29:31,011 --> 00:29:32,572 O que s�o? 441 00:29:33,817 --> 00:29:35,777 Minhas primeiras almas. 442 00:29:39,200 --> 00:29:43,900 - Rosa para as meninas? - As cores s�o para o meu prazer. 443 00:29:43,950 --> 00:29:45,600 Almas n�o t�m sexo. 444 00:29:47,887 --> 00:29:49,643 Onde voc� as encontra? 445 00:29:50,853 --> 00:29:52,609 Quando algu�m morre... 446 00:29:54,541 --> 00:29:56,103 Eu a pego. 447 00:29:57,100 --> 00:29:59,400 Esta faz 20 dias que est� aqui. 448 00:30:00,314 --> 00:30:02,549 O que voc� faz com elas? 449 00:30:02,719 --> 00:30:06,436 Eu as observo, depois as liberto. 450 00:30:06,600 --> 00:30:08,200 Eles n�o pertencem a mim. 451 00:30:08,300 --> 00:30:11,800 Est�o aqui hoje. Amanh� se v�o. 452 00:30:13,141 --> 00:30:14,897 Como o amor? 453 00:30:16,709 --> 00:30:18,465 Sim, como o amor. 454 00:30:18,633 --> 00:30:21,392 Voc� est� triste, jovem? 455 00:30:22,500 --> 00:30:24,850 Uma vez ou outra at� que � bom. 456 00:30:25,800 --> 00:30:29,200 Muita felicidade faz de voc� um idiota. 457 00:30:30,178 --> 00:30:32,333 Olhe para mim... 458 00:30:33,706 --> 00:30:36,704 Eu estava ensinando na universidade. 459 00:30:37,874 --> 00:30:40,918 Eu tinha uma casa... 460 00:30:42,605 --> 00:30:44,360 uma esposa. 461 00:30:44,529 --> 00:30:46,728 Ah, o sol! 462 00:30:46,894 --> 00:30:48,960 Me lembra a It�lia... 463 00:30:49,000 --> 00:30:51,100 e dos lugares em que l� filmei: 464 00:30:51,200 --> 00:30:53,259 Floren�a, Siena, Capri... 465 00:30:53,428 --> 00:30:54,784 Spaghetti! 466 00:30:56,835 --> 00:30:58,271 Mussolini! 467 00:30:58,439 --> 00:31:01,243 Gustave, a marmelada de Veneza. 468 00:31:01,400 --> 00:31:04,250 Com ele Veneza n�o era s� canais. 469 00:31:04,371 --> 00:31:06,332 Voc� come flores agora? 470 00:31:07,177 --> 00:31:11,179 Sobre Gustave, n�o podia ver um casino que perdia o ju�zo. 471 00:31:11,346 --> 00:31:13,467 � verdade, mas ele era uma pessoa t�o boa! 472 00:31:13,631 --> 00:31:15,831 E morreu com dignidade. 473 00:31:15,996 --> 00:31:18,276 - Onde est� a minha filha? - Com a sua �gua. 474 00:31:18,442 --> 00:31:21,007 Voc� n�o tem dinheiro e ainda lhe compra uma �gua! 475 00:31:21,167 --> 00:31:23,607 Um pequeno presente pela sua gradua��o. 476 00:31:23,700 --> 00:31:27,300 E voc� que vai casar sua filha s� pra arrumar o telhado da casa? 477 00:31:30,000 --> 00:31:32,700 Charles, onde voc� est�? 478 00:31:34,236 --> 00:31:37,393 - Estou aqui, beb�. - O que voc� est� fazendo? 479 00:31:38,260 --> 00:31:40,800 Estou pensando... 480 00:31:40,810 --> 00:31:41,850 em seus seios. 481 00:31:41,860 --> 00:31:43,700 Pense em outra coisa. 482 00:31:43,770 --> 00:31:44,900 � pior. 483 00:31:45,400 --> 00:31:47,000 Est� pensando nela? 484 00:31:47,664 --> 00:31:50,423 - Em quem? - Voc� sabe muito bem. 485 00:31:51,593 --> 00:31:54,700 Aquela garota? Que id�ia! 486 00:32:01,900 --> 00:32:04,200 Voc� � um mentiroso. 487 00:32:04,340 --> 00:32:06,600 Gostaria de saber o que se passa pela sua cabe�a. 488 00:32:07,600 --> 00:32:09,240 Olhe, � o Charles. 489 00:32:09,271 --> 00:32:11,425 Ei, crian�as! Saiam! 490 00:32:11,800 --> 00:32:13,400 Essa � a nossa casa! 491 00:32:14,161 --> 00:32:16,761 Vamos, eu tenho uma id�ia. As ovelhas... 492 00:32:16,927 --> 00:32:19,082 Venha aqui, ovelhinha. 493 00:32:21,497 --> 00:32:24,063 O que voc� est� fazendo a� em cima? Des�a! 494 00:32:35,928 --> 00:32:37,888 Eu prefiro assim! 495 00:32:43,344 --> 00:32:44,700 Querido, 496 00:32:45,669 --> 00:32:47,425 voc� est� dormindo!? 497 00:32:54,728 --> 00:32:57,294 Devo mostrar-lhe o que vamos fazer em Veneza? 498 00:33:00,100 --> 00:33:01,661 Feche os olhos. 499 00:33:14,812 --> 00:33:16,932 Sinta o quanto eu sou carinhosa. 500 00:33:18,580 --> 00:33:20,974 Agora prometa que ser� bonzinho. 501 00:33:23,500 --> 00:33:25,850 Vou levar aquele meu mai�. 502 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 Charles! Uma ovelha est� roubando o carro! 503 00:33:37,580 --> 00:33:39,541 - Posso entrar? - Sim. 504 00:33:40,988 --> 00:33:43,906 Pobre Julien, est� de castigo de novo. 505 00:33:44,000 --> 00:33:47,500 - Est� velho demais para essas travessuras. - N�o preciso de sua companhia. 506 00:33:51,090 --> 00:33:53,050 Sua cama � muito confort�vel... 507 00:33:54,096 --> 00:33:55,852 se comparada �s nossas. 508 00:34:00,790 --> 00:34:02,625 Eu posso deitar ao seu lado? 509 00:34:04,300 --> 00:34:05,500 Sim. 510 00:34:11,533 --> 00:34:13,529 Eu estou t�o cansada! 511 00:34:18,669 --> 00:34:21,667 Bem, relaxe. Eu n�o vou te comer. 512 00:34:27,408 --> 00:34:29,403 Voc� j� beijou uma garota? 513 00:34:31,256 --> 00:34:33,137 Claro que sim. 514 00:34:33,300 --> 00:34:35,056 Nos l�bios? 515 00:34:36,066 --> 00:34:37,742 �s vezes. 516 00:34:37,910 --> 00:34:40,304 E voc� disse coisas bonitas? 517 00:34:43,200 --> 00:34:45,000 Claro que sim. 518 00:34:46,128 --> 00:34:48,088 Voc� pode dizer para mim tamb�m? 519 00:34:51,820 --> 00:34:53,381 Agora? 520 00:34:54,220 --> 00:34:55,100 Sim. 521 00:35:13,747 --> 00:35:16,186 Bem, voc� n�o est� dizendo nada. 522 00:35:16,353 --> 00:35:18,747 Voc� aprendeu algum poema na escola? 523 00:35:26,374 --> 00:35:28,130 "Nevava..." 524 00:35:29,060 --> 00:35:31,944 "A derrota foi a nossa pior conquista." 525 00:35:32,106 --> 00:35:34,706 "Pela primeira vez a �guia estava pendurada em sua cabe�a." 526 00:35:36,155 --> 00:35:37,717 "Dias tristes..." 