All language subtitles for Novi tekstni dokument (1) (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,320 kroz kuću sada je stvorenje bilo 2 00:00:02,320 --> 00:00:07,400 miješajući čak ni huh 3 00:00:05,320 --> 00:00:10,320 čarape su bile obješene uz dimnjak sa 4 00:00:07,440 --> 00:00:12,280 briga u nadi da će sveti Nikola uskoro 5 00:00:10,320 --> 00:00:14,480 bio bi 6 00:00:12,280 --> 00:00:16,640 da su djeca bila udobno smještena 7 00:00:14,480 --> 00:00:18,400 njihove postelje dok vizije šećernih šljiva 8 00:00:16,640 --> 00:00:20,800 plesali u njihovim glavama 9 00:00:18,400 --> 00:00:21,600 i mama i njezin rubac i ja u svom 10 00:00:20,800 --> 00:00:26,080 kapa 11 00:00:21,600 --> 00:00:29,360 upravo se smirio na duge zime 12 00:00:26,080 --> 00:00:31,960 kad je vani na travnjaku nastao takav 13 00:00:29,360 --> 00:00:34,760 zveket Iskočio sam iz kreveta da vidim što 14 00:00:31,960 --> 00:00:36,520 je li stvar daleko do prozora odletio sam 15 00:00:34,760 --> 00:00:38,720 poput bljeska vrata otvorila kapak i 16 00:00:36,520 --> 00:00:42,520 bacio pojas 17 00:00:38,720 --> 00:00:42,520 Mjesec na dahu novoga 18 00:00:44,880 --> 00:00:54,440 [Glazba, muzika] 19 00:00:50,000 --> 00:00:58,000 optužba za književno piratstvo je biti 20 00:00:54,440 --> 00:01:01,960 suđeno na Badnjak unutar sudova 21 00:00:58,000 --> 00:01:04,360 ovog lijepog grada Troje da u kojem smo 22 00:01:01,960 --> 00:01:06,480 potomci majora Henryja 23 00:01:04,360 --> 00:01:10,720 Livingston Jr 24 00:01:06,480 --> 00:01:13,760 lažno optužiti Clementa Clarka Moorea 25 00:01:10,720 --> 00:01:16,120 tvrdeći da je autor pjesme Twas the 26 00:01:13,760 --> 00:01:18,280 Noć prije Božića 27 00:01:16,120 --> 00:01:20,320 Jeffersonova ideja izgraditi cijev za 28 00:01:18,280 --> 00:01:22,360 igrati on je zabrinut zbog hype on je a 29 00:01:20,320 --> 00:01:24,680 producent za kojeg se uvijek brinuo da je 30 00:01:22,360 --> 00:01:29,640 zapravo prilično dobra ideja upravo takva 31 00:01:24,680 --> 00:01:29,640 tanki proziran drag paper izvanredan 32 00:01:30,520 --> 00:01:35,480 neki ljudi idu u ovu viktorijansku šetnju 33 00:01:32,920 --> 00:01:37,160 pa ozbiljno mislim, valjda je to razlog 34 00:01:35,480 --> 00:01:39,640 sviramo ovdje sjajno 35 00:01:37,200 --> 00:01:39,680 googly 36 00:01:43,000 --> 00:01:47,720 kad je moja nećakinja čula da si 37 00:01:44,840 --> 00:01:51,040 boraveći u mom BNB-u jednostavno je morala i mene 38 00:01:47,720 --> 00:01:53,280 pa ovo je Beth bok Beth ti si Marley 39 00:01:51,040 --> 00:01:55,400 Wilkins dobro, glumio sam lik koji se zove 40 00:01:53,280 --> 00:01:57,400 Marley na TV-u vjerojatno kad sam bio 41 00:01:55,400 --> 00:01:59,880 tvojih godina, ali moje ime je Madison super 42 00:01:57,400 --> 00:01:59,880 googly 43 00:02:00,680 --> 00:02:06,160 a ovo je prijateljica Kaylee Madison oni 44 00:02:03,640 --> 00:02:08,200 zajedno napisali predstavu bok Beth bok mi 45 00:02:06,160 --> 00:02:10,600 oduševljeni su što je Connor Avery 46 00:02:08,200 --> 00:02:15,600 glumi vas dvoje ste tako sjajni zajedno 47 00:02:10,600 --> 00:02:15,600 u božićno vrijeme Kupido oh poljubac 48 00:02:15,680 --> 00:02:21,560 svejedno idemo po još malo mljevenog 49 00:02:18,520 --> 00:02:21,560 Srca su u redu 50 00:02:21,720 --> 00:02:28,720 da, rade 51 00:02:24,520 --> 00:02:28,720 taj poljubac nemoj započeti 52 00:02:29,200 --> 00:02:37,000 [Glazba, muzika] 53 00:02:32,520 --> 00:02:37,000 imali smo sob 12 sati 54 00:02:42,160 --> 00:02:46,720 imate svoju četkicu za zube provjerite dajte svoju 55 00:02:45,200 --> 00:02:49,720 sretni umak 56 00:02:46,720 --> 00:02:52,200 to je zapravo avion 57 00:02:49,720 --> 00:02:52,200 provjerit ćemo 58 00:02:52,880 --> 00:02:59,200 Connor je dobio tvoju četkicu za zube 59 00:02:56,720 --> 00:03:02,000 auto je vani u koji ću sletjeti večeras 60 00:02:59,200 --> 00:03:04,480 New York. Vozim se sjevernom stranom i idem 61 00:03:02,000 --> 00:03:06,520 odsjesti u hotelu u Troji i kod 62 00:03:04,480 --> 00:03:08,840 ovaj desni kut imat ćete sreće ako 63 00:03:06,520 --> 00:03:11,280 obavi svoj let 64 00:03:08,840 --> 00:03:14,320 što je ovo to je medenjak 65 00:03:11,280 --> 00:03:16,400 otisak stopala slano tijesto nepristojno od toga tata 66 00:03:14,320 --> 00:03:19,160 ne jedi to je božićni ukras 67 00:03:16,400 --> 00:03:21,320 oh da visi na tvom stablu u New Yorku 68 00:03:19,160 --> 00:03:22,760 hvala ti znaš da ćemo ga objesiti 69 00:03:21,360 --> 00:03:25,280 zajedno kada ti i Nana dođete u posjet 70 00:03:22,800 --> 00:03:29,200 ja ako ikad stigneš tamo hvala ti 71 00:03:25,280 --> 00:03:29,200 Ma volim te 72 00:03:29,560 --> 00:03:34,000 u redu, zagrli me J buba 73 00:03:35,400 --> 00:03:40,000 Nedostajat ćeš mi da se odvojiš tata 74 00:03:45,080 --> 00:03:54,720 [Glazba, muzika] 75 00:03:58,080 --> 00:04:06,040 [Glazba, muzika] 76 00:04:00,560 --> 00:04:08,160 oh žao mi je što je moj mast molim vas 77 00:04:06,040 --> 00:04:12,440 dijelovi 78 00:00:00,160 --> 00:04:15,560 oh ti si dio viktorijanskog da 79 00:04:12,440 --> 00:04:17,080 hm pa ovo je predstava o tome tko zapravo 80 00:04:15,560 --> 00:04:19,360 napisao pjesmu Twas the Night Before 81 00:04:17,080 --> 00:04:21,120 Božić i izvještaji o posjetu iz 82 00:04:19,360 --> 00:04:24,280 Sveti Nikola 83 00:04:21,120 --> 00:04:26,720 pjesma je izvorno naslovljena an 84 00:04:24,280 --> 00:04:29,480 izvještaj o posjetu Svetog Nikole 85 00:04:26,720 --> 00:04:32,040 da bilo je 86 00:04:29,480 --> 00:04:32,040 u redu 87 00:04:35,760 --> 00:04:40,120 hej Walter, imam veliki potencijal 88 00:04:38,480 --> 00:04:42,280 serije sve poredano za tebe si 89 00:04:40,120 --> 00:04:44,800 svidjet će nam se, imamo ponovno pokretanje 90 00:04:42,280 --> 00:04:47,200 već smo razgovarali o ovoj režiji 91 00:04:44,800 --> 00:04:49,400 usredotočite se sada zaradite toliko novca od svog 92 00:04:47,200 --> 00:04:51,520 glumi ali nije u pitanju novac zašto 93 00:04:49,400 --> 00:04:53,160 pokušavaš li me povrijediti pogledaj znaš 94 00:04:51,520 --> 00:04:56,080 Moram raširiti krila, nije to 95 00:04:53,160 --> 00:04:58,480 ono što je Icarus rekao neposredno prije ovoga je 96 00:04:56,080 --> 00:05:00,160 ne o oholosti Walter Zašto ne početi 97 00:04:58,480 --> 00:05:03,120 režija s kratkim kao i svaki drugi 98 00:05:00,160 --> 00:05:05,680 glumac, oh, kamere mogu učiniti toliko toga 99 00:05:03,120 --> 00:05:08,800 dana zašto će to biti igra u 100 00:05:05,680 --> 00:05:10,400 Gornji dio New Yorka, ali je hladno 101 00:05:08,800 --> 00:05:12,240 jer tematika znači 102 00:05:10,400 --> 00:05:15,440 nešto meni 103 00:05:12,240 --> 00:05:16,800 pjesma o Djedu Mrazu da pjesma o 104 00:05:15,440 --> 00:05:19,680 Djed Mraz 105 00:05:16,800 --> 00:05:21,400 u redu u redu siguran sam da će biti u redu minus 106 00:05:19,680 --> 00:05:24,520 gubitak Prihod Mislim da imate takve 107 00:05:21,400 --> 00:05:26,680 zvjezdani predstavnik u ovoj iglici hvala ja 108 00:05:24,520 --> 00:05:28,800 sigurno će biti u redu ako propadne I 109 00:05:26,680 --> 00:05:30,920 cijenim podršku zbogom Waltere 110 00:05:28,800 --> 00:05:31,280 nazovi ako ti nesto treba ili promijeni svoj 111 00:05:30,920 --> 00:05:37,760 um 112 00:05:31,280 --> 00:05:39,280 [Glazba, muzika] 113 00:05:37,800 --> 00:05:41,680 Madison 114 00:05:39,280 --> 00:05:43,600 Imam vijesti uh 115 00:05:41,680 --> 00:05:45,720 hej što se događa božićni film 116 00:05:43,600 --> 00:05:47,160 Napisao sam najsretnije praznične tone 117 00:05:45,720 --> 00:05:49,160 promjene u posljednjem trenutku dolaze brzo i 118 00:05:47,160 --> 00:05:51,040 Bijesan i očito oboje 119 00:05:49,160 --> 00:05:52,360 producenti i redatelj me žele na setu 120 00:05:51,040 --> 00:05:55,040 što 121 00:05:52,360 --> 00:05:57,160 jesam li spomenuo da je u LA jer ja jesam 122 00:05:55,040 --> 00:05:59,200 let tamo popodne što radi 123 00:05:57,160 --> 00:06:02,320 to za našu igru znači da neću 124 00:05:59,200 --> 00:06:04,280 biti ovdje da pomognem pa mi je žao ne 125 00:06:02,320 --> 00:06:06,400 Žao mi je što se moraš nositi sa svime 126 00:06:04,280 --> 00:06:08,600 ovo je u redu barem ne moram 127 00:06:06,400 --> 00:06:10,760 brini o našem scenariju, ne o našem scenariju 128 00:06:08,600 --> 00:06:12,880 u stvarno dobroj formi, dobri smo 129 00:06:10,800 --> 00:06:14,200 Samo me telefonski poziv dijeli i hoću 130 00:06:12,880 --> 00:06:15,560 vratiti se na vrijeme za Badnjak 131 00:06:14,200 --> 00:06:18,000 premijera 132 00:06:15,600 --> 00:06:18,000 mislim 133 00:06:18,600 --> 00:06:22,840 Ja sam do onoga što bi moje oči lutale 134 00:06:21,000 --> 00:06:26,000 pojaviti se 135 00:06:22,840 --> 00:06:28,680 ti si to uspio jeste li se smiješ nasmiješio se 136 00:06:26,000 --> 00:06:31,360 nasmiješio si se na prvoj stanici već smo razgovarali 137 00:06:28,680 --> 00:06:35,360 o ovome ne izlazim s glumcima 138 00:06:31,360 --> 00:06:36,520 Connor, zdravo dame 139 00:06:35,360 --> 00:06:39,400 [Glazba, muzika] 140 00:06:36,520 --> 00:06:42,560 Dobro, bok 141 00:06:39,400 --> 00:06:44,800 bok Connie u redu 142 00:06:42,560 --> 00:06:46,880 super je huh 143 00:06:44,800 --> 00:06:47,760 čini da se osjećam kao John Steed iz The 144 00:06:46,880 --> 00:06:51,520 Osvetnici 145 00:06:47,760 --> 00:06:56,240 to mi daje tatu iz Mary Poppins 146 00:06:51,520 --> 00:06:58,000 oh i sada ne mogu poništiti to što je 147 00:06:56,240 --> 00:07:00,200 vjerojatno dobra stvar jer je 148 00:06:58,000 --> 00:07:03,640 Američka pjesma, a ti glumiš 149 00:07:00,240 --> 00:07:05,200 Amerikanka je Lena, jako sam znatiželjan 150 00:07:03,640 --> 00:07:06,600 u susret svom podmetaču za čaše, stalno sam pokušavao tražiti 151 00:07:05,200 --> 00:07:09,160 nju na mreži, ali upravo sam pronašao hrpu 152 00:07:06,600 --> 00:07:11,720 bodova za modeliranje ruku 153 00:07:09,160 --> 00:07:15,640 hm ona je 154 00:07:11,720 --> 00:07:19,520 ona je ovdje oh 155 00:07:19,520 --> 00:07:25,040 [Glazba, muzika] 156 00:07:22,600 --> 00:07:28,000 Connor Avery 157 00:07:25,040 --> 00:07:30,760 Gledao sam svoju lijepu damu kako bih došao 158 00:07:28,000 --> 00:07:34,120 u lik i jednostavno volim Audrey 159 00:07:30,760 --> 00:07:36,320 Hepburn So Posh i ja smo razmišljali možda 160 00:07:34,120 --> 00:07:40,880 tako bih trebao dati svoj glas za 161 00:07:36,360 --> 00:07:43,360 pokazati da zapravo Lena bok 162 00:07:40,880 --> 00:07:45,880 hm ti glumiš modernog tužitelja pa ne 163 00:07:43,360 --> 00:07:48,360 izlaza koji vrijedi i za vas 164 00:07:45,880 --> 00:07:49,640 da, bože, to je u Rushu 165 00:07:48,360 --> 00:07:51,560 direktor Tako sam počašćen što sam ti 166 00:07:49,680 --> 00:07:53,480 tako veliki obožavatelj oh hvala ti super googly 167 00:07:51,560 --> 00:07:57,160 o da 168 00:07:53,480 --> 00:07:57,160 to je tvoja krilatica da 169 00:07:57,560 --> 00:08:02,800 to je bilo jako davno da jesam 170 00:08:00,000 --> 00:08:02,800 u vrtiću tako 171 00:08:09,440 --> 00:08:13,720 evo nisam mogao vjerovati kad 172 00:08:11,480 --> 00:08:16,360 Jefferson mi je rekao da sam dobio dijelove 173 00:08:13,720 --> 00:08:18,640 nevjerojatno 174 00:08:16,360 --> 00:08:22,120 idemo prije poslušati redatelja 175 00:08:18,640 --> 00:08:23,840 počinjemo bok samo sam ti htio zahvaliti 176 00:08:22,120 --> 00:08:26,800 sve zato što sam dio ovog jedinstvenog 177 00:08:23,840 --> 00:08:30,240 kazališno iskustvo koje je dio igre 178 00:08:26,800 --> 00:08:32,840 a dijelom lažno suđenje sastavljeno od porote 179 00:08:30,240 --> 00:08:34,480 stvarna će publika slušati 180 00:08:32,840 --> 00:08:36,560 obje strane Clement Clark Moore 181 00:08:34,480 --> 00:08:39,280 koju je zastupao Connor Avery 182 00:08:36,560 --> 00:08:40,880 i Henry Livingston Jr 183 00:08:39,280 --> 00:08:43,480 Lena DeLorean i zatim tijekom 184 00:08:40,880 --> 00:08:46,000 pauza ćemo donijeti presudu 185 00:08:43,480 --> 00:08:48,600 utvrditi jednom zauvijek tko stvarno 186 00:08:46,000 --> 00:08:49,840 napisao je Twas the Night Before Christmas 187 00:08:48,600 --> 00:08:51,360 što za ovo ima puno značenja 188 00:08:49,840 --> 00:08:54,480 publika jer je pjesma bila prva 189 00:08:51,360 --> 00:08:56,720 objavljeno ovdje u Troji anonimno natrag 190 00:08:54,480 --> 00:08:58,200 godine 1823. dakle 191 00:08:56,720 --> 00:09:00,760 hm, idemo malo pročitati i onda 192 00:08:58,200 --> 00:09:03,440 doći ćemo do blokade da 193 00:09:00,760 --> 00:09:07,640 u redu 194 00:09:03,440 --> 00:09:11,360 uh pa um gdje su blokovi 195 00:09:07,640 --> 00:09:14,080 misliš da ja ne znam da ti 196 00:09:11,360 --> 00:09:17,120 uzeo sam ovaj slučaj samo da bi ti mogao 197 00:09:14,080 --> 00:09:20,040 vidi me opet 198 00:09:17,120 --> 00:09:20,040 ti želiš 199 00:09:21,000 --> 00:09:26,000 to izgleda zločesto, to je zločesto, točno 200 00:09:26,000 --> 00:09:32,480 uh, samo nastavimo čitati 201 00:09:30,040 --> 00:09:33,680 moramo učiniti nešto možda bih mogao 202 00:09:32,480 --> 00:09:35,560 odvojite vrijeme na letu da pokušate 203 00:09:33,720 --> 00:09:37,080 uparite Lenine redove tako ona tako ona 204 00:09:35,560 --> 00:09:39,640 djeluje jako slatko 205 00:09:37,080 --> 00:09:41,840 ali zašto je bačena 206 00:09:39,640 --> 00:09:44,800 Moglo bi se reći da nismo mogli 207 00:09:41,840 --> 00:09:47,880 igrati bez nje kako to