Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,164 --> 00:03:26,540
Angela.
2
00:03:27,541 --> 00:03:29,293
Remember that it's our child.
3
00:03:45,601 --> 00:03:49,271
-Welcome, Angela.
-Thanks.
4
00:03:49,355 --> 00:03:54,068
Don't look so grim, Petra.
You're behaving as if you were the father.
5
00:03:54,151 --> 00:03:58,197
Everything will be fine and you'll be
so pleased with us, Angela.
6
00:03:58,280 --> 00:03:59,698
If you keep your word.
7
00:04:00,783 --> 00:04:03,327
-My word?
-That I can stay awake.
8
00:04:04,328 --> 00:04:06,247
I want to know what's happening.
9
00:04:20,761 --> 00:04:23,431
-Are you really going to wait?
-Yes.
10
00:04:24,682 --> 00:04:29,061
I'm warning you. I've a lot to do before
I let this child see the light of day.
11
00:04:30,271 --> 00:04:31,313
Hello.
12
00:04:36,110 --> 00:04:38,988
These endless corridors.
It's like a prison!
13
00:04:40,114 --> 00:04:42,950
The women are released,
but for us it's a life sentence.
14
00:04:47,204 --> 00:04:50,833
Don't worry. We'll look after her.
15
00:04:53,043 --> 00:04:56,422
-I'll examine your wife, Mr. Holmström.
-I'll wait here, Jacob.
16
00:04:56,505 --> 00:04:59,133
-Good morning, Tord.
-Good morning, miss.
17
00:05:17,276 --> 00:05:18,652
Mrs. Holmström.
18
00:05:42,593 --> 00:05:44,303
Go ahead.
19
00:05:50,059 --> 00:05:53,687
I can't do much unless you take
your drawers off and lie down.
20
00:06:43,153 --> 00:06:47,199
I would think it's dead.
We'll have you admitted and see.
21
00:06:56,875 --> 00:06:59,962
Nurse? Admit Mrs. Holmström
for an operation.
22
00:07:00,045 --> 00:07:01,797
Yes, Doctor.
23
00:07:04,758 --> 00:07:06,260
Please get up.
24
00:07:33,120 --> 00:07:36,415
If it's money you're looking for,
don't bother.
25
00:07:36,498 --> 00:07:39,209
Miss von Pahlen has taken care of it.
26
00:07:51,013 --> 00:07:52,806
Mrs. Holmström?
27
00:08:09,073 --> 00:08:10,991
I have good news for you.
28
00:08:11,909 --> 00:08:13,410
It's dead.
29
00:08:14,745 --> 00:08:16,622
-No.
-Oh, yes.
30
00:08:17,206 --> 00:08:20,292
What else did you expect?
You and all the others.
31
00:08:20,376 --> 00:08:21,752
Adėle.
32
00:08:22,461 --> 00:08:23,837
Please,
33
00:08:25,547 --> 00:08:27,424
leave me alone.
34
00:08:39,687 --> 00:08:41,855
I have to stay on anyway.
35
00:08:49,822 --> 00:08:53,450
And where is my child tonight?
36
00:08:54,034 --> 00:08:57,162
And where is my child tonight?
37
00:08:58,163 --> 00:09:03,335
Come back, don't forget
As l still love you yet
38
00:09:04,837 --> 00:09:08,674
-Would you like a toffee?
-No thanks.
39
00:09:09,633 --> 00:09:12,720
That's what you call motherly love.
40
00:09:12,803 --> 00:09:17,057
I scurry up and down day after day,
just so the kid will come out.
41
00:09:17,141 --> 00:09:19,893
He's probably far too snug where he is.
42
00:09:21,186 --> 00:09:23,981
He needs a smack on the bottom.
43
00:09:24,064 --> 00:09:28,402
If he has a bottom.
Are you sure you don't want a toffee?
44
00:09:28,485 --> 00:09:29,945
Don't, then.
45
00:09:41,123 --> 00:09:43,709
There they sit like broody hens.