527 00:35:37,879 --> 00:35:40,683 Espere, vou ficar mais confort�vel. 528 00:35:43,812 --> 00:35:46,571 "O Imperador voltou de sua montanha..." 529 00:35:49,143 --> 00:35:51,503 "Deixando atr�s de si..." 530 00:35:57,361 --> 00:35:58,922 "Moscou, que ardia..." 531 00:36:01,770 --> 00:36:03,446 "Saindo..." 532 00:36:03,614 --> 00:36:05,574 "Ele viu Moscou..." 533 00:36:06,661 --> 00:36:08,222 "em chamas." 534 00:36:09,747 --> 00:36:12,107 O que ele vai fazer com a Pol�nia? 535 00:36:12,273 --> 00:36:13,834 Por que n�o a B�lgica? 536 00:36:13,996 --> 00:36:16,196 Com ele qualquer coisa pode acontecer. 537 00:36:17,203 --> 00:36:19,677 - O que h� de errado com ele? - Nada. 538 00:36:19,849 --> 00:36:21,730 Ele quer Puone e Julien. 539 00:36:21,893 --> 00:36:24,652 Professor, voc� acha que os c�es t�m alma? 540 00:36:24,820 --> 00:36:26,381 � bem possivel. 541 00:36:26,543 --> 00:36:29,907 - N�o ou�o nem meu pensamento! - Rex! 542 00:36:30,913 --> 00:36:33,512 Voc� acha o castigo necess�rio? 543 00:36:33,679 --> 00:36:35,240 Danificou seu carro, n�o? 544 00:36:42,177 --> 00:36:45,175 - Mas e quanto �s ovelhas? - Nem � t�o s�rio. 545 00:36:50,956 --> 00:36:53,076 Voc� conhece outro poema? 546 00:36:53,241 --> 00:36:55,076 Voc� conhece latim? 547 00:36:55,245 --> 00:36:57,559 Quem se importa? Estou de f�rias. 548 00:36:57,730 --> 00:37:00,125 Se Antoine visse isso... 549 00:37:00,296 --> 00:37:02,256 nem sei o que faria! 550 00:37:03,142 --> 00:37:04,703 S� estou brincando. 551 00:37:11,881 --> 00:37:14,275 Que diabo voc� est� fazendo com ele? 552 00:37:18,495 --> 00:37:20,569 Edouard, venha aqui! 553 00:37:21,902 --> 00:37:23,977 N�o est� com fome? 554 00:37:34,129 --> 00:37:35,690 Voc� quer um? 555 00:37:46,275 --> 00:37:49,592 - Ela est� muito chateada? - Ela vai se acalmar. 556 00:37:50,925 --> 00:37:53,319 Mathilde foi demitida. 557 00:37:53,490 --> 00:37:56,056 Dei a ela o endere�o de um amigo em Paris. 558 00:37:57,980 --> 00:38:00,260 N�o � minha culpa. 559 00:38:00,425 --> 00:38:02,785 Isso � entre voc� e voc� mesmo. 560 00:38:03,832 --> 00:38:07,196 Quando come�ar a fumar, n�o queime os outros. 561 00:38:08,900 --> 00:38:12,080 De todo jeito, da pr�xima vez, tente n�o ser pego. 562 00:38:21,000 --> 00:38:23,090 A que horas voc� vai pela manh�? 563 00:38:23,600 --> 00:38:24,709 6:00 horas. 564 00:38:24,878 --> 00:38:27,490 - Aqui est� a novata. - Obrigado. 565 00:38:27,500 --> 00:38:30,950 - Ela � t�o jovem. - Arrume sua bagagem mais tarde. 566 00:38:31,000 --> 00:38:33,291 - Mostre-lhe onde � o seu quarto. - Sim. 567 00:38:33,456 --> 00:38:35,770 Acordar �s 6:00 horas. Duas refei��es por dia. 568 00:38:35,941 --> 00:38:37,697 A carne � servida tr�s vezes por semana. 569 00:38:37,866 --> 00:38:39,986 A cada quatro domingos voc� poder� ver sua m�e. 570 00:38:40,150 --> 00:38:41,712 Eu n�o tenho m�e. 571 00:38:41,800 --> 00:38:44,950 - Ganhar� um presente de Natal. - E Jesus te aben�oar�. 572 00:38:45,001 --> 00:38:47,075 Cale-se! 573 00:38:47,246 --> 00:38:48,807 Tudo bem, vamos l�. 574 00:38:49,290 --> 00:38:51,763 - Sente-se. Est� com fome? - Um pouco. 575 00:38:51,936 --> 00:38:54,135 - Aqui. Qual o seu nome? - Agnes. 576 00:38:54,301 --> 00:38:55,657 - Como? - Agnes. 577 00:38:55,824 --> 00:38:58,663 Voc� vai ter que mudar o nome. Agnes � o nome da patroa. 578 00:38:58,831 --> 00:39:00,586 Sim, � verdade. 579 00:39:00,755 --> 00:39:03,993 - Como podemos cham�-la? - Bem... 580 00:39:04,162 --> 00:39:06,202 - Madeleine � bonito, n�o �? - � verdade. 581 00:39:06,367 --> 00:39:10,129 - � muito bom. - Madeleine! Vamos cham�-la assim. 582 00:39:10,295 --> 00:39:13,000 Aqui, tome uma bebida, querida. 583 00:39:13,100 --> 00:39:15,200 Vamos ajud�-la a guardar dinheiro. 584 00:39:15,220 --> 00:39:17,500 Deixe-a em paz, ela n�o � pra voc�. 585 00:39:17,591 --> 00:39:19,745 Ele � meu noivo. 586 00:39:20,878 --> 00:39:24,595 - E o patr�o? - N�o se preocupe. � inofensivo. 587 00:39:25,889 --> 00:39:28,693 A patroa � que manda. � a �nica que tem dinheiro. 588 00:39:28,855 --> 00:39:30,770 - Ela � rica? - N�o! 589 00:39:30,940 --> 00:39:33,459 Ela s� tem esta casa. O resto foi perdido. 590 00:39:33,625 --> 00:39:35,666 Isso n�o interessa. 591 00:39:35,830 --> 00:39:38,030 � natural que ela queira saber.... 592 00:39:39,398 --> 00:39:41,358 Essas pessoas s�o muito desajeitadas. 593 00:39:41,522 --> 00:39:44,167 - Diga s� o que ela precisa fazer. - OK. 594 00:39:44,328 --> 00:39:46,243 Vamos terminar a carta? 595 00:39:46,974 --> 00:39:48,535 Ou�a: 596 00:39:49,620 --> 00:39:51,774 "Querida mam�e:" 597 00:39:51,945 --> 00:39:55,547 "Eu estou bem. A comida � boa" 598 00:39:55,713 --> 00:39:57,469 "Eu durmo muito bem." 599 00:39:57,637 --> 00:40:01,638 "Eu espero que voc� esteja bem quando receber essa carta." 600 00:40:01,806 --> 00:40:03,720 "Seu amado Matthieu." 601 00:40:03,740 --> 00:40:07,300 - Posso lhe mandar um beijo? - Se voc� quiser... 602 00:40:22,971 --> 00:40:26,574 � uma boa casa. Eu conhe�o a patroa. 603 00:40:31,750 --> 00:40:33,950 Voc� j� viu o meu carro? 604 00:40:46,600 --> 00:40:47,700 Julien. 605 00:40:48,185 --> 00:40:50,340 - O que est� acontecendo? - Eu preciso falar com voc�. 606 00:40:51,232 --> 00:40:54,390 A nova menina acaba de chegar e Charles j� est� apaixonado por ela. 607 00:40:54,559 --> 00:40:55,915 Eles combinaram de se encontrar. 