misliš ona je 208 00:09:44,800 --> 00:09:47,880 producentova djevojka 209 00:09:48,040 --> 00:09:53,000 Jefferson je bio jedini producent koji je 210 00:09:49,720 --> 00:09:54,240 podupirao bi igru sve dok Lena ima 211 00:09:53,000 --> 00:09:57,920 dio desno 212 00:09:54,240 --> 00:10:01,840 ali znate na što sam odveo ovu predstavu 213 00:09:57,920 --> 00:10:02,840 dati sebi izazov i Lena je 214 00:10:01,840 --> 00:10:04,960 dobro 215 00:10:02,840 --> 00:10:08,000 izazov 216 00:10:04,960 --> 00:10:09,200 da, ona je, divim se tvom afinitetu 217 00:10:08,000 --> 00:10:10,440 podcjenjivanje 218 00:10:09,200 --> 00:10:13,440 [Pljesak] 219 00:10:10,440 --> 00:10:13,440 Oprosti 220 00:10:14,120 --> 00:10:21,360 hvala još jednom što ovo radiš naravno 221 00:10:17,360 --> 00:10:22,440 hej kako je Josie ona je dobra moja mama 222 00:10:21,360 --> 00:10:25,000 dovest će je ovamo čim 223 00:10:22,440 --> 00:10:26,280 odlazi iz škole na zimske praznike 224 00:10:25,000 --> 00:10:29,720 Oh 225 00:10:26,280 --> 00:10:32,600 Connore, trebao si mi reći da nije 226 00:10:29,720 --> 00:10:34,200 svidjet će mi se Viktorijanski festival i 227 00:10:32,600 --> 00:10:36,880 igra 228 00:10:34,200 --> 00:10:38,840 Nadam se da ću se morati vratiti Anninoj B 229 00:10:36,880 --> 00:10:40,960 i B i zgrabi moju prtljagu moda samo 230 00:10:38,840 --> 00:10:43,120 pomaknuo moj let za dva sata 231 00:10:43,120 --> 00:10:47,680 ne idi raditi svoj posao 232 00:10:45,280 --> 00:10:50,000 hm samo zato što me plaćaju 233 00:10:47,680 --> 00:10:53,920 Sretan Božić Sretan Božić Volim 234 00:10:50,000 --> 00:10:53,920 ti volim te zbogom sretan Božić 235 00:10:55,240 --> 00:10:59,760 prihvatio si ovaj posao samo da bi mogao 236 00:10:58,240 --> 00:11:06,480 vidi me opet 237 00:10:59,760 --> 00:11:11,840 [Glazba, muzika] 238 00:11:06,480 --> 00:11:15,160 Madison hej Connor dva moja favorita 239 00:11:11,840 --> 00:11:16,720 hej Jefferson hej hvala još jednom za 240 00:11:15,160 --> 00:11:19,400 casting Lena djevojci samo treba prilika 241 00:11:16,720 --> 00:11:20,640 znaš kako ti treba s ovom predstavom oh 242 00:11:19,440 --> 00:11:22,480 Da 243 00:11:20,640 --> 00:11:24,920 Zapravo sam razmišljao o 244 00:11:22,480 --> 00:11:27,520 igraj to je sjajan koncept koji volim 245 00:11:24,920 --> 00:11:28,400 pravi dio žirija u redu, romantika nije 246 00:11:27,520 --> 00:11:30,680 radeći 247 00:11:28,440 --> 00:11:32,240 ne radi da 248 00:11:30,720 --> 00:11:35,480 nema slučaja dvoje bivših ljubavnika 249 00:11:32,240 --> 00:11:38,160 okupljeni na sudu 250 00:11:35,480 --> 00:11:39,760 to je nekako 251 00:11:38,160 --> 00:11:42,040 Da 252 00:11:39,760 --> 00:11:45,000 Mislim, ne brini za kemiju 253 00:11:42,040 --> 00:11:47,080 Connor će donijeti kemiju 254 00:11:45,000 --> 00:11:48,760 Samo kažem da ga možda možeš pojačati 255 00:11:47,080 --> 00:11:50,800 uz nešto malo ono i drugo 256 00:11:48,760 --> 00:11:53,360 stvar koju moraš podići dobar momak loš momak 257 00:11:50,800 --> 00:11:55,760 kut dobar momak loš momak kut publike 258 00:11:53,360 --> 00:11:57,600 želim da netko navija za i nekoga da 259 00:11:55,760 --> 00:11:59,080 root protiv ali zvuk je bio 260 00:11:57,600 --> 00:12:01,440 raspravljajući o tome tko je napisao ovu pjesmu godinama 261 00:11:59,080 --> 00:12:04,360 mogli bismo još više otuđiti pola svoje publike 262 00:12:01,440 --> 00:12:06,400 voli svoje strasti oh Jeffersone mi 263 00:12:04,360 --> 00:12:08,000 otvara se za 10 dana, da, to je dosta 264 00:12:06,400 --> 00:12:10,120 vrijeme hej pogledaj ne želim stajati 265 00:12:08,000 --> 00:12:12,160 ima li prstiju ovdje, ali mislim da bismo trebali 266 00:12:10,120 --> 00:12:15,000 poštuj Madison i Haleyin original 267 00:12:12,160 --> 00:12:17,680 Vizija, mislim da, mi smo Connor 268 00:12:15,000 --> 00:12:19,640 već ugrađeno u priču u redu pogledajte 269 00:12:17,680 --> 00:12:22,120 s jedne strane dobro ste shvatili ovog Moorea 270 00:12:19,640 --> 00:12:23,240 to je bogati vlasnik Manhattana 271 00:12:22,120 --> 00:12:25,520 tko je gay sve je Božić 272 00:12:23,240 --> 00:12:28,120 slavlja i s druge strane mi 273 00:12:25,520 --> 00:12:30,280 dobio Henry od Livingstona žvakati ovdje je on 274 00:12:28,120 --> 00:12:32,240 farmer on je obiteljski čovjek čovjek je a 275 00:12:30,280 --> 00:12:34,240 heroj Domovinskog rata koji je napisao 276 00:12:32,240 --> 00:12:36,160 Ove pjesme za svoju djecu i onda on 277 00:12:34,240 --> 00:12:38,560 da mu ga je najdraža kreacija ukrala 278 00:12:36,160 --> 00:12:40,600 po Scroogeu iz stvarnog života, pa mi ne 279 00:12:38,560 --> 00:12:42,160 znajte da zapravo mislim da radimo što 280 00:12:40,600 --> 00:12:44,600 mi ne 281 00:12:42,200 --> 00:12:48,040 u redu, ne kao da će se vratiti 282 00:12:44,600 --> 00:12:50,680 i osporiti jesam li u pravu moj 283 00:12:48,040 --> 00:12:52,040 tako će zasjati hoćeš li uspjeti 284 00:12:50,680 --> 00:12:54,600 promjene 285 00:12:52,040 --> 00:12:57,040 Mislim što ako je u pravu 286 00:12:54,600 --> 00:12:58,440 što ako smo romantika ja i to 287 00:12:57,040 --> 00:13:01,160 publika želi nekoga za koga će navijati 288 00:12:58,440 --> 00:13:03,720 trebamo li odabrati stranu u redu ne mogu 289 00:13:01,200 --> 00:13:05,600 učini to i režiraj predstavu i nekako 290 00:13:03,720 --> 00:13:07,720 nauči Lenu kako se ponašati za 10 dana ona 291 00:13:05,600 --> 00:13:09,760 ne mora biti Meryl Streep ona samo 292 00:13:07,720 --> 00:13:11,840 mora postaviti svoje linije i ne sudarati se 293 00:13:09,760 --> 00:13:14,680 namještaj 294 00:13:11,840 --> 00:13:16,400 po mogućnosti bez engleskog naglaska oh 295 00:13:14,680 --> 00:13:19,600 Ipak želim da bude bolje od toga 296 00:13:16,440 --> 00:13:22,000 Želim da bude dobro Želim da bude dobro 297 00:13:19,600 --> 00:13:24,360 bit ćeš 298 00:13:22,000 --> 00:13:26,200 i ja ću ti pomoći ako me želiš 299 00:13:24,360 --> 00:13:28,880 do da 300 00:13:26,200 --> 00:13:30,000 Slučajno sam stručnjak za tvoje istraživanje 301 00:13:28,880 --> 00:13:32,600 su 302 00:13:30,000 --> 00:13:34,120 to je moja tajna supermoć 303 00:13:32,600 --> 00:13:35,800 nećeš možemo otići u knjižnicu i 304 00:13:34,120 --> 00:13:37,880 ući u sitnice o Livingstonu 305 00:13:35,800 --> 00:13:41,800 i više vidjeti možemo li pronaći našeg dobrog momka 306 00:13:37,880 --> 00:13:43,000 bad guy angle there sam već pitao 307 00:13:41,800 --> 00:13:45,280 svaki od vas 308 00:13:43,000 --> 00:13:48,000 nemam ništa protiv 309 00:13:45,280 --> 00:13:50,000 Ja sam u najmanjoj sobi u 310 00:13:48,000 --> 00:13:51,640 onaj hotel u centru i idem 311 00:13:50,000 --> 00:13:57,480 miješati ludo 312 00:13:51,640 --> 00:13:57,480 naći ćemo se u B and B u 10 ujutro 313 00:13:57,720 --> 00:14:01,200 u redu 10 ujutro 314 00:14:00,000 --> 00:14:04,640 [Glazba, muzika] 315 00:14:01,200 --> 00:14:06,760 danas pa nije datum naravno 316 00:14:04,640 --> 00:14:08,320 tečaj 317 00:14:06,760 --> 00:14:10,520 [Glazba, muzika] 318 00:14:08,320 --> 00:14:12,760 hvala ti Connore stvarno si dobar 319 00:14:10,520 --> 00:14:12,760 prijatelju 320 00:14:15,360 --> 00:14:19,400 [Glazba, muzika] 321 00:14:20,200 --> 00:14:27,200 kako da personificiram Livingstona kao 322 00:14:23,360 --> 00:14:27,200 heroj u sudnici ili više 323 00:14:29,600 --> 00:14:34,880 tako da ćemo namjerno napustiti žiri 324 00:14:32,040 --> 00:14:38,160 ne znam 325 00:14:34,880 --> 00:14:40,960 Javit ću ti što Connor i ja nađemo 326 00:14:38,160 --> 00:14:43,480 ozbiljno uređenje vašeg hotela 327 00:14:40,960 --> 00:14:43,480 Da 328 00:14:46,600 --> 00:14:52,120 ono što si rekao da ćeš mi reći što 329 00:14:48,920 --> 00:14:53,600 Connor i ja smatramo da mi on pomaže 330 00:14:52,120 --> 00:14:55,480 istraživanje 331 00:14:53,600 --> 00:14:57,920 nosite svoje knjige u razred, zar ne 332 00:14:55,480 --> 00:14:59,240 previše zauzet za jednu pogrešnu aluziju 333 00:14:57,920 --> 00:15:01,840 nikad ne bi trebao biti prezauzet za novu 334 00:14:59,240 --> 00:15:05,760 window misguided imate svoju verziju I 335 00:15:01,840 --> 00:15:10,960 imaj moj sad poklopim slušalicu sretno 336 00:15:05,760 --> 00:15:10,960 [Glazba, muzika] 337 00:15:13,440 --> 00:15:15,520 Hvala vam 338 00:15:17,720 --> 00:15:23,200 daj da ti zagrijem tu kavu 339 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 hvala Edna 340 00:15:23,200 --> 00:15:28,160 rano si ovdje 341 00:15:25,000 --> 00:15:29,840 dobro jutro Edna dobro jutro pa ja 342 00:15:28,160 --> 00:15:31,720 inzistirao da Connor dođe ovamo po 343 00:15:29,840 --> 00:15:33,160 doručak znate koji je hotel gdje 344 00:15:31,720 --> 00:15:35,000 on ostaje pri tome samo ima najgore 345 00:15:33,160 --> 00:15:38,560 bifei desno 346 00:15:35,000 --> 00:15:38,560 vafli su savršeni ti si savršen 347 00:15:41,800 --> 00:15:47,320 Malo vidim da se Šarmantni Connor vratio 348 00:15:44,920 --> 00:15:48,720 u redu sam, dvije godine nakon razvoda 349 00:15:47,320 --> 00:15:51,160 zapravo se samo pokušavam ugasiti 350 00:15:48,720 --> 00:15:53,720 dobro, javit ću Edni 351 00:15:51,160 --> 00:15:53,680 molim te učini 352 00:15:56,080 --> 00:16:00,240 slušaj ovoliko velikih 353 00:15:58,120 --> 00:16:01,840 Livingstonove pjesme napisane su za njega 354 00:16:00,240 --> 00:16:04,440 djece i objavljen u New Yorku 355 00:16:01,840 --> 00:16:07,520 listova i časopisa anonimno ili 356 00:16:04,440 --> 00:16:10,800 pod neobičnim pseudonimima kao što su 357 00:16:07,520 --> 00:16:13,840 senor whimicalo pompasso 358 00:16:10,800 --> 00:16:15,480 Livingstonov unuk Sydney tvrdio je da 359 00:16:13,840 --> 00:16:17,080 pronašli izvornu rukopisnu kopiju 360 00:16:15,480 --> 00:16:19,440 božićne pjesme u očevoj 361 00:16:17,080 --> 00:16:21,280 stol s izvornim križanjima, ali 362 00:16:19,440 --> 00:16:23,360 rukopis je izgubljen u kućnom požaru 363 00:16:21,280 --> 00:16:26,320 kasnije te godine 364 00:16:23,360 --> 00:16:26,360 kako prikladno 365 00:16:31,040 --> 00:16:35,080 Nikad prije to nisam čuo, gdje jesam 366 00:16:32,920 --> 00:16:38,600 nađete ovo gore u hrpama morali 367 00:16:35,080 --> 00:16:40,440 koristiti stari Deweyev decimalni sustav i ja sam 368 00:16:38,600 --> 00:16:42,720 prilično sam siguran da nisam rekao Dewey Decimal 369 00:16:40,440 --> 00:16:46,000 Sustav jer sam dobro završio pravo 370 00:16:42,720 --> 00:16:48,280 Škola, ti si odvjetnik 371 00:16:46,000 --> 00:16:50,080 pa zapravo nikad nisam položio bar 372 00:16:48,280 --> 00:16:52,240 bilo gdje i to je puno duža priča 373 00:16:50,080 --> 00:16:54,160 a tvoj doista ima spoj s 374 00:16:52,240 --> 00:16:55,720 neautorizirana biografija Clementa Clarka 375 00:16:54,160 --> 00:16:58,040 Moore božanstveno 376 00:16:55,720 --> 00:17:00,040 fokusiramo se na Livingstona ti si ja 377 00:16:58,040 --> 00:17:02,000 izigravajući tipa koji više brani, a ja 378 00:17:00,040 --> 00:17:04,640 želite biti spremni 379 00:17:02,000 --> 00:17:07,360 stvarno naš istraživački štreber 380 00:17:04,640 --> 00:17:07,400 kriv 381 00:17:11,880 --> 00:17:17,440 Moralo mi je biti žaoy za smetnju 382 00:17:13,960 --> 00:17:18,360 Gospođica uvijek sam bila pomalo budala a 383 00:17:17,440 --> 00:17:22,480 što 384 00:17:18,360 --> 00:17:25,160 foosler ili razred u govoru 385 00:17:22,480 --> 00:17:28,160 tvoj vremenski čovjek ti uzmeš ovaj viktorijanski 386 00:17:25,160 --> 00:17:31,320 šetati stvar tako ozbiljno moje vrijeme je 387 00:17:28,160 --> 00:17:31,320 prije toga kraljice Viktorije 388 00:17:33,240 --> 00:17:37,240 jesmo li se negdje sreli ne vjerujem 389 00:17:35,440 --> 00:17:40,120 Imao sam zadovoljstvo bojnika Henryja 390 00:17:37,240 --> 00:17:43,400 Livingston Junior na usluzi oh 391 00:17:40,120 --> 00:17:46,200 ti si jedan od Livingstonovih cosplayera 392 00:17:43,400 --> 00:17:48,720 Vidio sam nekoliko Livingstona vani i 393 00:17:46,200 --> 00:17:51,800 Moors i barem dva ili tri Turlocka 394 00:17:48,720 --> 00:17:53,760 Holmes budite sigurni gospođice 395 00:17:51,800 --> 00:17:55,960 Ja sam pravi članak 396 00:17:53,760 --> 00:17:59,160 [Glazba, muzika] 397 00:17:55,960 --> 00:17:59,160 ulaze u duh 398 00:18:01,880 --> 00:18:06,880 to je to 399 00:18:04,280 --> 00:18:08,520 duh duha 400 00:18:06,880 --> 00:18:10,840 [Glazba, muzika] 401 00:18:08,520 --> 00:18:13,040 Livingstonov duh se vraća svjedočiti 402 00:18:10,840 --> 00:18:15,120 at his own trial boom person 403 00:18:13,040 --> 00:18:15,120 ifikacija 404 00:18:16,120 --> 00:18:20,200 niti The Spark Street Theatre nije 405 00:18:18,400 --> 00:18:20,560 Upoznat sam sa osnivanjem 406 00:18:20,200 --> 00:18:29,560 Da 407 00:18:20,560 --> 00:18:29,560 [Glazba, muzika] 408 00:18:40,880 --> 00:18:43,880 stranim 409 00:18:45,120 --> 00:19:04,880 [Glazba, muzika] 410 00:19:06,040 --> 00:19:10,560 [Pljesak] 411 00:19:11,480 --> 00:19:16,240 Sviđa mi se jer se zakon i red susreću 412 00:19:14,160 --> 00:19:19,440 Duh prošlog Božića to je Dickens 413 00:19:16,240 --> 00:19:22,120 s iskazom zahvaljuje Jeffersonu 414 00:19:19,440 --> 00:19:24,520 pa lijepa mina za Livingstona 415 00:19:22,120 --> 00:19:27,720 hm našao sam nekoga postoji netko 416 00:19:24,520 --> 00:19:32,320 jeftino da bih li ih poznavao ne 417 00:19:27,720 --> 00:19:36,520 on je zapravo domaći pa je još bolji 418 00:19:32,320 --> 00:19:40,040 Moram prihvatiti ovo dobro za