46
00:09:43,792 --> 00:09:48,255
You have to be everything to them.
Father, priest, nursemaid and lover.
47
00:09:48,338 --> 00:09:51,425
Even a friend,
though that's asking too much.
48
00:09:53,677 --> 00:09:56,221
Off you trot now, my dear.
49
00:09:59,808 --> 00:10:03,395
Where's my wandering child tonight
50
00:10:03,479 --> 00:10:06,148
The child l have so long sought
51
00:10:06,899 --> 00:10:10,611
Who once made me so happy and bright
52
00:10:10,694 --> 00:10:14,239
Whom I still love so much
53
00:10:14,948 --> 00:10:18,494
And where is my child tonight?
54
00:10:19,369 --> 00:10:22,998
And where is my child tonight?
55
00:10:23,499 --> 00:10:26,752
Come back, don't forget
56
00:10:26,835 --> 00:10:29,922
As I still love you yet
57
00:10:30,005 --> 00:10:32,966
Fresh air. Freedom!
58
00:10:33,467 --> 00:10:36,637
You'd think we were tied to them
by an umbilical cord.
59
00:10:36,720 --> 00:10:39,389
It's certainly not easy to cut it.
60
00:10:39,473 --> 00:10:43,268
-You're not dependent on them, Jacob?
-Good Lord, no!
61
00:10:43,352 --> 00:10:46,396
But they know how to use
an umbilical cord
62
00:10:46,480 --> 00:10:50,108
to nourish our vanity
and strangle our independence.
63
00:10:50,192 --> 00:10:53,278
Take a wise man's advice, Sam.
Be wary of women.
64
00:10:53,362 --> 00:10:56,240
They serve one purpose, anyway.
65
00:10:56,323 --> 00:10:59,701
Thirty seconds of heaven,
30 years of hell!
66
00:11:21,306 --> 00:11:24,601
Doctor, can't you stop
the church bells ringing?
67
00:11:24,685 --> 00:11:26,728
They keep me awake all night!
68
00:11:26,812 --> 00:11:30,607
Exactly. They even want us
to act like God the Father.
69
00:11:30,691 --> 00:11:32,442
And don't we?
70
00:11:54,339 --> 00:11:59,511
We commit our dear friend
to the grace of the Almighty.
71
00:11:59,595 --> 00:12:03,348
It is assuredly his wish
that we first and foremost
72
00:12:03,432 --> 00:12:07,769
think of the little daughter
he leaves behind him.
73
00:12:07,853 --> 00:12:14,026
And this in such a way, that we,
filled to the utmost with tenderness,
74
00:12:14,109 --> 00:12:19,740
try to ascertain
what we are best equipped to offer her
75
00:12:19,823 --> 00:12:25,078
and to generously open our hearts
and our homes to her.
76
00:12:25,162 --> 00:12:31,501
And care for her to the utmost extent
of our capabilities.
77
00:12:32,586 --> 00:12:37,507
One and all will take upon them
their share of responsibility
78
00:12:37,591 --> 00:12:42,346
for this little girl's maturing
into a woman.
79
00:12:42,429 --> 00:12:46,642
Thereby thinking not only of the bare
necessities of this temporal life,
80
00:12:46,725 --> 00:12:51,229
but rather what her immortal soul demands.
81
00:12:52,064 --> 00:12:55,901
To lead and help her
and give her the strength
82
00:12:55,984 --> 00:13:01,114
to endure the torment and struggles
of life on this earth,
83
00:13:01,198 --> 00:13:04,993
so that she may choose the right path.
84
00:13:05,077 --> 00:13:07,871
The path of duty.
85
00:14:12,394 --> 00:14:13,770
Do you feel all right?
86
00:14:21,153 --> 00:14:25,991
This is indeed a pleasant change for me.
I mean being in the country.
87
00:14:28,910 --> 00:14:32,039
I have quite enough to do as it is.
88
00:14:34,541 --> 00:14:37,044
One must think of one's own children.