608 00:40:56,082 --> 00:40:59,240 - Do que voc� est� falando? - Eles combinaram um encontro. 609 00:40:59,410 --> 00:41:02,374 - Voc� tem certeza? - Claro! Eu ouvi tudo. 610 00:41:04,460 --> 00:41:06,820 OK, venha comigo. Vamos! 611 00:41:07,868 --> 00:41:09,224 R�pido! 612 00:41:09,391 --> 00:41:11,512 Est� escrevendo pra Julia? 613 00:41:11,676 --> 00:41:14,036 Est� marcando um encontro? 614 00:41:14,201 --> 00:41:17,599 "Quando o galo cantar..." 615 00:41:17,769 --> 00:41:21,406 - Por que est� assinando como Charles? - Leve isso pra Julia. 616 00:41:21,577 --> 00:41:25,579 - Tente n�o ser vista. - Oh, mais um romance! 617 00:41:52,323 --> 00:41:54,079 Charles, voc� est� aqui? 618 00:42:18,980 --> 00:42:20,736 Voc� est� aqui? 619 00:42:30,806 --> 00:42:32,801 Madeleine, voc� est� aqui? 620 00:42:48,083 --> 00:42:49,839 Voc� est� aqui? 621 00:42:55,339 --> 00:42:57,094 Estou aqui, senhor. 622 00:43:00,269 --> 00:43:02,229 Estou feliz que voc� veio. 623 00:43:10,000 --> 00:43:13,380 - Por que voc� est� tremendo? - Vai fazer algo? 624 00:43:13,400 --> 00:43:15,600 Claro que n�o. 625 00:43:18,789 --> 00:43:21,069 - N�o, por favor! - Sim, vamos l�. 626 00:43:21,234 --> 00:43:23,194 Eu lhe pe�o! 627 00:43:28,000 --> 00:43:29,800 Sr. Charles, n�o! 628 00:43:31,000 --> 00:43:33,194 N�o. Eu lhe pe�o! 629 00:43:58,200 --> 00:43:59,400 Desgra�ado! 630 00:44:04,527 --> 00:44:06,249 Seu desgra�ado! 631 00:44:10,941 --> 00:44:12,697 Ela n�o voltou para comer. 632 00:44:12,865 --> 00:44:14,426 - Voc� olhou em todos os lugares? - Sim. 633 00:44:14,500 --> 00:44:16,200 - No s�t�o? - N�o olhei o s�t�o. 634 00:44:16,232 --> 00:44:18,911 - Ela n�o est� no est�bulo. - Ela n�o est�? 635 00:44:19,078 --> 00:44:21,473 - Julia! - Julia! 636 00:44:24,851 --> 00:44:27,005 - Voc� viu Julia? - N�o, estou com dor de cabe�a. 637 00:44:27,176 --> 00:44:29,536 - Algu�m tem aspirina? - Julia! 638 00:44:51,500 --> 00:44:52,500 Justine! 639 00:44:53,512 --> 00:44:57,195 - Sou eu, abra. - V� pra cama. Tenho medo de trov�o. 640 00:44:57,361 --> 00:45:00,120 - Ent�o abra! - V� para a cama, j� disse. 641 00:45:00,287 --> 00:45:02,601 Eu n�o sei o que est� acontecendo. 642 00:45:14,277 --> 00:45:16,078 - Angele? - O qu�? 643 00:45:16,241 --> 00:45:17,837 - Quem �? - Sou eu! 644 00:45:18,005 --> 00:45:21,973 - Voc� est� com medo dos trov�es? - N�o, v� embora. Estou dormindo. 645 00:45:37,808 --> 00:45:40,208 Madeleine... 646 00:45:44,823 --> 00:45:46,544 Ela � surda. 647 00:45:47,468 --> 00:45:50,193 D�i, n�o �? Quantos anos voc� tem? 648 00:45:51,236 --> 00:45:52,992 Vou completar 16 anos amanh�. 649 00:45:54,764 --> 00:45:57,364 16 � quase nada. 650 00:46:00,657 --> 00:46:04,374 - Voc� nunca se machucou antes? - Nunca desse jeito. 651 00:46:06,429 --> 00:46:08,071 Voc� tem sorte. 652 00:46:09,075 --> 00:46:11,719 �s vezes come�a bem cedo. 653 00:46:11,881 --> 00:46:13,841 E depois que come�a n�o p�ra. 654 00:46:14,687 --> 00:46:16,922 E n�o h� nada que possamos fazer? 655 00:46:18,600 --> 00:46:20,700 N�o h� mal nenhum em sonhar. 656 00:46:25,189 --> 00:46:26,831 Olhe, 657 00:46:26,993 --> 00:46:29,559 j� que � seu anivers�rio... 658 00:46:29,719 --> 00:46:31,280 Deixe-me dar este presente. 659 00:46:38,000 --> 00:46:39,700 Elas s�o verdadeiras? 660 00:46:39,720 --> 00:46:42,105 Verdadeiras, falsas... qual a import�ncia? 661 00:46:47,838 --> 00:46:49,480 Hoje, eu fiz algo importante: 662 00:46:49,642 --> 00:46:53,438 ajudei minha prima a se libertar daquele imbecil do Charles. 663 00:46:53,610 --> 00:46:55,731 Mas agora, ela est� triste. 664 00:46:55,895 --> 00:46:58,461 Se ao menos eu n�o amasse aquela idiota... 665 00:46:59,703 --> 00:47:01,265 A natureza � uma coisa terr�vel. 666 00:47:01,350 --> 00:47:05,350 Tenho sentimentos, mas n�o idade, ele tem idade, mas n�o tem sentimentos. 667 00:47:11,088 --> 00:47:12,844 - Feliz anivers�rio. - Obrigada. 668 00:47:29,528 --> 00:47:32,001 - Feliz anivers�rio, senhorita. - Obrigada. 669 00:47:34,017 --> 00:47:36,092 Ent�o, voc� est� ficando velha? 670 00:47:36,262 --> 00:47:38,018 N�o mais r�pido do que voc�. 671 00:47:39,028 --> 00:47:41,832 - Voc� ter� uma dor de est�mago. - N�o me importo! 672 00:47:51,976 --> 00:47:55,532 - O que voc� quer, beb�? - Posso pegar um suco de laranja? 673 00:47:57,868 --> 00:48:00,182 - Um o qu�? - Um suco de laranja gelado. 674 00:48:00,354 --> 00:48:02,110 Gelado? Nas suas condi��es? 675 00:48:02,278 --> 00:48:04,558 Posso pegar um suco de laranja, por favor? 676 00:48:04,723 --> 00:48:07,289 Isso � limonada. Voc� n�o sabe o que � laranja? 677 00:48:08,692 --> 00:48:10,287 Idiota! 678 00:48:14,985 --> 00:48:18,348 - Ela est� de mau humor. - Muito feliz, sim. 679 00:48:19,355 --> 00:48:22,033 - Posso tentar? - Vai estragar seu vestido. 680 00:48:22,201 --> 00:48:23,557 - Vamos apostar? - OK. 681 00:48:23,724 --> 00:48:25,480 Vamos l�, minha vez. 682 00:48:28,053 --> 00:48:31,896 Tenha cuidado quando andar. Vai levantar o vestido. 683 00:48:32,062 --> 00:48:33,897 Outro por favor? 684 00:48:35,269 --> 00:48:37,629 - Est� tudo bem? - Diminua a sua gola. 685 00:48:37,794 --> 00:48:39,516 Est� faltando um bot�o. 686 00:48:39,678 --> 00:48:42,198 - A princesa est� pronta? - Sim, ela est�. 687 00:48:42,300 --> 00:48:45,800 - Professor, por que est� aqui? - Vai come�ar o show? 688 00:48:45,900 --> 00:48:47,300 Eu n�o estou pronta. 