Jeffersona 419 00:19:36,520 --> 00:19:43,760 pa kako se zove novi tip uh on 420 00:19:40,040 --> 00:19:48,760 zapravo voli ići uz Livingston 421 00:19:43,760 --> 00:19:52,440 pa on je metodski glumac, nisam siguran da je 422 00:19:48,760 --> 00:19:52,440 malo je teško čitati pa 423 00:19:52,760 --> 00:19:56,920 uh dobro kad ćemo ga upoznati 424 00:19:54,720 --> 00:19:58,880 trebao bi biti ovdje ako znaš glumce 425 00:19:56,920 --> 00:19:59,920 nisu najtočniji nisam 426 00:19:58,880 --> 00:20:02,080 glumac 427 00:19:59,920 --> 00:20:07,560 Ja sam izrađivač karata i Survey kupujem trgovinu 428 00:20:02,080 --> 00:20:07,560 a po zanimanju ilustrator i pjesnik 429 00:20:11,040 --> 00:20:15,000 on je ovdje 430 00:20:12,560 --> 00:20:18,160 [Glazba, muzika] 431 00:20:15,000 --> 00:20:20,400 bok, ja sam Andy McDowell i oduševljen sam 432 00:20:18,160 --> 00:20:22,640 donosimo vam ovaj ekskluzivni kratki pregled 433 00:20:20,400 --> 00:20:23,800 potpuno nova originalna serija Hallmark the 434 00:20:22,640 --> 00:20:27,280 put kući 435 00:20:23,800 --> 00:20:29,120 pa sada držiš pčele, da, imam ih 436 00:20:27,280 --> 00:20:31,000 izvan Craigslista 437 00:20:29,160 --> 00:20:33,320 oni su ugroženi 438 00:20:31,000 --> 00:20:35,160 mislio sam da ću učiniti svoj dio, znaš to 439 00:20:33,320 --> 00:20:38,480 zvuči otprilike točno 440 00:20:35,160 --> 00:20:42,280 Htio sam vas pohvaliti na vašem 441 00:20:38,480 --> 00:20:44,720 preuređenje je vrlo Airbnb 442 00:20:42,280 --> 00:20:47,440 kada si se na to odlučio 443 00:20:44,720 --> 00:20:51,080 Ne znam samo se dogodilo preko 444 00:20:47,440 --> 00:20:54,480 godina oh i sve naše fotografije od 445 00:20:51,080 --> 00:20:56,920 Jacob i tata jednostavno im se sviđaju 446 00:20:54,480 --> 00:20:59,920 također nestao tijekom godina 447 00:20:56,920 --> 00:21:01,480 Mama, izgleda kao da nikad nisu postojali 448 00:20:59,920 --> 00:21:02,920 Kent 449 00:21:01,480 --> 00:21:04,920 samo zato što si došao kući ne 450 00:21:02,920 --> 00:21:08,320 uglavnom nastavljamo tamo gdje smo stali 451 00:21:04,920 --> 00:21:10,960 Prešao sam dalje i ti bi trebao 452 00:21:08,320 --> 00:21:12,760 na način na koji metro služba mislim da ćete 453 00:21:10,960 --> 00:21:15,240 ustanoviti da je dobro upućen u sve 454 00:21:12,760 --> 00:21:17,800 stvari Livingstona i mogućnosti ad-lib 455 00:21:15,240 --> 00:21:17,800 kada je potrebno 456 00:21:18,520 --> 00:21:23,000 uh Sean naš scenski menadžer će te srediti 457 00:21:21,080 --> 00:21:25,400 neke nove stranice da eto hvala 458 00:21:23,000 --> 00:21:27,640 ti hvala moj dobar udarac 459 00:21:25,440 --> 00:21:30,560 Uvjeravam vas da ćete primiti sve što mogu 460 00:21:27,640 --> 00:21:33,640 pažnja je ovo naš Livingston ah 461 00:21:30,560 --> 00:21:36,280 dobrodošli u brod Major. Sviđa mi se ovo 462 00:21:33,640 --> 00:21:37,720 kostim veliki detalj vrlo podignut je ovo 463 00:21:36,280 --> 00:21:39,240 njegov ili naš znate što nema veze 464 00:21:37,720 --> 00:21:40,360 samo mi pošalji broj svom krojaču 465 00:21:39,240 --> 00:21:42,400 hoćeš li 466 00:21:40,360 --> 00:21:43,640 malo maslaca po slanini nisu 467 00:21:42,400 --> 00:21:45,400 vas 468 00:21:43,640 --> 00:21:48,160 pa nemoj reći mom kardiologu 469 00:21:45,400 --> 00:21:50,320 [Smijeh] 470 00:21:48,160 --> 00:21:52,880 pa dobar momak da klizat ću 471 00:21:50,320 --> 00:21:52,840 malo ih gore 472 00:21:53,400 --> 00:21:57,800 u redu, hajde da ga postavimo na noge 473 00:21:55,720 --> 00:21:59,440 Da 474 00:21:57,800 --> 00:22:02,680 hm major biste li mogli pročitati svoj 475 00:21:59,440 --> 00:22:02,680 stranice svakako 476 00:22:11,440 --> 00:22:16,600 [Glazba, muzika] 477 00:22:14,680 --> 00:22:19,200 naglas 478 00:22:16,560 --> 00:22:19,200 Oh 479 00:22:19,480 --> 00:22:25,440 Bio sam imenovan bojnikom 1775. godine 480 00:22:23,320 --> 00:22:28,160 gusle su bile velika smetnja kad 481 00:22:25,440 --> 00:22:29,680 počela su neprijateljstva 482 00:22:28,200 --> 00:22:32,480 hmm 483 00:22:29,680 --> 00:22:34,520 to su doista bili teški dani 484 00:22:32,480 --> 00:22:37,720 izgleda kao da su svi nastojali pronaći 485 00:22:34,520 --> 00:22:39,160 neku bezbrižnu smetnju za preusmjeravanje 486 00:22:37,720 --> 00:22:42,400 njihovu pozornost od neizvjesnosti 487 00:22:39,160 --> 00:22:45,080 koji nas je okruživao iako to često činim 488 00:22:42,400 --> 00:22:47,320 pokaži na to vrijeme to je tiha iskra 489 00:22:45,080 --> 00:22:49,680 za moja vlastita kreativna nastojanja kasnije 490 00:22:47,320 --> 00:22:49,680 moj život 491 00:22:52,040 --> 00:22:55,960 savršen 492 00:22:52,880 --> 00:22:58,400 stvarno je to bilo super 493 00:22:55,960 --> 00:22:58,400 u redu 494 00:23:01,760 --> 00:23:06,400 [Glazba, muzika] 495 00:23:06,520 --> 00:23:29,960 stranim 496 00:23:07,800 --> 00:23:33,400 [Glazba, muzika] 497 00:23:29,960 --> 00:23:36,960 wow nešto miriše nevjerojatno 498 00:23:33,440 --> 00:23:38,560 opet si tu možda sam se dobrovoljno javio 499 00:23:36,960 --> 00:23:41,200 pomoći Edni jučer za sutra 500 00:23:38,560 --> 00:23:43,000 noćna viktorijanska šetnja dobro 501 00:23:41,200 --> 00:23:45,520 Subota navečer je najvažnija 502 00:23:43,000 --> 00:23:47,400 noć festivala i Connor upravo 503 00:23:45,520 --> 00:23:49,120 volontirao da pomogne napraviti kolačiće dati 504 00:23:47,400 --> 00:23:51,480 vani pečeš 505 00:23:49,120 --> 00:23:53,720 Imam sedmogodišnju kćer i 506 00:23:51,480 --> 00:23:56,320 pečenje kolačića je najlakša vještina koju posjedujem 507 00:23:53,720 --> 00:23:57,800 naučio usput 508 00:23:56,320 --> 00:23:59,440 sutra bismo mogli sastaviti 509 00:23:57,800 --> 00:24:01,360 kućice od medenjaka i onda bismo mogli 510 00:23:59,440 --> 00:24:03,040 prekriži ih znaš ako mi šef dopusti 511 00:24:01,360 --> 00:24:05,720 van na vrijeme 512 00:24:03,040 --> 00:24:08,840 ostaješ li ovdje večeras o jesi 513 00:24:05,720 --> 00:24:11,240 kao da ostaje preko praznika I 514 00:24:08,880 --> 00:24:13,520 inzistirao na otkazivanju u zadnji čas 515 00:24:11,240 --> 00:24:15,240 na sreću da dobro mislim na taj hotel 516 00:24:13,520 --> 00:24:16,960 da on odsjeda u Mislim to je samo 517 00:24:15,240 --> 00:24:21,240 poput kutije za cipele i ima otprilike toliko 518 00:24:16,960 --> 00:24:25,640 jar Bears Tako sam uzbuđen oh wow 519 00:24:21,240 --> 00:24:27,400 ovdje oh zdravo Frosty stvarno radi 520 00:24:25,640 --> 00:24:31,080 sami kod kuće ha, vjerojatno bih mogao 521 00:24:27,400 --> 00:24:31,080 nabavi odgovarajuću pregaču ako želiš 522 00:24:31,640 --> 00:24:36,840 flertuje sa mnom 523 00:24:33,760 --> 00:24:36,840 želiš li da budem 524 00:24:37,240 --> 00:24:41,560 Da 525 00:24:39,600 --> 00:24:44,720 [Glazba, muzika] 526 00:24:41,560 --> 00:24:47,360 oprosti ah, tako mi je teško 527 00:24:44,720 --> 00:24:48,720 pišući romantični dio ove drame I 528 00:24:47,400 --> 00:24:50,880 znači jesam li toliko izvan prakse da sam 529 00:24:48,720 --> 00:24:51,000 ne mogu više ni pisati šale, zar ne? 530 00:24:50,760 --> 00:24:52,560 Pomozite 531 00:24:51,000 --> 00:24:54,760 [Glazba, muzika] 532 00:24:52,600 --> 00:24:54,760 stranim 533 00:24:55,400 --> 00:24:59,720 Božićno vrijeme Kupid mi je bilo najdraže 534 00:24:57,520 --> 00:25:04,760 poljubac na ekranu 535 00:24:59,720 --> 00:25:09,160 [Glazba, muzika] 536 00:25:04,760 --> 00:25:10,680 Mislio sam ispričati mi romantičnu priču 537 00:25:09,160 --> 00:25:13,920 Da 538 00:25:10,680 --> 00:25:17,240 pa u redu 539 00:25:13,920 --> 00:25:21,160 to je neugodno ne ne to je bilo a 540 00:25:17,240 --> 00:00:00,440 super poljubac i super film malo 541 00:25:21,160 --> 00:25:25,440 klinac, to je ono što sam govorio, da 542 00:25:25,680 --> 00:25:29,800 [Glazba, muzika] 543 00:25:28,120 --> 00:25:35,240 Ah 544 00:25:29,800 --> 00:25:37,240 što je ono Josie West Coast vrijeme za spavanje 545 00:25:35,240 --> 00:25:39,280 [Glazba, muzika] 546 00:25:37,240 --> 00:25:41,840 hej Jay Bug 547 00:25:39,280 --> 00:25:45,320 nadam se da si dobar prema baki 548 00:25:41,840 --> 00:25:47,920 [Glazba, muzika] 549 00:25:45,320 --> 00:25:47,920 kao ne 550 00:25:48,240 --> 00:25:53,640 volite li poslove i izrađivati igračke 551 00:25:50,400 --> 00:25:55,280 i kuhaj hranu za Djeda Mraza što radiš 552 00:25:53,640 --> 00:25:56,640 želim za Božić 553 00:25:55,280 --> 00:25:59,640 stranim 554 00:25:56,640 --> 00:25:59,640 ja 555 00:25:59,880 --> 00:26:04,280 želim biti i s tobom 556 00:26:02,680 --> 00:26:05,920 vidimo se uskoro 557 00:26:04,280 --> 00:26:06,800 Pozdrav 558 00:26:05,920 --> 00:26:08,880 [Glazba, muzika] 559 00:26:06,800 --> 00:26:12,160 [Pljesak] 560 00:26:08,880 --> 00:26:12,200 sud zasjeda 561 00:26:14,640 --> 00:26:21,760 hvala ti test svjedočio da si napisao 562 00:26:18,800 --> 00:26:25,000 Bila je noć prije Božića 1823 563 00:26:21,760 --> 00:26:28,000 kao zabava 564 00:26:25,000 --> 00:26:32,000 zabava da 565 00:26:28,000 --> 00:26:36,760 za svoju djecu i da vi 566 00:26:32,000 --> 00:26:39,400 znaj da to nikad nije bila tvoja namjera 567 00:26:36,760 --> 00:26:42,400 vidjeti to 568 00:26:39,400 --> 00:26:42,400 Objavljeno 569 00:26:42,400 --> 00:26:53,400 [Glazba, muzika] 570 00:26:47,880 --> 00:26:59,080 uh majore to je tvoja rečenica 571 00:26:53,400 --> 00:27:03,560 da, to je točno puno ljudi 572 00:26:59,080 --> 00:27:03,640 kritizirali su vaše školjke 573 00:27:04,480 --> 00:27:09,480 zahtjevi 574 00:27:06,160 --> 00:27:10,720 Plamen koji ima više smisla jer ti 575 00:27:09,480 --> 00:27:11,880 nikada 576 00:27:10,720 --> 00:27:15,160 prije 577 00:27:11,880 --> 00:27:16,440 deklarirana autorstva 578 00:27:15,160 --> 00:27:18,880 brod 579 00:27:16,440 --> 00:27:18,880 Oprosti 580 00:27:18,960 --> 00:27:24,960 kakav je tvoj odgovor 581 00:27:22,240 --> 00:27:27,320 Nikada uopće nisam želio da mu se doda ime 582 00:27:24,960 --> 00:27:31,080 moja pjesma je slavlje Božića 583 00:27:27,320 --> 00:27:33,760 magija Htio sam svoju djecu svu djecu 584 00:27:31,080 --> 00:27:35,360 doživjeti tu čaroliju 585 00:27:33,760 --> 00:27:36,720 kao da je moglo doći od Saint 586 00:27:35,400 --> 00:27:39,800 Nikole samog 587 00:27:36,720 --> 00:27:41,000 kada je u pitanju moja poezija moja obitelj i 588 00:27:39,800 --> 00:27:46,280 moje srce 589 00:27:41,000 --> 00:27:50,000 Ne bih ti prodao psa tako psa tako a 590 00:27:46,280 --> 00:27:52,000 pas koji me zapanjuje u redu je samo 591 00:27:50,000 --> 00:27:53,920 Go With It ubijanje pasa smrdljivi pas 592 00:27:52,000 --> 00:27:56,000 zvuči loše da, to znači da ne znam 593 00:27:53,920 --> 00:27:58,360 Tako mi je žao, samo sam stvarno nervozan 594 00:27:56,000 --> 00:28:00,520 Stvarno želim biti dobra za tebe 595 00:27:58,360 --> 00:28:02,120 ovo, ali moj um se osjeća kao da je to samo 596 00:28:00,520 --> 00:28:04,240 ide milijun milja u minuti i 597 00:28:02,120 --> 00:28:06,560 i znao sam svoje rečenice, znao sam sve 598 00:28:04,240 --> 00:28:09,160 moji redovi, ali sada ih ima puno više 599 00:28:06,560 --> 00:28:10,720 linije i ovaj novi tip ovdje upravo 600 00:28:09,160 --> 00:28:12,040 domišljajući se jer je 601 00:28:10,720 --> 00:28:14,320 ulazak sa svojim naglaskom njegova odjeća 602 00:28:12,040 --> 00:28:18,120 on je kao zdravo znam znam 603 00:28:14,320 --> 00:28:18,120 hoćeš li me otpustiti ne 604 00:28:19,240 --> 00:28:23,640 ako Jefferson nije bio producent 605 00:28:23,880 --> 00:28:28,520 Lena, shvaćam 606 00:28:25,880 --> 00:28:32,000 Stvarno sam mislio da će mi biti bolje 607 00:28:28,520 --> 00:28:33,640 ali mogu djelovati mogu obećavam da je samo 608 00:28:32,000 --> 00:28:34,880 prošlo je dosta vremena 609 00:28:33,640 --> 00:28:38,000 koliko dugo 610 00:28:34,880 --> 00:28:40,840 prva godina koledža u kojoj sam imao 81 godinu 611 00:28:38,000 --> 00:28:43,600 Oklahoma u redu 612 00:28:40,840 --> 00:28:48,000 trebam li mislim trebam li možda pjevati svoj 613 00:28:43,600 --> 00:28:48,000 život ne ne ne ne ne pjevanje molim te 614 00:28:48,160 --> 00:28:51,080 Osjećao sam se stvarno nesvjesno 615 00:28:49,480 --> 00:28:53,120 jer 616 00:28:51,080 --> 00:28:54,320 čini mi se kao da svi gledaju u mene 617 00:28:53,120 --> 00:28:57,280 kao da volim ne znam što radim 618 00:28:54,320 --> 00:29:00,080 i to mi na neki način čini mozak 619 00:28:57,280 --> 00:29:02,400 ugasi se dok ne budem znao što sam 620 00:29:00,080 --> 00:29:02,400 radi 621 00:29:02,560 --> 00:29:09,880 to ne i ja sam nekada bio takav 622 00:29:05,720 --> 00:29:05,720 jesi da kako si to prebolio moj 623 00:29:09,880 --> 00:29:15,400 tata je imao ovu hm ovu tehniku koja 624 00:29:13,480 --> 00:29:19,880 [Glazba, muzika] 625 00:29:15,400 --> 00:29:25,200 znaš što sam imao toliko medenjaka 626 00:29:19,880 --> 00:29:25,200 i što dolazi sa mnom 627 00:29:26,000 --> 00:29:30,240 ovo je cjelokupna vizija onoga što mi 628 00:29:28,360 --> 00:29:34,000 žele ostvariti 629 00:29:30,240 --> 00:29:34,000 [Glazba, muzika] 630 00:29:37,480 --> 00:29:40,640 imate opću viziju za svoje 631 00:29:39,320 --> 00:29:42,800 lik 632 00:29:40,640 --> 00:29:45,000 mislim da da 633 00:29:42,800 --> 00:29:46,880 možete li mi reći neke njene elemente 634 00:29:45,000 --> 00:29:48,080 za koje mislite da su važni 635 00:29:46,880 --> 00:29:51,640 hm mislim 636 00:29:48,080 --> 00:29:54,320 da je ona netko tko 637 00:29:51,640 --> 00:29:56,120 vjeruje u istinu i njegovu istinu ili 638 00:29:54,320 --> 00:29:59,200 Kamen temeljac da 639 00:29:56,120 --> 00:30:00,560 super ok pa medenjak je 640 00:29:59,200 --> 00:30:04,120 Kamen temeljac kuće od medenjaka 641 00:30:00,560 --> 00:30:06,920 barem za naše potrebe ovdje 642 00:30:04,120 --> 00:30:08,480 naravno da u redu pa ako je istina ona 643 00:30:06,960 --> 00:30:11,360 Kamen temeljac koji joj pokazuje udesno 644 00:30:08,480 --> 00:30:14,080 smjer koji je element koji veže 645 00:30:11,360 --> 00:30:14,080 te istine zajedno 646 00:30:16,040 --> 00:30:20,440 [Glazba, muzika] 647 00:30:18,000 --> 00:30:23,000 u njoj nije mogla daleko dogurati 648 00:30:20,440 --> 00:30:24,640 traži istinu bez novca 649 00:30:23,000 --> 00:30:26,080 [Glazba, muzika] 650 00:30:24,640 --> 00:30:27,600 hmm 651 00:30:26,080 --> 00:30:30,560 hm 652 00:30:27,600 --> 00:30:33,080 upornost da i to je u redu 653 00:30:30,560 --> 00:30:35,480 upornost pa ćemo postati kraljevski 654 00:30:33,080 --> 00:30:39,440 zaleđujući našu upornost 655 00:30:35,480 --> 00:30:41,920 pa ako su ova dva komada istina može 656 00:30:39,480 --> 00:30:43,760 prisjećate se nekih redaka iz predstave koji 657 00:30:41,920 --> 00:30:45,520 predstavljaju potragu vašeg lika za 658 00:30:43,760 --> 00:30:47,680 istina 659 00:30:45,520 --> 00:30:49,360 Bila je to noć čekaj čekaj čekaj želim te 660 00:30:47,680 --> 00:30:53,280 učiniti to dok ovo sastavljate 661 00:30:49,360 --> 00:30:53,280 u redu samo mi vjeruj 662 00:30:54,560 --> 00:30:58,240 Oh 663 00:30:55,720 --> 00:30:58,240 u redu 664 00:31:01,280 --> 00:31:05,240 uh 665 00:31:02,720 --> 00:31:07,880 Potraga u noći prije Božića 666 00:31:05,240 --> 00:31:10,240 objavljena je anonimno u Troji 667 00:31:07,880 --> 00:31:13,880 Sentinel 1823. godine. 