89
00:14:37,127 --> 00:14:42,215
I'm convinced the family will settle
this affair without issue for any party.
90
00:14:47,721 --> 00:14:51,600
I've always said that the family
should meet more often.
91
00:14:52,768 --> 00:14:55,145
An extremely risky suggestion.
92
00:15:09,367 --> 00:15:11,286
Come along, now.
93
00:15:17,417 --> 00:15:19,169
Would you like some cake?
94
00:15:38,939 --> 00:15:41,149
No, ladies. No pampering.
95
00:15:41,233 --> 00:15:44,111
She has to learn that life is not a game.
96
00:15:44,194 --> 00:15:49,074
-Wise words, Mr. von Pahlen.
-We're a very wise family, Vicar.
97
00:15:49,157 --> 00:15:52,160
We don't approve of emotions.
They're too vulgar.
98
00:16:02,254 --> 00:16:04,005
Ring if you need anything.
99
00:16:33,410 --> 00:16:38,039
It's criminal of Petra
to have such excellent cognac.
100
00:16:38,123 --> 00:16:40,750
She probably keeps it
in the medicine closet.
101
00:16:40,834 --> 00:16:43,962
-Sacrilege!
-Well, let's get down to business.
102
00:16:44,713 --> 00:16:49,176
First, let me welcome you in the usual
manner. Vicar, perhaps you would ...
103
00:16:49,759 --> 00:16:55,599
Almighty God, we humbly beseech thee
to bless this, our deliberation,
104
00:16:55,682 --> 00:17:01,188
and to let us partake of thy wisdom
and the true Christian love.
105
00:17:01,271 --> 00:17:02,772
Amen.
106
00:17:05,025 --> 00:17:09,237
We are very grateful to Mr. Gröndal
for the legal work he's undertaken.
107
00:17:10,030 --> 00:17:14,159
It only remains to determine
what we are to do with the girl.
108
00:17:15,827 --> 00:17:19,289
Whoever takes care of her
won't suffer financially.
109
00:17:19,372 --> 00:17:21,708
I can vouch for that.
110
00:17:21,791 --> 00:17:25,003
Well, Jacob is our expert on children.
111
00:17:25,086 --> 00:17:28,882
No, no, not on the home front.
112
00:17:28,965 --> 00:17:33,178
A child in my house would be like
the vicar finding the bishop in his bed.
113
00:17:34,888 --> 00:17:38,016
-Very amusing.
-We all have our obligations.
114
00:17:38,099 --> 00:17:42,395
Let's not rush things. Have you spoken
to the ladies, Mr. von Pahlen?
115
00:17:43,355 --> 00:17:45,815
-Of course not.
-No.
116
00:17:46,524 --> 00:17:50,570
They would easily fancy that
the child's best interest was a priority.
117
00:17:51,321 --> 00:17:56,910
I was thinking that Miss Petra
lives quite alone in this big house and -
118
00:17:56,993 --> 00:18:01,957
-A very interesting thought, Vicar.
-A stroke of genius, in fact.
119
00:18:02,040 --> 00:18:03,291
Most certainly.
120
00:18:04,501 --> 00:18:08,213
Need we put it to a vote? No?
121
00:18:08,296 --> 00:18:11,466
Excellent,
then let's regard it as settled.
122
00:18:11,549 --> 00:18:14,552
Gentlemen, your health!
123
00:18:17,013 --> 00:18:18,515
Forgive me.
124
00:18:18,598 --> 00:18:22,143
If you're discussing Angela,
I'll take her.
125
00:18:23,687 --> 00:18:25,063
Petra.
126
00:18:25,981 --> 00:18:29,484
-Why didn't you say so before?
-I didn't want to be selfish.
127
00:18:34,990 --> 00:18:37,701
Really? I see.
128
00:18:45,792 --> 00:18:48,503
It's the man's duty to go out
129
00:18:49,337 --> 00:18:52,424
into the cruel world and battle
for his family.