689 00:48:47,455 --> 00:48:51,058 - Quem � este homem jovem e bonito? - � nosso Casanova. 690 00:48:51,223 --> 00:48:52,739 Ele tem m� reputa��o. 691 00:48:54,390 --> 00:48:56,544 R�pido, os convidados est�o ficando impacientes. 692 00:48:57,797 --> 00:48:59,952 - N�o consigo fazer isso. - Agora n�o � o momento. 693 00:49:00,122 --> 00:49:01,684 Aqui vai. 694 00:49:09,182 --> 00:49:12,021 Hoje � noite, em honra � nossa querida Julia... 695 00:49:12,188 --> 00:49:14,754 em seu 16� anivers�rio... 696 00:49:18,241 --> 00:49:21,080 temos o privil�gio... 697 00:49:21,248 --> 00:49:24,132 de ver Clementine Granval... 698 00:49:24,294 --> 00:49:26,654 em algumas cenas de "Fantasia"... 699 00:49:27,581 --> 00:49:29,541 de Alfred de Musset. 700 00:49:31,349 --> 00:49:32,911 Voc� parece a Rainha da Espanha. 701 00:49:33,073 --> 00:49:35,991 - De onde veio isto? - Clementine deu para mim. 702 00:49:36,160 --> 00:49:38,999 - Ent�o devem ser falsos. - Por qu�? 703 00:49:39,166 --> 00:49:41,321 - Qual o problema? - Meu est�mago d�i. 704 00:49:41,491 --> 00:49:44,250 - E o que � isso? - Um presente. 705 00:49:45,981 --> 00:49:49,138 O que � perder um p�r do sol? 706 00:49:49,308 --> 00:49:51,622 A natureza est� lament�vel esta noite. 707 00:49:51,793 --> 00:49:54,187 "Que bom tabaco, que boa cerveja". 708 00:49:55,160 --> 00:49:57,235 Que bom tabaco, que boa cerveja. 709 00:49:58,247 --> 00:50:01,326 - Voc� deve estar cansado, Spark - "N�o, por que estaria?" 710 00:50:01,494 --> 00:50:03,375 N�o, por que estaria? 711 00:50:03,538 --> 00:50:07,221 O que est�o dizendo? N�o entendo. 712 00:50:08,469 --> 00:50:10,669 Ah, a solid�o da alma humana. 713 00:50:10,834 --> 00:50:13,593 Beba para esquecer todas essas bobagens. 714 00:50:13,760 --> 00:50:15,436 Tem raz�o! 715 00:50:16,286 --> 00:50:19,808 - Sil�ncio, j� chega. - Que criatura miser�vel � o homem. 716 00:50:19,974 --> 00:50:23,576 Incapaz de saltar da uma janela, sem quebrar uma perna. 717 00:50:23,742 --> 00:50:27,629 - Tendo a... - Boa tarde! 718 00:50:27,790 --> 00:50:29,672 Voc� n�o quis assistir? 719 00:50:29,835 --> 00:50:32,308 Prefiro ficar aqui olhando pra voc�. 720 00:50:32,481 --> 00:50:34,236 D�-me um pouco de sidra. 721 00:50:42,150 --> 00:50:45,200 - Quantos anos voc� tem? - Fa�o 18 no outono. 722 00:50:48,395 --> 00:50:50,834 - Voc� quer um pouco? - N�o, obrigada. 723 00:50:51,802 --> 00:50:53,877 Aproxime-se. 724 00:50:54,047 --> 00:50:55,803 - Voc� gosta daqui? - Sim... 725 00:50:55,971 --> 00:50:57,532 Eu n�o vou te engolir. 726 00:51:02,705 --> 00:51:04,746 - Julien estava muito bem! - Sim, estava. 727 00:51:07,756 --> 00:51:09,112 Bem, v�. 728 00:51:09,280 --> 00:51:12,164 V�, eu disse. � a sua vez. Vamos. 729 00:51:18,700 --> 00:51:21,219 Meu Deus, � Matthieu! 730 00:51:25,394 --> 00:51:28,890 Logo voc� partir� para M�ntua com seu vestido de casamento. 731 00:51:29,900 --> 00:51:32,800 Por que eu deveria estar chateado? 732 00:51:32,900 --> 00:51:35,815 N�o tenho nenhuma raz�o para desejar que voc� morra. 733 00:51:35,977 --> 00:51:38,781 "Mas os fatos revelar�o..." 734 00:51:38,943 --> 00:51:42,945 Mas os fatos revelar�o... 735 00:51:43,112 --> 00:51:44,708 "O que n�o posso mais evitar". 736 00:51:44,876 --> 00:51:46,471 O que n�o posso mais evitar. 737 00:51:48,163 --> 00:51:50,238 Agora eu entendi o que eles est�o dizendo! 738 00:51:51,210 --> 00:51:52,566 Sil�ncio! 739 00:51:54,296 --> 00:51:56,417 "Eu devo jog�-lo na rua?" 740 00:51:56,581 --> 00:51:58,941 - Eu? - N�o! Apenas repita! 741 00:51:59,107 --> 00:52:02,025 � o filho da mis�ria... 742 00:52:02,193 --> 00:52:04,028 Cale-se! 743 00:52:04,100 --> 00:52:06,800 - Enganei voc�. Sabe com quem? - Eu sei. 744 00:52:06,843 --> 00:52:08,839 - N�o sabe! - Sei! 745 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 - Com ela! - N�o � verdade! 746 00:52:11,150 --> 00:52:13,500 Claro que � verdade. Diga-lhe. 747 00:52:16,384 --> 00:52:18,983 N�o vai me bater? Vamos l�, me bata! 748 00:52:19,150 --> 00:52:20,711 Tome isso! 749 00:52:27,608 --> 00:52:29,568 - Senhora? - O que est� acontecendo? 750 00:52:29,732 --> 00:52:31,693 O prefeito est� aqui. 751 00:52:35,300 --> 00:52:37,500 N�o me bote pra fora, por favor. 752 00:52:45,607 --> 00:52:49,129 Aqui est� a sua governanta, com os seus mist�rios. 753 00:53:09,899 --> 00:53:11,460 Safado! 754 00:53:21,604 --> 00:53:23,564 - Agora n�o � o momento! - Eu s� estava... 755 00:53:23,728 --> 00:53:25,529 - N�o me importa. - Obrigado, minha senhora. 756 00:53:25,650 --> 00:53:28,600 Ou�a, o prefeito est� l�, est� entre os convidados. 757 00:53:28,699 --> 00:53:30,455 Mande-o embora rapidamente! 758 00:54:01,490 --> 00:54:04,294 Eu preciso ir buscar a minha tesoura. Fique aqui. 759 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 Bravo! 760 00:54:08,820 --> 00:54:11,200 Ela � que deveria ser parabenizada. 761 00:54:11,300 --> 00:54:13,400 - Eu? - Parab�ns! 762 00:54:14,850 --> 00:54:15,930 Mathieu! 763 00:54:19,608 --> 00:54:21,250 Voc� estava muito bem. 764 00:54:21,260 --> 00:54:23,000 Honestamente! 765 00:54:23,020 --> 00:54:25,965 Obrigado, mas n�o estou acostumado a isso. 766 00:54:26,022 --> 00:54:28,701 - Voc� pode ir longe. - Onde? 767 00:54:29,951 --> 00:54:31,512 Te explico mais tarde. 768 00:54:32,596 --> 00:54:34,352 Espero voc� no parque. 