668 00:31:10,240 --> 00:31:16,760 tek 1844. nakon što je pjesma imala 669 00:31:13,880 --> 00:31:20,240 već postao popularan taj Klement 670 00:31:16,760 --> 00:31:24,240 Clark Moore je tvrdio da je autor zašto 671 00:31:20,240 --> 00:31:27,280 čekanje je li bio sramežljiv ili je to bilo zato što 672 00:31:24,240 --> 00:31:30,760 pravi autor pjesme Henry Livingston 673 00:31:27,280 --> 00:31:35,800 Jr je već preminuo 674 00:31:30,760 --> 00:31:35,800 Ovdje sam da kažem da je ovo drugo 675 00:31:37,440 --> 00:31:46,720 [Glazba, muzika] 676 00:31:42,800 --> 00:31:49,000 to je bilo savršeno, redak po redak 677 00:31:46,720 --> 00:31:50,640 Nisam bio nervozan ne zato što si ti bio 678 00:31:49,000 --> 00:31:53,480 koncentrirajući se na nešto drugo osim 679 00:31:50,640 --> 00:31:55,120 samo riječi koje vidite u redu pa kada 680 00:31:53,480 --> 00:31:57,080 treba zapamtiti taj odjeljak 681 00:31:55,120 --> 00:31:58,840 dijalog mislite na ova dva komada 682 00:31:57,080 --> 00:32:01,720 i sjećate se redaka koji idu uz 683 00:31:58,840 --> 00:32:03,520 im što ako netko opet ad-libs 684 00:32:01,720 --> 00:32:07,000 onda pomislite na ovu kućicu od medenjaka 685 00:32:03,520 --> 00:32:10,520 a vi odgovarate od koga vaš lik 686 00:32:07,000 --> 00:32:12,320 traži istinu i uporna je 687 00:32:10,520 --> 00:32:13,760 vjeruje da je Livingston pravi 688 00:32:12,320 --> 00:32:16,240 autor koji je napisao Twas the Night Before 689 00:32:13,760 --> 00:32:20,160 Božić ne više i ona će dokazati 690 00:32:16,240 --> 00:32:23,160 koji odgovaraju odande da da 691 00:32:20,160 --> 00:32:27,400 Sjajno 692 00:32:23,160 --> 00:32:30,480 u redu sljedeći odjeljak 693 00:32:27,400 --> 00:32:30,480 [Glazba, muzika] 694 00:32:30,760 --> 00:32:33,240 Hvala vam 695 00:32:43,120 --> 00:32:49,120 zdravo 696 00:32:44,960 --> 00:32:53,240 dvije kuće tri zapravo 697 00:32:49,120 --> 00:32:56,520 u redu Lena je malo pretjerala mogu 698 00:32:53,240 --> 00:32:59,680 vidi da ćemo prvo reći ne 699 00:32:56,520 --> 00:33:01,040 hvala svim prihodima od pečenja 700 00:32:59,680 --> 00:33:03,960 prodaja ide na sadnju više stabala 701 00:33:01,040 --> 00:33:08,320 centar Troje pa hvala obojici hvala 702 00:33:03,960 --> 00:33:10,120 ti Lena apsolutno ti dvije točke 703 00:33:08,320 --> 00:33:12,160 ostati ili imaš više posla 704 00:33:10,120 --> 00:33:14,360 raditi na predstavi zapravo imam jedan 705 00:33:12,160 --> 00:33:16,000 više Scena za napisati ali još uvijek mislim 706 00:33:14,360 --> 00:33:18,760 Jednostavno sam previše iscrpljen da to učinim večeras 707 00:33:16,000 --> 00:33:20,480 pa u tom slučaju trebali biste uzeti jedan 708 00:33:18,760 --> 00:33:24,320 mala šetnja po festivalu 709 00:33:20,480 --> 00:33:27,480 uh, stvarno je posebno, igram se 710 00:33:24,320 --> 00:33:27,480 [Glazba, muzika] 711 00:33:31,200 --> 00:33:35,360 hvala ti oh 712 00:33:35,720 --> 00:33:41,720 Da 713 00:33:38,240 --> 00:33:41,720 sigurno živjeli 714 00:33:43,320 --> 00:33:48,240 to je tako dobro, siguran sam da ovo nije 715 00:33:46,000 --> 00:33:50,480 iz viktorijanskog doba 716 00:33:48,240 --> 00:33:53,920 Tako mi je dobro što ne ronim u to vrijeme 717 00:33:50,480 --> 00:33:56,000 razdoblje upravo sada ovo je ukusno 718 00:33:53,920 --> 00:33:59,200 Oh 719 00:33:56,000 --> 00:34:00,720 pa što mislite tko je naš Livingston 720 00:33:59,200 --> 00:34:02,560 stvarno jest 721 00:34:00,720 --> 00:34:04,440 moj novac je na tome da je on povijest 722 00:34:02,560 --> 00:34:07,720 učitelj u stvarnom životu 723 00:34:04,440 --> 00:34:08,320 previše očito da da što misliš tko 724 00:34:07,680 --> 00:34:09,680 on je 725 00:34:08,320 --> 00:34:11,840 [Glazba, muzika] 726 00:34:09,760 --> 00:34:13,440 umirovljeni špijun 727 00:34:11,840 --> 00:34:16,720 Još uvijek volim oblačiti drugačije 728 00:34:13,440 --> 00:34:20,640 osobe poput stoljetnog mrtvog pjesnika 729 00:34:16,720 --> 00:34:20,640 savršena naslovnica da 730 00:34:21,640 --> 00:34:25,640 to je bilo stvarno impresivno 731 00:34:24,040 --> 00:34:27,800 tehnika podučavanja koju je tamo koristio 732 00:34:25,640 --> 00:34:29,680 Lena 733 00:34:27,800 --> 00:34:31,600 bio je to trik kojem me tata naučio kad sam 734 00:34:29,680 --> 00:34:34,480 prvi put započeo na betcha Bottom Dollar 735 00:34:31,600 --> 00:34:36,480 Usklađivanje asocijacija i vizualizacija 736 00:34:34,480 --> 00:34:38,080 razdvojit ćemo velike dijelove sadržaja 737 00:34:36,480 --> 00:34:41,080 na manje dijelove radi lakšeg 738 00:34:38,080 --> 00:34:43,160 zapamtite i zatim povežite te dijelove 739 00:34:41,080 --> 00:34:45,520 s određenom slikom 740 00:34:43,160 --> 00:34:47,000 medenjak medenjak i onda kada 741 00:34:45,520 --> 00:34:50,320 vrijeme je da se prisjetimo da ste to povukli 742 00:34:47,000 --> 00:34:53,000 slika i riječi će doći da 743 00:34:50,320 --> 00:34:56,320 je li tvoj tata bio glumac uh 744 00:34:53,000 --> 00:34:57,680 ne uh zapravo je bio kognitivni 745 00:34:56,320 --> 00:35:00,640 psiholog 746 00:34:57,680 --> 00:35:02,600 voli kazalište i to me odvelo 747 00:35:00,640 --> 00:35:06,280 vidjeti Orašara kad sam bio jedva 748 00:35:02,600 --> 00:35:09,280 četiri i to je bilo to i jedan je umočio 749 00:35:06,280 --> 00:35:12,520 me to voice balet pozornica boriti lijepo 750 00:35:09,280 --> 00:35:14,080 da, svidjelo mi se sve u vezi toga 751 00:35:12,520 --> 00:35:15,520 miris masne boje 752 00:35:14,080 --> 00:35:17,680 mašta 753 00:35:15,520 --> 00:35:19,800 ali uglavnom zato što je to bila naša stvar ti 754 00:35:17,680 --> 00:35:19,800 znati 755 00:35:19,960 --> 00:35:25,000 Imala sam 11 godina kad je preminuo 756 00:35:22,480 --> 00:35:27,200 iz druge sezone u kojoj igram Marleyja 757 00:35:25,000 --> 00:35:29,880 Wilkins i 758 00:35:27,200 --> 00:35:31,520 znam da je bio tako ponosan na mene, ali ja sam uvijek 759 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 imao osjećaj da želi da odem 760 00:35:31,520 --> 00:35:36,680 natrag u kazalište 761 00:35:32,920 --> 00:35:38,480 možda čak i Broadway jednog dana 762 00:35:36,680 --> 00:35:41,360 to bi ti se svidjelo 763 00:35:38,480 --> 00:35:44,800 sada se vraćaš kazalištu 764 00:35:41,400 --> 00:35:48,400 godina kasnije mogli ste zadržati na TV-u 765 00:35:44,800 --> 00:35:50,120 sjajna karijera, ali ste riskirali 766 00:35:48,400 --> 00:35:52,200 Divim se tome 767 00:35:50,120 --> 00:35:55,520 da da 768 00:35:52,200 --> 00:35:55,520 [Glazba, muzika] 769 00:36:03,320 --> 00:36:10,800 [Glazba, muzika] 770 00:36:08,080 --> 00:36:13,560 Sob sob molim molim 771 00:36:10,800 --> 00:36:17,880 o savršeno da 772 00:36:13,560 --> 00:36:20,320 zdravo kako si super sam hvala 773 00:36:17,880 --> 00:36:21,520 za dobro pitanje to je jako slatko 774 00:36:20,320 --> 00:36:24,000 Hvala vam 775 00:36:21,520 --> 00:36:25,640 hvala što si me pustio da se pridružim, mislim 776 00:36:24,000 --> 00:36:27,560 Zapravo sam počeo treptati u ritmu s 777 00:36:25,640 --> 00:36:31,480 kursor jutros oh bilo kada ti 778 00:36:27,560 --> 00:36:31,480 treba mi odvraćanje pažnje ja sam tvoj čovjek hvala 779 00:36:32,280 --> 00:36:39,480 a ja sam tvoj sob 780 00:36:35,680 --> 00:36:39,480 on je šarlatan 781 00:36:39,800 --> 00:36:43,840 žao mi je 782 00:36:41,120 --> 00:36:45,760 ne možete dopustiti da ovo ruganje nestane 783 00:36:43,840 --> 00:36:47,400 ničim izazvan 784 00:36:45,760 --> 00:36:51,040 [Glazba, muzika] 785 00:36:47,400 --> 00:36:53,320 Tako sam izgubio sve što stojiš s tobom 786 00:36:51,040 --> 00:36:54,960 su oni koji će braniti istinu i kraj 787 00:36:53,320 --> 00:36:57,880 ova zabluda za dobro 788 00:36:54,960 --> 00:36:59,680 [Glazba, muzika] 789 00:36:57,880 --> 00:37:01,160 dobit ćeš tu sliku 790 00:36:59,680 --> 00:37:04,120 uh 791 00:37:01,160 --> 00:37:04,120 uh 792 00:37:07,720 --> 00:37:13,240 da, mislim da hoću 793 00:37:10,640 --> 00:37:13,240 u redu 794 00:37:15,040 --> 00:37:19,560 ti dobro 795 00:37:16,960 --> 00:37:19,560 Da 796 00:37:21,520 --> 00:37:29,600 u redu 797 00:37:23,880 --> 00:37:33,080 [Glazba, muzika] 798 00:37:29,600 --> 00:37:35,720 oh tu si 799 00:37:33,080 --> 00:37:38,760 dobro jutro Edna dobro 800 00:37:35,760 --> 00:37:42,320 Reći ću vam da znate svoj medenjak 801 00:37:38,760 --> 00:37:44,000 kuća je vrijedna razgovora o stolu oni 802 00:37:42,320 --> 00:37:47,120 utrka tri puta više od očekivanog 803 00:37:44,000 --> 00:37:51,480 to je super zar ne 804 00:37:47,120 --> 00:37:54,040 nešto nije u redu hun uh da samo 805 00:37:51,480 --> 00:37:56,120 problemi sa šampanjcem kako se kaže 806 00:37:54,040 --> 00:37:58,320 moj mi je agent poslao projekt s izravnim 807 00:37:56,120 --> 00:38:01,160 ponuda o ne 808 00:37:58,320 --> 00:38:03,640 a to je tjedan prije Božića i 809 00:38:01,160 --> 00:38:05,000 ti ne možeš igrati predstavu a znaš da ja mogu 810 00:38:03,640 --> 00:38:07,440 odradi predstavu 811 00:38:05,000 --> 00:38:10,360 počinje početkom siječnja i snima u 812 00:38:07,440 --> 00:38:11,560 Litva, pa to je prekrasno 813 00:38:10,360 --> 00:38:14,280 zemlja 814 00:38:11,560 --> 00:38:16,440 jest i uvijek sam volio putovati 815 00:38:14,280 --> 00:38:18,160 za posao je samo 816 00:38:16,440 --> 00:38:19,640 Ne želim biti tako daleko od svoje 817 00:38:18,160 --> 00:38:21,200 kći više nije kao kad ona 818 00:38:19,640 --> 00:38:23,440 bila je mala i mogla sam je samo spakirati 819 00:38:21,200 --> 00:38:25,640 i dovedi je sa sobom, shvaćam 820 00:38:23,440 --> 00:38:27,520 prioriteti se mijenjaju posebno kada 821 00:38:25,640 --> 00:38:30,040 postati roditelj znaš kad sam upoznao svoju 822 00:38:27,520 --> 00:38:31,960 muž, on je bio pilot, a ja 823 00:38:30,040 --> 00:38:35,000 stjuardesa ali jednom naša prva 824 00:38:31,960 --> 00:38:36,080 dijete je došlo napravili smo neke promjene 825 00:38:35,000 --> 00:38:38,880 B 826 00:38:36,080 --> 00:38:41,000 moja sestra ima pekaru u gradu tako da 827 00:38:38,880 --> 00:38:43,320 jednostavno je imalo smisla smjestiti se ovdje i 828 00:38:41,000 --> 00:38:45,520 pa to je bila velika promjena i bila je 829 00:38:43,320 --> 00:38:47,560 svakako izazovno, ali bilo je 830 00:38:45,520 --> 00:38:50,240 pravi izbor za našu obitelj 831 00:38:47,560 --> 00:38:52,840 životi se razvijaju ispravno 832 00:38:50,280 --> 00:38:55,840 ponekad ponovno otkrivanje sebe može biti a 833 00:38:52,840 --> 00:38:58,760 stvarno dobra stvar poput Madisonove 834 00:38:55,840 --> 00:38:59,880 radiš mislim tko zna možda bi mogao 835 00:38:58,800 --> 00:39:07,480 stvarno postati odvjetnik 836 00:38:59,880 --> 00:39:07,480 [Glazba, muzika] 837 00:39:07,920 --> 00:39:12,520 medenjak tri kuće vrijedan sam tako 838 00:39:11,400 --> 00:39:15,080 ukrast ću to za svoj sljedeći film 839 00:39:12,520 --> 00:39:19,360 Connor je rekao da biste rekli da taj auto jest 840 00:39:15,080 --> 00:39:21,200 je li ne ne nemoj te ni počinjati 841 00:39:19,360 --> 00:39:24,480 po peti put spomenuo njegovo ime 842 00:39:21,200 --> 00:39:27,320 u posljednje četiri minute Haley ono što jesam 843 00:39:24,480 --> 00:39:30,520 ne kažem da ćeš biti stabilan, zar ne? 844 00:39:27,320 --> 00:39:33,040 Samo te zezam, neću više prestati 845 00:39:30,520 --> 00:39:34,640 Carter se šali, hvala i tebi 846 00:39:33,040 --> 00:39:35,920 još završio tih 14 stranica bilježaka 847 00:39:34,640 --> 00:39:37,880 Da 848 00:39:35,920 --> 00:39:39,160 a sada imam devet novih 849 00:39:37,920 --> 00:39:40,160 producenti redatelja imaju različite 850 00:39:39,160 --> 00:39:41,720 vizije 851 00:39:40,160 --> 00:39:43,000 