130
00:18:53,842 --> 00:18:58,138
And now, on your 18th birthday,
131
00:18:58,638 --> 00:19:02,809
dear Angela, we come to you.
132
00:19:02,892 --> 00:19:05,770
-At last!
-Shh, Stellan!
133
00:19:05,854 --> 00:19:10,608
Now that you've grown up, you're free.
134
00:19:11,860 --> 00:19:15,405
No more spanks on the bottom.
135
00:19:18,116 --> 00:19:20,827
We all value freedom.
136
00:19:22,704 --> 00:19:25,623
-None more so than I.
-Freedom?
137
00:19:26,833 --> 00:19:30,211
Your next big step in life
138
00:19:30,295 --> 00:19:34,424
will be when you enter into
holy matrimony.
139
00:19:34,507 --> 00:19:37,010
-Even more freedom !
-Stellan!
140
00:19:37,969 --> 00:19:41,181
We all hope
141
00:19:41,264 --> 00:19:45,352
that you will fall for somebody
142
00:19:45,435 --> 00:19:48,271
that the family can be proud of.
143
00:19:48,355 --> 00:19:53,943
There's a rule in this family.
144
00:19:54,027 --> 00:19:58,823
There are things
that we don't approve of.
145
00:20:00,492 --> 00:20:02,243
Quarrels.
146
00:20:03,495 --> 00:20:05,789
Divorces.
147
00:20:08,041 --> 00:20:09,250
Irritability.
148
00:20:09,334 --> 00:20:12,670
-Honesty and truth.
-Rudeness to the servants.
149
00:20:14,589 --> 00:20:17,384
I said honesty and truth.
150
00:20:19,761 --> 00:20:21,137
Your health, Father.
151
00:20:22,263 --> 00:20:25,350
-I haven't finished yet.
-But it doesn't matter.
152
00:20:25,433 --> 00:20:29,270
You were going to say that Angela
is off to a finishing school this summer
153
00:20:29,354 --> 00:20:31,606
to learn womanly virtues.
154
00:20:32,190 --> 00:20:34,317
So I say, here's to freedom!
155
00:20:54,254 --> 00:20:56,297
How are the inseparables?
156
00:20:56,381 --> 00:21:00,760
Angela and Stanny were a loving pair.
Angela thought that Stanny was fair.
157
00:21:06,558 --> 00:21:10,770
-Where's Cesar gone, Miss Fredrika?
-He's such a naughty dog.
158
00:21:10,854 --> 00:21:15,191
-Is he missing again?
-He's getting too fond of the girls.
159
00:21:15,275 --> 00:21:19,320
-Girls?
-I think Cesar's in love, Miss Fredrika.
160
00:21:19,404 --> 00:21:21,531
Let's sing hymn 64.
161
00:21:29,164 --> 00:21:34,252
Unbridled now the passions are raging
162
00:21:34,335 --> 00:21:38,882
Brazenly sins are committed
163
00:21:39,382 --> 00:21:44,179
The world has suppressed modesty and shame
164
00:21:44,262 --> 00:21:48,349
God is insulted, distressed
165
00:21:49,100 --> 00:21:53,605
The conduct of Christians is so indecent
166
00:21:53,688 --> 00:21:58,693
That the world itself is complaining
167
00:21:59,194 --> 00:22:03,907
Of all the wicked examples
168
00:22:04,699 --> 00:22:09,704
God, what laments must come forth
169
00:22:09,787 --> 00:22:15,293
To be heard from your temples
170
00:22:16,669 --> 00:22:18,505
Let us pray.
171
00:22:24,677 --> 00:22:28,848
May the Lord keep our souls
and our thoughts pure this night
172
00:22:28,932 --> 00:22:30,558
and for evermore.
173
00:22:30,642 --> 00:22:32,143
Amen.
174
00:22:32,227 --> 00:22:34,771
Girls, go up to your rooms at once.
175
00:22:34,854 --> 00:22:37,732
No nonsense in the corridors or stairs.