769 00:54:51,958 --> 00:54:54,431 - Julia, voc� pode me fazer um favor? - Sim, qual? 770 00:54:56,448 --> 00:54:59,332 N�o, eu n�o posso, � um presente. 771 00:54:59,494 --> 00:55:01,489 - Mas s�o falsas! - E da�? 772 00:55:02,220 --> 00:55:04,180 D�-me de qualquer maneira. 773 00:55:11,600 --> 00:55:14,805 Aqui est�o: nossas j�ias de fam�lia. 774 00:55:18,014 --> 00:55:20,773 - Mas, minha senhora. � demais! - N�o, n�o. 775 00:55:20,940 --> 00:55:23,744 Cuide bem delas. Uma rainha as usava. 776 00:55:26,312 --> 00:55:28,067 Voc� viu Julien? 777 00:55:47,036 --> 00:55:49,032 Vamos, mam�e. Venha conosco. 778 00:55:49,922 --> 00:55:53,719 - Querido, sou velha demais para isso. - Voc� � jovem, vamos l�. 779 00:56:20,067 --> 00:56:23,066 - N�o posso continuar! - Claro que pode! 780 00:56:40,190 --> 00:56:43,793 - Voc� est� bem, mam�e? - Sim, estou bem. 781 00:56:46,163 --> 00:56:48,398 Onde est�o os outros? 782 00:56:51,655 --> 00:56:54,255 - O que houve? - Nada. 783 00:56:54,421 --> 00:56:55,777 Estou bem. 784 00:56:59,191 --> 00:57:01,026 V�! 785 00:57:01,196 --> 00:57:02,951 V� e divirta-se! 786 00:57:22,900 --> 00:57:25,800 Voc� detesta todos, n�o � mesmo? 787 00:57:28,013 --> 00:57:31,696 Voc� gostaria que estivessem mortos? 788 00:57:31,861 --> 00:57:36,308 - Como voc� sabe? - N�o � dif�cil saber. 789 00:57:36,471 --> 00:57:40,233 Na sua idade � dif�cil, controlar as emo��es! 790 00:57:40,400 --> 00:57:42,760 A piedade sempre chega mais tarde. 791 00:57:44,168 --> 00:57:46,767 Jamais serei como eles. 792 00:57:46,934 --> 00:57:48,690 Eu prefiro ser um monstro. 793 00:57:49,700 --> 00:57:53,097 Se voc� pegasse a minha alma, ela seria preta. 794 00:57:54,229 --> 00:57:56,350 � muito cedo. 795 00:57:56,514 --> 00:58:00,596 A sua � t�o transparente como a �gua l�mpida... 796 00:58:00,763 --> 00:58:02,700 e ligeira... 797 00:58:02,800 --> 00:58:04,204 ligeira! 798 00:58:05,293 --> 00:58:07,859 - Voc�s viram Matthieu? - N�o. 799 00:58:20,606 --> 00:58:23,889 Voc� conhece a lenda de Trist�o e Isolda? 800 00:58:24,054 --> 00:58:25,809 N�o. 801 00:58:26,400 --> 00:58:28,000 Venha. 802 00:58:41,130 --> 00:58:43,444 � uma bela hist�ria de amor. 803 00:58:45,540 --> 00:58:48,697 Voc� gosta de hist�rias de amor? 804 00:58:48,867 --> 00:58:51,306 N�o a conhe�o muito bem, senhorita. 805 00:58:52,875 --> 00:58:54,631 Chame-me de Trist�o. 806 00:58:58,006 --> 00:59:00,572 Escorreu a sua maquiagem. 807 00:59:00,732 --> 00:59:05,099 Bem, eu suava muito. N�o sei nada sobre teatro. 808 00:59:06,264 --> 00:59:09,100 Tenho certeza de que sua boca... 809 00:59:09,200 --> 00:59:11,670 � como uma fruta. 810 00:59:11,800 --> 00:59:14,070 Sua respira��o... 811 00:59:14,241 --> 00:59:17,240 Esse � o meu suti�, Sra. Trist�o. 812 00:59:27,000 --> 00:59:28,800 O que est� acontecendo? 813 00:59:32,681 --> 00:59:33,840 - Por que est�o indo? - A guerra. 814 00:59:33,850 --> 00:59:35,200 - O qu�? - A guerra. 815 00:59:46,108 --> 00:59:48,000 Edouard! 816 00:59:49,400 --> 00:59:51,300 Voc� ouviu falar? 817 00:59:51,598 --> 00:59:52,500 Sim. 818 00:59:55,450 --> 00:59:58,688 - O que aconteceu com Clementine? - Ela desmaiou. 819 01:00:00,060 --> 01:00:01,816 Voc� vai voltar para a Alemanha? 820 01:00:02,866 --> 01:00:05,591 - Por qu�? - Para lutar na guerra. 821 01:00:05,752 --> 01:00:07,952 Eu? 822 01:00:08,117 --> 01:00:10,000 Estou velho demais para esse disparate. 823 01:00:11,100 --> 01:00:13,000 E eu muito jovem. 824 01:00:13,208 --> 01:00:16,571 Ent�o, n�s dois estamos com sorte. 825 01:00:16,736 --> 01:00:19,893 - Sorte? - Claro. 826 01:00:20,063 --> 01:00:23,380 Morrer de velhice � t�o v�lido como morrer por seu pa�s. 827 01:00:31,447 --> 01:00:33,647 Parece que esta ser� a �ltima. 828 01:00:35,496 --> 01:00:37,377 Bem... 829 01:00:37,540 --> 01:00:38,896 hora de partir. 830 01:00:43,714 --> 01:00:45,754 Voc� ter� bastante trabalho a fazer. 831 01:00:48,925 --> 01:00:51,124 Trate de ficar acordado. 832 01:01:09,000 --> 01:01:11,350 Isso n�o me assusta! Vamos l�... 833 01:01:11,400 --> 01:01:13,300 ao trabalho! 834 01:01:17,346 --> 01:01:19,386 N�o tente agir como um her�i. 835 01:01:19,550 --> 01:01:21,591 Eu prometo que vou ser um covarde. 836 01:01:21,755 --> 01:01:23,715 Aten��o, senhorita. 837 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 Deixe... 838 01:01:26,150 --> 01:01:29,483 Devo fazer isso sozinha! V� para a cozinha, obrigada. 839 01:01:32,498 --> 01:01:34,459 Vou morrer de preocupa��o. 840 01:01:35,745 --> 01:01:39,348 - Tenha cuidado com os alem�es! - Eu terei, beb�. 841 01:01:40,796 --> 01:01:42,552 A� est� voc�! 842 01:01:42,720 --> 01:01:45,559 Seja boa com sua m�e e sua irm�. 843 01:01:45,727 --> 01:01:48,121 - Sim, eu serei. - Espere um segundo. 844 01:01:48,292 --> 01:01:50,492 Voc� tamb�m se comporte. Vai ver Hitler? 845 01:01:50,657 --> 01:01:52,971 - Quem sabe? - Pegue um bombom. 846 01:02:00,518 --> 01:02:02,300 Voc� � o homem da casa agora. 847 01:02:03,000 --> 01:02:05,400 Vai perder o trem! 848 01:02:05,489 --> 01:02:08,490 - Esperem-me! - Ela os far� perder a guerra. 849 01:02:09,337 --> 01:02:12,575 Leve isto contigo. Sempre me trouxe sorte. 850 01:02:14,829 --> 01:02:17,223 Se voc� chegar a Berlim... 851 01:02:17,395 --> 01:02:18,990 aqui est� o endere�o. 852 01:02:19,159 --> 01:02:21,963 Charles! Estamos sempre esperando por voc�! 853 01:02:24,610 --> 01:02:26,172 N�o o perca, OK? 854 01:02:30,182 --> 01:02:31,744 Tenha cuidado. 