vau 852 00:39:41,760 --> 00:39:45,320 od sinoć da je ovo film 853 00:39:43,000 --> 00:39:45,320 o Samu 854 00:39:46,520 --> 00:39:52,240 tako da nema ranog povratka u Troju, žao mi je ne 855 00:39:50,440 --> 00:39:54,320 u redu 856 00:39:52,240 --> 00:39:56,280 i to označava kraj mojih 15 minuta 857 00:39:54,320 --> 00:40:01,200 prekid ljudske interakcije 858 00:39:56,280 --> 00:40:01,200 neću izaći ni ti bok 859 00:40:01,760 --> 00:40:07,360 [Glazba, muzika] 860 00:00:00,920 --> 00:40:12,640 ne znam 861 00:40:09,800 --> 00:40:15,840 uzeo si ovaj slučaj samo zato što si znao 862 00:40:12,640 --> 00:40:15,840 opet biste me vidjeli 863 00:40:17,320 --> 00:40:21,440 pa to je bilo dobro 864 00:40:19,120 --> 00:40:24,400 da stvarno mislim da o da 865 00:40:21,440 --> 00:40:26,920 čekaj što je s Gingerbreadom 866 00:40:24,400 --> 00:40:29,400 Učim noge 867 00:40:26,920 --> 00:40:31,640 glumci su čudni 868 00:40:29,400 --> 00:40:34,640 dobro me zoveš glumcem jer ti 869 00:40:31,640 --> 00:40:37,640 nitko me nikad nije nazvao glumcem 870 00:40:34,640 --> 00:40:39,200 Lena draga moja 871 00:40:37,640 --> 00:40:41,320 da ne vjerujem u tebe nikad ne bih 872 00:40:39,200 --> 00:40:42,760 podržali su ovu priču o pjesmi. Mislim 873 00:40:41,320 --> 00:40:45,320 što ja znam o postavljanju predstava 874 00:40:42,760 --> 00:40:47,080 Ja sam filmski tip, napravio sam ovo da biste vi 875 00:40:45,320 --> 00:40:48,400 vjerovati u tebe 876 00:40:47,080 --> 00:40:51,000 može biti nešto najslađe što ste ikada imali 877 00:40:48,400 --> 00:40:53,560 rekao mi je da jedva čekam da svijet 878 00:40:51,000 --> 00:40:56,200 vidjeti gore na toj pozornici i 879 00:40:53,560 --> 00:40:59,680 znate tko bi mogao biti prvi 880 00:40:56,200 --> 00:41:02,240 Sophia ferentino Sophia ferentino the 881 00:40:59,680 --> 00:41:04,760 Brodvejski producent ne, šališ se 882 00:41:02,280 --> 00:41:06,400 Radim na tome, možeš li ih čuti 883 00:41:04,800 --> 00:41:08,120 najbolje, jedva čekam, tako sam uzbuđena, hvala 884 00:41:06,400 --> 00:41:09,600 ti hvala ti hvala ti 885 00:41:08,120 --> 00:41:15,040 Ne moram do kraja naučiti svoj život 886 00:41:09,600 --> 00:41:15,040 [Glazba, muzika] 887 00:41:15,440 --> 00:41:21,520 o zamatanje Josienih darova koje trebaš 888 00:41:18,520 --> 00:41:21,520 pomoći sigurno 889 00:41:24,800 --> 00:41:31,640 vodič za pravna istraživanja 890 00:41:27,960 --> 00:41:35,600 sjajne rasprave i kazneno pravo wow Josie 891 00:41:31,640 --> 00:41:38,200 je vrlo napredan to su moji 892 00:41:35,600 --> 00:41:41,560 što da kažem inspiriran sam 893 00:41:38,200 --> 00:41:41,560 Livingstonova glumačka metoda 894 00:41:44,480 --> 00:41:48,880 pa stvar je u tome što sam ja oduvijek želio biti 895 00:41:46,960 --> 00:41:52,120 odvjetnik Da, spomenuli ste nešto 896 00:41:48,880 --> 00:41:54,480 o tome da je moja mama bila samohrana majka mi 897 00:41:52,120 --> 00:41:55,960 nisam odrastao s puno resursa I 898 00:41:54,480 --> 00:41:59,000 jesam dobio neke stipendije, ali je bilo 899 00:41:55,960 --> 00:42:01,120 ironično, pravni fakulteti I 900 00:41:59,000 --> 00:42:03,480 završio sam kao glumac koji nisam 901 00:42:01,120 --> 00:42:06,200 razumjeti dobro Laura mora moći 902 00:42:03,480 --> 00:42:09,160 to think on his feet pravo promijeniti kurs 903 00:42:06,200 --> 00:42:11,440 od kapi šešira 904 00:42:09,160 --> 00:42:13,520 pa sam se upisao na tečaj improvizacije 905 00:42:11,440 --> 00:42:15,640 Bio sam jedini student prava u grupi 906 00:42:13,520 --> 00:42:17,400 i jedne noći dolazi agent za kasting 907 00:42:15,640 --> 00:42:20,840 tamo se nudi da me uzme za a 908 00:42:17,400 --> 00:42:23,480 komercijalni i dobili ste jesam platio sam 909 00:42:20,880 --> 00:42:26,280 za cijeli sljedeći semestar u gotovini 910 00:42:23,480 --> 00:42:28,480 osjećao sam se dobro i onda što je gluma samo trebala 911 00:42:26,280 --> 00:42:30,880 završio mnogo prije nego što sam shvatio da sam ga upoznao 912 00:42:28,480 --> 00:42:32,320 Regina i Josie su došle i 913 00:42:30,880 --> 00:42:34,800 najbrži način da uzdržavam svoju obitelj 914 00:42:32,320 --> 00:42:38,080 bilo samo nastaviti naprijed 915 00:42:34,800 --> 00:42:42,720 na putu koji ste slučajno odabrali 916 00:42:38,080 --> 00:42:42,720 za put koji me slučajno odabrao 917 00:42:43,560 --> 00:42:50,440 pa što onda radiš s ovim 918 00:42:47,600 --> 00:42:52,800 Rekao sam ti da istražujem svoju ulogu 919 00:42:50,440 --> 00:42:54,400 Mooreov branitelj 920 00:42:52,800 --> 00:42:57,400 [Glazba, muzika] 921 00:42:54,400 --> 00:42:59,280 pa kakav je romantični lak 922 00:42:57,400 --> 00:43:00,680 [Glazba, muzika] 923 00:42:59,160 --> 00:43:01,560 činiš Livingstona dobrim momkom 924 00:43:00,680 --> 00:43:03,760 zatim 925 00:43:01,640 --> 00:43:05,840 pišući to 926 00:43:03,760 --> 00:43:07,840 da, htio sam te pitati o tome 927 00:43:05,880 --> 00:43:11,000 jeste li razmišljali o tome da imate 928 00:43:07,840 --> 00:43:12,520 duh više dati svoje svjedočanstvo it 929 00:43:11,000 --> 00:43:16,600 čini se jedino pravednim 930 00:43:12,520 --> 00:43:19,480 otvaramo za tri dana 931 00:43:16,600 --> 00:43:23,160 samo mi dodao zube molim te 932 00:43:19,480 --> 00:43:23,160 Annabelle hvala ti 933 00:43:26,480 --> 00:43:31,240 provjeriti kako ide ide 934 00:43:29,440 --> 00:43:33,960 hm nadam se da ćemo proći 935 00:43:31,240 --> 00:43:36,160 puna proba danas nadam se 936 00:43:33,960 --> 00:43:38,200 imali smo nekoliko problema, ali mislim 937 00:43:36,160 --> 00:43:39,400 sada je sve izglađeno nadam se 938 00:43:38,200 --> 00:43:41,920 neke od tvojih fan stranica već jesu 939 00:43:39,400 --> 00:43:43,720 čak i neke 940 00:43:41,920 --> 00:43:47,000 tvoje slike vani na nekom engleskom 941 00:43:43,720 --> 00:43:48,800 mjesto u kojem se odvija to je viktorijanska predstava I 942 00:43:47,000 --> 00:43:51,160 rekao sam ti da se to događa svake godine ovdje 943 00:43:48,800 --> 00:43:54,480 Troy da, da, da, hej, jesi li shvatio 944 00:43:51,160 --> 00:43:56,200 email uh o producentu da Walter I 945 00:43:54,480 --> 00:43:59,080 učinio i 946 00:43:56,200 --> 00:44:01,000 Koncentriran sam na režiju koju imamo 947 00:43:59,080 --> 00:44:02,440 mnogo raspravljali o tome 948 00:44:01,000 --> 00:44:04,280 kako dugo 949 00:44:02,440 --> 00:44:07,240 samo da prođem kroz jednu produkciju 950 00:44:04,280 --> 00:44:09,080 i onda možemo opet razgovarati u redu 951 00:44:07,240 --> 00:44:10,720 zabrinula se Maddie 952 00:44:09,080 --> 00:44:12,400 zašto 953 00:44:10,720 --> 00:44:13,600 bilo je pogrešno 954 00:44:12,400 --> 00:44:16,360 [Glazba, muzika] 955 00:44:13,600 --> 00:44:20,200 pa ovdje pišem s Haley i 956 00:44:16,360 --> 00:44:20,200 režija za jednovečernju predstavu 957 00:44:23,560 --> 00:44:27,160 sklonište ne mogu 958 00:44:27,640 --> 00:44:33,560 hm hajde moram ići bok tu je 959 00:44:31,280 --> 00:44:36,760 sama naša neustrašiva vođa Madison Rush 960 00:44:33,560 --> 00:44:39,560 uh oh sada sam nervozna on i ona 961 00:44:36,760 --> 00:44:41,400 urnebesno za početak Madison Rush želim 962 00:44:39,560 --> 00:44:43,480 upoznati jednog od najboljih kazališta 963 00:44:41,400 --> 00:44:45,320 producenti Sofije 21. stoljeća 964 00:44:43,480 --> 00:44:47,000 farentino to je a 965 00:44:45,320 --> 00:44:48,720 puno dobro dobro onda što kažete na a 966 00:44:47,000 --> 00:44:51,800 Brodvejska legenda 967 00:44:48,720 --> 00:44:53,560 tako mi je drago što smo se upoznali, rekao je Jefferson 968 00:44:51,800 --> 00:44:56,320 tako divne stvari o tebi na 969 00:44:53,560 --> 00:44:58,240 zaslon oh pa to je fantastično hvala 970 00:44:56,320 --> 00:45:00,320 ti Uzbuđen sam što to vidim 971 00:44:58,240 --> 00:45:05,480 super, vidimo se na Božić 972 00:45:00,320 --> 00:45:05,480 Eve da o tome uh 973 00:45:08,280 --> 00:45:11,760 to je proba naše prve pune vožnje 974 00:45:10,000 --> 00:45:13,280 kroz pod uvjetom da moramo sve to napraviti 975 00:45:11,760 --> 00:45:16,480 put kroz ovo vrijeme nadam se da je ovo 976 00:45:13,280 --> 00:45:18,200 samo semantika ona je stvarno stvarno 977 00:45:16,480 --> 00:45:19,640 Jefferson 978 00:45:18,200 --> 00:45:21,520 oh dobro znaš možda ne tri 979 00:45:19,640 --> 00:45:22,760 stvarno je vrijedno grubosti, ali ona zna 980 00:45:21,520 --> 00:45:25,160 da smo još u fazi poliranja 981 00:45:22,800 --> 00:45:29,200 ne ne poliranje niti ne znamo 982 00:45:25,160 --> 00:45:31,120 gdje je Livingston šaljem mu poruku 983 00:45:29,200 --> 00:45:32,680 koji nije dobio njegove kontakt podatke on 984 00:45:31,120 --> 00:45:33,880 ne misli da tip ima telefon samo 985 00:45:32,680 --> 00:45:36,080 još 986 00:45:33,880 --> 00:45:37,480 misliš li da ovaj tip radi sve kao cosplay? 987 00:45:36,080 --> 00:45:38,920 tijekom cijele godine ili je to kao poslije Božića 988 00:45:37,480 --> 00:45:41,000 samo se vraća na mjesto pomoćnika 989 00:45:38,920 --> 00:45:42,760 menadžer nema veze što nije tu 990 00:45:41,000 --> 00:45:44,440 sad dobro, nadam se da će doći ovdje 991 00:45:42,760 --> 00:45:46,920 uskoro 992 00:45:44,440 --> 00:45:48,520 Sophia ferentino razmišlja o preuzimanju 993 00:45:46,920 --> 00:45:50,880 naša mala proizvodnja za jednu od nje 994 00:45:48,520 --> 00:45:53,200 Možda dvorana s farme izvan Broadwaya 995 00:45:50,880 --> 00:45:54,640 na kraju sam veliki bijeli put I 996 00:45:53,200 --> 00:45:57,840 znam da nisam tip za kazalište, ali čak ni ja 997 00:45:54,640 --> 00:45:57,840 znaj da je ovo velika stvar 998 00:45:59,520 --> 00:46:04,600 tako da je sada ovdje da je jedina 999 00:46:03,200 --> 00:46:07,360 priliku vidjeti prije nego je napusti 1000 00:46:04,600 --> 00:46:11,000 Beč pa onda idemo 1001 00:46:07,360 --> 00:46:13,600 nije spremno Madison 1002 00:46:11,000 --> 00:46:14,920 ti si izvrstan redatelj vjeruj svom 1003 00:46:13,600 --> 00:46:16,960 instinkti 1004 00:46:14,920 --> 00:46:19,520 oko svih 1005 00:46:16,960 --> 00:46:22,840 u redu 1006 00:46:19,520 --> 00:46:26,560 imamo posebnog gosta Jeffersona 1007 00:46:22,840 --> 00:46:28,960 ovdje da gledamo našu prvu punu vožnju 1008 00:46:26,560 --> 00:46:31,640 kroz pa idemo prema cilju 1009 00:46:28,960 --> 00:46:34,360 glatko i profesionalno u redu 1010 00:46:31,640 --> 00:46:36,760 učinimo ovo u redu boli se u dvoje 1011 00:46:34,360 --> 00:46:36,800 minuta svima 1012 00:46:42,080 --> 00:46:48,920 sve si dobro shvatio 1013 00:46:44,800 --> 00:46:48,920 Sophia nakon tebe hvala 1014 00:46:49,400 --> 00:47:02,000 najbolja mjesta u kući 1015 00:46:53,040 --> 00:47:02,000 [Glazba, muzika] 1016 00:47:04,040 --> 00:47:07,240 još uvijek postoji dodijeliti glavni film 1017 00:47:05,400 --> 00:47:10,240 zvijezde jeste li probali njegovu svlačionicu 1018 00:47:07,240 --> 00:47:11,800 da gospođo prazna je pa ćemo 1019 00:47:10,240 --> 00:47:13,000 morati ga krilati 1020 00:47:11,800 --> 00:47:19,840 u redu 1021 00:47:13,000 --> 00:47:22,840 [Glazba, muzika] 1022 00:47:19,840 --> 00:47:22,840 stranim 1023 00:47:25,200 --> 00:47:32,320 [Glazba, muzika] 1024 00:47:40,400 --> 00:47:46,120 [Glazba, muzika] 1025 00:47:44,200 --> 00:47:48,160 Twas the Night Before Christmas je jedan 1026 00:47:46,120 --> 00:47:49,720 najpoznatijih pjesama u Americi 1027 00:47:48,160 --> 00:47:52,440 povijesti 1028 00:47:49,720 --> 00:47:55,320 objavljena je anonimno i 1029 00:47:52,440 --> 00:47:57,760 Novine Troy Sentinel 23. prosinca 1030 00:47:55,320 --> 00:48:00,200 1823. i to je postalo 1031 00:47:57,760 --> 00:48:03,320 nešto što gotovo svatko može 1032 00:48:00,200 --> 00:48:06,080 sretno izrecitirajte još jedno pitanje br 1033 00:48:03,320 --> 00:48:08,880 može se uspješno odgovoriti je 1034 00:48:06,080 --> 00:48:10,160 tko je to stvarno napisao 1035 00:48:08,880 --> 00:48:12,640 večeras 1036 00:48:10,160 --> 00:48:15,400 odgovorit ćemo samo na to pitanje 1037 00:48:12,640 --> 00:48:17,560 nije ono što možda mislite 1038 00:48:15,400 --> 00:48:20,440 jer iako je pjesma pripisana 1039 00:48:17,560 --> 00:48:22,960 Clementu Clarku Mooreu tek je 1040 00:48:20,440 --> 00:48:25,160 gotovo 20 godina nakon što je pjesma bila 1041 00:48:22,960 --> 00:48:26,960 objavio da je Moore to tvrdio po 1042 00:48:25,160 --> 00:48:30,520 uključivši ga u knjigu svojih pjesama 1043 00:48:26,960 --> 00:48:34,160 nakon što je već postalo poznato i 1044 00:48:30,520 --> 00:48:35,880 nakon što je njegov pravi autor preminuo 1045 00:48:34,160 --> 00:48:38,840 večeras namjeravam postaviti rekord 1046 00:48:35,880 --> 00:48:41,880 ravno i dokazati vam svima da je 1047 00:48:38,880 --> 00:48:45,000 pravi autor pjesme je bojnik Henry 1048 00:48:41,880 --> 00:48:46,840 Livingston Jr koji će konačno 1049 00:48:45,000 --> 00:48:48,720 dobiti svoje 1050 00:48:46,840 --> 00:48:52,440 Hvala vam 1051 00:48:48,720 --> 00:48:52,440 ti si gore savjetnik 1052 00:48:55,680 --> 00:49:00,320 svaki put naspram voljene pjesme Twas 1053 00:48:58,960 --> 00:49:01,640 bila je Noć prije Božića 1054 00:49:00,320 --> 00:49:05,720 objavljeno da su bili pod 1055 00:49:01,640 --> 00:49:08,560 autorstvo Clement Clark Moore 1056 00:49:05,760 --> 00:49:10,440 Gospodin Evans po vašem stručnom mišljenju kao glavni 1057 00:49:08,560 --> 00:49:13,120 povjesničar za Troy Historical 1058 00:49:10,440 --> 00:49:15,480 Društvo vjerujete li da Klement 1059 00:49:13,120 --> 00:49:17,120 Clark Moore