Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,320
kroz kuću sada je stvorenje bilo
2
00:00:02,320 --> 00:00:07,400
miješajući čak ni huh
3
00:00:05,320 --> 00:00:10,320
čarape su bile obješene uz dimnjak sa
4
00:00:07,440 --> 00:00:12,280
briga u nadi da će sveti Nikola uskoro
5
00:00:10,320 --> 00:00:14,480
bio bi
6
00:00:12,280 --> 00:00:16,640
da su djeca bila udobno smještena
7
00:00:14,480 --> 00:00:18,400
njihove postelje dok vizije šećernih šljiva
8
00:00:16,640 --> 00:00:20,800
plesali u njihovim glavama
9
00:00:18,400 --> 00:00:21,600
i mama i njezin rubac i ja u svom
10
00:00:20,800 --> 00:00:26,080
kapa
11
00:00:21,600 --> 00:00:29,360
upravo se smirio na duge zime
12
00:00:26,080 --> 00:00:31,960
kad je vani na travnjaku nastao takav
13
00:00:29,360 --> 00:00:34,760
zveket Iskočio sam iz kreveta da vidim što
14
00:00:31,960 --> 00:00:36,520
je li stvar daleko do prozora odletio sam
15
00:00:34,760 --> 00:00:38,720
poput bljeska vrata otvorila kapak i
16
00:00:36,520 --> 00:00:42,520
bacio pojas
17
00:00:38,720 --> 00:00:42,520
Mjesec na dahu novoga
18
00:00:44,880 --> 00:00:54,440
[Glazba, muzika]
19
00:00:50,000 --> 00:00:58,000
optužba za književno piratstvo je biti
20
00:00:54,440 --> 00:01:01,960
suđeno na Badnjak unutar sudova
21
00:00:58,000 --> 00:01:04,360
ovog lijepog grada Troje da u kojem smo
22
00:01:01,960 --> 00:01:06,480
potomci majora Henryja
23
00:01:04,360 --> 00:01:10,720
Livingston Jr
24
00:01:06,480 --> 00:01:13,760
lažno optužiti Clementa Clarka Moorea
25
00:01:10,720 --> 00:01:16,120
tvrdeći da je autor pjesme Twas the
26
00:01:13,760 --> 00:01:18,280
Noć prije Božića
27
00:01:16,120 --> 00:01:20,320
Jeffersonova ideja izgraditi cijev za
28
00:01:18,280 --> 00:01:22,360
igrati on je zabrinut zbog hype on je a
29
00:01:20,320 --> 00:01:24,680
producent za kojeg se uvijek brinuo da je
30
00:01:22,360 --> 00:01:29,640
zapravo prilično dobra ideja upravo takva
31
00:01:24,680 --> 00:01:29,640
tanki proziran drag paper izvanredan
32
00:01:30,520 --> 00:01:35,480
neki ljudi idu u ovu viktorijansku šetnju
33
00:01:32,920 --> 00:01:37,160
pa ozbiljno mislim, valjda je to razlog
34
00:01:35,480 --> 00:01:39,640
sviramo ovdje sjajno
35
00:01:37,200 --> 00:01:39,680
googly
36
00:01:43,000 --> 00:01:47,720
kad je moja nećakinja čula da si
37
00:01:44,840 --> 00:01:51,040
boraveći u mom BNB-u jednostavno je morala i mene
38
00:01:47,720 --> 00:01:53,280
pa ovo je Beth bok Beth ti si Marley
39
00:01:51,040 --> 00:01:55,400
Wilkins dobro, glumio sam lik koji se zove
40
00:01:53,280 --> 00:01:57,400
Marley na TV-u vjerojatno kad sam bio
41
00:01:55,400 --> 00:01:59,880
tvojih godina, ali moje ime je Madison super
42
00:01:57,400 --> 00:01:59,880
googly
43
00:02:00,680 --> 00:02:06,160
a ovo je prijateljica Kaylee Madison oni
44
00:02:03,640 --> 00:02:08,200
zajedno napisali predstavu bok Beth bok mi
45
00:02:06,160 --> 00:02:10,600
oduševljeni su što je Connor Avery
46
00:02:08,200 --> 00:02:15,600
glumi vas dvoje ste tako sjajni zajedno
47
00:02:10,600 --> 00:02:15,600
u božićno vrijeme Kupido oh poljubac
48
00:02:15,680 --> 00:02:21,560
svejedno idemo po još malo mljevenog
49
00:02:18,520 --> 00:02:21,560
Srca su u redu
50
00:02:21,720 --> 00:02:28,720
da, rade
51
00:02:24,520 --> 00:02:28,720
taj poljubac nemoj započeti
52
00:02:29,200 --> 00:02:37,000
[Glazba, muzika]
53
00:02:32,520 --> 00:02:37,000
imali smo sob 12 sati
54
00:02:42,160 --> 00:02:46,720
imate svoju četkicu za zube provjerite dajte svoju
55
00:02:45,200 --> 00:02:49,720
sretni umak
56
00:02:46,720 --> 00:02:52,200
to je zapravo avion
57
00:02:49,720 --> 00:02:52,200
provjerit ćemo
58
00:02:52,880 --> 00:02:59,200
Connor je dobio tvoju četkicu za zube
59
00:02:56,720 --> 00:03:02,000
auto je vani u koji ću sletjeti večeras
60
00:02:59,200 --> 00:03:04,480
New York. Vozim se sjevernom stranom i idem
61
00:03:02,000 --> 00:03:06,520
odsjesti u hotelu u Troji i kod
62
00:03:04,480 --> 00:03:08,840
ovaj desni kut imat ćete sreće ako
63
00:03:06,520 --> 00:03:11,280
obavi svoj let
64
00:03:08,840 --> 00:03:14,320
što je ovo to je medenjak
65
00:03:11,280 --> 00:03:16,400
otisak stopala slano tijesto nepristojno od toga tata
66
00:03:14,320 --> 00:03:19,160
ne jedi to je božićni ukras
67
00:03:16,400 --> 00:03:21,320
oh da visi na tvom stablu u New Yorku
68
00:03:19,160 --> 00:03:22,760
hvala ti znaš da ćemo ga objesiti
69
00:03:21,360 --> 00:03:25,280
zajedno kada ti i Nana dođete u posjet
70
00:03:22,800 --> 00:03:29,200
ja ako ikad stigneš tamo hvala ti
71
00:03:25,280 --> 00:03:29,200
Ma volim te
72
00:03:29,560 --> 00:03:34,000
u redu, zagrli me J buba
73
00:03:35,400 --> 00:03:40,000
Nedostajat ćeš mi da se odvojiš tata
74
00:03:45,080 --> 00:03:54,720
[Glazba, muzika]
75
00:03:58,080 --> 00:04:06,040
[Glazba, muzika]
76
00:04:00,560 --> 00:04:08,160
oh žao mi je što je moj mast molim vas
77
00:04:06,040 --> 00:04:12,440
dijelovi
78
00:00:00,160 --> 00:04:15,560
oh ti si dio viktorijanskog da
79
00:04:12,440 --> 00:04:17,080
hm pa ovo je predstava o tome tko zapravo
80
00:04:15,560 --> 00:04:19,360
napisao pjesmu Twas the Night Before
81
00:04:17,080 --> 00:04:21,120
Božić i izvještaji o posjetu iz
82
00:04:19,360 --> 00:04:24,280
Sveti Nikola
83
00:04:21,120 --> 00:04:26,720
pjesma je izvorno naslovljena an
84
00:04:24,280 --> 00:04:29,480
izvještaj o posjetu Svetog Nikole
85
00:04:26,720 --> 00:04:32,040
da bilo je
86
00:04:29,480 --> 00:04:32,040
u redu
87
00:04:35,760 --> 00:04:40,120
hej Walter, imam veliki potencijal
88
00:04:38,480 --> 00:04:42,280
serije sve poredano za tebe si
89
00:04:40,120 --> 00:04:44,800
svidjet će nam se, imamo ponovno pokretanje
90
00:04:42,280 --> 00:04:47,200
već smo razgovarali o ovoj režiji
91
00:04:44,800 --> 00:04:49,400
usredotočite se sada zaradite toliko novca od svog
92
00:04:47,200 --> 00:04:51,520
glumi ali nije u pitanju novac zašto
93
00:04:49,400 --> 00:04:53,160
pokušavaš li me povrijediti pogledaj znaš
94
00:04:51,520 --> 00:04:56,080
Moram raširiti krila, nije to
95
00:04:53,160 --> 00:04:58,480
ono što je Icarus rekao neposredno prije ovoga je
96
00:04:56,080 --> 00:05:00,160
ne o oholosti Walter Zašto ne početi
97
00:04:58,480 --> 00:05:03,120
režija s kratkim kao i svaki drugi
98
00:05:00,160 --> 00:05:05,680
glumac, oh, kamere mogu učiniti toliko toga
99
00:05:03,120 --> 00:05:08,800
dana zašto će to biti igra u
100
00:05:05,680 --> 00:05:10,400
Gornji dio New Yorka, ali je hladno
101
00:05:08,800 --> 00:05:12,240
jer tematika znači
102
00:05:10,400 --> 00:05:15,440
nešto meni
103
00:05:12,240 --> 00:05:16,800
pjesma o Djedu Mrazu da pjesma o
104
00:05:15,440 --> 00:05:19,680
Djed Mraz
105
00:05:16,800 --> 00:05:21,400
u redu u redu siguran sam da će biti u redu minus
106
00:05:19,680 --> 00:05:24,520
gubitak Prihod Mislim da imate takve
107
00:05:21,400 --> 00:05:26,680
zvjezdani predstavnik u ovoj iglici hvala ja
108
00:05:24,520 --> 00:05:28,800
sigurno će biti u redu ako propadne I
109
00:05:26,680 --> 00:05:30,920
cijenim podršku zbogom Waltere
110
00:05:28,800 --> 00:05:31,280
nazovi ako ti nesto treba ili promijeni svoj
111
00:05:30,920 --> 00:05:37,760
um
112
00:05:31,280 --> 00:05:39,280
[Glazba, muzika]
113
00:05:37,800 --> 00:05:41,680
Madison
114
00:05:39,280 --> 00:05:43,600
Imam vijesti uh
115
00:05:41,680 --> 00:05:45,720
hej što se događa božićni film
116
00:05:43,600 --> 00:05:47,160
Napisao sam najsretnije praznične tone
117
00:05:45,720 --> 00:05:49,160
promjene u posljednjem trenutku dolaze brzo i
118
00:05:47,160 --> 00:05:51,040
Bijesan i očito oboje
119
00:05:49,160 --> 00:05:52,360
producenti i redatelj me žele na setu
120
00:05:51,040 --> 00:05:55,040
što
121
00:05:52,360 --> 00:05:57,160
jesam li spomenuo da je u LA jer ja jesam
122
00:05:55,040 --> 00:05:59,200
let tamo popodne što radi
123
00:05:57,160 --> 00:06:02,320
to za našu igru znači da neću
124
00:05:59,200 --> 00:06:04,280
biti ovdje da pomognem pa mi je žao ne
125
00:06:02,320 --> 00:06:06,400
Žao mi je što se moraš nositi sa svime
126
00:06:04,280 --> 00:06:08,600
ovo je u redu barem ne moram
127
00:06:06,400 --> 00:06:10,760
brini o našem scenariju, ne o našem scenariju
128
00:06:08,600 --> 00:06:12,880
u stvarno dobroj formi, dobri smo
129
00:06:10,800 --> 00:06:14,200
Samo me telefonski poziv dijeli i hoću
130
00:06:12,880 --> 00:06:15,560
vratiti se na vrijeme za Badnjak
131
00:06:14,200 --> 00:06:18,000
premijera
132
00:06:15,600 --> 00:06:18,000
mislim
133
00:06:18,600 --> 00:06:22,840
Ja sam do onoga što bi moje oči lutale
134
00:06:21,000 --> 00:06:26,000
pojaviti se
135
00:06:22,840 --> 00:06:28,680
ti si to uspio jeste li se smiješ nasmiješio se
136
00:06:26,000 --> 00:06:31,360
nasmiješio si se na prvoj stanici već smo razgovarali
137
00:06:28,680 --> 00:06:35,360
o ovome ne izlazim s glumcima
138
00:06:31,360 --> 00:06:36,520
Connor, zdravo dame
139
00:06:35,360 --> 00:06:39,400
[Glazba, muzika]
140
00:06:36,520 --> 00:06:42,560
Dobro, bok
141
00:06:39,400 --> 00:06:44,800
bok Connie u redu
142
00:06:42,560 --> 00:06:46,880
super je huh
143
00:06:44,800 --> 00:06:47,760
čini da se osjećam kao John Steed iz The
144
00:06:46,880 --> 00:06:51,520
Osvetnici
145
00:06:47,760 --> 00:06:56,240
to mi daje tatu iz Mary Poppins
146
00:06:51,520 --> 00:06:58,000
oh i sada ne mogu poništiti to što je
147
00:06:56,240 --> 00:07:00,200
vjerojatno dobra stvar jer je
148
00:06:58,000 --> 00:07:03,640
Američka pjesma, a ti glumiš
149
00:07:00,240 --> 00:07:05,200
Amerikanka je Lena, jako sam znatiželjan
150
00:07:03,640 --> 00:07:06,600
u susret svom podmetaču za čaše, stalno sam pokušavao tražiti
151
00:07:05,200 --> 00:07:09,160
nju na mreži, ali upravo sam pronašao hrpu
152
00:07:06,600 --> 00:07:11,720
bodova za modeliranje ruku
153
00:07:09,160 --> 00:07:15,640
hm ona je
154
00:07:11,720 --> 00:07:19,520
ona je ovdje oh
155
00:07:19,520 --> 00:07:25,040
[Glazba, muzika]
156
00:07:22,600 --> 00:07:28,000
Connor Avery
157
00:07:25,040 --> 00:07:30,760
Gledao sam svoju lijepu damu kako bih došao
158
00:07:28,000 --> 00:07:34,120
u lik i jednostavno volim Audrey
159
00:07:30,760 --> 00:07:36,320
Hepburn So Posh i ja smo razmišljali možda
160
00:07:34,120 --> 00:07:40,880
tako bih trebao dati svoj glas za
161
00:07:36,360 --> 00:07:43,360
pokazati da zapravo Lena bok
162
00:07:40,880 --> 00:07:45,880
hm ti glumiš modernog tužitelja pa ne
163
00:07:43,360 --> 00:07:48,360
izlaza koji vrijedi i za vas
164
00:07:45,880 --> 00:07:49,640
da, bože, to je u Rushu
165
00:07:48,360 --> 00:07:51,560
direktor Tako sam počašćen što sam ti
166
00:07:49,680 --> 00:07:53,480
tako veliki obožavatelj oh hvala ti super googly
167
00:07:51,560 --> 00:07:57,160
o da
168
00:07:53,480 --> 00:07:57,160
to je tvoja krilatica da
169
00:07:57,560 --> 00:08:02,800
to je bilo jako davno da jesam
170
00:08:00,000 --> 00:08:02,800
u vrtiću tako
171
00:08:09,440 --> 00:08:13,720
evo nisam mogao vjerovati kad
172
00:08:11,480 --> 00:08:16,360
Jefferson mi je rekao da sam dobio dijelove
173
00:08:13,720 --> 00:08:18,640
nevjerojatno
174
00:08:16,360 --> 00:08:22,120
idemo prije poslušati redatelja
175
00:08:18,640 --> 00:08:23,840
počinjemo bok samo sam ti htio zahvaliti
176
00:08:22,120 --> 00:08:26,800
sve zato što sam dio ovog jedinstvenog
177
00:08:23,840 --> 00:08:30,240
kazališno iskustvo koje je dio igre
178
00:08:26,800 --> 00:08:32,840
a dijelom lažno suđenje sastavljeno od porote
179
00:08:30,240 --> 00:08:34,480
stvarna će publika slušati
180
00:08:32,840 --> 00:08:36,560
obje strane Clement Clark Moore
181
00:08:34,480 --> 00:08:39,280
koju je zastupao Connor Avery
182
00:08:36,560 --> 00:08:40,880
i Henry Livingston Jr
183
00:08:39,280 --> 00:08:43,480
Lena DeLorean i zatim tijekom
184
00:08:40,880 --> 00:08:46,000
pauza ćemo donijeti presudu
185
00:08:43,480 --> 00:08:48,600
utvrditi jednom zauvijek tko stvarno
186
00:08:46,000 --> 00:08:49,840
napisao je Twas the Night Before Christmas
187
00:08:48,600 --> 00:08:51,360
što za ovo ima puno značenja
188
00:08:49,840 --> 00:08:54,480
publika jer je pjesma bila prva
189
00:08:51,360 --> 00:08:56,720
objavljeno ovdje u Troji anonimno natrag
190
00:08:54,480 --> 00:08:58,200
godine 1823. dakle
191
00:08:56,720 --> 00:09:00,760
hm, idemo malo pročitati i onda
192
00:08:58,200 --> 00:09:03,440
doći ćemo do blokade da
193
00:09:00,760 --> 00:09:07,640
u redu
194
00:09:03,440 --> 00:09:11,360
uh pa um gdje su blokovi
195
00:09:07,640 --> 00:09:14,080
misliš da ja ne znam da ti
196
00:09:11,360 --> 00:09:17,120
uzeo sam ovaj slučaj samo da bi ti mogao
197
00:09:14,080 --> 00:09:20,040
vidi me opet
198
00:09:17,120 --> 00:09:20,040
ti želiš
199
00:09:21,000 --> 00:09:26,000
to izgleda zločesto, to je zločesto, točno
200
00:09:26,000 --> 00:09:32,480
uh, samo nastavimo čitati
201
00:09:30,040 --> 00:09:33,680
moramo učiniti nešto možda bih mogao
202
00:09:32,480 --> 00:09:35,560
odvojite vrijeme na letu da pokušate
203
00:09:33,720 --> 00:09:37,080
uparite Lenine redove tako ona tako ona
204
00:09:35,560 --> 00:09:39,640
djeluje jako slatko
205
00:09:37,080 --> 00:09:41,840
ali zašto je bačena
206
00:09:39,640 --> 00:09:44,800
Moglo bi se reći da nismo mogli
207
00:09:41,840 --> 00:09:47,880
igrati bez nje kako to misliš ona je
208
00:09:44,800 --> 00:09:47,880
producentova djevojka
209
00:09:48,040 --> 00:09:53,000
Jefferson je bio jedini producent koji je
210
00:09:49,720 --> 00:09:54,240
podupirao bi igru sve dok Lena ima
211
00:09:53,000 --> 00:09:57,920
dio desno
212
00:09:54,240 --> 00:10:01,840
ali znate na što sam odveo ovu predstavu
213
00:09:57,920 --> 00:10:02,840
dati sebi izazov i Lena je
214
00:10:01,840 --> 00:10:04,960
dobro
215
00:10:02,840 --> 00:10:08,000
izazov
216
00:10:04,960 --> 00:10:09,200
da, ona je, divim se tvom afinitetu
217
00:10:08,000 --> 00:10:10,440
podcjenjivanje
218
00:10:09,200 --> 00:10:13,440
[Pljesak]