855 01:02:31,906 --> 01:02:34,061 Mam�e, espere. 856 01:03:05,057 --> 01:03:08,021 Ei, pessoal. Aqui est� a primeira v�tima da guerra. 857 01:03:13,275 --> 01:03:15,635 - Certo, vamos? - OK, vamos l�. 858 01:03:15,800 --> 01:03:18,366 Cubra-se, Sr. Julien. N�s n�o estamos na praia. 859 01:03:18,526 --> 01:03:21,524 - Voc� vai ficar queimado. - Minha camisa � pegajosa. 860 01:03:21,693 --> 01:03:23,653 Assim. 861 01:03:24,218 --> 01:03:27,422 - Vamos l�, Angele. Mexa-se! - Eu n�o estou acostumada a isso. 862 01:03:27,586 --> 01:03:28,941 Puone! 863 01:03:33,157 --> 01:03:35,997 - Que diabos voc� est� fazendo? - Estou ordenhando a vaca. 864 01:03:36,164 --> 01:03:38,284 - N�o sai nada. - Paci�ncia! 865 01:03:38,449 --> 01:03:41,253 - Fa�a a sua li��o de casa. - N�o h� nenhuma li��o de casa. 866 01:03:41,415 --> 01:03:44,254 - Os professores foram para a guerra. - N�o sabia disso! 867 01:03:46,426 --> 01:03:48,261 - Posso ajudar? - Cuidado. 868 01:03:48,430 --> 01:03:51,189 D� gr�os para as galinhas. Pegue o balde. 869 01:03:51,357 --> 01:03:53,922 - Posso? - Por favor, fa�a. 870 01:03:54,080 --> 01:03:57,900 - Onde est� Matthieu? - No bosque. Ainda est� dormindo. 871 01:03:59,454 --> 01:04:02,977 - Isso queima! - Eu te mostro o que fazer. 872 01:04:04,986 --> 01:04:07,000 Sentiu? � o b�lsamo do meu cora��o. 873 01:04:10,518 --> 01:04:12,912 Justine � bonita, n�o? 874 01:04:17,012 --> 01:04:19,577 - Est�o trabalhando ou o qu�? - Professor! 875 01:04:19,738 --> 01:04:21,493 Onde est� Liselotte? 876 01:04:23,225 --> 01:04:26,189 Julien, voc� quer ir dar uma caminhada comigo? 877 01:04:26,352 --> 01:04:29,954 - Ainda n�o terminamos. - E estamos longe de terminar. 878 01:04:30,120 --> 01:04:33,000 - Come�ou bem esta guerra! - Olhe esse fardo. 879 01:04:37,977 --> 01:04:40,781 - Sra Lacroix, � Julien. - Entre. 880 01:04:43,629 --> 01:04:46,672 Mam�e me disse para vir. Me queimei no sol. 881 01:04:46,700 --> 01:04:49,300 N�o � de se admirar. Trabalhou bastante hoje. 882 01:04:49,401 --> 01:04:51,000 Deite-se ali... 883 01:04:51,400 --> 01:04:52,930 e tire sua camisa. 884 01:05:02,790 --> 01:05:05,754 Este � um antigo rem�dio. Nunca falha. 885 01:05:10,487 --> 01:05:12,482 Est� muito frio? 886 01:05:12,651 --> 01:05:14,806 Vou ser gentil. 887 01:05:14,976 --> 01:05:17,211 - � voc� ali? - Sim. 888 01:05:17,381 --> 01:05:21,098 No dia do nosso casamento. J� faz muito tempo. 889 01:05:22,352 --> 01:05:26,035 - E l�? � o Sr. Lacroix? - N�o, � o nosso filho. 890 01:05:27,000 --> 01:05:30,700 - N�o sabia que tinham um filho. - N�o temos mais. 891 01:05:31,650 --> 01:05:35,249 Viu o chap�u que o Sr. Lacroix estava usando em nosso casamento? 892 01:05:35,420 --> 01:05:39,137 Ele estava t�o nervoso! E eu tamb�m. 893 01:05:40,711 --> 01:05:43,949 Choveu tanto! Nossos p�s estavam encharcados! 894 01:05:44,119 --> 01:05:47,083 Espirrei por toda a minha noite de n�pcias. 895 01:05:48,007 --> 01:05:49,568 Voc� est� melhor? 896 01:05:52,938 --> 01:05:55,582 Parecia estranho... 897 01:05:55,744 --> 01:05:59,791 mas ele n�o tirava o chap�u por nada. At� dan�ou com ele. 898 01:05:59,953 --> 01:06:03,191 Ent�o eu disse, da maneira mais gentil poss�vel... 899 01:06:03,360 --> 01:06:06,963 "Voc� parece um cogumelo com esse chap�u". 900 01:06:07,128 --> 01:06:09,700 Ele corou, mas n�o tirou o chap�u. 901 01:06:10,600 --> 01:06:13,400 Eu pensei ele ia para a cama com o chap�u. 902 01:06:16,669 --> 01:06:18,424 N�s tiramos a nossa roupa... 903 01:06:20,397 --> 01:06:22,870 Lembro do cheiro de umidade do quarto... 904 01:06:26,610 --> 01:06:28,650 Voc� tem a pele macia. 905 01:06:40,881 --> 01:06:44,437 Bem, eu estou exausto. 906 01:06:44,609 --> 01:06:47,972 Corri atr�s das galinhas o dia todo. 907 01:06:55,031 --> 01:06:59,079 - Alguma novidade? - O ataque � iminente. 908 01:07:05,854 --> 01:07:09,981 O general Comelle nos enviou cordiais sauda��es. 909 01:07:10,144 --> 01:07:13,780 Um jovem bem-educado, da regi�o de Beauce tamb�m. 910 01:07:13,952 --> 01:07:16,266 N�s falamos sobre a regi�o. 911 01:07:16,838 --> 01:07:18,399 Que absurdo! 912 01:07:18,562 --> 01:07:22,279 E a suas almas, professor? O que elas pensam sobre a guerra? 913 01:07:23,492 --> 01:07:26,970 Estou preocupado com elas. Elas est�o se sentindo vazias. 914 01:07:28,262 --> 01:07:30,907 Querida, a vida aqui � terr�vel. 915 01:07:31,069 --> 01:07:34,751 Temos frio e fome, mas continuamos em p�. 916 01:07:34,917 --> 01:07:38,439 Os meus homens t�m confian�a em mim e eu neles. 917 01:07:38,605 --> 01:07:41,489 Eles obedecem minhas ordens com paix�o. 918 01:07:41,651 --> 01:07:44,200 Voc� ficaria orgulhosa de mim, beb�. Seu Charles... 919 01:07:44,210 --> 01:07:47,495 Pobre Charles. � um infeliz. 920 01:07:47,664 --> 01:07:50,343 Ele � desajeitado com os homens que zombam muito dele. 921 01:07:50,510 --> 01:07:52,824 Ele parece um ningu�m. 922 01:07:52,996 --> 01:07:55,356 Claro, n�o diga nada � Claire. 923 01:07:56,684 --> 01:07:58,518 E pra onde voc� iria, professor? 924 01:08:00,171 --> 01:08:02,644 Am�rica, talvez. 925 01:08:02,817 --> 01:08:05,940 Ainda quero viver muito. 926 01:08:06,000 --> 01:08:08,190 Talvez pare�a rid�culo dizer isso na minha idade... 927 01:08:08,200 --> 01:08:09,400 Por qu�? 928 01:08:09,430 --> 01:08:13,273 � tarde demais. Os velhos tem enraizados os seus costumes. 