je pravi autor Twasa 1060 00:49:15,480 --> 00:49:18,680 noć prije Božića 1061 00:49:17,120 --> 00:49:20,320 Teško mi je povjerovati 1062 00:49:18,680 --> 00:49:22,960 clementmore glodavac 1063 00:49:20,320 --> 00:49:25,600 i zašto je to dobro za jedan stil 1064 00:49:22,960 --> 00:49:27,000 a predmet nije dosljedan 1065 00:49:25,600 --> 00:49:29,440 s Mooreovim radom 1066 00:49:27,000 --> 00:49:31,000 dok je vrlo vjeran 1067 00:49:29,440 --> 00:49:32,600 pjesmu je glavni Livingston napisao na 1068 00:49:31,000 --> 00:49:35,000 vrijeme 1069 00:49:32,600 --> 00:49:36,800 postoji li neki drugi razlog zbog kojeg imate a 1070 00:49:35,000 --> 00:49:40,360 teško je vjerovati da je Moore napisao pjesmu 1071 00:49:36,800 --> 00:49:44,880 Clement sat više se znalo kako 1072 00:49:40,360 --> 00:49:44,880 trebam li reći pomalo škrtavac 1073 00:49:48,920 --> 00:49:54,960 dame i gospodo činjenice o tome 1074 00:49:51,520 --> 00:49:57,560 Slučaj je star stoljećima pa sam poslao 1075 00:49:54,960 --> 00:50:01,800 sudski poziv natrag u vrijeme velikom 1076 00:49:57,560 --> 00:50:04,960 izvan traženja samog Duha 1077 00:50:01,800 --> 00:50:06,320 sam bojnik Henry Livingston Jr 1078 00:50:04,960 --> 00:50:08,880 vaša čast 1079 00:50:06,320 --> 00:50:10,640 osim mog očitog prigovora 1080 00:50:08,880 --> 00:50:13,720 pozivajući svjedoke koji nisu ni živi 1081 00:50:10,640 --> 00:50:15,640 Protivim se zabludama vijeća da 1082 00:50:13,720 --> 00:50:18,760 čak imaju i sposobnost da vidimo 1083 00:50:15,640 --> 00:50:23,320 kamo ovo ide savjetnik nazovi svog sljedećeg 1084 00:50:18,760 --> 00:50:27,240 svjedočiti svoju čast zovem duhom 1085 00:50:28,040 --> 00:50:34,880 duh majora Henryja Livingstona ml 1086 00:50:41,760 --> 00:50:47,200 [Glazba, muzika] 1087 00:50:46,720 --> 00:50:48,280 posljedica 1088 00:50:47,200 --> 00:50:50,280 [Glazba, muzika] 1089 00:50:48,160 --> 00:50:50,160 s 1090 00:50:58,280 --> 00:51:03,640 gospodine biste li rekli svoje ime za 1091 00:51:00,160 --> 00:51:07,160 rekord Major Henry Beekman Livingston Jr 1092 00:51:03,640 --> 00:51:09,200 Vaša visosti, protivim se toliko mnogo razloga 1093 00:51:07,160 --> 00:51:10,840 nisam čak ni siguran odakle početi 1094 00:51:09,200 --> 00:51:12,560 sigurno problem sa pozivom 1095 00:51:10,840 --> 00:51:15,480 Svjedoci koji su se vratili iz mrtvih je to 1096 00:51:12,560 --> 00:51:19,400 nemaju poticaja govoriti istinu 1097 00:51:15,480 --> 00:51:19,400 sjediti savjetnik 1098 00:51:20,440 --> 00:51:25,360 majore biste li molim vas rekli sudu 1099 00:51:22,760 --> 00:51:28,120 kako ste se uzdržavali nakon 1100 00:51:25,360 --> 00:51:30,080 rat našao sam svoju zemlju i imali smo brod 1101 00:51:28,120 --> 00:51:32,120 dok preko kojeg smo opskrbljivali Merchant 1102 00:51:30,080 --> 00:51:35,000 Mornari koji putuju u Hudson 1103 00:51:32,120 --> 00:51:37,640 vodio si prilično izvanrednu životnu priču 1104 00:51:35,000 --> 00:51:39,960 ja u bilo kojem trenutku jeste li ikada pisali pjesme 1105 00:51:37,640 --> 00:51:41,360 za tvoju djecu svakako jesam 1106 00:51:39,960 --> 00:51:44,320 bilo koju od ovih pjesama o Božiću 1107 00:51:41,400 --> 00:51:46,640 možda je postojao poseban 1108 00:51:44,320 --> 00:51:49,760 moj omiljeni možete li recitirati a 1109 00:51:46,640 --> 00:51:51,680 malo toga za nas zašto svakako 1110 00:51:49,800 --> 00:51:54,000 kad ono što mojim lutajućim očima treba 1111 00:51:51,680 --> 00:51:57,160 pojavljuju se ali minijaturni rob i osam 1112 00:51:54,000 --> 00:52:00,320 maleni sob mali stari vozač tako 1113 00:51:57,160 --> 00:52:03,400 Živahan i brz znao sam u trenu 1114 00:52:00,320 --> 00:52:06,160 to mora biti sveti Nick, ne mogu vjerovati 1115 00:52:03,400 --> 00:52:09,520 što čujem što je taj čovjek 1116 00:52:06,160 --> 00:52:12,960 izreka je očita laž koju ne mogu podnijeti 1117 00:52:09,520 --> 00:52:17,480 i više se pridržavati disko kopanja 1118 00:52:12,960 --> 00:52:21,240 Znam te, naravno da me poznaješ 1119 00:52:17,480 --> 00:52:26,680 vaš klijent Clement Clark Moore 1120 00:52:21,240 --> 00:52:28,320 [Glazba, muzika] 1121 00:52:26,680 --> 00:52:42,080 pa ovo je Ceh 1122 00:52:28,320 --> 00:52:44,680 [Glazba, muzika] 1123 00:52:42,080 --> 00:52:47,200 Vaša visosti pozivam Clementa Clarka Moorea 1124 00:52:44,680 --> 00:52:47,200 zauzeti stav 1125 00:52:49,360 --> 00:52:52,640 [Glazba, muzika] 1126 00:52:54,920 --> 00:53:00,560 [Glazba, muzika] 1127 00:52:57,560 --> 00:53:00,560 stranim 1128 00:53:02,040 --> 00:53:08,000 [Glazba, muzika] 1129 00:53:04,320 --> 00:53:09,880 Hitna pomoć, molim vas, recite nam nešto o 1130 00:53:08,000 --> 00:53:11,560 okolnosti koje okružuju vaše pisanje 1131 00:53:09,880 --> 00:53:15,480 pjesma iznenada 1132 00:53:11,560 --> 00:53:17,440 jedne Badnje večeri 1822. bio sam vani 1133 00:53:15,480 --> 00:53:18,760 kupovina božićne purice u 1134 00:53:17,440 --> 00:53:21,520 Greenwich Village 1135 00:53:18,760 --> 00:53:25,400 dok sam se vozio u svojim otvorenim saonicama s jednim konjem 1136 00:53:21,520 --> 00:53:28,040 Pogledao sam svog vozača, bio je neka vrsta 1137 00:53:25,400 --> 00:53:31,120 roly-poly veseljak i to je bio 1138 00:53:28,040 --> 00:53:34,640 njegova slika na mjesečini s 1139 00:53:31,120 --> 00:53:37,640 padao je snijeg koji me inspirirao da požurim 1140 00:53:34,640 --> 00:53:39,800 doma i piši 1141 00:53:37,640 --> 00:53:42,960 što si to napisao kad si se vratio 1142 00:53:39,800 --> 00:53:46,360 kući sam napisao 56 redaka poezije 1143 00:53:42,960 --> 00:53:49,480 poznat kao posjet Svetog Nikole 1144 00:53:46,360 --> 00:53:52,600 danas poznatiji kao bila je noć 1145 00:53:49,480 --> 00:53:52,600 prije Božića 1146 00:53:53,800 --> 00:53:57,320 zašto se nisi potpisao svojim imenom ili 1147 00:53:55,520 --> 00:54:00,280 zatražiti kredit nakon što je objavljen 1148 00:53:57,320 --> 00:54:02,440 oh, to je bila samo sitnica koju sam napisao 1149 00:54:00,280 --> 00:54:05,120 da im moja djeca čitaju 1150 00:54:02,440 --> 00:54:09,040 Božić svakako nisam očekivao 1151 00:54:05,120 --> 00:54:11,800 ili barem želio biti javno podijeljen 1152 00:54:09,040 --> 00:54:15,760 sve s mojim imenom koje bi imalo 1153 00:54:11,800 --> 00:54:17,800 bila sramota za jednog gospodina 1154 00:54:15,760 --> 00:54:20,200 zašto si mu onda pripisao zasluge 20 1155 00:54:17,800 --> 00:54:22,840 godine kasnije uglavnom po mojoj želji 1156 00:54:20,200 --> 00:54:26,240 djeco Spremao sam se objaviti knjigu 1157 00:54:22,840 --> 00:54:28,240 poezije i tražili su da uključim 1158 00:54:26,280 --> 00:00:00,280 to za njih 1159 00:54:28,240 --> 00:54:32,560 to ne zvuči baš škrto 1160 00:54:30,400 --> 00:54:32,560 mi 1161 00:54:33,160 --> 00:54:42,040 [Glazba, muzika] 1162 00:54:38,880 --> 00:54:42,040 vaš svjedok savjetnik 1163 00:54:44,240 --> 00:54:54,160 [Glazba, muzika] 1164 00:54:50,920 --> 00:54:56,600 nekoliko pitanja g. Moore 1165 00:54:54,160 --> 00:54:58,880 jeste li čuli da vas ljudi opisuju na 1166 00:54:56,600 --> 00:55:00,880 stalak koji imam 1167 00:54:58,920 --> 00:55:02,560 i kako 1168 00:55:00,880 --> 00:55:05,320 učinio 1169 00:55:02,560 --> 00:55:08,480 kako si se zbog toga osjećao da nije 1170 00:55:05,320 --> 00:55:10,960 predstavljaju tko sam istina je da u mom 1171 00:55:08,480 --> 00:55:12,160 radu prigovorio sam napisima koji 1172 00:55:10,960 --> 00:55:14,880 slavljen 1173 00:55:12,160 --> 00:55:18,080 neodgovorne aktivnosti 1174 00:55:14,880 --> 00:55:21,400 Alkohol Duhan 1175 00:55:18,080 --> 00:55:24,040 ples ali 1176 00:55:21,400 --> 00:55:28,360 Vjerujem da bi pisac trebao biti oprezan 1177 00:55:24,040 --> 00:55:31,720 svojim riječima ne romantizirati Wickeda 1178 00:55:28,360 --> 00:55:34,440 i štetne potrage 1179 00:55:31,720 --> 00:55:37,880 poput pušenja možda 1180 00:55:34,440 --> 00:55:39,960 upravo poput pušenja, zašto bi 1181 00:55:37,920 --> 00:55:42,360 pišete o svetom Nikoli kako puši a 1182 00:55:39,960 --> 00:55:42,360 cijev 1183 00:55:43,840 --> 00:55:48,680 [Glazba, muzika] 1184 00:55:45,080 --> 00:55:51,760 Nisam mislio da je ovaj panj od cijevi on 1185 00:55:48,680 --> 00:55:55,240 čvrsto držao u zubima i dim ga 1186 00:55:51,760 --> 00:55:58,160 opasao mu glavu poput vijenca bio sam 1187 00:55:55,240 --> 00:56:00,800 boreći se pronaći nešto što se rimuje 1188 00:55:58,160 --> 00:56:03,280 pravilno s vijencem 1189 00:56:00,800 --> 00:56:07,280 pa sam stao na zube 1190 00:56:03,280 --> 00:56:10,360 i dok sam više razmišljao sjetio sam se svog 1191 00:56:07,280 --> 00:56:13,160 vozač od te večeri koji je imao kratki spoj 1192 00:56:10,360 --> 00:56:16,800 zdepastu cijev, ali nisi morao 1193 00:56:13,160 --> 00:56:19,600 uključite to jeste li osim naravno 1194 00:56:16,800 --> 00:56:24,960 netko koga manje smeta pušenje 1195 00:56:19,600 --> 00:56:24,960 zapravo napisao pjesmu aha 1196 00:56:30,920 --> 00:56:36,960 ovo nije gotovo nije još nije 1197 00:56:37,680 --> 00:56:43,000 i tu ćemo završiti 1198 00:56:40,520 --> 00:56:44,320 proba u stvarnoj predstavi 1199 00:56:43,000 --> 00:56:46,240 hm, žiri će raspravljati tijekom 1200 00:56:44,320 --> 00:56:50,720 prekid i potom izreći presudu 1201 00:56:46,240 --> 00:56:52,000 koji će nam biti isto toliko misterij 1202 00:56:50,760 --> 00:56:54,360 kao što će biti s ostatkom 1203 00:56:52,000 --> 00:56:54,360 publika 1204 00:56:55,920 --> 00:57:01,000 [Glazba, muzika] 1205 00:56:59,080 --> 00:57:04,240 [Pljesak] 1206 00:57:01,040 --> 00:57:04,240 [Glazba, muzika] 1207 00:57:04,280 --> 00:57:09,960 Rekao sam ti da ti to možeš učiniti 1208 00:57:09,000 --> 00:57:11,080 stvar s medenjacima bila je stvarno korisna u 1209 00:57:09,960 --> 00:57:14,200 stvar s pušenjem baš kao 1210 00:57:11,080 --> 00:57:16,000 moguće tko je novi tip mislio sam 1211 00:57:14,200 --> 00:57:17,200 poznavao si ga ne, viđao sam ga u blizini, ali 1212 00:57:16,000 --> 00:57:19,720 Mislila sam da je on dio cjeline 1213 00:57:17,200 --> 00:57:22,760 Viktorijanska šetnja poput Livingstona da 1214 00:57:19,720 --> 00:57:24,440 gdje je Livingston bolje da se pojaviš 1215 00:57:22,800 --> 00:57:27,760 za nastup na Badnjak da 1216 00:57:24,480 --> 00:57:29,320 i više ide također o ne molim te hej 1217 00:57:27,760 --> 00:57:30,880 Sean, jesmo li dobili tipa koji svira Moore's 1218 00:57:29,320 --> 00:57:33,960 info nema gospođo kad sam išao na okvir 1219 00:57:30,880 --> 00:57:36,200 Olimpijskih igara i oboje su otišli 1220 00:57:33,960 --> 00:57:39,200 ti dečki su stvarno prijatelji metode 1221 00:57:36,200 --> 00:57:39,200 kolege 1222 00:57:40,120 --> 00:57:43,840 taj novi duh je bio genijalan reci mi ti 1223 00:57:42,760 --> 00:57:45,200 dobio sam ga besplatno, znaš da nije 1224 00:57:43,840 --> 00:57:46,960 važno osim ako ste platili puno onda to 1225 00:57:45,200 --> 00:57:48,760 ne zapravo ti nije važno 1226 00:57:46,960 --> 00:57:50,560 znati što je super to je super i učiniti 1227 00:57:48,760 --> 00:57:54,160 želite znati što je još bilo super 1228 00:57:50,560 --> 00:57:55,480 Sophiji ferentino svidjelo se ono što je vidjela 1229 00:57:54,160 --> 00:57:56,600 nije u betonu, ali stvarno izgleda 1230 00:57:55,480 --> 00:57:59,320 pozitivan 1231 00:57:56,600 --> 00:58:02,480 a ti ja 1232 00:57:59,320 --> 00:58:05,480 nevjerojatna sam tako sam dobra bila sam lijepa 1233 00:58:02,480 --> 00:58:05,480 dobro da 1234 00:58:08,280 --> 00:58:11,400 [Glazba, muzika] 1235 00:58:13,880 --> 00:58:19,080 Josie i moja mamabit će ovdje sutra 1236 00:58:16,000 --> 00:58:22,520 tako li ona sada izgleda 1237 00:58:19,080 --> 00:58:25,720 odrasla je tako brzo da poznajem svakog 1238 00:58:22,520 --> 00:58:27,000 roditelj ne postoji ne ona je bila takva 1239 00:58:25,720 --> 00:58:30,080 djevojčica kad je dolazila na set 1240 00:58:27,000 --> 00:58:32,000 prije dvije godine znam vau 1241 00:58:30,080 --> 00:58:33,960 znaš da sam se i ja trudio biti tamo 1242 00:58:32,000 --> 00:58:35,440 kako mogu i još uvijek se osjećam kao da jesam 1243 00:58:33,960 --> 00:58:38,040 propustio 1244 00:58:35,440 --> 00:58:38,040 zadnji 1245 00:58:39,480 --> 00:58:43,520 Može biti 1246 00:58:41,800 --> 00:58:46,080 možda odvjetnici ne moraju putovati kao 1247 00:58:43,520 --> 00:58:46,080 mnogo za posao 1248 00:58:47,800 --> 00:58:51,600 znaš jednu od stvari kojima se divim 1249 00:58:49,240 --> 00:58:54,040 o tebi najviše 1250 00:58:51,600 --> 00:58:57,800 mogli ste se dugo zadržavati 1251 00:58:54,040 --> 00:59:01,000 biti sjajna googly djevojka 1252 00:58:57,800 --> 00:59:02,800 ali si se ponovno izmislio 1253 00:59:01,000 --> 00:59:04,960 prvo s filmovima 1254 00:59:02,800 --> 00:59:07,280 sada s ovim 1255 00:59:04,960 --> 00:59:10,000 inspirativno je 1256 00:59:07,280 --> 00:59:10,000 inspirativno 1257 00:59:10,360 --> 00:59:16,400 pa da mi prije 1258 00:59:12,480 --> 00:59:16,400 Smatram da je to nemoguće povjerovati 1259 00:59:20,000 --> 00:59:25,560 [Glazba, muzika] 1260 00:59:22,280 --> 00:59:25,560 nešto romantično 1261 00:59:27,200 --> 00:59:31,880 gledajući te upravo sada 1262 00:59:30,400 --> 00:59:34,760 Osjećam da će mi srce zalupati 1263 00:59:31,920 --> 00:59:34,760 iz mojih grudi 1264 00:59:34,920 --> 00:59:37,920 isti 1265 00:59:39,600 --> 00:59:47,800 [Glazba, muzika] 1266 00:59:50,800 --> 01:00:05,800 [Glazba, muzika] 1267 01:00:02,560 --> 01:00:07,960 što kažu o kotlićima za