219
00:10:10,440 --> 00:10:13,440
Oprosti
220
00:10:14,120 --> 00:10:21,360
hvala još jednom što ovo radiš naravno
221
00:10:17,360 --> 00:10:22,440
hej kako je Josie ona je dobra moja mama
222
00:10:21,360 --> 00:10:25,000
dovest će je ovamo čim
223
00:10:22,440 --> 00:10:26,280
odlazi iz škole na zimske praznike
224
00:10:25,000 --> 00:10:29,720
Oh
225
00:10:26,280 --> 00:10:32,600
Connore, trebao si mi reći da nije
226
00:10:29,720 --> 00:10:34,200
svidjet će mi se Viktorijanski festival i
227
00:10:32,600 --> 00:10:36,880
igra
228
00:10:34,200 --> 00:10:38,840
Nadam se da ću se morati vratiti Anninoj B
229
00:10:36,880 --> 00:10:40,960
i B i zgrabi moju prtljagu moda samo
230
00:10:38,840 --> 00:10:43,120
pomaknuo moj let za dva sata
231
00:10:43,120 --> 00:10:47,680
ne idi raditi svoj posao
232
00:10:45,280 --> 00:10:50,000
hm samo zato što me plaćaju
233
00:10:47,680 --> 00:10:53,920
Sretan Božić Sretan Božić Volim
234
00:10:50,000 --> 00:10:53,920
ti volim te zbogom sretan Božić
235
00:10:55,240 --> 00:10:59,760
prihvatio si ovaj posao samo da bi mogao
236
00:10:58,240 --> 00:11:06,480
vidi me opet
237
00:10:59,760 --> 00:11:11,840
[Glazba, muzika]
238
00:11:06,480 --> 00:11:15,160
Madison hej Connor dva moja favorita
239
00:11:11,840 --> 00:11:16,720
hej Jefferson hej hvala još jednom za
240
00:11:15,160 --> 00:11:19,400
casting Lena djevojci samo treba prilika
241
00:11:16,720 --> 00:11:20,640
znaš kako ti treba s ovom predstavom oh
242
00:11:19,440 --> 00:11:22,480
Da
243
00:11:20,640 --> 00:11:24,920
Zapravo sam razmišljao o
244
00:11:22,480 --> 00:11:27,520
igraj to je sjajan koncept koji volim
245
00:11:24,920 --> 00:11:28,400
pravi dio žirija u redu, romantika nije
246
00:11:27,520 --> 00:11:30,680
radeći
247
00:11:28,440 --> 00:11:32,240
ne radi da
248
00:11:30,720 --> 00:11:35,480
nema slučaja dvoje bivših ljubavnika
249
00:11:32,240 --> 00:11:38,160
okupljeni na sudu
250
00:11:35,480 --> 00:11:39,760
to je nekako
251
00:11:38,160 --> 00:11:42,040
Da
252
00:11:39,760 --> 00:11:45,000
Mislim, ne brini za kemiju
253
00:11:42,040 --> 00:11:47,080
Connor će donijeti kemiju
254
00:11:45,000 --> 00:11:48,760
Samo kažem da ga možda možeš pojačati
255
00:11:47,080 --> 00:11:50,800
uz nešto malo ono i drugo
256
00:11:48,760 --> 00:11:53,360
stvar koju moraš podići dobar momak loš momak
257
00:11:50,800 --> 00:11:55,760
kut dobar momak loš momak kut publike
258
00:11:53,360 --> 00:11:57,600
želim da netko navija za i nekoga da
259
00:11:55,760 --> 00:11:59,080
root protiv ali zvuk je bio
260
00:11:57,600 --> 00:12:01,440
raspravljajući o tome tko je napisao ovu pjesmu godinama
261
00:11:59,080 --> 00:12:04,360
mogli bismo još više otuđiti pola svoje publike
262
00:12:01,440 --> 00:12:06,400
voli svoje strasti oh Jeffersone mi
263
00:12:04,360 --> 00:12:08,000
otvara se za 10 dana, da, to je dosta
264
00:12:06,400 --> 00:12:10,120
vrijeme hej pogledaj ne želim stajati
265
00:12:08,000 --> 00:12:12,160
ima li prstiju ovdje, ali mislim da bismo trebali
266
00:12:10,120 --> 00:12:15,000
poštuj Madison i Haleyin original
267
00:12:12,160 --> 00:12:17,680
Vizija, mislim da, mi smo Connor
268
00:12:15,000 --> 00:12:19,640
već ugrađeno u priču u redu pogledajte
269
00:12:17,680 --> 00:12:22,120
s jedne strane dobro ste shvatili ovog Moorea
270
00:12:19,640 --> 00:12:23,240
to je bogati vlasnik Manhattana
271
00:12:22,120 --> 00:12:25,520
tko je gay sve je Božić
272
00:12:23,240 --> 00:12:28,120
slavlja i s druge strane mi
273
00:12:25,520 --> 00:12:30,280
dobio Henry od Livingstona žvakati ovdje je on
274
00:12:28,120 --> 00:12:32,240
farmer on je obiteljski čovjek čovjek je a
275
00:12:30,280 --> 00:12:34,240
heroj Domovinskog rata koji je napisao
276
00:12:32,240 --> 00:12:36,160
Ove pjesme za svoju djecu i onda on
277
00:12:34,240 --> 00:12:38,560
da mu ga je najdraža kreacija ukrala
278
00:12:36,160 --> 00:12:40,600
po Scroogeu iz stvarnog života, pa mi ne
279
00:12:38,560 --> 00:12:42,160
znajte da zapravo mislim da radimo što
280
00:12:40,600 --> 00:12:44,600
mi ne
281
00:12:42,200 --> 00:12:48,040
u redu, ne kao da će se vratiti
282
00:12:44,600 --> 00:12:50,680
i osporiti jesam li u pravu moj
283
00:12:48,040 --> 00:12:52,040
tako će zasjati hoćeš li uspjeti
284
00:12:50,680 --> 00:12:54,600
promjene
285
00:12:52,040 --> 00:12:57,040
Mislim što ako je u pravu
286
00:12:54,600 --> 00:12:58,440
što ako smo romantika ja i to
287
00:12:57,040 --> 00:13:01,160
publika želi nekoga za koga će navijati
288
00:12:58,440 --> 00:13:03,720
trebamo li odabrati stranu u redu ne mogu
289
00:13:01,200 --> 00:13:05,600
učini to i režiraj predstavu i nekako
290
00:13:03,720 --> 00:13:07,720
nauči Lenu kako se ponašati za 10 dana ona
291
00:13:05,600 --> 00:13:09,760
ne mora biti Meryl Streep ona samo
292
00:13:07,720 --> 00:13:11,840
mora postaviti svoje linije i ne sudarati se
293
00:13:09,760 --> 00:13:14,680
namještaj
294
00:13:11,840 --> 00:13:16,400
po mogućnosti bez engleskog naglaska oh
295
00:13:14,680 --> 00:13:19,600
Ipak želim da bude bolje od toga
296
00:13:16,440 --> 00:13:22,000
Želim da bude dobro Želim da bude dobro
297
00:13:19,600 --> 00:13:24,360
bit ćeš
298
00:13:22,000 --> 00:13:26,200
i ja ću ti pomoći ako me želiš
299
00:13:24,360 --> 00:13:28,880
do da
300
00:13:26,200 --> 00:13:30,000
Slučajno sam stručnjak za tvoje istraživanje
301
00:13:28,880 --> 00:13:32,600
su
302
00:13:30,000 --> 00:13:34,120
to je moja tajna supermoć
303
00:13:32,600 --> 00:13:35,800
nećeš možemo otići u knjižnicu i
304
00:13:34,120 --> 00:13:37,880
ući u sitnice o Livingstonu
305
00:13:35,800 --> 00:13:41,800
i više vidjeti možemo li pronaći našeg dobrog momka
306
00:13:37,880 --> 00:13:43,000
bad guy angle there sam već pitao
307
00:13:41,800 --> 00:13:45,280
svaki od vas
308
00:13:43,000 --> 00:13:48,000
nemam ništa protiv
309
00:13:45,280 --> 00:13:50,000
Ja sam u najmanjoj sobi u
310
00:13:48,000 --> 00:13:51,640
onaj hotel u centru i idem
311
00:13:50,000 --> 00:13:57,480
miješati ludo
312
00:13:51,640 --> 00:13:57,480
naći ćemo se u B and B u 10 ujutro
313
00:13:57,720 --> 00:14:01,200
u redu 10 ujutro
314
00:14:00,000 --> 00:14:04,640
[Glazba, muzika]
315
00:14:01,200 --> 00:14:06,760
danas pa nije datum naravno
316
00:14:04,640 --> 00:14:08,320
tečaj
317
00:14:06,760 --> 00:14:10,520
[Glazba, muzika]
318
00:14:08,320 --> 00:14:12,760
hvala ti Connore stvarno si dobar
319
00:14:10,520 --> 00:14:12,760
prijatelju
320
00:14:15,360 --> 00:14:19,400
[Glazba, muzika]
321
00:14:20,200 --> 00:14:27,200
kako da personificiram Livingstona kao
322
00:14:23,360 --> 00:14:27,200
heroj u sudnici ili više
323
00:14:29,600 --> 00:14:34,880
tako da ćemo namjerno napustiti žiri
324
00:14:32,040 --> 00:14:38,160
ne znam
325
00:14:34,880 --> 00:14:40,960
Javit ću ti što Connor i ja nađemo
326
00:14:38,160 --> 00:14:43,480
ozbiljno uređenje vašeg hotela
327
00:14:40,960 --> 00:14:43,480
Da
328
00:14:46,600 --> 00:14:52,120
ono što si rekao da ćeš mi reći što
329
00:14:48,920 --> 00:14:53,600
Connor i ja smatramo da mi on pomaže
330
00:14:52,120 --> 00:14:55,480
istraživanje
331
00:14:53,600 --> 00:14:57,920
nosite svoje knjige u razred, zar ne
332
00:14:55,480 --> 00:14:59,240
previše zauzet za jednu pogrešnu aluziju
333
00:14:57,920 --> 00:15:01,840
nikad ne bi trebao biti prezauzet za novu
334
00:14:59,240 --> 00:15:05,760
window misguided imate svoju verziju I
335
00:15:01,840 --> 00:15:10,960
imaj moj sad poklopim slušalicu sretno
336
00:15:05,760 --> 00:15:10,960
[Glazba, muzika]
337
00:15:13,440 --> 00:15:15,520
Hvala vam
338
00:15:17,720 --> 00:15:23,200
daj da ti zagrijem tu kavu
339
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
hvala Edna
340
00:15:23,200 --> 00:15:28,160
rano si ovdje
341
00:15:25,000 --> 00:15:29,840
dobro jutro Edna dobro jutro pa ja
342
00:15:28,160 --> 00:15:31,720
inzistirao da Connor dođe ovamo po
343
00:15:29,840 --> 00:15:33,160
doručak znate koji je hotel gdje
344
00:15:31,720 --> 00:15:35,000
on ostaje pri tome samo ima najgore
345
00:15:33,160 --> 00:15:38,560
bifei desno
346
00:15:35,000 --> 00:15:38,560
vafli su savršeni ti si savršen
347
00:15:41,800 --> 00:15:47,320
Malo vidim da se Šarmantni Connor vratio
348
00:15:44,920 --> 00:15:48,720
u redu sam, dvije godine nakon razvoda
349
00:15:47,320 --> 00:15:51,160
zapravo se samo pokušavam ugasiti
350
00:15:48,720 --> 00:15:53,720
dobro, javit ću Edni
351
00:15:51,160 --> 00:15:53,680
molim te učini
352
00:15:56,080 --> 00:16:00,240
slušaj ovoliko velikih
353
00:15:58,120 --> 00:16:01,840
Livingstonove pjesme napisane su za njega
354
00:16:00,240 --> 00:16:04,440
djece i objavljen u New Yorku
355
00:16:01,840 --> 00:16:07,520
listova i časopisa anonimno ili
356
00:16:04,440 --> 00:16:10,800
pod neobičnim pseudonimima kao što su
357
00:16:07,520 --> 00:16:13,840
senor whimicalo pompasso
358
00:16:10,800 --> 00:16:15,480
Livingstonov unuk Sydney tvrdio je da
359
00:16:13,840 --> 00:16:17,080
pronašli izvornu rukopisnu kopiju
360
00:16:15,480 --> 00:16:19,440
božićne pjesme u očevoj
361
00:16:17,080 --> 00:16:21,280
stol s izvornim križanjima, ali
362
00:16:19,440 --> 00:16:23,360
rukopis je izgubljen u kućnom požaru
363
00:16:21,280 --> 00:16:26,320
kasnije te godine
364
00:16:23,360 --> 00:16:26,360
kako prikladno
365
00:16:31,040 --> 00:16:35,080
Nikad prije to nisam čuo, gdje jesam
366
00:16:32,920 --> 00:16:38,600
nađete ovo gore u hrpama morali
367
00:16:35,080 --> 00:16:40,440
koristiti stari Deweyev decimalni sustav i ja sam
368
00:16:38,600 --> 00:16:42,720
prilično sam siguran da nisam rekao Dewey Decimal
369
00:16:40,440 --> 00:16:46,000
Sustav jer sam dobro završio pravo
370
00:16:42,720 --> 00:16:48,280
Škola, ti si odvjetnik
371
00:16:46,000 --> 00:16:50,080
pa zapravo nikad nisam položio bar
372
00:16:48,280 --> 00:16:52,240
bilo gdje i to je puno duža priča
373
00:16:50,080 --> 00:16:54,160
a tvoj doista ima spoj s
374
00:16:52,240 --> 00:16:55,720
neautorizirana biografija Clementa Clarka
375
00:16:54,160 --> 00:16:58,040
Moore božanstveno
376
00:16:55,720 --> 00:17:00,040
fokusiramo se na Livingstona ti si ja
377
00:16:58,040 --> 00:17:02,000
izigravajući tipa koji više brani, a ja
378
00:17:00,040 --> 00:17:04,640
želite biti spremni
379
00:17:02,000 --> 00:17:07,360
stvarno naš istraživački štreber
380
00:17:04,640 --> 00:17:07,400
kriv
381
00:17:11,880 --> 00:17:17,440
Moralo mi je biti žaoy za smetnju
382
00:17:13,960 --> 00:17:18,360
Gospođica uvijek sam bila pomalo budala a
383
00:17:17,440 --> 00:17:22,480
što
384
00:17:18,360 --> 00:17:25,160
foosler ili razred u govoru
385
00:17:22,480 --> 00:17:28,160
tvoj vremenski čovjek ti uzmeš ovaj viktorijanski
386
00:17:25,160 --> 00:17:31,320
šetati stvar tako ozbiljno moje vrijeme je
387
00:17:28,160 --> 00:17:31,320
prije toga kraljice Viktorije
388
00:17:33,240 --> 00:17:37,240
jesmo li se negdje sreli ne vjerujem
389
00:17:35,440 --> 00:17:40,120
Imao sam zadovoljstvo bojnika Henryja
390
00:17:37,240 --> 00:17:43,400
Livingston Junior na usluzi oh
391
00:17:40,120 --> 00:17:46,200
ti si jedan od Livingstonovih cosplayera
392
00:17:43,400 --> 00:17:48,720
Vidio sam nekoliko Livingstona vani i
393
00:17:46,200 --> 00:17:51,800
Moors i barem dva ili tri Turlocka
394
00:17:48,720 --> 00:17:53,760
Holmes budite sigurni gospođice
395
00:17:51,800 --> 00:17:55,960
Ja sam pravi članak
396
00:17:53,760 --> 00:17:59,160
[Glazba, muzika]
397
00:17:55,960 --> 00:17:59,160
ulaze u duh
398
00:18:01,880 --> 00:18:06,880
to je to
399
00:18:04,280 --> 00:18:08,520
duh duha
400
00:18:06,880 --> 00:18:10,840
[Glazba, muzika]
401
00:18:08,520 --> 00:18:13,040
Livingstonov duh se vraća svjedočiti
402
00:18:10,840 --> 00:18:15,120
at his own trial boom person
403
00:18:13,040 --> 00:18:15,120
ifikacija
404
00:18:16,120 --> 00:18:20,200
niti The Spark Street Theatre nije
405
00:18:18,400 --> 00:18:20,560
Upoznat sam sa osnivanjem
406
00:18:20,200 --> 00:18:29,560
Da
407
00:18:20,560 --> 00:18:29,560
[Glazba, muzika]
408
00:18:40,880 --> 00:18:43,880
stranim
409
00:18:45,120 --> 00:19:04,880
[Glazba, muzika]
410
00:19:06,040 --> 00:19:10,560
[Pljesak]
411
00:19:11,480 --> 00:19:16,240
Sviđa mi se jer se zakon i red susreću
412
00:19:14,160 --> 00:19:19,440
Duh prošlog Božića to je Dickens
413
00:19:16,240 --> 00:19:22,120
s iskazom zahvaljuje Jeffersonu
414
00:19:19,440 --> 00:19:24,520
pa lijepa mina za Livingstona
415
00:19:22,120 --> 00:19:27,720
hm našao sam nekoga postoji netko
416
00:19:24,520 --> 00:19:32,320
jeftino da bih li ih poznavao ne
417
00:19:27,720 --> 00:19:36,520
on je zapravo domaći pa je još bolji
418
00:19:32,320 --> 00:19:40,040
Moram prihvatiti ovo dobro za Jeffersona
419
00:19:36,520 --> 00:19:43,760
pa kako se zove novi tip uh on
420
00:19:40,040 --> 00:19:48,760
zapravo voli ići uz Livingston
421
00:19:43,760 --> 00:19:52,440
pa on je metodski glumac, nisam siguran da je
422
00:19:48,760 --> 00:19:52,440
malo je teško čitati pa
423
00:19:52,760 --> 00:19:56,920
uh dobro kad ćemo ga upoznati
424
00:19:54,720 --> 00:19:58,880
trebao bi biti ovdje ako znaš glumce
425
00:19:56,920 --> 00:19:59,920
nisu najtočniji nisam
426
00:19:58,880 --> 00:20:02,080
glumac
427
00:19:59,920 --> 00:20:07,560
Ja sam izrađivač karata i Survey kupujem trgovinu
428
00:20:02,080 --> 00:20:07,560
a po zanimanju ilustrator i pjesnik
429
00:20:11,040 --> 00:20:15,000
on je ovdje
430
00:20:12,560 --> 00:20:18,160
[Glazba, muzika]
431
00:20:15,000 --> 00:20:20,400
bok, ja sam Andy McDowell i oduševljen sam
432
00:20:18,160 --> 00:20:22,640
donosimo vam ovaj ekskluzivni kratki pregled
433
00:20:20,400 --> 00:20:23,800
potpuno nova originalna serija Hallmark the
434
00:20:22,640 --> 00:20:27,280
put kući
435
00:20:23,800 --> 00:20:29,120
pa sada držiš pčele, da, imam ih
436
00:20:27,280 --> 00:20:31,000
izvan Craigslista
437
00:20:29,160 --> 00:20:33,320
oni su ugroženi
438