929 01:08:15,003 --> 01:08:16,759 Voc� perdeu. 930 01:08:29,700 --> 01:08:31,200 Voc� tem planos? 931 01:08:31,220 --> 01:08:34,700 Suponho que tenham de esperar at� o fim da guerra. 932 01:08:35,600 --> 01:08:37,700 Est� s� no come�o. 933 01:08:38,694 --> 01:08:41,852 J� pensou em voltar para os EUA? 934 01:08:42,021 --> 01:08:43,777 Por que n�o? 935 01:08:45,388 --> 01:08:48,945 De todo o jeito, voc� nos deixar� na pr�xima semana, certo? 936 01:08:49,677 --> 01:08:51,239 Por qu�? 937 01:08:52,203 --> 01:08:53,959 O seu quarto foi alugado. 938 01:08:57,630 --> 01:08:58,830 Senhor Julien. 939 01:09:05,271 --> 01:09:07,231 Julien, a comida est� servida! 940 01:09:09,360 --> 01:09:12,643 Julien? O que est� fazendo aqui? 941 01:09:13,649 --> 01:09:15,884 Voc� parece o Menino Jesus. 942 01:09:16,375 --> 01:09:18,689 - Adormeci. - Inevitavelmente. 943 01:09:18,860 --> 01:09:20,616 Isso � muito trabalho para voc�. 944 01:09:22,067 --> 01:09:25,225 - Meu Deus, os seus ombros! - Tudo d�i. 945 01:09:25,394 --> 01:09:27,960 N�o crescer�o seus m�sculos desse jeito. 946 01:09:28,120 --> 01:09:30,115 Ainda h� muito a fazer. 947 01:09:30,285 --> 01:09:32,804 Estou acostumada com isso agora. 948 01:09:32,970 --> 01:09:34,532 Toque aqui. 949 01:09:39,300 --> 01:09:42,458 N�o tenha medo. Toque mais forte. 950 01:09:43,313 --> 01:09:45,308 - Eu vou te machucar. - Voc�? 951 01:09:46,319 --> 01:09:48,279 Seria preciso mais do que isso. 952 01:09:54,176 --> 01:09:56,171 N�o... continue. 953 01:09:56,341 --> 01:09:58,301 Est� quente. 954 01:10:01,872 --> 01:10:05,920 � mais suave aqui, mas serve pra outra coisa. 955 01:10:08,687 --> 01:10:10,647 N�o se envergonhe. 956 01:10:11,453 --> 01:10:13,413 N�o faz mal. 957 01:10:17,025 --> 01:10:18,781 Abra-o se voc� quiser. 958 01:10:29,812 --> 01:10:32,012 Dif�cil desabotoar, n�o � mesmo? 959 01:10:32,178 --> 01:10:33,933 Eu que o diga! 960 01:10:43,201 --> 01:10:45,161 No mamilo faz c�cegas. 961 01:10:48,252 --> 01:10:50,133 Decicadamente! 962 01:10:50,296 --> 01:10:52,018 Decicadamente! 963 01:10:52,181 --> 01:10:53,742 S�o muito sens�veis. 964 01:11:00,679 --> 01:11:02,435 Me beije! 965 01:11:12,785 --> 01:11:15,749 - Tire a roupa! - O qu�? 966 01:11:18,236 --> 01:11:20,197 Tire a roupa! 967 01:12:06,059 --> 01:12:08,259 Fa�a alguma coisa. 968 01:12:10,950 --> 01:12:12,751 N�o me deixe aqui assim. 969 01:12:14,798 --> 01:12:17,078 Voc� pode virar? 970 01:12:18,927 --> 01:12:21,526 Por qu�? Voc� tem vergonha? 971 01:12:22,775 --> 01:12:24,531 Um pouco. 972 01:12:34,320 --> 01:12:36,280 N�o demore. 973 01:13:28,717 --> 01:13:30,278 Espere! 974 01:13:31,483 --> 01:13:33,238 Espere! 975 01:13:55,053 --> 01:13:56,809 Meu Deus! 976 01:13:58,100 --> 01:14:00,060 Voc� � r�pido! 977 01:14:02,349 --> 01:14:04,105 Voc� est� chateada? 978 01:14:07,039 --> 01:14:08,795 Um pouco. 979 01:14:09,845 --> 01:14:13,813 No futuro, voc� n�o precisar� ser t�o emocional, Sr. Julien. 980 01:14:22,232 --> 01:14:25,915 - Est� chovendo demais. - Nem me fale... 981 01:14:26,080 --> 01:14:29,238 - Eu estava limpando as janelas. - Bem, esque�a. 982 01:14:31,652 --> 01:14:35,539 - Coloque a��car, vai lhe dar mais energia. - Estou molhada at� os ossos. 983 01:14:41,072 --> 01:14:42,873 S�o as �ltimas da esta��o. 984 01:14:43,036 --> 01:14:45,396 E ainda n�o h� not�cias de nossos homens. 985 01:14:46,083 --> 01:14:48,043 Estou ficando preocupada. 986 01:14:50,733 --> 01:14:52,294 Brandy. 987 01:14:52,457 --> 01:14:54,372 Bom para dar for�a. 988 01:14:54,541 --> 01:14:56,901 - A flor � para Julien? - Claro. 989 01:14:57,067 --> 01:15:01,034 - O Sr. Julien � muito delicado. - Isso � verdade. 990 01:15:01,195 --> 01:15:03,590 Voc� j� tocou em sua pele? 991 01:15:03,761 --> 01:15:05,721 Ele ainda � jovem. Vai crescer. 992 01:15:05,885 --> 01:15:08,770 N�o, hoje � a minha vez! 993 01:15:11,618 --> 01:15:14,183 V�, maravilha do reino! 994 01:15:14,985 --> 01:15:16,546 Pegue-me um prato. 995 01:15:18,513 --> 01:15:20,093 Certo, 5 e 2, 7... 996 01:15:20,241 --> 01:15:22,996 ent�o, 6 e 4 s�o 10. Vejamos 997 01:15:23,100 --> 01:15:25,764 Pra mim, Place de la Bourse. 998 01:15:26,900 --> 01:15:29,245 - Como tia Agnes... - Vamos l�, jogue. 999 01:15:31,781 --> 01:15:35,418 5 e 2, 7... Avenue de Neuilly! 1000 01:15:47,294 --> 01:15:49,050 Voc� est� louco? 1001 01:15:51,944 --> 01:15:54,339 - S� um pouco. - N�o. 1002 01:15:59,320 --> 01:16:01,316 Vamos l�, s� um pouco. 1003 01:16:02,447 --> 01:16:04,203 Tudo bem. 1004 01:16:32,792 --> 01:16:34,514 6 e 2, 8... Costanera. 1005 01:16:35,759 --> 01:16:38,200 Avenida Mozart. 18.000 al�m de um hotel... 1006 01:16:38,210 --> 01:16:40,319 Ter� que hipotecar. Isso d� 40.000... 1007 01:16:40,489 --> 01:16:42,849 Voc� n�o tem o suficiente, eu levo tudo isso, ent�o. 1008 01:16:50,871 --> 01:16:52,593 1 e 1, 2... 1009 01:16:52,755 --> 01:16:54,070 �ltima oportunidade. 1010 01:16:54,100 --> 01:16:57,679 �Imposto de propiedade. Paga 2.000 � tesouraria�. 1011 01:16:58,768 --> 01:17:01,048 Tudo bem, vamos l�, � a sua vez. 1012 01:17:06,344 --> 01:17:07,986 Vamos l�, jogue. 1013 01:17:08,148 --> 01:17:09,904 4 e 2, 6... 1014 01:17:13,400 --> 01:17:15,362 O que h� de errado? 1015 01:17:16,205 --> 01:17:17,961 N�o sabe perder! 1016 01:17:31,100 --> 01:17:33,600 Por que se importa com isso? 1017 01:17:33,784 --> 01:17:35,840 Seu merdinha! 