176
00:22:37,815 --> 00:22:39,984
Henrik a, one more verse.
177
00:22:40,068 --> 00:22:41,277
Off you go.
178
00:23:16,646 --> 00:23:19,566
Cesar! Stop!
179
00:23:20,108 --> 00:23:21,484
Stop it!
180
00:23:21,568 --> 00:23:23,194
Cesar!
181
00:24:04,611 --> 00:24:06,821
What are you waiting for, Stanny?
Hurry up!
182
00:24:26,507 --> 00:24:28,801
Angela, you don't have time to bathe.
183
00:24:28,885 --> 00:24:30,887
You can cool off here instead.
184
00:24:50,573 --> 00:24:51,991
You can turn around now.
185
00:24:55,536 --> 00:24:57,622
You like Stanny very much, don't you?
186
00:24:58,498 --> 00:25:01,459
That's good.
You should always have a best friend.
187
00:25:01,542 --> 00:25:04,671
But only if it's someone
you can confide in.
188
00:25:04,754 --> 00:25:07,090
Why, my dear, you're cold.
189
00:25:13,096 --> 00:25:15,098
Such a little hand.
190
00:25:16,015 --> 00:25:18,393
Have you seen
what big, coarse hands Stanny has?
191
00:25:18,476 --> 00:25:20,228
Real worker's hands.
192
00:25:20,937 --> 00:25:24,482
Oh, I've hurt you, but I didn't mean to.
193
00:25:25,983 --> 00:25:28,611
But I myself was hurt as a child.
194
00:25:29,362 --> 00:25:32,490
That's why you girls mean so much to me.
195
00:25:33,825 --> 00:25:35,785
I was very lonely.
196
00:25:36,494 --> 00:25:39,080
I was a foster child, you see.
197
00:25:40,331 --> 00:25:42,917
I was very unhappy.
198
00:26:15,450 --> 00:26:18,453
They must be close by. Hurry up!
199
00:26:20,329 --> 00:26:21,581
Angela!
200
00:26:23,541 --> 00:26:25,209
Stanny!
201
00:27:13,216 --> 00:27:14,592
Where is she?
202
00:27:21,641 --> 00:27:23,226
Angela!
203
00:28:18,322 --> 00:28:19,323
Help!
204
00:28:20,408 --> 00:28:21,951
Help!
205
00:29:14,587 --> 00:29:17,465
Did the doctor have rubber gloves on
when he examined you?
206
00:29:18,341 --> 00:29:20,718
He probably didn't. He's like that.
207
00:29:23,095 --> 00:29:26,933
-The test showed that the fetus was dead.
-Such bad luck.
208
00:29:27,016 --> 00:29:30,144
A dead baby is much harder to get out
than a live one.
209
00:29:47,495 --> 00:29:49,872
Adėle, sit still.
210
00:29:53,000 --> 00:29:57,463
-Thank you. What an excellent maid.
-Yes, she is really excellent.
211
00:29:57,546 --> 00:30:00,007
-Capital.
-Thank you.
212
00:30:00,091 --> 00:30:02,760
-Thank you.
-I'm quite envious.
213
00:30:02,843 --> 00:30:06,305
Yes, I was lucky.
Adėle, offer the sugar.
214
00:30:10,810 --> 00:30:14,814
-And how is your husband?
-Thank you. He will be home soon.
215
00:30:14,897 --> 00:30:17,900
-I'm glad to hear it.
-A capital fellow.
216
00:30:17,984 --> 00:30:19,986
Yes, isn't he?
217
00:30:20,069 --> 00:30:22,905
-Thank you.
-Yes, I was lucky.
218
00:30:27,284 --> 00:30:29,870
Men always betray you.
219
00:30:50,933 --> 00:30:55,396
You just knock on people's doors
and they'll buy the sweets. It's nothing.
220
00:30:57,690 --> 00:30:59,442
Here.
221
00:31:01,861 --> 00:31:03,696
You'll do as I say.