00:20:31,000 --> 00:20:35,160
mislio sam da ću učiniti svoj dio, znaš to
439
00:20:33,320 --> 00:20:38,480
zvuči otprilike točno
440
00:20:35,160 --> 00:20:42,280
Htio sam vas pohvaliti na vašem
441
00:20:38,480 --> 00:20:44,720
preuređenje je vrlo Airbnb
442
00:20:42,280 --> 00:20:47,440
kada si se na to odlučio
443
00:20:44,720 --> 00:20:51,080
Ne znam samo se dogodilo preko
444
00:20:47,440 --> 00:20:54,480
godina oh i sve naše fotografije od
445
00:20:51,080 --> 00:20:56,920
Jacob i tata jednostavno im se sviđaju
446
00:20:54,480 --> 00:20:59,920
također nestao tijekom godina
447
00:20:56,920 --> 00:21:01,480
Mama, izgleda kao da nikad nisu postojali
448
00:20:59,920 --> 00:21:02,920
Kent
449
00:21:01,480 --> 00:21:04,920
samo zato što si došao kući ne
450
00:21:02,920 --> 00:21:08,320
uglavnom nastavljamo tamo gdje smo stali
451
00:21:04,920 --> 00:21:10,960
Prešao sam dalje i ti bi trebao
452
00:21:08,320 --> 00:21:12,760
na način na koji metro služba mislim da ćete
453
00:21:10,960 --> 00:21:15,240
ustanoviti da je dobro upućen u sve
454
00:21:12,760 --> 00:21:17,800
stvari Livingstona i mogućnosti ad-lib
455
00:21:15,240 --> 00:21:17,800
kada je potrebno
456
00:21:18,520 --> 00:21:23,000
uh Sean naš scenski menadžer će te srediti
457
00:21:21,080 --> 00:21:25,400
neke nove stranice da eto hvala
458
00:21:23,000 --> 00:21:27,640
ti hvala moj dobar udarac
459
00:21:25,440 --> 00:21:30,560
Uvjeravam vas da ćete primiti sve što mogu
460
00:21:27,640 --> 00:21:33,640
pažnja je ovo naš Livingston ah
461
00:21:30,560 --> 00:21:36,280
dobrodošli u brod Major. Sviđa mi se ovo
462
00:21:33,640 --> 00:21:37,720
kostim veliki detalj vrlo podignut je ovo
463
00:21:36,280 --> 00:21:39,240
njegov ili naš znate što nema veze
464
00:21:37,720 --> 00:21:40,360
samo mi pošalji broj svom krojaču
465
00:21:39,240 --> 00:21:42,400
hoćeš li
466
00:21:40,360 --> 00:21:43,640
malo maslaca po slanini nisu
467
00:21:42,400 --> 00:21:45,400
vas
468
00:21:43,640 --> 00:21:48,160
pa nemoj reći mom kardiologu
469
00:21:45,400 --> 00:21:50,320
[Smijeh]
470
00:21:48,160 --> 00:21:52,880
pa dobar momak da klizat ću
471
00:21:50,320 --> 00:21:52,840
malo ih gore
472
00:21:53,400 --> 00:21:57,800
u redu, hajde da ga postavimo na noge
473
00:21:55,720 --> 00:21:59,440
Da
474
00:21:57,800 --> 00:22:02,680
hm major biste li mogli pročitati svoj
475
00:21:59,440 --> 00:22:02,680
stranice svakako
476
00:22:11,440 --> 00:22:16,600
[Glazba, muzika]
477
00:22:14,680 --> 00:22:19,200
naglas
478
00:22:16,560 --> 00:22:19,200
Oh
479
00:22:19,480 --> 00:22:25,440
Bio sam imenovan bojnikom 1775. godine
480
00:22:23,320 --> 00:22:28,160
gusle su bile velika smetnja kad
481
00:22:25,440 --> 00:22:29,680
počela su neprijateljstva
482
00:22:28,200 --> 00:22:32,480
hmm
483
00:22:29,680 --> 00:22:34,520
to su doista bili teški dani
484
00:22:32,480 --> 00:22:37,720
izgleda kao da su svi nastojali pronaći
485
00:22:34,520 --> 00:22:39,160
neku bezbrižnu smetnju za preusmjeravanje
486
00:22:37,720 --> 00:22:42,400
njihovu pozornost od neizvjesnosti
487
00:22:39,160 --> 00:22:45,080
koji nas je okruživao iako to često činim
488
00:22:42,400 --> 00:22:47,320
pokaži na to vrijeme to je tiha iskra
489
00:22:45,080 --> 00:22:49,680
za moja vlastita kreativna nastojanja kasnije
490
00:22:47,320 --> 00:22:49,680
moj život
491
00:22:52,040 --> 00:22:55,960
savršen
492
00:22:52,880 --> 00:22:58,400
stvarno je to bilo super
493
00:22:55,960 --> 00:22:58,400
u redu
494
00:23:01,760 --> 00:23:06,400
[Glazba, muzika]
495
00:23:06,520 --> 00:23:29,960
stranim
496
00:23:07,800 --> 00:23:33,400
[Glazba, muzika]
497
00:23:29,960 --> 00:23:36,960
wow nešto miriše nevjerojatno
498
00:23:33,440 --> 00:23:38,560
opet si tu možda sam se dobrovoljno javio
499
00:23:36,960 --> 00:23:41,200
pomoći Edni jučer za sutra
500
00:23:38,560 --> 00:23:43,000
noćna viktorijanska šetnja dobro
501
00:23:41,200 --> 00:23:45,520
Subota navečer je najvažnija
502
00:23:43,000 --> 00:23:47,400
noć festivala i Connor upravo
503
00:23:45,520 --> 00:23:49,120
volontirao da pomogne napraviti kolačiće dati
504
00:23:47,400 --> 00:23:51,480
vani pečeš
505
00:23:49,120 --> 00:23:53,720
Imam sedmogodišnju kćer i
506
00:23:51,480 --> 00:23:56,320
pečenje kolačića je najlakša vještina koju posjedujem
507
00:23:53,720 --> 00:23:57,800
naučio usput
508
00:23:56,320 --> 00:23:59,440
sutra bismo mogli sastaviti
509
00:23:57,800 --> 00:24:01,360
kućice od medenjaka i onda bismo mogli
510
00:23:59,440 --> 00:24:03,040
prekriži ih znaš ako mi šef dopusti
511
00:24:01,360 --> 00:24:05,720
van na vrijeme
512
00:24:03,040 --> 00:24:08,840
ostaješ li ovdje večeras o jesi
513
00:24:05,720 --> 00:24:11,240
kao da ostaje preko praznika I
514
00:24:08,880 --> 00:24:13,520
inzistirao na otkazivanju u zadnji čas
515
00:24:11,240 --> 00:24:15,240
na sreću da dobro mislim na taj hotel
516
00:24:13,520 --> 00:24:16,960
da on odsjeda u Mislim to je samo
517
00:24:15,240 --> 00:24:21,240
poput kutije za cipele i ima otprilike toliko
518
00:24:16,960 --> 00:24:25,640
jar Bears Tako sam uzbuđen oh wow
519
00:24:21,240 --> 00:24:27,400
ovdje oh zdravo Frosty stvarno radi
520
00:24:25,640 --> 00:24:31,080
sami kod kuće ha, vjerojatno bih mogao
521
00:24:27,400 --> 00:24:31,080
nabavi odgovarajuću pregaču ako želiš
522
00:24:31,640 --> 00:24:36,840
flertuje sa mnom
523
00:24:33,760 --> 00:24:36,840
želiš li da budem
524
00:24:37,240 --> 00:24:41,560
Da
525
00:24:39,600 --> 00:24:44,720
[Glazba, muzika]
526
00:24:41,560 --> 00:24:47,360
oprosti ah, tako mi je teško
527
00:24:44,720 --> 00:24:48,720
pišući romantični dio ove drame I
528
00:24:47,400 --> 00:24:50,880
znači jesam li toliko izvan prakse da sam
529
00:24:48,720 --> 00:24:51,000
ne mogu više ni pisati šale, zar ne?
530
00:24:50,760 --> 00:24:52,560
Pomozite
531
00:24:51,000 --> 00:24:54,760
[Glazba, muzika]
532
00:24:52,600 --> 00:24:54,760
stranim
533
00:24:55,400 --> 00:24:59,720
Božićno vrijeme Kupid mi je bilo najdraže
534
00:24:57,520 --> 00:25:04,760
poljubac na ekranu
535
00:24:59,720 --> 00:25:09,160
[Glazba, muzika]
536
00:25:04,760 --> 00:25:10,680
Mislio sam ispričati mi romantičnu priču
537
00:25:09,160 --> 00:25:13,920
Da
538
00:25:10,680 --> 00:25:17,240
pa u redu
539
00:25:13,920 --> 00:25:21,160
to je neugodno ne ne to je bilo a
540
00:25:17,240 --> 00:00:00,440
super poljubac i super film malo
541
00:25:21,160 --> 00:25:25,440
klinac, to je ono što sam govorio, da
542
00:25:25,680 --> 00:25:29,800
[Glazba, muzika]
543
00:25:28,120 --> 00:25:35,240
Ah
544
00:25:29,800 --> 00:25:37,240
što je ono Josie West Coast vrijeme za spavanje
545
00:25:35,240 --> 00:25:39,280
[Glazba, muzika]
546
00:25:37,240 --> 00:25:41,840
hej Jay Bug
547
00:25:39,280 --> 00:25:45,320
nadam se da si dobar prema baki
548
00:25:41,840 --> 00:25:47,920
[Glazba, muzika]
549
00:25:45,320 --> 00:25:47,920
kao ne
550
00:25:48,240 --> 00:25:53,640
volite li poslove i izrađivati igračke
551
00:25:50,400 --> 00:25:55,280
i kuhaj hranu za Djeda Mraza što radiš
552
00:25:53,640 --> 00:25:56,640
želim za Božić
553
00:25:55,280 --> 00:25:59,640
stranim
554
00:25:56,640 --> 00:25:59,640
ja
555
00:25:59,880 --> 00:26:04,280
želim biti i s tobom
556
00:26:02,680 --> 00:26:05,920
vidimo se uskoro
557
00:26:04,280 --> 00:26:06,800
Pozdrav
558
00:26:05,920 --> 00:26:08,880
[Glazba, muzika]
559
00:26:06,800 --> 00:26:12,160
[Pljesak]
560
00:26:08,880 --> 00:26:12,200
sud zasjeda
561
00:26:14,640 --> 00:26:21,760
hvala ti test svjedočio da si napisao
562
00:26:18,800 --> 00:26:25,000
Bila je noć prije Božića 1823
563
00:26:21,760 --> 00:26:28,000
kao zabava
564
00:26:25,000 --> 00:26:32,000
zabava da
565
00:26:28,000 --> 00:26:36,760
za svoju djecu i da vi
566
00:26:32,000 --> 00:26:39,400
znaj da to nikad nije bila tvoja namjera
567
00:26:36,760 --> 00:26:42,400
vidjeti to
568
00:26:39,400 --> 00:26:42,400
Objavljeno
569
00:26:42,400 --> 00:26:53,400
[Glazba, muzika]
570
00:26:47,880 --> 00:26:59,080
uh majore to je tvoja rečenica
571
00:26:53,400 --> 00:27:03,560
da, to je točno puno ljudi
572
00:26:59,080 --> 00:27:03,640
kritizirali su vaše školjke
573
00:27:04,480 --> 00:27:09,480
zahtjevi
574
00:27:06,160 --> 00:27:10,720
Plamen koji ima više smisla jer ti
575
00:27:09,480 --> 00:27:11,880
nikada
576
00:27:10,720 --> 00:27:15,160
prije
577
00:27:11,880 --> 00:27:16,440
deklarirana autorstva
578
00:27:15,160 --> 00:27:18,880
brod
579
00:27:16,440 --> 00:27:18,880
Oprosti
580
00:27:18,960 --> 00:27:24,960
kakav je tvoj odgovor
581
00:27:22,240 --> 00:27:27,320
Nikada uopće nisam želio da mu se doda ime
582
00:27:24,960 --> 00:27:31,080
moja pjesma je slavlje Božića
583
00:27:27,320 --> 00:27:33,760
magija Htio sam svoju djecu svu djecu
584
00:27:31,080 --> 00:27:35,360
doživjeti tu čaroliju
585
00:27:33,760 --> 00:27:36,720
kao da je moglo doći od Saint
586
00:27:35,400 --> 00:27:39,800
Nikole samog
587
00:27:36,720 --> 00:27:41,000
kada je u pitanju moja poezija moja obitelj i
588
00:27:39,800 --> 00:27:46,280
moje srce
589
00:27:41,000 --> 00:27:50,000
Ne bih ti prodao psa tako psa tako a
590
00:27:46,280 --> 00:27:52,000
pas koji me zapanjuje u redu je samo
591
00:27:50,000 --> 00:27:53,920
Go With It ubijanje pasa smrdljivi pas
592
00:27:52,000 --> 00:27:56,000
zvuči loše da, to znači da ne znam
593
00:27:53,920 --> 00:27:58,360
Tako mi je žao, samo sam stvarno nervozan
594
00:27:56,000 --> 00:28:00,520
Stvarno želim biti dobra za tebe
595
00:27:58,360 --> 00:28:02,120
ovo, ali moj um se osjeća kao da je to samo
596
00:28:00,520 --> 00:28:04,240
ide milijun milja u minuti i
597
00:28:02,120 --> 00:28:06,560
i znao sam svoje rečenice, znao sam sve
598
00:28:04,240 --> 00:28:09,160
moji redovi, ali sada ih ima puno više
599
00:28:06,560 --> 00:28:10,720
linije i ovaj novi tip ovdje upravo
600
00:28:09,160 --> 00:28:12,040
domišljajući se jer je
601
00:28:10,720 --> 00:28:14,320
ulazak sa svojim naglaskom njegova odjeća
602
00:28:12,040 --> 00:28:18,120
on je kao zdravo znam znam
603
00:28:14,320 --> 00:28:18,120
hoćeš li me otpustiti ne
604
00:28:19,240 --> 00:28:23,640
ako Jefferson nije bio producent
605
00:28:23,880 --> 00:28:28,520
Lena, shvaćam
606
00:28:25,880 --> 00:28:32,000
Stvarno sam mislio da će mi biti bolje
607
00:28:28,520 --> 00:28:33,640
ali mogu djelovati mogu obećavam da je samo
608
00:28:32,000 --> 00:28:34,880
prošlo je dosta vremena
609
00:28:33,640 --> 00:28:38,000
koliko dugo
610
00:28:34,880 --> 00:28:40,840
prva godina koledža u kojoj sam imao 81 godinu
611
00:28:38,000 --> 00:28:43,600
Oklahoma u redu
612
00:28:40,840 --> 00:28:48,000
trebam li mislim trebam li možda pjevati svoj
613
00:28:43,600 --> 00:28:48,000
život ne ne ne ne ne pjevanje molim te
614
00:28:48,160 --> 00:28:51,080
Osjećao sam se stvarno nesvjesno
615
00:28:49,480 --> 00:28:53,120
jer
616
00:28:51,080 --> 00:28:54,320
čini mi se kao da svi gledaju u mene
617
00:28:53,120 --> 00:28:57,280
kao da volim ne znam što radim
618
00:28:54,320 --> 00:29:00,080
i to mi na neki način čini mozak
619
00:28:57,280 --> 00:29:02,400
ugasi se dok ne budem znao što sam
620
00:29:00,080 --> 00:29:02,400
radi
621
00:29:02,560 --> 00:29:09,880
to ne i ja sam nekada bio takav
622
00:29:05,720 --> 00:29:05,720
jesi da kako si to prebolio moj
623
00:29:09,880 --> 00:29:15,400
tata je imao ovu hm ovu tehniku koja
624
00:29:13,480 --> 00:29:19,880
[Glazba, muzika]
625
00:29:15,400 --> 00:29:25,200
znaš što sam imao toliko medenjaka
626
00:29:19,880 --> 00:29:25,200
i što dolazi sa mnom
627
00:29:26,000 --> 00:29:30,240
ovo je cjelokupna vizija onoga što mi
628
00:29:28,360 --> 00:29:34,000
žele ostvariti
629
00:29:30,240 --> 00:29:34,000
[Glazba, muzika]
630
00:29:37,480 --> 00:29:40,640
imate opću viziju za svoje
631
00:29:39,320 --> 00:29:42,800
lik
632
00:29:40,640 --> 00:29:45,000
mislim da da
633
00:29:42,800 --> 00:29:46,880
možete li mi reći neke njene elemente
634
00:29:45,000 --> 00:29:48,080
za koje mislite da su važni
635
00:29:46,880 --> 00:29:51,640
hm mislim
636
00:29:48,080 --> 00:29:54,320
da je ona netko tko
637
00:29:51,640 --> 00:29:56,120
vjeruje u istinu i njegovu istinu ili
638
00:29:54,320 --> 00:29:59,200
Kamen temeljac da
639
00:29:56,120 --> 00:30:00,560
super ok pa medenjak je
640
00:29:59,200 --> 00:30:04,120
Kamen temeljac kuće od medenjaka
641
00:30:00,560 --> 00:30:06,920
barem za naše potrebe ovdje
642
00:30:04,120 --> 00:30:08,480
naravno da u redu pa ako je istina ona
643
00:30:06,960 --> 00:30:11,360
Kamen temeljac koji joj pokazuje udesno
644
00:30:08,480 --> 00:30:14,080
smjer koji je element koji veže
645
00:30:11,360 --> 00:30:14,080
te istine zajedno
646
00:30:16,040 --> 00:30:20,440
[Glazba, muzika]
647
00:30:18,000 --> 00:30:23,000
u njoj nije mogla daleko dogurati
648
00:30:20,440 --> 00:30:24,640
traži istinu bez novca
649
00:30:23,000 --> 00:30:26,080
[Glazba, muzika]
650
00:30:24,640 --> 00:30:27,600
hmm
651
00:30:26,080 --> 00:30:30,560
hm
652
00:30:27,600 --> 00:30:33,080
upornost da i to je u redu
653
00:30:30,560 --> 00:30:35,480
upornost pa ćemo postati kraljevski
654
00:30:33,080 --> 00:30:39,440
zaleđujući našu upornost
655
00:30:35,480 --> 00:30:41,920
pa ako su ova dva komada istina može
656
00:30:39,480 --> 00:30:43,760
prisjećate se nekih redaka iz predstave koji
657
00:30:41,920 --> 00:30:45,520
predstavljaju potragu vašeg lika za
658
00:30:43,760 --> 00:30:47,680
istina
659
00:30:45,520 --> 00:30:49,360
Bila je to noć čekaj čekaj čekaj želim te
660
00:30:47,680 --> 00:30:53,280
učiniti to dok ovo sastavljate
661
00:30:49,360 --> 00:30:53,280
u redu samo mi vjeruj
662
00:30:54,560 --> 00:30:58,240
Oh
663
00:30:55,720 --> 00:30:58,240
u redu
664
00:31:01,280 --> 00:31:05,240
uh
665
00:31:02,720 --> 00:31:07,880
Potraga u noći prije Božića
666
00:31:05,240 --> 00:31:10,240
objavljena je anonimno u Troji
667
00:31:07,880 --> 00:31:13,880
Sentinel 1823. godine.