1018 01:17:38,934 --> 01:17:41,693 N�o espere cartas. Entre n�s n�o vale a pena. 1019 01:17:44,421 --> 01:17:46,061 N�o me olhe assim. 1020 01:17:46,161 --> 01:17:49,281 N�o pretendo ir � guerra. Eu voltarei. E n�o como outros. 1021 01:17:49,400 --> 01:17:51,000 Puone! 1022 01:17:55,410 --> 01:17:57,370 Escreva para mim. 1023 01:17:59,138 --> 01:18:01,098 E se comporte. 1024 01:18:12,526 --> 01:18:14,487 Posso ir � esta��o? 1025 01:18:15,012 --> 01:18:16,687 Bem, responda Puone. 1026 01:18:16,856 --> 01:18:19,740 Ele faz o que quiser. N�o posso det�-lo. 1027 01:18:25,715 --> 01:18:28,800 Por que voc� est� t�o brava comigo? Te amo muito. 1028 01:18:28,850 --> 01:18:30,610 N�o me fale de amor, est� me ouvindo? 1029 01:18:30,622 --> 01:18:32,230 N�o para mim. 1030 01:18:32,289 --> 01:18:34,045 Ela � louca! 1031 01:18:34,213 --> 01:18:36,972 - Comporte-se. Tchau. - Tchau. Escreva-nos. 1032 01:18:38,663 --> 01:18:42,219 - Pra que servem? - Ah, voc� encontrou-os! 1033 01:18:43,393 --> 01:18:45,353 Uso pra fazer gin�stica. 1034 01:19:00,033 --> 01:19:01,700 Clementine... 1035 01:19:02,000 --> 01:19:04,187 eu tomei uma decis�o. 1036 01:19:05,641 --> 01:19:07,396 Voc�? 1037 01:19:09,088 --> 01:19:11,813 Estou indo com voc�. Est� decidido. 1038 01:19:13,750 --> 01:19:15,654 Tudo bem pra voc�? 1039 01:19:17,867 --> 01:19:21,150 Vou escrever pra minha m�e quando estivermos l�. 1040 01:19:21,314 --> 01:19:23,753 Quando estivermos l�? Onde? 1041 01:19:23,920 --> 01:19:25,880 Bem, seja onde for. 1042 01:19:28,209 --> 01:19:31,173 Eu tenho o meu enxoval. Eu vou lev�-lo comigo. 1043 01:19:31,336 --> 01:19:34,014 Voc� vai ver, j� pensei em tudo. 1044 01:19:36,988 --> 01:19:40,305 - Estou certa que sim. - N�o zombe de mim. 1045 01:19:41,798 --> 01:19:43,554 Eu estou infeliz aqui. 1046 01:19:45,406 --> 01:19:47,606 Eu n�o vou ser um fardo, voc� ver�. 1047 01:19:48,653 --> 01:19:50,773 Eu serei seu fardo. 1048 01:19:56,229 --> 01:19:59,068 Eu estou doente... acabada. 1049 01:20:00,300 --> 01:20:02,519 Eu estou, sim. 1050 01:20:02,683 --> 01:20:04,804 E n�o tenho um tost�o. 1051 01:20:06,571 --> 01:20:08,646 N�o tenho medo da pobreza. 1052 01:20:10,059 --> 01:20:12,498 O que voc� sabe da pobreza? 1053 01:20:12,664 --> 01:20:15,184 Para voc�, a pobreza � ter um est�bulo vazio... 1054 01:20:15,350 --> 01:20:17,585 ou um vestido que voc� usa por v�rios anos. 1055 01:20:18,958 --> 01:20:21,352 Isso n�o � a verdadeira pobreza. 1056 01:20:27,456 --> 01:20:29,212 Veja! 1057 01:20:32,748 --> 01:20:35,347 - Olhe para esta foto. - � voc�. 1058 01:20:35,514 --> 01:20:37,474 Eu diria que �. 1059 01:20:38,320 --> 01:20:40,075 Fui eu. 1060 01:20:41,366 --> 01:20:45,813 Onde ele ia as mulheres iam atr�s. Ele morreu na pobreza. 1061 01:20:48,461 --> 01:20:50,661 Esse sempre era engra�ado. 1062 01:20:50,826 --> 01:20:53,140 Ele imitava um cavalo quando eu estava triste. 1063 01:20:54,154 --> 01:20:56,798 Um alco�latra incur�vel. 1064 01:20:58,282 --> 01:21:00,243 Esse � o meu marido. 1065 01:21:01,409 --> 01:21:03,165 Ele vende aquecedores de porta em porta. 1066 01:21:05,578 --> 01:21:07,139 E esse... 1067 01:21:08,063 --> 01:21:10,822 � um multimilion�rio muito poderoso. 1068 01:21:14,317 --> 01:21:16,277 Ser� que ele vai se lembrar de mim? 1069 01:21:38,409 --> 01:21:40,643 Qual o problema? Voc� est� chorando? 1070 01:21:41,656 --> 01:21:43,217 Deixe-a sozinha. 1071 01:21:43,379 --> 01:21:45,739 - Ningu�m te perguntou. - Desculpe? 1072 01:21:47,067 --> 01:21:50,624 - O que se atreve a dizer a ela? - Voc� me ouviu. 1073 01:21:50,795 --> 01:21:52,551 Voc� � completamente louco. 1074 01:21:53,842 --> 01:21:55,403 J� escutei isso antes! 1075 01:21:57,169 --> 01:21:59,404 N�o me toque. 1076 01:21:59,574 --> 01:22:01,649 N�o vou te tocar. 1077 01:22:01,819 --> 01:22:04,384 Voc� me d� nojo e s� me decepciona. 1078 01:22:04,545 --> 01:22:06,540 Voc� � ego�sta. Voc� � infantil. 1079 01:22:06,709 --> 01:22:08,750 E pensar que eu amei isso! 1080 01:22:11,560 --> 01:22:13,121 Eu te devia esta. 1081 01:22:13,965 --> 01:22:17,522 Eu te amei. Contei suas cartas, roubei seus grampos de cabelo. 1082 01:22:17,693 --> 01:22:19,254 Que tolo eu era! 1083 01:22:32,605 --> 01:22:34,919 - Aqui! - Pare com isso, Julien. 1084 01:22:35,090 --> 01:22:36,846 Voc� est� me machucando. 1085 01:22:43,068 --> 01:22:45,222 Deixe-me sozinha. 1086 01:23:02,390 --> 01:23:03,846 Clementine... 1087 01:23:04,113 --> 01:23:05,869 Ela se foi. 1088 01:23:40,070 --> 01:23:42,384 Estou com medo. 1089 01:23:45,201 --> 01:23:48,165 Acredite em mim, tamb�m estou com medo. 1090 01:24:14,063 --> 01:24:16,023 Voc� viu aqueles p�ssaros? 1091 01:24:17,000 --> 01:24:20,074 Eles atravessam continentes sem aterrizar. 1092 01:24:25,400 --> 01:24:28,327 Deve ser bom deslizar atrav�s do ar. 1093 01:25:22,500 --> 01:25:25,335 Viu... os bal�es? 1094 01:25:27,800 --> 01:25:29,500 Vi, sim. 1095 01:25:36,200 --> 01:25:38,360 Bem, vamos? 1096 01:25:46,600 --> 01:25:49,290 Voc� vai me dar um canivete su��o de novo? 1097 01:25:49,300 --> 01:25:51,468 Claro, meu beb�. 1098 01:25:52,100 --> 01:25:54,314 N�o fale assim comigo! 1099 01:25:54,700 --> 01:25:56,641 Est� bem, meu beb�. 1100 01:26:01,000 --> 01:26:05,800 TERNAS PRIMAS 1101 01:27:20,000 --> 01:27:25,000 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 80151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.