222
00:31:07,283 --> 00:31:08,784
I won't.
223
00:31:11,495 --> 00:31:13,122
She's coming.
224
00:31:16,417 --> 00:31:17,877
I won't.
225
00:31:24,050 --> 00:31:27,178
Silverstjärna's sweets!
226
00:31:28,721 --> 00:31:31,849
Who wants Silverstjärna's sweets?
227
00:31:49,408 --> 00:31:53,871
-Whatever's this?
-Can't you see? Sweets. They look good.
228
00:31:53,954 --> 00:31:59,251
I'm quite envious of you, my dear,
having all these sweets to yourself.
229
00:31:59,335 --> 00:32:01,962
Just mind you don't get a tummy ache.
230
00:32:26,278 --> 00:32:28,739
Don't talk to me about babies.
231
00:32:30,074 --> 00:32:32,535
Five of them, I've had.
232
00:32:33,577 --> 00:32:36,914
One died inside me.
233
00:32:37,790 --> 00:32:40,042
Strangled, I think.
234
00:32:40,126 --> 00:32:44,255
Another one just popped out
as I was scrubbing the floor.
235
00:33:19,373 --> 00:33:20,624
Daniel!
236
00:34:09,340 --> 00:34:11,133
It's time to get you ready.
237
00:34:13,093 --> 00:34:14,803
Men always betray you.
238
00:34:18,807 --> 00:34:20,392
I won't.
239
00:34:21,310 --> 00:34:23,938
-Why not?
-Because I love you.
240
00:34:24,021 --> 00:34:25,481
Everyone lets you down.
241
00:34:28,192 --> 00:34:29,401
He let me down.
242
00:34:30,027 --> 00:34:31,111
Who?
243
00:34:45,167 --> 00:34:47,253
I suppose I'll have to tell you.
244
00:34:47,962 --> 00:34:51,257
-Now that we are married.
-What?
245
00:34:52,174 --> 00:34:53,842
What is there to tell?
246
00:35:01,809 --> 00:35:03,352
What is it?
247
00:35:11,568 --> 00:35:13,487
I want you to know the truth.
248
00:35:15,656 --> 00:35:17,616
Perhaps you don't want to hear it?
249
00:35:21,495 --> 00:35:23,455
You're not the first.
250
00:35:27,001 --> 00:35:28,502
I knew it.
251
00:35:29,795 --> 00:35:31,880
It's all you men care about,
252
00:35:32,756 --> 00:35:34,258
being the first.
253
00:35:40,055 --> 00:35:41,932
His name was Daniel.
254
00:35:44,393 --> 00:35:46,228
He was in love with me.
255
00:35:47,896 --> 00:35:50,566
He was young and handsome
256
00:35:51,108 --> 00:35:52,234
and rich.
257
00:35:55,738 --> 00:35:58,324
He was something you can never be.
258
00:36:02,036 --> 00:36:04,204
You must help me.
259
00:36:04,288 --> 00:36:06,498
Help me then. Help me!
260
00:36:09,084 --> 00:36:10,377
I love you.
261
00:36:10,461 --> 00:36:12,880
I love you. I love you.
262
00:36:59,802 --> 00:37:01,303
Don't leave me.
263
00:37:02,596 --> 00:37:06,475
My dear, even if I wanted to,
I couldn't go away.
264
00:37:07,684 --> 00:37:12,231
They're not quite ready for us,
so all we can do is twiddle our thumbs.
265
00:37:14,733 --> 00:37:18,278
You run around poking your nose
into everything. Off you go!
266
00:37:18,987 --> 00:37:20,030
Get out of here!
267
00:43:28,356 --> 00:43:29,733
No.
268
00:43:31,193 --> 00:43:32,569
No, no!
269
00:44:32,838 --> 00:44:37,175
-Where on earth are you going?
-For a walk.
270
00:44:37,259 --> 00:44:41,304
Women ! They're not only fat-bellied.
They're fat-headed as well!