668
00:31:10,240 --> 00:31:16,760
tek 1844. nakon što je pjesma imala
669
00:31:13,880 --> 00:31:20,240
već postao popularan taj Klement
670
00:31:16,760 --> 00:31:24,240
Clark Moore je tvrdio da je autor zašto
671
00:31:20,240 --> 00:31:27,280
čekanje je li bio sramežljiv ili je to bilo zato što
672
00:31:24,240 --> 00:31:30,760
pravi autor pjesme Henry Livingston
673
00:31:27,280 --> 00:31:35,800
Jr je već preminuo
674
00:31:30,760 --> 00:31:35,800
Ovdje sam da kažem da je ovo drugo
675
00:31:37,440 --> 00:31:46,720
[Glazba, muzika]
676
00:31:42,800 --> 00:31:49,000
to je bilo savršeno, redak po redak
677
00:31:46,720 --> 00:31:50,640
Nisam bio nervozan ne zato što si ti bio
678
00:31:49,000 --> 00:31:53,480
koncentrirajući se na nešto drugo osim
679
00:31:50,640 --> 00:31:55,120
samo riječi koje vidite u redu pa kada
680
00:31:53,480 --> 00:31:57,080
treba zapamtiti taj odjeljak
681
00:31:55,120 --> 00:31:58,840
dijalog mislite na ova dva komada
682
00:31:57,080 --> 00:32:01,720
i sjećate se redaka koji idu uz
683
00:31:58,840 --> 00:32:03,520
im što ako netko opet ad-libs
684
00:32:01,720 --> 00:32:07,000
onda pomislite na ovu kućicu od medenjaka
685
00:32:03,520 --> 00:32:10,520
a vi odgovarate od koga vaš lik
686
00:32:07,000 --> 00:32:12,320
traži istinu i uporna je
687
00:32:10,520 --> 00:32:13,760
vjeruje da je Livingston pravi
688
00:32:12,320 --> 00:32:16,240
autor koji je napisao Twas the Night Before
689
00:32:13,760 --> 00:32:20,160
Božić ne više i ona će dokazati
690
00:32:16,240 --> 00:32:23,160
koji odgovaraju odande da da
691
00:32:20,160 --> 00:32:27,400
Sjajno
692
00:32:23,160 --> 00:32:30,480
u redu sljedeći odjeljak
693
00:32:27,400 --> 00:32:30,480
[Glazba, muzika]
694
00:32:30,760 --> 00:32:33,240
Hvala vam
695
00:32:43,120 --> 00:32:49,120
zdravo
696
00:32:44,960 --> 00:32:53,240
dvije kuće tri zapravo
697
00:32:49,120 --> 00:32:56,520
u redu Lena je malo pretjerala mogu
698
00:32:53,240 --> 00:32:59,680
vidi da ćemo prvo reći ne
699
00:32:56,520 --> 00:33:01,040
hvala svim prihodima od pečenja
700
00:32:59,680 --> 00:33:03,960
prodaja ide na sadnju više stabala
701
00:33:01,040 --> 00:33:08,320
centar Troje pa hvala obojici hvala
702
00:33:03,960 --> 00:33:10,120
ti Lena apsolutno ti dvije točke
703
00:33:08,320 --> 00:33:12,160
ostati ili imaš više posla
704
00:33:10,120 --> 00:33:14,360
raditi na predstavi zapravo imam jedan
705
00:33:12,160 --> 00:33:16,000
više Scena za napisati ali još uvijek mislim
706
00:33:14,360 --> 00:33:18,760
Jednostavno sam previše iscrpljen da to učinim večeras
707
00:33:16,000 --> 00:33:20,480
pa u tom slučaju trebali biste uzeti jedan
708
00:33:18,760 --> 00:33:24,320
mala šetnja po festivalu
709
00:33:20,480 --> 00:33:27,480
uh, stvarno je posebno, igram se
710
00:33:24,320 --> 00:33:27,480
[Glazba, muzika]
711
00:33:31,200 --> 00:33:35,360
hvala ti oh
712
00:33:35,720 --> 00:33:41,720
Da
713
00:33:38,240 --> 00:33:41,720
sigurno živjeli
714
00:33:43,320 --> 00:33:48,240
to je tako dobro, siguran sam da ovo nije
715
00:33:46,000 --> 00:33:50,480
iz viktorijanskog doba
716
00:33:48,240 --> 00:33:53,920
Tako mi je dobro što ne ronim u to vrijeme
717
00:33:50,480 --> 00:33:56,000
razdoblje upravo sada ovo je ukusno
718
00:33:53,920 --> 00:33:59,200
Oh
719
00:33:56,000 --> 00:34:00,720
pa što mislite tko je naš Livingston
720
00:33:59,200 --> 00:34:02,560
stvarno jest
721
00:34:00,720 --> 00:34:04,440
moj novac je na tome da je on povijest
722
00:34:02,560 --> 00:34:07,720
učitelj u stvarnom životu
723
00:34:04,440 --> 00:34:08,320
previše očito da da što misliš tko
724
00:34:07,680 --> 00:34:09,680
on je
725
00:34:08,320 --> 00:34:11,840
[Glazba, muzika]
726
00:34:09,760 --> 00:34:13,440
umirovljeni špijun
727
00:34:11,840 --> 00:34:16,720
Još uvijek volim oblačiti drugačije
728
00:34:13,440 --> 00:34:20,640
osobe poput stoljetnog mrtvog pjesnika
729
00:34:16,720 --> 00:34:20,640
savršena naslovnica da
730
00:34:21,640 --> 00:34:25,640
to je bilo stvarno impresivno
731
00:34:24,040 --> 00:34:27,800
tehnika podučavanja koju je tamo koristio
732
00:34:25,640 --> 00:34:29,680
Lena
733
00:34:27,800 --> 00:34:31,600
bio je to trik kojem me tata naučio kad sam
734
00:34:29,680 --> 00:34:34,480
prvi put započeo na betcha Bottom Dollar
735
00:34:31,600 --> 00:34:36,480
Usklađivanje asocijacija i vizualizacija
736
00:34:34,480 --> 00:34:38,080
razdvojit ćemo velike dijelove sadržaja
737
00:34:36,480 --> 00:34:41,080
na manje dijelove radi lakšeg
738
00:34:38,080 --> 00:34:43,160
zapamtite i zatim povežite te dijelove
739
00:34:41,080 --> 00:34:45,520
s određenom slikom
740
00:34:43,160 --> 00:34:47,000
medenjak medenjak i onda kada
741
00:34:45,520 --> 00:34:50,320
vrijeme je da se prisjetimo da ste to povukli
742
00:34:47,000 --> 00:34:53,000
slika i riječi će doći da
743
00:34:50,320 --> 00:34:56,320
je li tvoj tata bio glumac uh
744
00:34:53,000 --> 00:34:57,680
ne uh zapravo je bio kognitivni
745
00:34:56,320 --> 00:35:00,640
psiholog
746
00:34:57,680 --> 00:35:02,600
voli kazalište i to me odvelo
747
00:35:00,640 --> 00:35:06,280
vidjeti Orašara kad sam bio jedva
748
00:35:02,600 --> 00:35:09,280
četiri i to je bilo to i jedan je umočio
749
00:35:06,280 --> 00:35:12,520
me to voice balet pozornica boriti lijepo
750
00:35:09,280 --> 00:35:14,080
da, svidjelo mi se sve u vezi toga
751
00:35:12,520 --> 00:35:15,520
miris masne boje
752
00:35:14,080 --> 00:35:17,680
mašta
753
00:35:15,520 --> 00:35:19,800
ali uglavnom zato što je to bila naša stvar ti
754
00:35:17,680 --> 00:35:19,800
znati
755
00:35:19,960 --> 00:35:25,000
Imala sam 11 godina kad je preminuo
756
00:35:22,480 --> 00:35:27,200
iz druge sezone u kojoj igram Marleyja
757
00:35:25,000 --> 00:35:29,880
Wilkins i
758
00:35:27,200 --> 00:35:31,520
znam da je bio tako ponosan na mene, ali ja sam uvijek
759
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
imao osjećaj da želi da odem
760
00:35:31,520 --> 00:35:36,680
natrag u kazalište
761
00:35:32,920 --> 00:35:38,480
možda čak i Broadway jednog dana
762
00:35:36,680 --> 00:35:41,360
to bi ti se svidjelo
763
00:35:38,480 --> 00:35:44,800
sada se vraćaš kazalištu
764
00:35:41,400 --> 00:35:48,400
godina kasnije mogli ste zadržati na TV-u
765
00:35:44,800 --> 00:35:50,120
sjajna karijera, ali ste riskirali
766
00:35:48,400 --> 00:35:52,200
Divim se tome
767
00:35:50,120 --> 00:35:55,520
da da
768
00:35:52,200 --> 00:35:55,520
[Glazba, muzika]
769
00:36:03,320 --> 00:36:10,800
[Glazba, muzika]
770
00:36:08,080 --> 00:36:13,560
Sob sob molim molim
771
00:36:10,800 --> 00:36:17,880
o savršeno da
772
00:36:13,560 --> 00:36:20,320
zdravo kako si super sam hvala
773
00:36:17,880 --> 00:36:21,520
za dobro pitanje to je jako slatko
774
00:36:20,320 --> 00:36:24,000
Hvala vam
775
00:36:21,520 --> 00:36:25,640
hvala što si me pustio da se pridružim, mislim
776
00:36:24,000 --> 00:36:27,560
Zapravo sam počeo treptati u ritmu s
777
00:36:25,640 --> 00:36:31,480
kursor jutros oh bilo kada ti
778
00:36:27,560 --> 00:36:31,480
treba mi odvraćanje pažnje ja sam tvoj čovjek hvala
779
00:36:32,280 --> 00:36:39,480
a ja sam tvoj sob
780
00:36:35,680 --> 00:36:39,480
on je šarlatan
781
00:36:39,800 --> 00:36:43,840
žao mi je
782
00:36:41,120 --> 00:36:45,760
ne možete dopustiti da ovo ruganje nestane
783
00:36:43,840 --> 00:36:47,400
ničim izazvan
784
00:36:45,760 --> 00:36:51,040
[Glazba, muzika]
785
00:36:47,400 --> 00:36:53,320
Tako sam izgubio sve što stojiš s tobom
786
00:36:51,040 --> 00:36:54,960
su oni koji će braniti istinu i kraj
787
00:36:53,320 --> 00:36:57,880
ova zabluda za dobro
788
00:36:54,960 --> 00:36:59,680
[Glazba, muzika]
789
00:36:57,880 --> 00:37:01,160
dobit ćeš tu sliku
790
00:36:59,680 --> 00:37:04,120
uh
791
00:37:01,160 --> 00:37:04,120
uh
792
00:37:07,720 --> 00:37:13,240
da, mislim da hoću
793
00:37:10,640 --> 00:37:13,240
u redu
794
00:37:15,040 --> 00:37:19,560
ti dobro
795
00:37:16,960 --> 00:37:19,560
Da
796
00:37:21,520 --> 00:37:29,600
u redu
797
00:37:23,880 --> 00:37:33,080
[Glazba, muzika]
798
00:37:29,600 --> 00:37:35,720
oh tu si
799
00:37:33,080 --> 00:37:38,760
dobro jutro Edna dobro
800
00:37:35,760 --> 00:37:42,320
Reći ću vam da znate svoj medenjak
801
00:37:38,760 --> 00:37:44,000
kuća je vrijedna razgovora o stolu oni
802
00:37:42,320 --> 00:37:47,120
utrka tri puta više od očekivanog
803
00:37:44,000 --> 00:37:51,480
to je super zar ne
804
00:37:47,120 --> 00:37:54,040
nešto nije u redu hun uh da samo
805
00:37:51,480 --> 00:37:56,120
problemi sa šampanjcem kako se kaže
806
00:37:54,040 --> 00:37:58,320
moj mi je agent poslao projekt s izravnim
807
00:37:56,120 --> 00:38:01,160
ponuda o ne
808
00:37:58,320 --> 00:38:03,640
a to je tjedan prije Božića i
809
00:38:01,160 --> 00:38:05,000
ti ne možeš igrati predstavu a znaš da ja mogu
810
00:38:03,640 --> 00:38:07,440
odradi predstavu
811
00:38:05,000 --> 00:38:10,360
počinje početkom siječnja i snima u
812
00:38:07,440 --> 00:38:11,560
Litva, pa to je prekrasno
813
00:38:10,360 --> 00:38:14,280
zemlja
814
00:38:11,560 --> 00:38:16,440
jest i uvijek sam volio putovati
815
00:38:14,280 --> 00:38:18,160
za posao je samo
816
00:38:16,440 --> 00:38:19,640
Ne želim biti tako daleko od svoje
817
00:38:18,160 --> 00:38:21,200
kći više nije kao kad ona
818
00:38:19,640 --> 00:38:23,440
bila je mala i mogla sam je samo spakirati
819
00:38:21,200 --> 00:38:25,640
i dovedi je sa sobom, shvaćam
820
00:38:23,440 --> 00:38:27,520
prioriteti se mijenjaju posebno kada
821
00:38:25,640 --> 00:38:30,040
postati roditelj znaš kad sam upoznao svoju
822
00:38:27,520 --> 00:38:31,960
muž, on je bio pilot, a ja
823
00:38:30,040 --> 00:38:35,000
stjuardesa ali jednom naša prva
824
00:38:31,960 --> 00:38:36,080
dijete je došlo napravili smo neke promjene
825
00:38:35,000 --> 00:38:38,880
B
826
00:38:36,080 --> 00:38:41,000
moja sestra ima pekaru u gradu tako da
827
00:38:38,880 --> 00:38:43,320
jednostavno je imalo smisla smjestiti se ovdje i
828
00:38:41,000 --> 00:38:45,520
pa to je bila velika promjena i bila je
829
00:38:43,320 --> 00:38:47,560
svakako izazovno, ali bilo je
830
00:38:45,520 --> 00:38:50,240
pravi izbor za našu obitelj
831
00:38:47,560 --> 00:38:52,840
životi se razvijaju ispravno
832
00:38:50,280 --> 00:38:55,840
ponekad ponovno otkrivanje sebe može biti a
833
00:38:52,840 --> 00:38:58,760
stvarno dobra stvar poput Madisonove
834
00:38:55,840 --> 00:38:59,880
radiš mislim tko zna možda bi mogao
835
00:38:58,800 --> 00:39:07,480
stvarno postati odvjetnik
836
00:38:59,880 --> 00:39:07,480
[Glazba, muzika]
837
00:39:07,920 --> 00:39:12,520
medenjak tri kuće vrijedan sam tako
838
00:39:11,400 --> 00:39:15,080
ukrast ću to za svoj sljedeći film
839
00:39:12,520 --> 00:39:19,360
Connor je rekao da biste rekli da taj auto jest
840
00:39:15,080 --> 00:39:21,200
je li ne ne nemoj te ni počinjati
841
00:39:19,360 --> 00:39:24,480
po peti put spomenuo njegovo ime
842
00:39:21,200 --> 00:39:27,320
u posljednje četiri minute Haley ono što jesam
843
00:39:24,480 --> 00:39:30,520
ne kažem da ćeš biti stabilan, zar ne?