satove 1268 01:00:05,800 --> 01:00:17,880 ah da im nedostaju njihova djeca 1269 01:00:07,960 --> 01:00:17,880 [Glazba, muzika] 1270 01:00:20,320 --> 01:00:26,800 Toliko si mi nedostajao i ti meni 1271 01:00:24,640 --> 01:00:30,040 da 1272 01:00:26,800 --> 01:00:31,320 ah malo iznenađenje shvatio sam da bismo mogli učiniti 1273 01:00:30,040 --> 01:00:33,520 malo ukrašavanja 1274 01:00:31,320 --> 01:00:35,440 [Glazba, muzika] 1275 01:00:33,520 --> 01:00:36,880 Josie 1276 01:00:35,440 --> 01:00:41,160 vjerujem 1277 01:00:36,880 --> 01:00:41,160 ovo bi trebao biti prvi na stablu 1278 01:00:47,120 --> 01:00:51,400 sjeti se Madison 1279 01:00:48,960 --> 01:00:52,920 naravno da je se sjećamo kako si 1280 01:00:51,400 --> 01:00:54,880 Madison 1281 01:00:52,920 --> 01:00:56,480 tako mi je drago vidjeti te opet 1282 01:00:54,880 --> 01:00:59,320 drago mi je što ste uspjeli uspjeti 1283 01:00:56,480 --> 01:01:02,280 uzbuđen što vidim tvoju božićnu predstavu hvala 1284 01:00:59,320 --> 01:01:05,080 ti drugi sobovi 1285 01:01:02,280 --> 01:01:07,320 zdravo to smo zaboravili sob 1286 01:01:05,080 --> 01:01:11,320 Oh 1287 01:01:07,320 --> 01:01:13,000 ona će požuriti pa to je veliko drvo 1288 01:01:11,320 --> 01:01:16,000 tata idemo li na Božić 1289 01:01:13,000 --> 01:01:18,040 stvar festivala kostima mi smo apsolutno 1290 01:01:16,000 --> 01:01:20,880 odlazak na festival božićnih nošnji 1291 01:01:18,040 --> 01:01:24,000 kao da moramo završiti ovo drvo 1292 01:01:20,880 --> 01:01:26,440 prvo dobro, bilo je dobro vidjeti 1293 01:01:24,000 --> 01:01:28,960 ti o Jordane 1294 01:01:26,440 --> 01:01:33,000 dobro bi ti došla tvoja pomoć 1295 01:01:28,880 --> 01:01:38,160 o ne, to je obiteljska stvar, ne bih mogao 1296 01:01:33,000 --> 01:01:41,080 uh pridruži nam se oh hajde pridruži nam se u redu dobro 1297 01:01:38,280 --> 01:01:41,920 [Glazba, muzika] 1298 01:01:41,080 --> 01:01:47,600 stranim 1299 01:01:41,920 --> 01:01:47,600 [Glazba, muzika] 1300 01:01:53,440 --> 01:01:56,480 [Glazba, muzika] 1301 01:02:07,320 --> 01:02:19,680 [Glazba, muzika] 1302 01:02:21,000 --> 01:02:23,200 stranim 1303 01:02:23,560 --> 01:02:31,400 [Glazba, muzika] 1304 01:02:42,000 --> 01:02:48,280 jesi li dobro 1305 01:02:44,920 --> 01:02:50,080 možemo li razgovarati sigurno hej um nadoknadit ću 1306 01:02:48,280 --> 01:02:52,560 sa svima vama 1307 01:02:50,080 --> 01:02:52,560 naravno, naravno 1308 01:02:55,440 --> 01:02:59,320 znaš jedan od razloga zašto sam htio 1309 01:02:56,920 --> 01:03:00,960 učiniti predstavu koju mi je Jefferson rekao 1310 01:02:59,320 --> 01:03:04,000 da biste to stvarno režirali 1311 01:03:00,960 --> 01:03:06,200 Ja sam tvoj obožavatelj tako dugo i 1312 01:03:04,000 --> 01:03:08,000 Stvarno sam htio učiti od tebe hvala 1313 01:03:06,200 --> 01:03:10,120 vas 1314 01:03:08,000 --> 01:03:12,400 nešto se događa 1315 01:03:10,120 --> 01:03:14,400 Jefferson je snimio dio mog nastupa 1316 01:03:12,400 --> 01:03:16,960 neku noć i poslao ga je a 1317 01:03:14,400 --> 01:03:19,720 producent njegov prijatelj koji snima1321 01:03:16,980 --> 01:03:22,079 film misleći da ako mu se svidi 1318 01:03:19,720 --> 01:03:24,520 možda bih dobio malu ulogu da 1319 01:03:22,040 --> 01:03:27,320 to je sjajna ideja pa sam snimio 1320 01:03:24,520 --> 01:03:29,800 audicija i poslao sam ga 1321 01:03:27,320 --> 01:03:32,440 i 1322 01:03:29,800 --> 01:03:35,120 Dobio sam drugu glavnu ulogu što 1323 01:03:32,440 --> 01:03:38,480 čestitam, dobio sam ga bez tebe 1324 01:03:35,120 --> 01:03:40,760 pomoć ne, kladim se da to nije istina, mislim 1325 01:03:38,480 --> 01:03:44,400 oboje znamo bolje jedino što ja 1326 01:03:40,760 --> 01:03:44,400 ti je ikad pomoglo bilo tvoje samopouzdanje 1327 01:03:47,200 --> 01:03:52,520 pa zašto se ne činiš sretnijim 1328 01:03:50,680 --> 01:03:53,480 jer počinje snimanje u prosincu 1329 01:03:52,520 --> 01:03:54,720 27 1330 01:03:53,520 --> 01:03:56,560 [Glazba, muzika] 1331 01:03:54,720 --> 01:04:00,040 Oh 1332 01:03:56,560 --> 01:04:00,040 u Novom Zelandu 1333 01:04:01,000 --> 01:04:06,000 tako da danas moram otići 1334 01:04:14,080 --> 01:04:19,040 Žao mi je što nisam razmišljao o tome 1335 01:04:16,360 --> 01:04:20,760 drugo vodstvo i naša igra što god ti 1336 01:04:19,040 --> 01:04:23,280 želim da ću te podržati, znaš novac 1337 01:04:20,760 --> 01:04:25,960 plaćeno neka se predstava nastavi ako želiš 1338 01:04:23,280 --> 01:04:27,280 bez naše glavne glumice Jefferson ti 1339 01:04:25,960 --> 01:04:29,600 morati razumjeti samo pristajem na 1340 01:04:27,280 --> 01:04:32,200 podržite ovu predstavu jer Alinu volim 1341 01:04:29,600 --> 01:04:36,120 ta djevojka toliko hej moj prvi prioritet 1342 01:04:32,200 --> 01:04:36,120 je postupiti ispravno prema njoj. Shvaćam to, ali 1343 01:04:36,480 --> 01:04:41,040 što toliko radi na ovoj dionici i 1344 01:04:38,920 --> 01:04:41,040 što 1345 01:04:42,280 --> 01:04:45,280 na način koji nikada nije ni bio 1346 01:04:43,520 --> 01:04:48,120 izvedena jednom 1347 01:04:45,280 --> 01:04:48,120 Iskreno mi je žao 1348 01:05:04,000 --> 01:05:08,200 ona još uvijek ne može igrati predstavu koja već jest 1349 01:05:06,480 --> 01:05:10,360 Badnjak na Novom Zelandu i ona je 1350 01:05:08,200 --> 01:05:11,800 dobio paket od leta do Kalifornije i onda 1351 01:05:10,360 --> 01:05:13,960 odletjeti u Auckland i u biti biti 1352 01:05:11,800 --> 01:05:16,240 smještena u tri dana oh ona ne može učiniti 1353 01:05:13,960 --> 01:05:18,080 predstava ne, ona ne može igrati predstavu koju ja želim 1354 01:05:16,240 --> 01:05:20,200 ponudila je da pokuša što sam ja 1355 01:05:18,080 --> 01:05:22,000 cijenim to što si je odbio 1356 01:05:20,200 --> 01:05:23,240 Naravno, ovo je previše dobro 1357 01:05:22,000 --> 01:05:27,800 prilika za nekoga tko tek počinje 1358 01:05:23,280 --> 01:05:29,480 van nema što radimo onda ništa i mi 1359 01:05:27,800 --> 01:05:34,400 nemamo glavnu glumicu i mi ulazimo 1360 01:05:29,480 --> 01:05:34,400 dan ovo je doslovno katastrofa 1361 01:05:38,320 --> 01:05:41,320 stranim 1362 01:05:45,240 --> 01:05:53,520 [Glazba, muzika] 1363 01:05:56,640 --> 01:06:01,320 [Glazba, muzika] 1364 01:05:58,840 --> 01:06:04,720 Žao mi je tata 1365 01:06:01,320 --> 01:06:04,720 pokušao sam 1366 01:06:06,040 --> 01:06:11,120 [Glazba, muzika] 1367 01:06:12,480 --> 01:06:15,680 izvoli 1368 01:06:14,040 --> 01:06:18,480 [Glazba, muzika] 1369 01:06:15,680 --> 01:06:19,840 Bailey 1370 01:06:18,480 --> 01:06:22,120 [Pljesak] 1371 01:06:19,840 --> 01:06:24,880 [Glazba, muzika] 1372 01:06:22,120 --> 01:06:26,240 wow jesi li ovdje već sam bio na 1373 01:06:24,880 --> 01:06:27,800 davno kad je Jefferson nazvao da kaže 1374 01:06:26,280 --> 01:06:32,120 mi 1375 01:06:27,800 --> 01:06:34,160 naša predstava je uništena Haley ne, nismo mi 1376 01:06:32,120 --> 01:06:35,200 nemaju glavnu glumicu 1377 01:06:34,160 --> 01:06:36,480 i morat ćemo upotrijebiti naše 1378 01:06:35,200 --> 01:06:38,200 zamenik 1379 01:06:36,480 --> 01:06:39,880 zamjena nemamo zamjenu 1380 01:06:38,200 --> 01:06:42,400 nismo si mogli priuštiti zamjenu Madison 1381 01:06:39,880 --> 01:06:45,160 imamo zamjenu 1382 01:06:42,400 --> 01:06:45,160 znaš 1383 01:06:46,280 --> 01:06:50,800 cijeli razlog zašto sam odabrao ovu predstavu 1384 01:06:48,880 --> 01:06:51,880 bio je kako bih se mogao odmaknuti od glume 1385 01:06:50,800 --> 01:06:53,280 razlog zbog kojeg ste odabrali ovu predstavu 1386 01:06:51,880 --> 01:06:54,960 bio je kako biste se mogli ponovno izmisliti 1387 01:06:53,320 --> 01:06:56,240 kao redatelj to ne znači tebe 1388 01:06:54,960 --> 01:06:58,000 ne može ni glumiti 1389 01:06:56,280 --> 01:07:00,960 unesi mali dio starog sebe 1390 01:06:58,000 --> 01:07:02,720 novo ti ništa dolazi iz ničega 1391 01:07:00,960 --> 01:07:04,480 jesi li mi upravo citirao Sound of Music 1392 01:07:02,760 --> 01:07:06,320 Da 1393 01:07:04,480 --> 01:07:09,000 [Glazba, muzika] 1394 01:07:06,320 --> 01:07:12,840 da, ovo je tvoja beba luda za Božić1399 01:07:09,000 --> 01:07:12,858 pokaži da ti je bilo toliko toga 1395 01:07:13,120 --> 01:07:17,440 pomažu podići zavjese što je 1396 01:07:15,480 --> 01:07:20,000 najnevjerojatniji osjećaj kada si 1397 01:07:17,440 --> 01:07:20,000 stojeći kao 1398 01:07:21,200 --> 01:07:25,560 hej 1399 01:07:23,880 --> 01:07:28,920 samo joj pokazujući ured 1400 01:07:25,560 --> 01:07:28,920 volim to 1401 01:07:34,120 --> 01:07:38,680 maknut ćemo ti se s puta 1402 01:07:36,280 --> 01:07:41,760 bez ostanka 1403 01:07:38,680 --> 01:07:41,760 to je čarobno mjesto 1404 01:07:44,040 --> 01:07:48,160 [Glazba, muzika] 1405 01:07:45,880 --> 01:07:48,160 tako 1406 01:07:48,520 --> 01:07:52,960 ne namjeravam igrati 1407 01:07:49,840 --> 01:07:52,960 [Glazba, muzika] 1408 01:07:54,880 --> 01:07:59,120 hej Josie 1409 01:07:57,000 --> 01:08:01,520 znaš da mi je tata govorio o tome 1410 01:07:59,120 --> 01:08:05,160 biti ovdje gore 1411 01:08:01,520 --> 01:08:05,160 učini to jer voliš 1412 01:08:05,480 --> 01:08:13,400 Popnite se na svaku planinsku utvrdu u svakoj ulici 1413 01:08:07,800 --> 01:08:27,360 ne ne stani slijedi dugu ne 1414 01:08:13,400 --> 01:08:27,360 [Glazba, muzika] 1415 01:08:28,000 --> 01:08:35,640 Ovdje sam da podržim svoje omiljene klijente 1416 01:08:31,640 --> 01:08:37,920 stvarno i tko je to o smiješni ovi 1417 01:08:35,640 --> 01:08:40,040 prekrasne su hvala sigurno bih radije 1418 01:08:37,920 --> 01:08:42,280 glumit ćeš puno radno vrijeme, hvala Waltere 1419 01:08:40,040 --> 01:08:45,280 Znam da na svoj način misliš 1420 01:08:42,280 --> 01:08:46,960 pa rekao sam to i TV producentima 1421 01:08:45,280 --> 01:08:48,680 nisi bio zainteresiran 1422 01:08:46,960 --> 01:08:50,600 jesi 1423 01:08:48,680 --> 01:08:54,440 Nisam te vidio ovako strastvenog 1424 01:08:50,640 --> 01:08:56,440 nešto u dugo dugo vremena znate 1425 01:08:54,440 --> 01:08:59,080 kad je Ben bio bolestan, zamolio me da pogledam 1426 01:08:56,440 --> 01:09:01,120 van tebe znam 1427 01:08:59,080 --> 01:09:04,720 Pretpostavljam da sam ga uvijek shvaćala 1428 01:09:01,120 --> 01:09:07,600 financijski znate da znate Čistoću ali 1429 01:09:04,720 --> 01:09:11,040 možda mogu napraviti bolji posao u puno toga 1430 01:09:07,600 --> 01:09:11,040 drugi načini previše kreativni 1431 01:09:12,400 --> 01:09:23,520 učiniti ih ponosnima 1432 01:09:15,160 --> 01:09:27,400 [Glazba, muzika] 1433 01:09:23,520 --> 01:09:28,880 hvala na komentaru dobro sam 1434 01:09:27,400 --> 01:09:32,440 [Glazba, muzika] 1435 01:09:28,880 --> 01:09:35,320 naravno da ste hvala Panteri 1436 01:09:32,440 --> 01:09:37,640 prijatelju nema na čemu oh to je tvoje 1437 01:09:35,320 --> 01:09:37,640 skripta 1438 01:09:38,280 --> 01:09:41,440 New York 1439 01:09:42,280 --> 01:09:46,360 Istražujem svoje mogućnosti 1440 01:09:44,560 --> 01:09:49,520 Uvijek sam mislio da ćeš biti odličan 1441 01:09:46,360 --> 01:09:51,960 odvjetnik sjećam se 1442 01:09:49,560 --> 01:09:54,880 ima stvarno izvrsnih plesnih škola 1443 01:09:51,960 --> 01:09:57,840 u New Yorku o da 1444 01:09:54,880 --> 01:09:57,840 idemo 1445 01:10:00,200 --> 01:10:09,640 [Glazba, muzika] 1446 01:10:09,840 --> 01:10:13,640 u redu 1447 01:10:11,320 --> 01:10:15,680 Prošao sam kroz red vlasnika karata 1448 01:10:13,640 --> 01:10:17,880 i odabrao sam devet dobrovoljaca i 1449 01:10:15,680 --> 01:10:20,640 deseto gđa Prescott mi je dala izbor 1450 01:10:17,880 --> 01:10:22,480 nema šanse da ću propustiti priliku da budem 1451 01:10:20,640 --> 01:10:26,040 izbliza i osobno s ovim 1452 01:10:22,520 --> 01:10:26,040 ok hvala 1453 01:10:27,000 --> 01:10:31,440 izgledaš prekrasno hvala 1454 01:10:34,800 --> 01:10:40,760 Ne mogu pronaći vodu u podrumu 1455 01:10:37,800 --> 01:10:42,280 naravno da ne želiš ići naprijed 1456 01:10:41,000 --> 01:10:44,080 kao da će biti pozvani ili samo 1457 01:10:42,280 --> 01:10:45,760 vratio na izvornu verziju 1458 01:10:43,920 --> 01:10:48,960 bez 1459 01:10:45,760 --> 01:10:53,720 ako se ne pojave, samo ćemo imati 1460 01:10:48,960 --> 01:10:53,760 problem koji ćemo poboljšati, da, da 1461 01:10:54,000 --> 01:10:56,760 um hej Elena glasnik ovo preko nje 1462 01:10:55,640 --> 01:10:59,200 htio da ti ga dam prije 1463 01:10:56,760 --> 01:11:02,480 pokazati u redu u redu hvala 1464 01:10:59,200 --> 01:11:05,440 u redu mjesta svi 1465 01:11:02,480 --> 01:11:10,800 [Glazba, muzika] 1466 01:11:05,440 --> 01:11:10,800 savršeno hvala i tebi 1467 01:11:10,880 --> 01:11:25,280 [Glazba, muzika] 1468 01:11:24,400 --> 01:11:29,720 zavjesa 1469 01:11:25,280 --> 01:11:29,720 [Glazba, muzika] 1470 01:11:35,440 --> 01:11:40,280 bila je noć prije Božića jedan 1471 01:11:38,240 --> 01:11:41,360 najpoznatijih pjesama u Americi 1472 01:11:40,280 --> 01:11:43,400 povijesti 1473 01:11:41,360 --> 01:11:47,320 objavljeno anonimno u Troji 1474 01:11:43,400 --> 01:11:50,240 Sentinelnovine 23. prosinca 1823. god 1475 01:11:47,320 --> 01:11:53,680 postalo je nešto što 1476 01:11:50,240 --> 01:11:56,480 gotovo svatko može rado recitirati 1477 01:11:53,680 --> 01:11:59,920 ipak jedino pitanje koje nitko ne može 1478 01:11:56,520 --> 01:12:02,240 uspješno odgovoriti je 1479 01:11:59,920 --> 01:12:04,000 tko je to stvarno napisao 1480 01:12:02,240 --> 01:12:04,920 no večeras ćemo odgovoriti na to 1481 01:12:04,000 --> 01:12:06,720 pitanje 1482 