844
00:39:27,320 --> 00:39:33,040
Samo te zezam, neću više prestati
845
00:39:30,520 --> 00:39:34,640
Carter se šali, hvala i tebi
846
00:39:33,040 --> 00:39:35,920
još završio tih 14 stranica bilježaka
847
00:39:34,640 --> 00:39:37,880
Da
848
00:39:35,920 --> 00:39:39,160
a sada imam devet novih
849
00:39:37,920 --> 00:39:40,160
producenti redatelja imaju različite
850
00:39:39,160 --> 00:39:41,720
vizije
851
00:39:40,160 --> 00:39:43,000
vau
852
00:39:41,760 --> 00:39:45,320
od sinoć da je ovo film
853
00:39:43,000 --> 00:39:45,320
o Samu
854
00:39:46,520 --> 00:39:52,240
tako da nema ranog povratka u Troju, žao mi je ne
855
00:39:50,440 --> 00:39:54,320
u redu
856
00:39:52,240 --> 00:39:56,280
i to označava kraj mojih 15 minuta
857
00:39:54,320 --> 00:40:01,200
prekid ljudske interakcije
858
00:39:56,280 --> 00:40:01,200
neću izaći ni ti bok
859
00:40:01,760 --> 00:40:07,360
[Glazba, muzika]
860
00:00:00,920 --> 00:40:12,640
ne znam
861
00:40:09,800 --> 00:40:15,840
uzeo si ovaj slučaj samo zato što si znao
862
00:40:12,640 --> 00:40:15,840
opet biste me vidjeli
863
00:40:17,320 --> 00:40:21,440
pa to je bilo dobro
864
00:40:19,120 --> 00:40:24,400
da stvarno mislim da o da
865
00:40:21,440 --> 00:40:26,920
čekaj što je s Gingerbreadom
866
00:40:24,400 --> 00:40:29,400
Učim noge
867
00:40:26,920 --> 00:40:31,640
glumci su čudni
868
00:40:29,400 --> 00:40:34,640
dobro me zoveš glumcem jer ti
869
00:40:31,640 --> 00:40:37,640
nitko me nikad nije nazvao glumcem
870
00:40:34,640 --> 00:40:39,200
Lena draga moja
871
00:40:37,640 --> 00:40:41,320
da ne vjerujem u tebe nikad ne bih
872
00:40:39,200 --> 00:40:42,760
podržali su ovu priču o pjesmi. Mislim
873
00:40:41,320 --> 00:40:45,320
što ja znam o postavljanju predstava
874
00:40:42,760 --> 00:40:47,080
Ja sam filmski tip, napravio sam ovo da biste vi
875
00:40:45,320 --> 00:40:48,400
vjerovati u tebe
876
00:40:47,080 --> 00:40:51,000
može biti nešto najslađe što ste ikada imali
877
00:40:48,400 --> 00:40:53,560
rekao mi je da jedva čekam da svijet
878
00:40:51,000 --> 00:40:56,200
vidjeti gore na toj pozornici i
879
00:40:53,560 --> 00:40:59,680
znate tko bi mogao biti prvi
880
00:40:56,200 --> 00:41:02,240
Sophia ferentino Sophia ferentino the
881
00:40:59,680 --> 00:41:04,760
Brodvejski producent ne, šališ se
882
00:41:02,280 --> 00:41:06,400
Radim na tome, možeš li ih čuti
883
00:41:04,800 --> 00:41:08,120
najbolje, jedva čekam, tako sam uzbuđena, hvala
884
00:41:06,400 --> 00:41:09,600
ti hvala ti hvala ti
885
00:41:08,120 --> 00:41:15,040
Ne moram do kraja naučiti svoj život
886
00:41:09,600 --> 00:41:15,040
[Glazba, muzika]
887
00:41:15,440 --> 00:41:21,520
o zamatanje Josienih darova koje trebaš
888
00:41:18,520 --> 00:41:21,520
pomoći sigurno
889
00:41:24,800 --> 00:41:31,640
vodič za pravna istraživanja
890
00:41:27,960 --> 00:41:35,600
sjajne rasprave i kazneno pravo wow Josie
891
00:41:31,640 --> 00:41:38,200
je vrlo napredan to su moji
892
00:41:35,600 --> 00:41:41,560
što da kažem inspiriran sam
893
00:41:38,200 --> 00:41:41,560
Livingstonova glumačka metoda
894
00:41:44,480 --> 00:41:48,880
pa stvar je u tome što sam ja oduvijek želio biti
895
00:41:46,960 --> 00:41:52,120
odvjetnik Da, spomenuli ste nešto
896
00:41:48,880 --> 00:41:54,480
o tome da je moja mama bila samohrana majka mi
897
00:41:52,120 --> 00:41:55,960
nisam odrastao s puno resursa I
898
00:41:54,480 --> 00:41:59,000
jesam dobio neke stipendije, ali je bilo
899
00:41:55,960 --> 00:42:01,120
ironično, pravni fakulteti I
900
00:41:59,000 --> 00:42:03,480
završio sam kao glumac koji nisam
901
00:42:01,120 --> 00:42:06,200
razumjeti dobro Laura mora moći
902
00:42:03,480 --> 00:42:09,160
to think on his feet pravo promijeniti kurs
903
00:42:06,200 --> 00:42:11,440
od kapi šešira
904
00:42:09,160 --> 00:42:13,520
pa sam se upisao na tečaj improvizacije
905
00:42:11,440 --> 00:42:15,640
Bio sam jedini student prava u grupi
906
00:42:13,520 --> 00:42:17,400
i jedne noći dolazi agent za kasting
907
00:42:15,640 --> 00:42:20,840
tamo se nudi da me uzme za a
908
00:42:17,400 --> 00:42:23,480
komercijalni i dobili ste jesam platio sam
909
00:42:20,880 --> 00:42:26,280
za cijeli sljedeći semestar u gotovini
910
00:42:23,480 --> 00:42:28,480
osjećao sam se dobro i onda što je gluma samo trebala
911
00:42:26,280 --> 00:42:30,880
završio mnogo prije nego što sam shvatio da sam ga upoznao
912
00:42:28,480 --> 00:42:32,320
Regina i Josie su došle i
913
00:42:30,880 --> 00:42:34,800
najbrži način da uzdržavam svoju obitelj
914
00:42:32,320 --> 00:42:38,080
bilo samo nastaviti naprijed
915
00:42:34,800 --> 00:42:42,720
na putu koji ste slučajno odabrali
916
00:42:38,080 --> 00:42:42,720
za put koji me slučajno odabrao
917
00:42:43,560 --> 00:42:50,440
pa što onda radiš s ovim
918
00:42:47,600 --> 00:42:52,800
Rekao sam ti da istražujem svoju ulogu
919
00:42:50,440 --> 00:42:54,400
Mooreov branitelj
920
00:42:52,800 --> 00:42:57,400
[Glazba, muzika]
921
00:42:54,400 --> 00:42:59,280
pa kakav je romantični lak
922
00:42:57,400 --> 00:43:00,680
[Glazba, muzika]
923
00:42:59,160 --> 00:43:01,560
činiš Livingstona dobrim momkom
924
00:43:00,680 --> 00:43:03,760
zatim
925
00:43:01,640 --> 00:43:05,840
pišući to
926
00:43:03,760 --> 00:43:07,840
da, htio sam te pitati o tome
927
00:43:05,880 --> 00:43:11,000
jeste li razmišljali o tome da imate
928
00:43:07,840 --> 00:43:12,520
duh više dati svoje svjedočanstvo it
929
00:43:11,000 --> 00:43:16,600
čini se jedino pravednim
930
00:43:12,520 --> 00:43:19,480
otvaramo za tri dana
931
00:43:16,600 --> 00:43:23,160
samo mi dodao zube molim te
932
00:43:19,480 --> 00:43:23,160
Annabelle hvala ti
933
00:43:26,480 --> 00:43:31,240
provjeriti kako ide ide
934
00:43:29,440 --> 00:43:33,960
hm nadam se da ćemo proći
935
00:43:31,240 --> 00:43:36,160
puna proba danas nadam se
936
00:43:33,960 --> 00:43:38,200
imali smo nekoliko problema, ali mislim
937
00:43:36,160 --> 00:43:39,400
sada je sve izglađeno nadam se
938
00:43:38,200 --> 00:43:41,920
neke od tvojih fan stranica već jesu
939
00:43:39,400 --> 00:43:43,720
čak i neke
940
00:43:41,920 --> 00:43:47,000
tvoje slike vani na nekom engleskom
941
00:43:43,720 --> 00:43:48,800
mjesto u kojem se odvija to je viktorijanska predstava I
942
00:43:47,000 --> 00:43:51,160
rekao sam ti da se to događa svake godine ovdje
943
00:43:48,800 --> 00:43:54,480
Troy da, da, da, hej, jesi li shvatio
944
00:43:51,160 --> 00:43:56,200
email uh o producentu da Walter I
945
00:43:54,480 --> 00:43:59,080
učinio i
946
00:43:56,200 --> 00:44:01,000
Koncentriran sam na režiju koju imamo
947
00:43:59,080 --> 00:44:02,440
mnogo raspravljali o tome
948
00:44:01,000 --> 00:44:04,280
kako dugo
949
00:44:02,440 --> 00:44:07,240
samo da prođem kroz jednu produkciju
950
00:44:04,280 --> 00:44:09,080
i onda možemo opet razgovarati u redu
951
00:44:07,240 --> 00:44:10,720
zabrinula se Maddie
952
00:44:09,080 --> 00:44:12,400
zašto
953
00:44:10,720 --> 00:44:13,600
bilo je pogrešno
954
00:44:12,400 --> 00:44:16,360
[Glazba, muzika]
955
00:44:13,600 --> 00:44:20,200
pa ovdje pišem s Haley i
956
00:44:16,360 --> 00:44:20,200
režija za jednovečernju predstavu
957
00:44:23,560 --> 00:44:27,160
sklonište ne mogu
958
00:44:27,640 --> 00:44:33,560
hm hajde moram ići bok tu je
959
00:44:31,280 --> 00:44:36,760
sama naša neustrašiva vođa Madison Rush
960
00:44:33,560 --> 00:44:39,560
uh oh sada sam nervozna on i ona
961
00:44:36,760 --> 00:44:41,400
urnebesno za početak Madison Rush želim
962
00:44:39,560 --> 00:44:43,480
upoznati jednog od najboljih kazališta
963
00:44:41,400 --> 00:44:45,320
producenti Sofije 21. stoljeća
964
00:44:43,480 --> 00:44:47,000
farentino to je a
965
00:44:45,320 --> 00:44:48,720
puno dobro dobro onda što kažete na a
966
00:44:47,000 --> 00:44:51,800
Brodvejska legenda
967
00:44:48,720 --> 00:44:53,560
tako mi je drago što smo se upoznali, rekao je Jefferson
968
00:44:51,800 --> 00:44:56,320
tako divne stvari o tebi na
969
00:44:53,560 --> 00:44:58,240
zaslon oh pa to je fantastično hvala
970
00:44:56,320 --> 00:45:00,320
ti Uzbuđen sam što to vidim
971
00:44:58,240 --> 00:45:05,480
super, vidimo se na Božić
972
00:45:00,320 --> 00:45:05,480
Eve da o tome uh
973
00:45:08,280 --> 00:45:11,760
to je proba naše prve pune vožnje
974
00:45:10,000 --> 00:45:13,280
kroz pod uvjetom da moramo sve to napraviti
975
00:45:11,760 --> 00:45:16,480
put kroz ovo vrijeme nadam se da je ovo
976
00:45:13,280 --> 00:45:18,200
samo semantika ona je stvarno stvarno
977
00:45:16,480 --> 00:45:19,640
Jefferson
978
00:45:18,200 --> 00:45:21,520
oh dobro znaš možda ne tri
979
00:45:19,640 --> 00:45:22,760
stvarno je vrijedno grubosti, ali ona zna
980
00:45:21,520 --> 00:45:25,160
da smo još u fazi poliranja
981
00:45:22,800 --> 00:45:29,200
ne ne poliranje niti ne znamo
982
00:45:25,160 --> 00:45:31,120
gdje je Livingston šaljem mu poruku
983
00:45:29,200 --> 00:45:32,680
koji nije dobio njegove kontakt podatke on
984
00:45:31,120 --> 00:45:33,880
ne misli da tip ima telefon samo
985
00:45:32,680 --> 00:45:36,080
još
986
00:45:33,880 --> 00:45:37,480
misliš li da ovaj tip radi sve kao cosplay?
987
00:45:36,080 --> 00:45:38,920
tijekom cijele godine ili je to kao poslije Božića
988
00:45:37,480 --> 00:45:41,000
samo se vraća na mjesto pomoćnika
989
00:45:38,920 --> 00:45:42,760
menadžer nema veze što nije tu
990
00:45:41,000 --> 00:45:44,440
sad dobro, nadam se da će doći ovdje
991
00:45:42,760 --> 00:45:46,920
uskoro
992
00:45:44,440 --> 00:45:48,520
Sophia ferentino razmišlja o preuzimanju
993
00:45:46,920 --> 00:45:50,880
naša mala proizvodnja za jednu od nje
994
00:45:48,520 --> 00:45:53,200
Možda dvorana s farme izvan Broadwaya
995
00:45:50,880 --> 00:45:54,640
na kraju sam veliki bijeli put I
996
00:45:53,200 --> 00:45:57,840
znam da nisam tip za kazalište, ali čak ni ja
997
00:45:54,640 --> 00:45:57,840
znaj da je ovo velika stvar
998
00:45:59,520 --> 00:46:04,600
tako da je sada ovdje da je jedina
999
00:46:03,200 --> 00:46:07,360
priliku vidjeti prije nego je napusti
1000
00:46:04,600 --> 00:46:11,000
Beč pa onda idemo
1001
00:46:07,360 --> 00:46:13,600
nije spremno Madison
1002
00:46:11,000 --> 00:46:14,920
ti si izvrstan redatelj vjeruj svom
1003
00:46:13,600 --> 00:46:16,960
instinkti
1004
00:46:14,920 --> 00:46:19,520
oko svih
1005
00:46:16,960 --> 00:46:22,840
u redu
1006
00:46:19,520 --> 00:46:26,560
imamo posebnog gosta Jeffersona
1007
00:46:22,840 --> 00:46:28,960
ovdje da gledamo našu prvu punu vožnju
1008
00:46:26,560 --> 00:46:31,640
kroz pa idemo prema cilju
1009
00:46:28,960 --> 00:46:34,360
glatko i profesionalno u redu
1010
00:46:31,640 --> 00:46:36,760
učinimo ovo u redu boli se u dvoje
1011
00:46:34,360 --> 00:46:36,800
minuta svima
1012
00:46:42,080 --> 00:46:48,920
sve si dobro shvatio
1013
00:46:44,800 --> 00:46:48,920
Sophia nakon tebe hvala
1014
00:46:49,400 --> 00:47:02,000
najbolja mjesta u kući
1015
00:46:53,040 --> 00:47:02,000
[Glazba, muzika]
1016
00:47:04,040 --> 00:47:07,240
još uvijek postoji dodijeliti glavni film
1017
00:47:05,400 --> 00:47:10,240
zvijezde jeste li probali njegovu svlačionicu
1018
00:47:07,240 --> 00:47:11,800
da gospođo prazna je pa ćemo
1019
00:47:10,240 --> 00:47:13,000
morati ga krilati
1020
00:47:11,800 --> 00:47:19,840
u redu
1021
00:47:13,000 --> 00:47:22,840
[Glazba, muzika]
1022
00:47:19,840 --> 00:47:22,840
stranim
1023
00:47:25,200 --> 00:47:32,320
[Glazba, muzika]
1024
00:47:40,400 --> 00:47:46,120
[Glazba, muzika]
1025
00:47:44,200 --> 00:47:48,160
Twas the Night Before Christmas je jedan
1026
00:47:46,120 --> 00:47:49,720
najpoznatijih pjesama u Americi
1027
00:47:48,160 --> 00:47:52,440
povijesti
1028
00:47:49,720 --> 00:47:55,320
objavljena je anonimno i
1029
00:47:52,440 --> 00:47:57,760
Novine Troy Sentinel 23. prosinca
1030
00:47:55,320 --> 00:48:00,200
1823. i to je postalo
1031
00:47:57,760 --> 00:48:03,320
nešto što gotovo svatko može
1032
00:48:00,200 --> 00:48:06,080
sretno izrecitirajte još jedno pitanje br
1033
00:48:03,320 --> 00:48:08,880
može se uspješno odgovoriti je
1034
00:48:06,080 --> 00:48:10,160
tko je to stvarno napisao
1035
00:48:08,880 --> 00:48:12,640
večeras
1036
00:48:10,160 --> 00:48:15,400
odgovorit ćemo samo na to pitanje
1037
00:48:12,640 --> 00:48:17,560
nije ono što možda mislite
1038
00:48:15,400 --> 00:48:20,440
jer iako je pjesma pripisana
1039
00:48:17,560 --> 00:48:22,960
Clementu Clarku Mooreu tek je
1040
00:48:20,440 --> 00:48:25,160
gotovo 20 godina nakon što je pjesma bila
1041
00:48:22,960 --> 00:48:26,960
objavio da je Moore to tvrdio po
1042
00:48:25,160 --> 00:48:30,520
uključivši ga u knjigu svojih pjesama
1043
00:48:26,960 --> 00:48:34,160
nakon što je već postalo poznato i
1044
00:48:30,520 --> 00:48:35,880
nakon što je njegov pravi autor preminuo
1045
00:48:34,160 --> 00:48:38,840
večeras namjeravam postaviti rekord
1046
00:48:35,880 --> 00:48:41,880
ravno i dokazati vam svima da je
1047
00:48:38,880 --> 00:48:45,000
pravi autor pjesme je bojnik Henry
1048
00:48:41,880 --> 00:48:46,840
Livingston Jr koji će konačno
1049
00:48:45,000 --> 00:48:48,720
dobiti svoje
1050
00:48:46,840 --> 00:48:52,440
Hvala vam
1051
00:48:48,720 --> 00:48:52,440
ti si gore savjetnik
1052
00:48:55,680 --> 00:49:00,320
svaki put naspram voljene pjesme Twas
1053
00:48:58,960 --> 00:49:01,640
bila je Noć prije Božića
1054
00:49:00,320 --> 00:49:05,720
objavljeno da su bili pod
1055
00:49:01,640 --> 00:49:08,560
autorstvo Clement Clark Moore
1056
00:49:05,760 --> 00:49:10,440
Gospodin Evans po vašem stručnom mišljenju kao glavni
1057
00:49:08,560 --> 00:49:13,120
povjesničar za Troy Historical
1058
00:49:10,440 --> 00:49:15,480
Društvo vjerujete li da Klement
1059
00:49:13,120 --> 00:49:17,120
Clark Moore je pravi autor Twasa
1060
00:49:15,480 --> 00:49:18,680
noć prije Božića
1061
00:49:17,120 --> 00:49:20,320
Teško mi je povjerovati
1062
00:49:18,680 --> 00:49:22,960
clementmore glodavac
1063
00:49:20,320 --> 00:49:25,600
i zašto je to dobro za jedan stil
1064
00:49:22,960 --> 00:49:27,000
a predmet nije dosljedan
1065
00:49:25,600 --> 00:49:29,440
s Mooreovim radom
1066
00:49:27,000 --> 00:49:31,000
dok je vrlo vjeran
1067
00:49:29,440 --> 00:49:32,600
pjesmu je glavni Livingston napisao na
1068
00:49:31,000 --> 00:49:35,000
vrijeme
1069
00:49:32,600 --> 00:49:36,800
postoji li neki drugi razlog zbog kojeg imate a
1070
00:49:35,000 --> 00:49:40,360
teško je vjerovati da je Moore napisao pjesmu
1071
00:49:36,800 --> 00:49:44,880
Clement sat više se znalo kako
1072
00:49:40,360 --> 00:49:44,880
trebam li reći pomalo škrtavac
1073
00:49:48,920 --> 00:49:54,960
dame i gospodo činjenice o tome
1074
00:49:51,520 --> 00:49:57,560
Slučaj je star stoljećima pa sam poslao
1075
00:49:54,960 --> 00:50:01,800
sudski poziv natrag u vrijeme velikom
1076
00:49:57,560 --> 00:50:04,960
izvan traženja samog Duha
1077
00:50:01,800 --> 00:50:06,320
sam bojnik Henry Livingston Jr
1078
00:50:04,960 --> 00:50:08,880
vaša čast
1079
00:50:06,320 --> 00:50:10,640
osim mog očitog prigovora
1080
00:50:08,880 --> 00:50:13,720
pozivajući svjedoke koji nisu ni živi
1081
00:50:10,640 --> 00:50:15,640
Protivim se zabludama vijeća da
1082
00:50:13,720 --> 00:50:18,760
čak imaju i sposobnost da vidimo
1083
00:50:15,640 --> 00:50:23,320
kamo ovo ide savjetnik nazovi svog sljedećeg
1084
00:50:18,760 --> 00:50:27,240
svjedočiti svoju čast zovem duhom
1085
00:50:28,040 --> 00:50:34,880
duh majora Henryja Livingstona ml
1086
00:50:41,760 --> 00:50:47,200
[Glazba, muzika]
1087
00:50:46,720 --> 00:50:48,280
posljedica
1088
00:50:47,200 --> 00:50:50,280
[Glazba, muzika]
1089
00:50:48,160 --> 00:50:50,160
s
1090
00:50:58,280 --> 00:51:03,640
gospodine biste li rekli svoje ime za
1091
00:51:00,160 --> 00:51:07,160
rekord Major Henry Beekman Livingston Jr
1092
00:51:03,640 --> 00:51:09,200
Vaša visosti, protivim se toliko mnogo razloga
1093
00:51:07,160 --> 00:51:10,840
nisam čak ni siguran odakle početi
1094
00:51:09,200 --> 00:51:12,560
sigurno problem sa pozivom
1095
00:51:10,840 --> 00:51:15,480
Svjedoci koji su se vratili iz mrtvih je to
1096
00:51:12,560 --> 00:51:19,400
nemaju poticaja govoriti istinu
1097
00:51:15,480 --> 00:51:19,400
sjediti savjetnik
1098
00:51:20,440 --> 00:51:25,360
majore biste li molim vas rekli sudu
1099
00:51:22,760 --> 00:51:28,120
kako ste se uzdržavali nakon
1100
00:51:25,360 --> 00:51:30,080
rat našao sam svoju zemlju i imali smo brod
1101
00:51:28,120 --> 00:51:32,120
dok preko kojeg smo opskrbljivali Merchant
1102
00:51:30,080 --> 00:51:35,000
Mornari koji putuju u Hudson
1103
00:51:32,120 --> 00:51:37,640
vodio si prilično izvanrednu životnu priču
1104
00:51:35,000 --> 00:51:39,960
ja u bilo kojem trenutku jeste li ikada pisali pjesme
1105
00:51:37,640 --> 00:51:41,360
za tvoju djecu svakako jesam
1106
00:51:39,960 --> 00:51:44,320
bilo koju od ovih pjesama o Božiću
1107
00:51:41,400 --> 00:51:46,640
možda je postojao poseban
1108
00:51:44,320 --> 00:51:49,760
moj omiljeni možete li recitirati a
1109
00:51:46,640 --> 00:51:51,680
malo toga za nas zašto svakako
1110
00:51:49,800 --> 00:51:54,000
kad ono što mojim lutajućim očima treba
1111
00:51:51,680 --> 00:51:57,160
pojavljuju se ali minijaturni rob i osam
1112
00:51:54,000 --> 00:52:00,320
maleni sob mali stari vozač tako
1113
00:51:57,160 --> 00:52:03,400
Živahan i brz znao sam u trenu
1114
00:52:00,320 --> 00:52:06,160
to mora biti sveti Nick, ne mogu vjerovati
1115
00:52:03,400 --> 00:52:09,520
što čujem što je taj čovjek
1116
00:52:06,160 --> 00:52:12,960
izreka je očita laž koju ne mogu podnijeti
1117
00:52:09,520 --> 00:52:17,480
i više se pridržavati disko kopanja
1118
00:52:12,960 --> 00:52:21,240
Znam te, naravno da me poznaješ
1119
00:52:17,480 --> 00:52:26,680
vaš klijent Clement Clark Moore
1120
00:52:21,240 --> 00:52:28,320
[Glazba, muzika]
1121
00:52:26,680 --> 00:52:42,080
pa ovo je Ceh
1122
00:52:28,320 --> 00:52:44,680
[Glazba, muzika]
1123
00:52:42,080 --> 00:52:47,200
Vaša visosti pozivam Clementa Clarka Moorea
1124
00:52:44,680 --> 00:52:47,200
zauzeti stav
1125
00:52:49,360 --> 00:52:52,640
[Glazba, muzika]
1126
00:52:54,920 --> 00:53:00,560
[Glazba, muzika]
1127
00:52:57,560 --> 00:53:00,560
stranim
1128
00:53:02,040 --> 00:53:08,000
[Glazba, muzika]
1129
00:53:04,320 --> 00:53:09,880
Hitna pomoć, molim vas, recite nam nešto o
1130
00:53:08,000 --> 00:53:11,560
okolnosti koje okružuju vaše pisanje
1131
00:53:09,880 --> 00:53:15,480
pjesma iznenada
1132
00:53:11,560 --> 00:53:17,440
jedne Badnje večeri 1822. bio sam vani
1133
00:53:15,480 --> 00:53:18,760
kupovina božićne purice u
1134
00:53:17,440 --> 00:53:21,520
Greenwich Village
1135
00:53:18,760 --> 00:53:25,400
dok sam se vozio u svojim otvorenim saonicama s jednim konjem
1136
00:53:21,520 --> 00:53:28,040
Pogledao sam svog vozača, bio je neka vrsta
1137
00:53:25,400 --> 00:53:31,120
roly-poly veseljak i to je bio
1138
00:53:28,040 --> 00:53:34,640
njegova slika na mjesečini s
1139
00:53:31,120 --> 00:53:37,640
padao je snijeg koji me inspirirao da požurim
1140
00:53:34,640 --> 00:53:39,800
doma i piši
1141
00:53:37,640 --> 00:53:42,960
što si to napisao kad si se vratio
1142
00:53:39,800 --> 00:53:46,360
kući sam napisao 56 redaka poezije
1143
00:53:42,960 --> 00:53:49,480
poznat kao posjet Svetog Nikole
1144
00:53:46,360 --> 00:53:52,600
danas poznatiji kao bila je noć
1145
00:53:49,480 --> 00:53:52,600
prije Božića
1146
00:53:53,800 --> 00:53:57,320
zašto se nisi potpisao svojim imenom ili
1147
00:53:55,520 --> 00:54:00,280
zatražiti kredit nakon što je objavljen
1148
00:53:57,320 --> 00:54:02,440
oh, to je bila samo sitnica koju sam napisao
1149
00:54:00,280 --> 00:54:05,120
da im moja djeca čitaju
1150
00:54:02,440 --> 00:54:09,040
Božić svakako nisam očekivao
1151
00:54:05,120 --> 00:54:11,800
ili barem želio biti javno podijeljen
1152
00:54:09,040 --> 00:54:15,760
sve s mojim imenom koje bi imalo
1153
00:54:11,800 --> 00:54:17,800
bila sramota za jednog gospodina
1154
00:54:15,760 --> 00:54:20,200
zašto si mu onda pripisao zasluge 20
1155
00:54:17,800 --> 00:54:22,840
godine kasnije uglavnom po mojoj želji
1156
00:54:20,200 --> 00:54:26,240
djeco Spremao sam se objaviti knjigu
1157
00:54:22,840 --> 00:54:28,240
poezije i tražili su da uključim
1158
00:54:26,280 --> 00:00:00,280
to za njih
1159
00:54:28,240 --> 00:54:32,560
to ne zvuči baš škrto
1160
00:54:30,400 --> 00:54:32,560
mi
1161
00:54:33,160 --> 00:54:42,040
[Glazba, muzika]
1162
00:54:38,880 --> 00:54:42,040
vaš svjedok savjetnik
1163
00:54:44,240 --> 00:54:54,160
[Glazba, muzika]
1164
00:54:50,920 --> 00:54:56,600
nekoliko pitanja g. Moore
1165
00:54:54,160 --> 00:54:58,880
jeste li čuli da vas ljudi opisuju na
1166
00:54:56,600 --> 00:55:00,880
stalak koji imam
1167
00:54:58,920 --> 00:55:02,560
i kako
1168
00:55:00,880 --> 00:55:05,320
učinio
1169
00:55:02,560 --> 00:55:08,480
kako si se zbog toga osjećao da nije
1170
00:55:05,320 --> 00:55:10,960
predstavljaju tko sam istina je da u mom
1171
00:55:08,480 --> 00:55:12,160
radu prigovorio sam napisima koji
1172
00:55:10,960 --> 00:55:14,880
slavljen
1173
00:55:12,160 --> 00:55:18,080
neodgovorne aktivnosti
1174
00:55:14,880 --> 00:55:21,400
Alkohol Duhan
1175
00:55:18,080 --> 00:55:24,040
ples ali
1176
00:55:21,400 --> 00:55:28,360
Vjerujem da bi pisac trebao biti oprezan
1177
00:55:24,040 --> 00:55:31,720
svojim riječima ne romantizirati Wickeda
1178
00:55:28,360 --> 00:55:34,440
i štetne potrage
1179
00:55:31,720 --> 00:55:37,880
poput pušenja možda
1180
00:55:34,440 --> 00:55:39,960
upravo poput pušenja, zašto bi
1181
00:55:37,920 --> 00:55:42,360
pišete o svetom Nikoli kako puši a
1182
00:55:39,960 --> 00:55:42,360
cijev
1183
00:55:43,840 --> 00:55:48,680
[Glazba, muzika]
1184
00:55:45,080 --> 00:55:51,760
Nisam mislio da je ovaj panj od cijevi on
1185
00:55:48,680 --> 00:55:55,240
čvrsto držao u zubima i dim ga
1186
00:55:51,760 --> 00:55:58,160
opasao mu glavu poput vijenca bio sam
1187
00:55:55,240 --> 00:56:00,800
boreći se pronaći nešto što se rimuje
1188
00:55:58,160 --> 00:56:03,280
pravilno s vijencem
1189
00:56:00,800 --> 00:56:07,280
pa sam stao na zube
1190
00:56:03,280 --> 00:56:10,360
i dok sam više razmišljao sjetio sam se svog
1191
00:56:07,280 --> 00:56:13,160
vozač od te večeri koji je imao kratki spoj
1192
00:56:10,360 --> 00:56:16,800
zdepastu cijev, ali nisi morao
1193
00:56:13,160 --> 00:56:19,600
uključite to jeste li osim naravno
1194
00:56:16,800 --> 00:56:24,960
netko koga manje smeta pušenje
1195
00:56:19,600 --> 00:56:24,960
zapravo napisao pjesmu aha
1196
00:56:30,920 --> 00:56:36,960
ovo nije gotovo nije još nije
1197
00:56:37,680 --> 00:56:43,000
i tu ćemo završiti
1198
00:56:40,520 --> 00:56:44,320
proba u stvarnoj predstavi
1199
00:56:43,000 --> 00:56:46,240
hm, žiri će raspravljati tijekom
1200
00:56:44,320 --> 00:56:50,720
prekid i potom izreći presudu
1201
00:56:46,240 --> 00:56:52,000
koji će nam biti isto toliko misterij
1202
00:56:50,760 --> 00:56:54,360
kao što će biti s ostatkom
1203
00:56:52,000 --> 00:56:54,360
publika
1204
00:56:55,920 --> 00:57:01,000
[Glazba, muzika]
1205
00:56:59,080 --> 00:57:04,240
[Pljesak]
1206
00:57:01,040 --> 00:57:04,240
[Glazba, muzika]
1207
00:57:04,280 --> 00:57:09,960
Rekao sam ti da ti to možeš učiniti
1208
00:57:09,000 --> 00:57:11,080
stvar s medenjacima bila je stvarno korisna u
1209
00:57:09,960 --> 00:57:14,200
stvar s pušenjem baš kao
1210
00:57:11,080 --> 00:57:16,000
moguće tko je novi tip mislio sam
1211
00:57:14,200 --> 00:57:17,200
poznavao si ga ne, viđao sam ga u blizini, ali
1212
00:57:16,000 --> 00:57:19,720
Mislila sam da je on dio cjeline
1213
00:57:17,200 --> 00:57:22,760
Viktorijanska šetnja poput Livingstona da
1214
00:57:19,720 --> 00:57:24,440
gdje je Livingston bolje da se pojaviš
1215
00:57:22,800 --> 00:57:27,760
za nastup na Badnjak da
1216
00:57:24,480 --> 00:57:29,320
i više ide također o ne molim te hej
1217
00:57:27,760 --> 00:57:30,880
Sean, jesmo li dobili tipa koji svira Moore's
1218
00:57:29,320 --> 00:57:33,960
info nema gospođo kad sam išao na okvir
1219
00:57:30,880 --> 00:57:36,200
Olimpijskih igara i oboje su otišli
1220
00:57:33,960 --> 00:57:39,200
ti dečki su stvarno prijatelji metode
1221
00:57:36,200 --> 00:57:39,200
kolege
1222
00:57:40,120 --> 00:57:43,840
taj novi duh je bio genijalan reci mi ti
1223
00:57:42,760 --> 00:57:45,200
dobio sam ga besplatno, znaš da nije
1224
00:57:43,840 --> 00:57:46,960
važno osim ako ste platili puno onda to
1225
00:57:45,200 --> 00:57:48,760
ne zapravo ti nije važno
1226
00:57:46,960 --> 00:57:50,560
znati što je super to je super i učiniti
1227
00:57:48,760 --> 00:57:54,160
želite znati što je još bilo super
1228
00:57:50,560 --> 00:57:55,480
Sophiji ferentino svidjelo se ono što je vidjela
1229
00:57:54,160 --> 00:57:56,600
nije u betonu, ali stvarno izgleda
1230
00:57:55,480 --> 00:57:59,320
pozitivan
1231
00:57:56,600 --> 00:58:02,480
a ti ja
1232
00:57:59,320 --> 00:58:05,480
nevjerojatna sam tako sam dobra bila sam lijepa
1233
00:58:02,480 --> 00:58:05,480
dobro da
1234
00:58:08,280 --> 00:58:11,400
[Glazba, muzika]
1235
00:58:13,880 --> 00:58:19,080
Josie i moja mamabit će ovdje sutra
1236
00:58:16,000 --> 00:58:22,520
tako li ona sada izgleda
1237
00:58:19,080 --> 00:58:25,720
odrasla je tako brzo da poznajem svakog
1238
00:58:22,520 --> 00:58:27,000
roditelj ne postoji ne ona je bila takva
1239
00:58:25,720 --> 00:58:30,080
djevojčica kad je dolazila na set
1240
00:58:27,000 --> 00:58:32,000
prije dvije godine znam vau
1241
00:58:30,080 --> 00:58:33,960
znaš da sam se i ja trudio biti tamo
1242
00:58:32,000 --> 00:58:35,440
kako mogu i još uvijek se osjećam kao da jesam
1243
00:58:33,960 --> 00:58:38,040
propustio
1244
00:58:35,440 --> 00:58:38,040
zadnji
1245
00:58:39,480 --> 00:58:43,520
Može biti
1246
00:58:41,800 --> 00:58:46,080
možda odvjetnici ne moraju putovati kao
1247
00:58:43,520 --> 00:58:46,080
mnogo za posao
1248
00:58:47,800 --> 00:58:51,600
znaš jednu od stvari kojima se divim
1249
00:58:49,240 --> 00:58:54,040
o tebi najviše
1250
00:58:51,600 --> 00:58:57,800
mogli ste se dugo zadržavati
1251
00:58:54,040 --> 00:59:01,000
biti sjajna googly djevojka
1252
00:58:57,800 --> 00:59:02,800
ali si se ponovno izmislio
1253
00:59:01,000 --> 00:59:04,960
prvo s filmovima
1254
00:59:02,800 --> 00:59:07,280
sada s ovim
1255
00:59:04,960 --> 00:59:10,000
inspirativno je
1256
00:59:07,280 --> 00:59:10,000
inspirativno
1257
00:59:10,360 --> 00:59:16,400
pa da mi prije
1258
00:59:12,480 --> 00:59:16,400
Smatram da je to nemoguće povjerovati
1259
00:59:20,000 --> 00:59:25,560
[Glazba, muzika]
1260
00:59:22,280 --> 00:59:25,560
nešto romantično
1261
00:59:27,200 --> 00:59:31,880
gledajući te upravo sada
1262
00:59:30,400 --> 00:59:34,760
Osjećam da će mi srce zalupati
1263
00:59:31,920 --> 00:59:34,760