01:12:04,920 --> 01:12:09,880 a istina bi vas mogla iznenaditi 1483 01:12:06,720 --> 01:12:09,880 [Glazba, muzika] 1484 01:12:10,000 --> 01:12:14,160 savjetnik tvoj red 1485 01:12:16,680 --> 01:12:25,240 [Glazba, muzika] 1486 01:12:22,240 --> 01:12:27,040 dame i gospodo porotnici 1487 01:12:25,240 --> 01:12:29,080 gotovo dva stoljeća postoji samo 1488 01:12:27,040 --> 01:12:32,240 bilo jedno ime na prednjoj naslovnici 1489 01:12:29,080 --> 01:12:34,560 knjiga Twas the Night Before Christmas 1490 01:12:32,240 --> 01:12:36,520 Clement Seymour 1491 01:12:34,560 --> 01:12:39,600 nikada u svim godinama koliko je bio živ 1492 01:12:36,520 --> 01:12:42,320 bilo koji izdavač ikada osporiti ovu činjenicu 1493 01:12:39,600 --> 01:12:44,160 tek je poslije i magla od 1494 01:12:42,320 --> 01:12:45,320 vrijeme kad su se pojavila pitanja 1495 01:12:44,160 --> 01:12:47,560 [Glazba, muzika] 1496 01:12:45,320 --> 01:12:49,640 od ljudi koji nisu poznavali gospodina Moorea 1497 01:12:47,560 --> 01:12:51,880 ali je prosuđivao svoje mogućnosti na temelju 1498 01:12:49,640 --> 01:12:54,200 čista spekulacija 1499 01:12:51,880 --> 01:12:56,840 reći da prekidamo takva nagađanja i dati 1500 01:12:54,200 --> 01:12:59,120 vratiti g. Mooreu njegovo dobro ime prikazivanjem 1501 01:12:56,880 --> 01:13:01,280 pravu i istinitu presudu 1502 01:12:59,120 --> 01:13:05,720 da je autor bio 1503 01:13:01,280 --> 01:13:05,720 Clement Clark Moore 1504 01:13:06,600 --> 01:13:25,360 [Glazba, muzika] 1505 01:13:19,920 --> 01:13:25,360 otkucaji mog srca u ritmu zvukova 1506 01:13:27,760 --> 01:13:36,280 [Glazba, muzika] 1507 01:13:33,200 --> 01:13:36,280 [Pljesak] 1508 01:13:38,000 --> 01:13:42,840 misliš da ne znam 1509 01:13:40,560 --> 01:13:46,240 jedini razlog zašto si uzeo ovaj slučaj je bio 1510 01:13:42,840 --> 01:13:48,040 jer si znao da ćeš me opet vidjeti 1511 01:13:46,240 --> 01:13:50,520 Kriv prema optužnici 1512 01:13:48,040 --> 01:13:50,520 jer 1513 01:13:51,880 --> 01:14:01,240 [Glazba, muzika] 1514 01:14:03,440 --> 01:14:09,520 vaša čast zovem na stajati jasle 1515 01:14:06,320 --> 01:14:09,520 Henry Livingston 1516 01:14:15,000 --> 01:14:44,680 [Glazba, muzika] 1517 01:14:41,440 --> 01:14:44,680 jeste li to učinili 1518 01:14:48,280 --> 01:14:53,560 ti zapravo nisi Henry Livingston 1519 01:14:51,320 --> 01:14:55,200 bojnik Livingston bio je nažalost 1520 01:14:53,560 --> 01:14:59,320 otkriveno 1521 01:14:55,200 --> 01:15:01,880 [Glazba, muzika] 1522 01:14:59,320 --> 01:15:01,880 ne ništa 1523 01:15:02,200 --> 01:15:06,960 [Glazba, muzika] 1524 01:15:04,320 --> 01:15:09,840 savjetnik 1525 01:15:06,960 --> 01:15:12,760 možda bih mogao razgovarati sa svojim klijentom do 1526 01:15:09,840 --> 01:15:12,800 sva sredstva savjetnik 1527 01:15:13,040 --> 01:15:18,920 dobra večer, gospodine, molim vas 1528 01:15:15,400 --> 01:15:18,920 predstavi se sudu 1529 01:15:19,000 --> 01:15:23,360 sat više 1530 01:15:21,760 --> 01:15:25,520 i autor 1531 01:15:23,360 --> 01:15:28,040 a ti si pisao poeziju ja sam pisao sjajnu 1532 01:15:25,560 --> 01:15:29,680 baviti se poezijom od koje je velik dio bio 1533 01:15:28,040 --> 01:15:32,200 visokouman 1534 01:15:29,680 --> 01:15:35,080 ironično je da pjesma koju sam 1535 01:15:32,200 --> 01:15:37,720 najbolje zapamćen je onaj po kojem sam ogrebao 1536 01:15:35,080 --> 01:15:39,640 van jedne Badnje večeri 1537 01:15:37,720 --> 01:15:41,480 Gospodine Moore, molim vas, recite nam nešto o 1538 01:15:39,640 --> 01:15:44,040 okolnosti koje okružuju vaše pisanje 1539 01:15:41,520 --> 01:15:47,760 pjesma tako iznenada 1540 01:15:44,040 --> 01:15:50,760 jedan Badnjak dok sam se vozio u svom 1541 01:15:47,760 --> 01:15:54,600 konj otvorene saonice Pogledao sam svog vozača 1542 01:15:50,760 --> 01:15:57,080 bio je vrckavi veseljak, zdepast 1543 01:15:54,600 --> 01:16:00,080 lulu stisnuo u zubima i bilo je 1544 01:15:57,080 --> 01:16:04,600 slika njega s mjesecom sja 1545 01:16:00,080 --> 01:16:07,520 i snijeg koji je padao koji me inspirirao 1546 01:16:04,600 --> 01:16:12,280 po dolasku kući ispisao sam 1547 01:16:07,560 --> 01:16:16,120 stihove o kojima sada raspravljamo i još 1548 01:16:12,280 --> 01:16:17,120 tek 1837. si uzeo kredit 1549 01:16:16,120 --> 01:16:20,000 za svoje autorstvo 1550 01:16:17,120 --> 01:16:22,640 [Glazba, muzika] 1551 01:16:20,000 --> 01:16:25,280 zašto sam to imao više učenjaka 1552 01:16:22,640 --> 01:16:27,520 Ambicije čiji je izvor 1553 01:16:25,280 --> 01:16:31,120 zadirkivanje među mojim više akademskim prijateljima 1554 00:00:00,520 --> 01:16:33,760 da sam ja napisao ovu dječju pjesmu 1555 01:16:31,120 --> 01:16:37,000 ali činilo se da je jedan od mojih prijatelja dopustio 1556 01:16:33,760 --> 01:16:40,840 mačak iz vreće pa sam u konačnici 1557 01:16:37,000 --> 01:16:42,760 odlučio priznati svoje autorstvo idem 1558 01:16:40,840 --> 01:16:44,560 pitati vas izravno kako ste bili pod 1559 01:16:42,760 --> 01:16:46,600 zakletva 1560 01:16:44,560 --> 01:16:48,760 koji je napisao Twas the Night Before 1561 01:16:46,600 --> 01:16:51,960 Božić 1562 01:16:48,760 --> 01:16:51,960 Jesam gospodine 1563 01:16:52,240 --> 01:16:55,200 nema daljnjih pitanja 1564 01:16:56,360 --> 01:17:00,320 [Glazba, muzika] 1565 01:16:57,680 --> 01:17:03,280 zapravo vaša časti ja 1566 01:17:00,320 --> 01:17:07,240 imam pitanja koja su me mučila 1567 01:17:03,280 --> 01:17:10,560 jer mi je tata čitao ovu pjesmu 1568 01:17:07,240 --> 01:17:13,000 što je točno šećerna šljiva i kako 1569 01:17:10,560 --> 01:17:13,000 oni plešu 1570 01:17:13,480 --> 01:17:16,400 bile su mi omiljena poslastica 1571 01:17:15,440 --> 01:17:18,680 djece 1572 01:17:16,400 --> 01:17:20,280 plesali su samo u mašti 1573 01:17:18,680 --> 01:17:23,200 [Glazba, muzika] 1574 01:17:20,280 --> 01:17:25,960 rekao si da si napisao cijeli 1575 01:17:23,200 --> 01:17:28,600 pjesma na Badnjak 1576 01:17:25,960 --> 01:17:32,240 točno koliko vam je trebalo za to troje 1577 01:17:28,600 --> 01:17:34,520 sata tri sata i još gospodine za razliku od 1578 01:17:32,240 --> 01:17:36,760 tvoje druge pjesme u kojima si to napisao 1579 01:17:34,560 --> 01:17:39,760 anapestički metar 1580 01:17:36,760 --> 01:17:42,200 odgovara predmetu 1581 01:17:39,760 --> 01:17:44,320 napisao si u nepoznatom metru u a 1582 01:17:42,200 --> 01:17:46,560 pitanje sati 1583 01:17:44,320 --> 01:17:48,960 Teško mi je u to povjerovati 1584 01:17:46,560 --> 01:17:50,640 posebno s obzirom na tematiku i 1585 01:17:48,960 --> 01:17:53,520 dječji stih koji također nije tvoj 1586 01:17:50,640 --> 01:17:56,680 Forte i uključuje pušenje koje vam 1587 01:17:53,520 --> 01:17:56,680 priznati dosadan 1588 01:17:58,000 --> 01:18:02,560 nisu li ljudi sumnjali u vas prije gospođice 1589 01:18:01,480 --> 01:18:05,080 Žuriti 1590 01:18:02,560 --> 01:18:08,000 smjestio vas u dobro definiranu percepciju 1591 01:18:05,080 --> 01:18:11,240 na temelju ograničenih informacija koje vi 1592 01:18:08,000 --> 01:18:13,000 na kraju je utvrđeno da je krajnje netočan 1593 01:18:11,240 --> 01:18:14,640 [Glazba, muzika] 1594 01:18:13,000 --> 01:18:17,640 gospođice Rush 1595 01:18:14,640 --> 01:18:19,560 ti i drugi ste me istraživali i 1596 01:18:17,640 --> 01:18:22,640 glavni Livingston kroz knjige i 1597 01:18:19,560 --> 01:18:25,160 članke i pretpostavio da poznajemo vas 1598 01:18:22,640 --> 01:18:28,120 sami ste poznati mnogima 1599 01:18:25,160 --> 01:18:30,960 kroz pisane riječi ljudi koji 1600 01:18:28,120 --> 01:18:34,640 nikad te nisam upoznao bi li to rekao 1601 01:18:30,960 --> 01:18:36,160 njihovi prikazi su točni 1602 01:18:34,640 --> 01:18:39,960 Ne 1603 01:18:36,160 --> 01:18:43,240 Mislim u tome se slažemo 1604 01:18:39,960 --> 01:18:45,440 da sam bio profesor bogoslovije i 1605 01:18:43,240 --> 01:18:48,520 da, prvenstveno sam pisao knjige o 1606 01:18:45,440 --> 01:18:52,480 akademske prirode i da sam mogao ponekad 1607 01:18:48,520 --> 01:18:55,400 biti smatran škrtom, ali i ja sam 1608 01:18:52,480 --> 01:18:57,880 čovjek koji je volio svoju djecu i volio 1609 01:18:55,400 --> 01:19:00,040 vidjeti radost Božića 1610 01:18:57,880 --> 01:19:02,360 njihove čudesne oči 1611 01:19:00,040 --> 01:19:05,880 volio to tako duboko 1612 01:19:02,360 --> 01:19:09,720 da sam bio inspiriran jedne Snježne večeri 1613 01:19:05,880 --> 01:19:09,720 Prije mnogo godina 1614 01:19:10,640 --> 01:19:16,360 hvala siguran sam da jesi 1615 01:19:13,920 --> 01:19:19,040 poput gospodina Averyja 1616 01:19:16,360 --> 01:19:22,960 mora razumjeti kako je imati 1617 01:19:19,040 --> 01:19:24,800 više od jednog interesa u svojim zanimanjima 1618 01:19:22,960 --> 01:19:32,160 zar nije tako 1619 01:19:24,800 --> 01:19:32,160 [Glazba, muzika] 1620 01:19:40,840 --> 01:19:44,200 sud se odgađa dok porota 1621 01:19:43,040 --> 01:19:50,760 razmatra 1622 01:19:44,200 --> 01:19:50,760 [Pljesak] 1623 01:19:51,640 --> 01:19:56,000 jesi li upravo bacio svoj slučaj, mislim da sam 1624 01:19:54,080 --> 01:19:58,040 jesam, ali to je ono što se činilo kao istina 1625 01:19:56,000 --> 01:20:00,000 i kao što znate moj karakter je istina 1626 01:19:58,040 --> 01:20:03,160 Tragač ne, dobio te je s više od 1627 01:20:00,000 --> 01:20:04,600 jedan govor Potjere zar ne 1628 01:20:03,160 --> 01:20:07,040 lijek 1629 01:20:04,600 --> 01:20:09,640 Sophia, mislio sam da bi trebala biti 1630 01:20:07,040 --> 01:20:12,000 u Indiani ću biti kasnije večeras 1631 01:20:12,000 --> 01:20:18,040 vi ćete preuzeti glavnu ulogu 1632 01:20:13,720 --> 01:20:20,840 Morao sam biti ovdje oh wow hvala 1633 01:20:18,040 --> 01:20:23,320 prekrasna, mislim Lina je napravila sjajan posao 1634 01:20:20,880 --> 01:20:26,640 u svijetu, ali možda ćete čuti uzeo 1635 01:20:23,320 --> 01:20:31,680 još dalje posebno sam volio sve 1636 01:20:26,640 --> 01:20:31,680 lebdenje između njih dvoje ostavlja i mene 1637 01:20:31,720 --> 01:20:34,280 divan 1638 01:20:33,000 --> 01:20:35,320 molim te zadrži ga za ubuduće 1639 01:20:34,280 --> 01:20:37,960 nastupima 1640 01:20:35,320 --> 01:20:40,600 u budućnosti želim sponzorirati igru 1641 01:20:37,960 --> 01:20:43,960 godišnje uživati 1642 01:20:40,600 --> 01:20:45,160 hvala ti puno, neću razgovarati 1643 01:20:43,960 --> 01:20:47,440 u Novoj godini o drugom 1644 01:20:45,160 --> 01:20:49,560 mogućnosti koje bi mi dobro došao redatelj 1645 01:20:47,440 --> 01:20:52,680 vaše vještine 1646 01:20:49,560 --> 01:20:52,680 Radujem se tome 1647 01:20:55,920 --> 01:20:59,600 [Glazba, muzika] 1648 01:21:02,880 --> 01:21:08,840 porota se vratila s presudom tako 1649 01:21:07,560 --> 01:21:12,400 što misliš tko ću biti ja 1650 01:21:08,880 --> 01:21:12,400 ne znam da je moj tata dobar odvjetnik 1651 01:21:13,120 --> 01:21:15,640 Hvala vam 1652 01:21:17,200 --> 01:21:21,800 stavite na jednu zavjesu 1653 01:21:22,240 --> 01:21:27,640 [Pljesak] 1654 01:21:24,840 --> 01:21:28,800 [Glazba, muzika] 1655 01:21:27,640 --> 01:21:32,080 hvala ti draga 1656 01:21:28,800 --> 01:21:32,080 [Glazba, muzika] 1657 01:21:34,200 --> 01:21:39,680 čini se da je porota postala 1658 01:21:36,960 --> 01:21:41,560 beznadno zaglavljeni u našem dodijeljenom 1659 01:21:39,680 --> 01:21:45,560 vrijeme 1660 01:21:41,560 --> 01:21:48,400 presuda je devet prema jedan za 1661 01:21:45,560 --> 01:21:51,000 [Glazba, muzika] 1662 01:21:48,400 --> 01:21:53,800 Clement Clark Moore 1663 01:21:51,000 --> 01:21:57,000 [Glazba, muzika] 1664 01:21:53,800 --> 01:21:57,000 [Pljesak] 1665 01:21:58,920 --> 01:22:03,960 pa pretpostavljam da ovo znači da ćeš morati 1666 01:22:01,240 --> 01:22:03,960 vrati se sljedeće godine 1667 01:22:04,720 --> 01:22:08,080 što kažete savjetniče 1668 01:22:10,120 --> 01:22:12,400 prigovor 1669 01:22:11,200 --> 01:22:14,640 [Glazba, muzika] 1670 01:22:12,400 --> 01:22:25,720 sud se prekida 1671 01:22:14,680 --> 01:22:27,960 [Pljesak] 1672 01:22:25,720 --> 01:22:30,160 hvala svima što ste izašli 1673 01:22:27,960 --> 01:22:32,560 večeras i biti dio našeg prvog 1674 01:22:30,160 --> 01:22:35,080 izvođenje suđenja prije Božića 1675 01:22:32,560 --> 01:22:39,600 a sada je jedino prikladno da kažemo 1676 01:22:35,080 --> 01:22:39,600 sretan vam Božić svima 1677 01:22:40,040 --> 01:22:57,040 [Pljesak] 1678 01:22:55,120 --> 01:23:00,840 nije bilo božićne zabave 1679 01:22:57,040 --> 01:23:05,720 Poughkeepsie, sutra si ti 1680 01:23:00,800 --> 01:23:12,680 prevaren dokazati ću sljedeće godine 1681 01:23:05,720 --> 01:23:16,960 [Glazba, muzika] 1682 01:23:12,720 --> 01:23:19,600 Znam da volim božićno vrijeme u New Yorku 1683 01:23:16,960 --> 01:23:22,000 Jedva čekam da budem ovdje puno radno vrijeme 1684 01:23:19,600 --> 01:23:23,880 Što misliš 1685 01:23:22,000 --> 01:23:26,000 pa mislio sam da sam se preselio u New York i 1686 01:23:23,880 --> 01:23:27,120 prijeđi bar tako da znam bi li samo 1687 01:23:26,000 --> 01:23:29,880 poljubi me već 1688 01:23:27,120 --> 01:23:32,400 [Glazba, muzika] 1689 01:23:29,880 --> 01:23:32,400 u redu 1690 01:23:34,640 --> 01:23:39,800 Mislio sam da ne izlaziš dobro s glumcima 1691 01:23:37,240 --> 01:23:43,280 stvar da si uvjerljiv odvjetnik 1692 01:23:39,800 --> 01:23:47,640 [Glazba, muzika] 1693 01:23:43,280 --> 01:23:47,640 Sretan Božić Sretan Božić 1694 01:23:48,520 --> 01:23:51,800 [Glazba, muzika]115799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.