iz mojih grudi
1264
00:59:34,920 --> 00:59:37,920
isti
1265
00:59:39,600 --> 00:59:47,800
[Glazba, muzika]
1266
00:59:50,800 --> 01:00:05,800
[Glazba, muzika]
1267
01:00:02,560 --> 01:00:07,960
što kažu o kotlićima za satove
1268
01:00:05,800 --> 01:00:17,880
ah da im nedostaju njihova djeca
1269
01:00:07,960 --> 01:00:17,880
[Glazba, muzika]
1270
01:00:20,320 --> 01:00:26,800
Toliko si mi nedostajao i ti meni
1271
01:00:24,640 --> 01:00:30,040
da
1272
01:00:26,800 --> 01:00:31,320
ah malo iznenađenje shvatio sam da bismo mogli učiniti
1273
01:00:30,040 --> 01:00:33,520
malo ukrašavanja
1274
01:00:31,320 --> 01:00:35,440
[Glazba, muzika]
1275
01:00:33,520 --> 01:00:36,880
Josie
1276
01:00:35,440 --> 01:00:41,160
vjerujem
1277
01:00:36,880 --> 01:00:41,160
ovo bi trebao biti prvi na stablu
1278
01:00:47,120 --> 01:00:51,400
sjeti se Madison
1279
01:00:48,960 --> 01:00:52,920
naravno da je se sjećamo kako si
1280
01:00:51,400 --> 01:00:54,880
Madison
1281
01:00:52,920 --> 01:00:56,480
tako mi je drago vidjeti te opet
1282
01:00:54,880 --> 01:00:59,320
drago mi je što ste uspjeli uspjeti
1283
01:00:56,480 --> 01:01:02,280
uzbuđen što vidim tvoju božićnu predstavu hvala
1284
01:00:59,320 --> 01:01:05,080
ti drugi sobovi
1285
01:01:02,280 --> 01:01:07,320
zdravo to smo zaboravili sob
1286
01:01:05,080 --> 01:01:11,320
Oh
1287
01:01:07,320 --> 01:01:13,000
ona će požuriti pa to je veliko drvo
1288
01:01:11,320 --> 01:01:16,000
tata idemo li na Božić
1289
01:01:13,000 --> 01:01:18,040
stvar festivala kostima mi smo apsolutno
1290
01:01:16,000 --> 01:01:20,880
odlazak na festival božićnih nošnji
1291
01:01:18,040 --> 01:01:24,000
kao da moramo završiti ovo drvo
1292
01:01:20,880 --> 01:01:26,440
prvo dobro, bilo je dobro vidjeti
1293
01:01:24,000 --> 01:01:28,960
ti o Jordane
1294
01:01:26,440 --> 01:01:33,000
dobro bi ti došla tvoja pomoć
1295
01:01:28,880 --> 01:01:38,160
o ne, to je obiteljska stvar, ne bih mogao
1296
01:01:33,000 --> 01:01:41,080
uh pridruži nam se oh hajde pridruži nam se u redu dobro
1297
01:01:38,280 --> 01:01:41,920
[Glazba, muzika]
1298
01:01:41,080 --> 01:01:47,600
stranim
1299
01:01:41,920 --> 01:01:47,600
[Glazba, muzika]
1300
01:01:53,440 --> 01:01:56,480
[Glazba, muzika]
1301
01:02:07,320 --> 01:02:19,680
[Glazba, muzika]
1302
01:02:21,000 --> 01:02:23,200
stranim
1303
01:02:23,560 --> 01:02:31,400
[Glazba, muzika]
1304
01:02:42,000 --> 01:02:48,280
jesi li dobro
1305
01:02:44,920 --> 01:02:50,080
možemo li razgovarati sigurno hej um nadoknadit ću
1306
01:02:48,280 --> 01:02:52,560
sa svima vama
1307
01:02:50,080 --> 01:02:52,560
naravno, naravno
1308
01:02:55,440 --> 01:02:59,320
znaš jedan od razloga zašto sam htio
1309
01:02:56,920 --> 01:03:00,960
učiniti predstavu koju mi je Jefferson rekao
1310
01:02:59,320 --> 01:03:04,000
da biste to stvarno režirali
1311
01:03:00,960 --> 01:03:06,200
Ja sam tvoj obožavatelj tako dugo i
1312
01:03:04,000 --> 01:03:08,000
Stvarno sam htio učiti od tebe hvala
1313
01:03:06,200 --> 01:03:10,120
vas
1314
01:03:08,000 --> 01:03:12,400
nešto se događa
1315
01:03:10,120 --> 01:03:14,400
Jefferson je snimio dio mog nastupa
1316
01:03:12,400 --> 01:03:16,960
neku noć i poslao ga je a
1317
01:03:14,400 --> 01:03:19,720
producent njegov prijatelj koji snima1321
01:03:16,980 --> 01:03:22,079
film misleći da ako mu se svidi
1318
01:03:19,720 --> 01:03:24,520
možda bih dobio malu ulogu da
1319
01:03:22,040 --> 01:03:27,320
to je sjajna ideja pa sam snimio
1320
01:03:24,520 --> 01:03:29,800
audicija i poslao sam ga
1321
01:03:27,320 --> 01:03:32,440
i
1322
01:03:29,800 --> 01:03:35,120
Dobio sam drugu glavnu ulogu što
1323
01:03:32,440 --> 01:03:38,480
čestitam, dobio sam ga bez tebe
1324
01:03:35,120 --> 01:03:40,760
pomoć ne, kladim se da to nije istina, mislim
1325
01:03:38,480 --> 01:03:44,400
oboje znamo bolje jedino što ja
1326
01:03:40,760 --> 01:03:44,400
ti je ikad pomoglo bilo tvoje samopouzdanje
1327
01:03:47,200 --> 01:03:52,520
pa zašto se ne činiš sretnijim
1328
01:03:50,680 --> 01:03:53,480
jer počinje snimanje u prosincu
1329
01:03:52,520 --> 01:03:54,720
27
1330
01:03:53,520 --> 01:03:56,560
[Glazba, muzika]
1331
01:03:54,720 --> 01:04:00,040
Oh
1332
01:03:56,560 --> 01:04:00,040
u Novom Zelandu
1333
01:04:01,000 --> 01:04:06,000
tako da danas moram otići
1334
01:04:14,080 --> 01:04:19,040
Žao mi je što nisam razmišljao o tome
1335
01:04:16,360 --> 01:04:20,760
drugo vodstvo i naša igra što god ti
1336
01:04:19,040 --> 01:04:23,280
želim da ću te podržati, znaš novac
1337
01:04:20,760 --> 01:04:25,960
plaćeno neka se predstava nastavi ako želiš
1338
01:04:23,280 --> 01:04:27,280
bez naše glavne glumice Jefferson ti
1339
01:04:25,960 --> 01:04:29,600
morati razumjeti samo pristajem na
1340
01:04:27,280 --> 01:04:32,200
podržite ovu predstavu jer Alinu volim
1341
01:04:29,600 --> 01:04:36,120
ta djevojka toliko hej moj prvi prioritet
1342
01:04:32,200 --> 01:04:36,120
je postupiti ispravno prema njoj. Shvaćam to, ali
1343
01:04:36,480 --> 01:04:41,040
što toliko radi na ovoj dionici i
1344
01:04:38,920 --> 01:04:41,040
što
1345
01:04:42,280 --> 01:04:45,280
na način koji nikada nije ni bio
1346
01:04:43,520 --> 01:04:48,120
izvedena jednom
1347
01:04:45,280 --> 01:04:48,120
Iskreno mi je žao
1348
01:05:04,000 --> 01:05:08,200
ona još uvijek ne može igrati predstavu koja već jest
1349
01:05:06,480 --> 01:05:10,360
Badnjak na Novom Zelandu i ona je
1350
01:05:08,200 --> 01:05:11,800
dobio paket od leta do Kalifornije i onda
1351
01:05:10,360 --> 01:05:13,960
odletjeti u Auckland i u biti biti
1352
01:05:11,800 --> 01:05:16,240
smještena u tri dana oh ona ne može učiniti
1353
01:05:13,960 --> 01:05:18,080
predstava ne, ona ne može igrati predstavu koju ja želim
1354
01:05:16,240 --> 01:05:20,200
ponudila je da pokuša što sam ja
1355
01:05:18,080 --> 01:05:22,000
cijenim to što si je odbio
1356
01:05:20,200 --> 01:05:23,240
Naravno, ovo je previše dobro
1357
01:05:22,000 --> 01:05:27,800
prilika za nekoga tko tek počinje
1358
01:05:23,280 --> 01:05:29,480
van nema što radimo onda ništa i mi
1359
01:05:27,800 --> 01:05:34,400
nemamo glavnu glumicu i mi ulazimo
1360
01:05:29,480 --> 01:05:34,400
dan ovo je doslovno katastrofa
1361
01:05:38,320 --> 01:05:41,320
stranim
1362
01:05:45,240 --> 01:05:53,520
[Glazba, muzika]
1363
01:05:56,640 --> 01:06:01,320
[Glazba, muzika]
1364
01:05:58,840 --> 01:06:04,720
Žao mi je tata
1365
01:06:01,320 --> 01:06:04,720
pokušao sam
1366
01:06:06,040 --> 01:06:11,120
[Glazba, muzika]
1367
01:06:12,480 --> 01:06:15,680
izvoli
1368
01:06:14,040 --> 01:06:18,480
[Glazba, muzika]
1369
01:06:15,680 --> 01:06:19,840
Bailey
1370
01:06:18,480 --> 01:06:22,120
[Pljesak]
1371
01:06:19,840 --> 01:06:24,880
[Glazba, muzika]
1372
01:06:22,120 --> 01:06:26,240
wow jesi li ovdje već sam bio na
1373
01:06:24,880 --> 01:06:27,800
davno kad je Jefferson nazvao da kaže
1374
01:06:26,280 --> 01:06:32,120
mi
1375
01:06:27,800 --> 01:06:34,160
naša predstava je uništena Haley ne, nismo mi
1376
01:06:32,120 --> 01:06:35,200
nemaju glavnu glumicu
1377
01:06:34,160 --> 01:06:36,480
i morat ćemo upotrijebiti naše
1378
01:06:35,200 --> 01:06:38,200
zamenik
1379
01:06:36,480 --> 01:06:39,880
zamjena nemamo zamjenu
1380
01:06:38,200 --> 01:06:42,400
nismo si mogli priuštiti zamjenu Madison
1381
01:06:39,880 --> 01:06:45,160
imamo zamjenu
1382
01:06:42,400 --> 01:06:45,160
znaš
1383
01:06:46,280 --> 01:06:50,800
cijeli razlog zašto sam odabrao ovu predstavu
1384
01:06:48,880 --> 01:06:51,880
bio je kako bih se mogao odmaknuti od glume
1385
01:06:50,800 --> 01:06:53,280
razlog zbog kojeg ste odabrali ovu predstavu
1386
01:06:51,880 --> 01:06:54,960
bio je kako biste se mogli ponovno izmisliti
1387
01:06:53,320 --> 01:06:56,240
kao redatelj to ne znači tebe
1388
01:06:54,960 --> 01:06:58,000
ne može ni glumiti
1389
01:06:56,280 --> 01:07:00,960
unesi mali dio starog sebe
1390
01:06:58,000 --> 01:07:02,720
novo ti ništa dolazi iz ničega
1391
01:07:00,960 --> 01:07:04,480
jesi li mi upravo citirao Sound of Music
1392
01:07:02,760 --> 01:07:06,320
Da
1393
01:07:04,480 --> 01:07:09,000
[Glazba, muzika]
1394
01:07:06,320 --> 01:07:12,840
da, ovo je tvoja beba luda za Božić1399
01:07:09,000 --> 01:07:12,858
pokaži da ti je bilo toliko toga
1395
01:07:13,120 --> 01:07:17,440
pomažu podići zavjese što je
1396
01:07:15,480 --> 01:07:20,000
najnevjerojatniji osjećaj kada si
1397
01:07:17,440 --> 01:07:20,000
stojeći kao
1398
01:07:21,200 --> 01:07:25,560
hej
1399
01:07:23,880 --> 01:07:28,920
samo joj pokazujući ured
1400
01:07:25,560 --> 01:07:28,920
volim to
1401
01:07:34,120 --> 01:07:38,680
maknut ćemo ti se s puta
1402
01:07:36,280 --> 01:07:41,760
bez ostanka
1403
01:07:38,680 --> 01:07:41,760
to je čarobno mjesto
1404
01:07:44,040 --> 01:07:48,160
[Glazba, muzika]
1405
01:07:45,880 --> 01:07:48,160
tako
1406
01:07:48,520 --> 01:07:52,960
ne namjeravam igrati
1407
01:07:49,840 --> 01:07:52,960
[Glazba, muzika]
1408
01:07:54,880 --> 01:07:59,120
hej Josie
1409
01:07:57,000 --> 01:08:01,520
znaš da mi je tata govorio o tome
1410
01:07:59,120 --> 01:08:05,160
biti ovdje gore
1411
01:08:01,520 --> 01:08:05,160
učini to jer voliš
1412
01:08:05,480 --> 01:08:13,400
Popnite se na svaku planinsku utvrdu u svakoj ulici
1413
01:08:07,800 --> 01:08:27,360
ne ne stani slijedi dugu ne
1414
01:08:13,400 --> 01:08:27,360
[Glazba, muzika]
1415
01:08:28,000 --> 01:08:35,640
Ovdje sam da podržim svoje omiljene klijente
1416
01:08:31,640 --> 01:08:37,920
stvarno i tko je to o smiješni ovi
1417
01:08:35,640 --> 01:08:40,040
prekrasne su hvala sigurno bih radije
1418
01:08:37,920 --> 01:08:42,280
glumit ćeš puno radno vrijeme, hvala Waltere
1419
01:08:40,040 --> 01:08:45,280
Znam da na svoj način misliš
1420
01:08:42,280 --> 01:08:46,960
pa rekao sam to i TV producentima
1421
01:08:45,280 --> 01:08:48,680
nisi bio zainteresiran
1422
01:08:46,960 --> 01:08:50,600
jesi
1423
01:08:48,680 --> 01:08:54,440
Nisam te vidio ovako strastvenog
1424
01:08:50,640 --> 01:08:56,440
nešto u dugo dugo vremena znate
1425
01:08:54,440 --> 01:08:59,080
kad je Ben bio bolestan, zamolio me da pogledam
1426
01:08:56,440 --> 01:09:01,120
van tebe znam
1427
01:08:59,080 --> 01:09:04,720
Pretpostavljam da sam ga uvijek shvaćala
1428
01:09:01,120 --> 01:09:07,600
financijski znate da znate Čistoću ali
1429
01:09:04,720 --> 01:09:11,040
možda mogu napraviti bolji posao u puno toga
1430
01:09:07,600 --> 01:09:11,040
drugi načini previše kreativni
1431
01:09:12,400 --> 01:09:23,520
učiniti ih ponosnima
1432
01:09:15,160 --> 01:09:27,400
[Glazba, muzika]
1433
01:09:23,520 --> 01:09:28,880
hvala na komentaru dobro sam
1434
01:09:27,400 --> 01:09:32,440
[Glazba, muzika]
1435
01:09:28,880 --> 01:09:35,320
naravno da ste hvala Panteri
1436
01:09:32,440 --> 01:09:37,640
prijatelju nema na čemu oh to je tvoje
1437
01:09:35,320 --> 01:09:37,640
skripta
1438
01:09:38,280 --> 01:09:41,440
New York
1439
01:09:42,280 --> 01:09:46,360
Istražujem svoje mogućnosti
1440
01:09:44,560 --> 01:09:49,520
Uvijek sam mislio da ćeš biti odličan
1441
01:09:46,360 --> 01:09:51,960
odvjetnik sjećam se
1442
01:09:49,560 --> 01:09:54,880
ima stvarno izvrsnih plesnih škola
1443
01:09:51,960 --> 01:09:57,840
u New Yorku o da
1444
01:09:54,880 --> 01:09:57,840
idemo
1445
01:10:00,200 --> 01:10:09,640
[Glazba, muzika]
1446
01:10:09,840 --> 01:10:13,640
u redu
1447
01:10:11,320 --> 01:10:15,680
Prošao sam kroz red vlasnika karata
1448
01:10:13,640 --> 01:10:17,880
i odabrao sam devet dobrovoljaca i
1449
01:10:15,680 --> 01:10:20,640
deseto gđa Prescott mi je dala izbor
1450
01:10:17,880 --> 01:10:22,480
nema šanse da ću propustiti priliku da budem
1451
01:10:20,640 --> 01:10:26,040
izbliza i osobno s ovim
1452
01:10:22,520 --> 01:10:26,040
ok hvala
1453
01:10:27,000 --> 01:10:31,440
izgledaš prekrasno hvala
1454
01:10:34,800 --> 01:10:40,760
Ne mogu pronaći vodu u podrumu
1455
01:10:37,800 --> 01:10:42,280
naravno da ne želiš ići naprijed
1456
01:10:41,000 --> 01:10:44,080
kao da će biti pozvani ili samo
1457
01:10:42,280 --> 01:10:45,760
vratio na izvornu verziju
1458
01:10:43,920 --> 01:10:48,960
bez
1459
01:10:45,760 --> 01:10:53,720
ako se ne pojave, samo ćemo imati
1460
01:10:48,960 --> 01:10:53,760
problem koji ćemo poboljšati, da, da
1461
01:10:54,000 --> 01:10:56,760
um hej Elena glasnik ovo preko nje
1462
01:10:55,640 --> 01:10:59,200
htio da ti ga dam prije
1463
01:10:56,760 --> 01:11:02,480
pokazati u redu u redu hvala
1464
01:10:59,200 --> 01:11:05,440
u redu mjesta svi
1465
01:11:02,480 --> 01:11:10,800
[Glazba, muzika]
1466
01:11:05,440 --> 01:11:10,800
savršeno hvala i tebi
1467
01:11:10,880 --> 01:11:25,280
[Glazba, muzika]
1468
01:11:24,400 --> 01:11:29,720
zavjesa
1469
01:11:25,280 --> 01:11:29,720
[Glazba, muzika]
1470
01:11:35,440 --> 01:11:40,280
bila je noć prije Božića jedan
1471
01:11:38,240 --> 01:11:41,360
najpoznatijih pjesama u Americi
1472
01:11:40,280 --> 01:11:43,400
povijesti
1473
01:11:41,360 --> 01:11:47,320
objavljeno anonimno u Troji
1474
01:11:43,400 --> 01:11:50,240
Sentinelnovine 23. prosinca 1823. god
1475
01:11:47,320 --> 01:11:53,680
postalo je nešto što
1476
01:11:50,240 --> 01:11:56,480
gotovo svatko može rado recitirati
1477
01:11:53,680 --> 01:11:59,920
ipak jedino pitanje koje nitko ne može
1478
01:11:56,520 --> 01:12:02,240
uspješno odgovoriti je
1479
01:11:59,920 --> 01:12:04,000
tko je to stvarno napisao
1480
01:12:02,240 --> 01:12:04,920
no večeras ćemo odgovoriti na to
1481
01:12:04,000 --> 01:12:06,720
pitanje
1482
01:12:04,920 --> 01:12:09,880
a istina bi vas mogla iznenaditi
1483
01:12:06,720 --> 01:12:09,880
[Glazba, muzika]
1484
01:12:10,000 --> 01:12:14,160
savjetnik tvoj red
1485
01:12:16,680 --> 01:12:25,240
[Glazba, muzika]
1486
01:12:22,240 --> 01:12:27,040
dame i gospodo porotnici
1487
01:12:25,240 --> 01:12:29,080
gotovo dva stoljeća postoji samo
1488
01:12:27,040 --> 01:12:32,240
bilo jedno ime na prednjoj naslovnici
1489
01:12:29,080 --> 01:12:34,560
knjiga Twas the Night Before Christmas
1490
01:12:32,240 --> 01:12:36,520
Clement Seymour
1491
01:12:34,560 --> 01:12:39,600
nikada u svim godinama koliko je bio živ
1492
01:12:36,520 --> 01:12:42,320
bilo koji izdavač ikada osporiti ovu činjenicu
1493
01:12:39,600 --> 01:12:44,160
tek je poslije i magla od
1494
01:12:42,320 --> 01:12:45,320
vrijeme kad su se pojavila pitanja
1495
01:12:44,160 --> 01:12:47,560
[Glazba, muzika]
1496
01:12:45,320 --> 01:12:49,640
od ljudi koji nisu poznavali gospodina Moorea
1497
01:12:47,560 --> 01:12:51,880
ali je prosuđivao svoje mogućnosti na temelju
1498
01:12:49,640 --> 01:12:54,200
čista spekulacija
1499
01:12:51,880 --> 01:12:56,840
reći da prekidamo takva nagađanja i dati
1500
01:12:54,200 --> 01:12:59,120
vratiti g. Mooreu njegovo dobro ime prikazivanjem
1501
01:12:56,880 --> 01:13:01,280
pravu i istinitu presudu
1502
01:12:59,120 --> 01:13:05,720
da je autor bio
1503
01:13:01,280 --> 01:13:05,720
Clement Clark Moore
1504
01:13:06,600 --> 01:13:25,360
[Glazba, muzika]
1505
01:13:19,920 --> 01:13:25,360
otkucaji mog srca u ritmu zvukova
1506
01:13:27,760 --> 01:13:36,280
[Glazba, muzika]
1507
01:13:33,200 --> 01:13:36,280
[Pljesak]
1508
01:13:38,000 --> 01:13:42,840
misliš da ne znam
1509
01:13:40,560 --> 01:13:46,240
jedini razlog zašto si uzeo ovaj slučaj je bio
1510
01:13:42,840 --> 01:13:48,040
jer si znao da ćeš me opet vidjeti
1511
01:13:46,240 --> 01:13:50,520
Kriv prema optužnici
1512
01:13:48,040 --> 01:13:50,520
jer
1513
01:13:51,880 --> 01:14:01,240
[Glazba, muzika]
1514
01:14:03,440 --> 01:14:09,520
vaša čast zovem na stajati jasle
1515
01:14:06,320 --> 01:14:09,520
Henry Livingston
1516
01:14:15,000 --> 01:14:44,680
[Glazba, muzika]
1517
01:14:41,440 --> 01:14:44,680
jeste li to učinili
1518
01:14:48,280 --> 01:14:53,560
ti zapravo nisi Henry Livingston
1519
01:14:51,320 --> 01:14:55,200
bojnik Livingston bio je nažalost
1520
01:14:53,560 --> 01:14:59,320
otkriveno
1521
01:14:55,200 --> 01:15:01,880
[Glazba, muzika]
1522
01:14:59,320 --> 01:15:01,880
ne ništa
1523
01:15:02,200 --> 01:15:06,960
[Glazba, muzika]
1524
01:15:04,320 --> 01:15:09,840
savjetnik
1525
01:15:06,960 --> 01:15:12,760
možda bih mogao razgovarati sa svojim klijentom do
1526
01:15:09,840 --> 01:15:12,800
sva sredstva savjetnik
1527
01:15:13,040 --> 01:15:18,920
dobra večer, gospodine, molim vas
1528
01:15:15,400 --> 01:15:18,920
predstavi se sudu
1529
01:15:19,000 --> 01:15:23,360
sat više
1530
01:15:21,760 --> 01:15:25,520
i autor
1531
01:15:23,360 --> 01:15:28,040
a ti si pisao poeziju ja sam pisao sjajnu
1532
01:15:25,560 --> 01:15:29,680
baviti se poezijom od koje je velik dio bio
1533
01:15:28,040 --> 01:15:32,200
visokouman
1534
01:15:29,680 --> 01:15:35,080
ironično je da pjesma koju sam
1535
01:15:32,200 --> 01:15:37,720
najbolje zapamćen je onaj po kojem sam ogrebao
1536
01:15:35,080 --> 01:15:39,640
van jedne Badnje večeri
1537
01:15:37,720 --> 01:15:41,480
Gospodine Moore, molim vas, recite nam nešto o
1538
01:15:39,640 --> 01:15:44,040
okolnosti koje okružuju vaše pisanje
1539
01:15:41,520 --> 01:15:47,760
pjesma tako iznenada
1540
01:15:44,040 --> 01:15:50,760
jedan Badnjak dok sam se vozio u svom
1541
01:15:47,760 --> 01:15:54,600
konj otvorene saonice Pogledao sam svog vozača
1542
01:15:50,760 --> 01:15:57,080
bio je vrckavi veseljak, zdepast
1543
01:15:54,600 --> 01:16:00,080
lulu stisnuo u zubima i bilo je
1544
01:15:57,080 --> 01:16:04,600
slika njega s mjesecom sja
1545
01:16:00,080 --> 01:16:07,520
i snijeg koji je padao koji me inspirirao
1546
01:16:04,600 --> 01:16:12,280
po dolasku kući ispisao sam
1547
01:16:07,560 --> 01:16:16,120
stihove o kojima sada raspravljamo i još
1548
01:16:12,280 --> 01:16:17,120
tek 1837. si uzeo kredit
1549
01:16:16,120 --> 01:16:20,000
za svoje autorstvo
1550
01:16:17,120 --> 01:16:22,640
[Glazba, muzika]
1551
01:16:20,000 --> 01:16:25,280
zašto sam to imao više učenjaka
1552
01:16:22,640 --> 01:16:27,520
Ambicije čiji je izvor
1553
01:16:25,280 --> 01:16:31,120
zadirkivanje među mojim više akademskim prijateljima
1554
00:00:00,520 --> 01:16:33,760
da sam ja napisao ovu dječju pjesmu
1555
01:16:31,120 --> 01:16:37,000
ali činilo se da je jedan od mojih prijatelja dopustio
1556
01:16:33,760 --> 01:16:40,840
mačak iz vreće pa sam u konačnici
1557
01:16:37,000 --> 01:16:42,760
odlučio priznati svoje autorstvo idem
1558
01:16:40,840 --> 01:16:44,560
pitati vas izravno kako ste bili pod
1559
01:16:42,760 --> 01:16:46,600
zakletva
1560
01:16:44,560 --> 01:16:48,760
koji je napisao Twas the Night Before
1561
01:16:46,600 --> 01:16:51,960
Božić
1562
01:16:48,760 --> 01:16:51,960
Jesam gospodine
1563
01:16:52,240 --> 01:16:55,200
nema daljnjih pitanja
1564
01:16:56,360 --> 01:17:00,320
[Glazba, muzika]
1565
01:16:57,680 --> 01:17:03,280
zapravo vaša časti ja
1566
01:17:00,320 --> 01:17:07,240
imam pitanja koja su me mučila
1567
01:17:03,280 --> 01:17:10,560
jer mi je tata čitao ovu pjesmu
1568
01:17:07,240 --> 01:17:13,000
što je točno šećerna šljiva i kako
1569
01:17:10,560 --> 01:17:13,000
oni plešu
1570
01:17:13,480 --> 01:17:16,400
bile su mi omiljena poslastica
1571
01:17:15,440 --> 01:17:18,680
djece
1572
01:17:16,400 --> 01:17:20,280
plesali su samo u mašti
1573
01:17:18,680 --> 01:17:23,200
[Glazba, muzika]
1574
01:17:20,280 --> 01:17:25,960
rekao si da si napisao cijeli
1575
01:17:23,200 --> 01:17:28,600
pjesma na Badnjak
1576
01:17:25,960 --> 01:17:32,240
točno koliko vam je trebalo za to troje
1577
01:17:28,600 --> 01:17:34,520
sata tri sata i još gospodine za razliku od
1578
01:17:32,240 --> 01:17:36,760
tvoje druge pjesme u kojima si to napisao
1579
01:17:34,560 --> 01:17:39,760
anapestički metar
1580
01:17:36,760 --> 01:17:42,200
odgovara predmetu
1581
01:17:39,760 --> 01:17:44,320
napisao si u nepoznatom metru u a
1582
01:17:42,200 --> 01:17:46,560
pitanje sati
1583
01:17:44,320 --> 01:17:48,960
Teško mi je u to povjerovati
1584
01:17:46,560 --> 01:17:50,640
posebno s obzirom na tematiku i
1585
01:17:48,960 --> 01:17:53,520
dječji stih koji također nije tvoj
1586
01:17:50,640 --> 01:17:56,680
Forte i uključuje pušenje koje vam
1587
01:17:53,520 --> 01:17:56,680
priznati dosadan
1588
01:17:58,000 --> 01:18:02,560
nisu li ljudi sumnjali u vas prije gospođice
1589
01:18:01,480 --> 01:18:05,080
Žuriti
1590
01:18:02,560 --> 01:18:08,000
smjestio vas u dobro definiranu percepciju
1591
01:18:05,080 --> 01:18:11,240
na temelju ograničenih informacija koje vi
1592
01:18:08,000 --> 01:18:13,000
na kraju je utvrđeno da je krajnje netočan
1593
01:18:11,240 --> 01:18:14,640
[Glazba, muzika]
1594
01:18:13,000 --> 01:18:17,640
gospođice Rush
1595
01:18:14,640 --> 01:18:19,560
ti i drugi ste me istraživali i
1596
01:18:17,640 --> 01:18:22,640
glavni Livingston kroz knjige i
1597
01:18:19,560 --> 01:18:25,160
članke i pretpostavio da poznajemo vas
1598
01:18:22,640 --> 01:18:28,120
sami ste poznati mnogima
1599
01:18:25,160 --> 01:18:30,960
kroz pisane riječi ljudi koji
1600
01:18:28,120 --> 01:18:34,640
nikad te nisam upoznao bi li to rekao
1601
01:18:30,960 --> 01:18:36,160
njihovi prikazi su točni
1602
01:18:34,640 --> 01:18:39,960
Ne
1603
01:18:36,160 --> 01:18:43,240
Mislim u tome se slažemo
1604
01:18:39,960 --> 01:18:45,440
da sam bio profesor bogoslovije i
1605
01:18:43,240 --> 01:18:48,520
da, prvenstveno sam pisao knjige o
1606
01:18:45,440 --> 01:18:52,480
akademske prirode i da sam mogao ponekad
1607
01:18:48,520 --> 01:18:55,400
biti smatran škrtom, ali i ja sam
1608
01:18:52,480 --> 01:18:57,880
čovjek koji je volio svoju djecu i volio
1609
01:18:55,400 --> 01:19:00,040
vidjeti radost Božića
1610
01:18:57,880 --> 01:19:02,360
njihove čudesne oči
1611
01:19:00,040 --> 01:19:05,880
volio to tako duboko
1612
01:19:02,360 --> 01:19:09,720
da sam bio inspiriran jedne Snježne večeri
1613
01:19:05,880 --> 01:19:09,720
Prije mnogo godina
1614
01:19:10,640 --> 01:19:16,360
hvala siguran sam da jesi
1615
01:19:13,920 --> 01:19:19,040
poput gospodina Averyja
1616
01:19:16,360 --> 01:19:22,960
mora razumjeti kako je imati
1617
01:19:19,040 --> 01:19:24,800
više od jednog interesa u svojim zanimanjima
1618
01:19:22,960 --> 01:19:32,160
zar nije tako
1619
01:19:24,800 --> 01:19:32,160
[Glazba, muzika]
1620
01:19:40,840 --> 01:19:44,200
sud se odgađa dok porota
1621
01:19:43,040 --> 01:19:50,760
razmatra
1622
01:19:44,200 --> 01:19:50,760
[Pljesak]
1623
01:19:51,640 --> 01:19:56,000
jesi li upravo bacio svoj slučaj, mislim da sam
1624
01:19:54,080 --> 01:19:58,040
jesam, ali to je ono što se činilo kao istina
1625
01:19:56,000 --> 01:20:00,000
i kao što znate moj karakter je istina
1626
01:19:58,040 --> 01:20:03,160
Tragač ne, dobio te je s više od
1627
01:20:00,000 --> 01:20:04,600
jedan govor Potjere zar ne
1628
01:20:03,160 --> 01:20:07,040
lijek
1629
01:20:04,600 --> 01:20:09,640
Sophia, mislio sam da bi trebala biti
1630
01:20:07,040 --> 01:20:12,000
u Indiani ću biti kasnije večeras
1631
01:20:12,000 --> 01:20:18,040
vi ćete preuzeti glavnu ulogu
1632
01:20:13,720 --> 01:20:20,840
Morao sam biti ovdje oh wow hvala
1633
01:20:18,040 --> 01:20:23,320
prekrasna, mislim Lina je napravila sjajan posao
1634
01:20:20,880 --> 01:20:26,640
u svijetu, ali možda ćete čuti uzeo
1635
01:20:23,320 --> 01:20:31,680
još dalje posebno sam volio sve
1636
01:20:26,640 --> 01:20:31,680
lebdenje između njih dvoje ostavlja i mene
1637
01:20:31,720 --> 01:20:34,280
divan
1638
01:20:33,000 --> 01:20:35,320
molim te zadrži ga za ubuduće
1639
01:20:34,280 --> 01:20:37,960
nastupima
1640
01:20:35,320 --> 01:20:40,600
u budućnosti želim sponzorirati igru
1641
01:20:37,960 --> 01:20:43,960
godišnje uživati
1642
01:20:40,600 --> 01:20:45,160
hvala ti puno, neću razgovarati
1643
01:20:43,960 --> 01:20:47,440
u Novoj godini o drugom
1644
01:20:45,160 --> 01:20:49,560
mogućnosti koje bi mi dobro došao redatelj
1645
01:20:47,440 --> 01:20:52,680
vaše vještine
1646
01:20:49,560 --> 01:20:52,680
Radujem se tome
1647
01:20:55,920 --> 01:20:59,600
[Glazba, muzika]
1648
01:21:02,880 --> 01:21:08,840
porota se vratila s presudom tako
1649
01:21:07,560 --> 01:21:12,400
što misliš tko ću biti ja
1650
01:21:08,880 --> 01:21:12,400
ne znam da je moj tata dobar odvjetnik
1651
01:21:13,120 --> 01:21:15,640
Hvala vam
1652
01:21:17,200 --> 01:21:21,800
stavite na jednu zavjesu
1653
01:21:22,240 --> 01:21:27,640
[Pljesak]
1654
01:21:24,840 --> 01:21:28,800
[Glazba, muzika]
1655
01:21:27,640 --> 01:21:32,080
hvala ti draga
1656
01:21:28,800 --> 01:21:32,080
[Glazba, muzika]
1657
01:21:34,200 --> 01:21:39,680
čini se da je porota postala
1658
01:21:36,960 --> 01:21:41,560
beznadno zaglavljeni u našem dodijeljenom
1659
01:21:39,680 --> 01:21:45,560
vrijeme
1660
01:21:41,560 --> 01:21:48,400
presuda je devet prema jedan za
1661
01:21:45,560 --> 01:21:51,000
[Glazba, muzika]
1662
01:21:48,400 --> 01:21:53,800
Clement Clark Moore
1663
01:21:51,000 --> 01:21:57,000
[Glazba, muzika]
1664
01:21:53,800 --> 01:21:57,000
[Pljesak]
1665
01:21:58,920 --> 01:22:03,960
pa pretpostavljam da ovo znači da ćeš morati
1666
01:22:01,240 --> 01:22:03,960
vrati se sljedeće godine
1667
01:22:04,720 --> 01:22:08,080
što kažete savjetniče
1668
01:22:10,120 --> 01:22:12,400
prigovor
1669
01:22:11,200 --> 01:22:14,640
[Glazba, muzika]
1670
01:22:12,400 --> 01:22:25,720
sud se prekida
1671
01:22:14,680 --> 01:22:27,960
[Pljesak]
1672
01:22:25,720 --> 01:22:30,160
hvala svima što ste izašli
1673
01:22:27,960 --> 01:22:32,560
večeras i biti dio našeg prvog
1674
01:22:30,160 --> 01:22:35,080
izvođenje suđenja prije Božića
1675
01:22:32,560 --> 01:22:39,600
a sada je jedino prikladno da kažemo
1676
01:22:35,080 --> 01:22:39,600
sretan vam Božić svima
1677
01:22:40,040 --> 01:22:57,040
[Pljesak]
1678
01:22:55,120 --> 01:23:00,840
nije bilo božićne zabave
1679
01:22:57,040 --> 01:23:05,720
Poughkeepsie, sutra si ti
1680
01:23:00,800 --> 01:23:12,680
prevaren dokazati ću sljedeće godine
1681
01:23:05,720 --> 01:23:16,960
[Glazba, muzika]
1682
01:23:12,720 --> 01:23:19,600
Znam da volim božićno vrijeme u New Yorku
1683
01:23:16,960 --> 01:23:22,000
Jedva čekam da budem ovdje puno radno vrijeme
1684
01:23:19,600 --> 01:23:23,880
Što misliš
1685
01:23:22,000 --> 01:23:26,000
pa mislio sam da sam se preselio u New York i
1686
01:23:23,880 --> 01:23:27,120
prijeđi bar tako da znam bi li samo
1687
01:23:26,000 --> 01:23:29,880
poljubi me već
1688
01:23:27,120 --> 01:23:32,400
[Glazba, muzika]
1689
01:23:29,880 --> 01:23:32,400
u redu
1690
01:23:34,640 --> 01:23:39,800
Mislio sam da ne izlaziš dobro s glumcima
1691
01:23:37,240 --> 01:23:43,280
stvar da si uvjerljiv odvjetnik
1692
01:23:39,800 --> 01:23:47,640
[Glazba, muzika]
1693
01:23:43,280 --> 01:23:47,640
Sretan Božić Sretan Božić
1694
01:23:48,520 --> 01:23:51,800
[Glazba, muzika]115799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.