271
00:44:42,514 --> 00:44:44,516
Just help me a bit.
272
00:44:44,599 --> 00:44:48,728
I'd smack your bottom if it'd
do you any good or give me pleasure.
273
00:45:05,620 --> 00:45:07,205
Be nice to me.
274
00:45:07,289 --> 00:45:10,375
I'm taking you to bed where you belong.
275
00:45:16,882 --> 00:45:20,677
I want the grandest flat in town.
Do you hear, Per?
276
00:45:22,721 --> 00:45:25,765
-Don't you hear?
-Yes.
277
00:45:28,059 --> 00:45:30,145
With velvet curtains.
278
00:45:30,937 --> 00:45:32,731
Red velvet curtains.
279
00:45:33,690 --> 00:45:35,150
Curtains.
280
00:45:37,152 --> 00:45:39,321
And I must have a chandelier.
281
00:45:40,030 --> 00:45:42,699
-Too expensive.
-Really?
282
00:45:44,117 --> 00:45:45,493
Yes.
283
00:45:48,496 --> 00:45:50,248
Small gilt chairs.
284
00:45:52,167 --> 00:45:53,668
Perhaps.
285
00:45:54,878 --> 00:45:56,171
Promise?
286
00:45:57,923 --> 00:45:59,049
Yes.
287
00:46:03,595 --> 00:46:05,472
Then I want a gramophone.
288
00:46:06,932 --> 00:46:08,350
Yes.
289
00:46:11,561 --> 00:46:13,188
And silver.
290
00:46:13,271 --> 00:46:15,732
Real silver to eat off.
291
00:46:17,734 --> 00:46:20,403
Come, now. Don't be silly.
292
00:46:21,613 --> 00:46:24,032
Promise me the silver.
293
00:46:25,325 --> 00:46:29,496
Oh, hell. Hell and hell!
294
00:46:38,880 --> 00:46:40,590
Well, well.
295
00:46:41,633 --> 00:46:43,843
If he's deserted you,
296
00:46:44,970 --> 00:46:47,305
we can always force him to pay.
297
00:46:48,181 --> 00:46:50,892
He has violated you, has he not?
298
00:46:50,976 --> 00:46:52,936
Perhaps you are expecting?
299
00:46:53,436 --> 00:46:55,855
Well, in that case,
300
00:46:55,939 --> 00:46:58,775
there's no doubt the law is on your side.
301
00:46:59,359 --> 00:47:03,488
That you may have a miscarriage later
has nothing to do with it.
302
00:47:03,571 --> 00:47:08,034
The law must always run its course.
You understand?
303
00:47:15,041 --> 00:47:18,712
Well, that's settled, then.
304
00:47:20,296 --> 00:47:23,466
It only remains to discuss the details
305
00:47:25,176 --> 00:47:28,930
more closely at our leisure.
306
00:47:29,014 --> 00:47:30,974
This evening, perhaps?
307
00:47:31,766 --> 00:47:32,976
This evening?
308
00:47:33,810 --> 00:47:38,606
Listen, this isn't what you think.
It's an examination.
309
00:47:38,690 --> 00:47:41,776
Don't leave me.
I don't want to be alone.
310
00:47:41,860 --> 00:47:46,197
-You won't be alone much longer.
-I want company.
311
00:47:46,281 --> 00:47:49,325
You'll have it too,
but more of your own age.
312
00:48:40,919 --> 00:48:44,089
In a moment you'll have no choice
but to be our guest.
313
00:48:44,172 --> 00:48:46,382
You're missing your station.
314
00:48:55,433 --> 00:48:57,477
Angela. Angela!
315
00:49:14,202 --> 00:49:15,912
-Did you meet him on -
-I met him -
316
00:49:16,621 --> 00:49:19,124
I met him on the train. Isn't he famous?
317
00:49:19,207 --> 00:49:21,918
I'm sure I've seen him in the papers.
318
00:49:28,216 --> 00:49:29,926
Do you know what he said?
319
00:49:30,009 --> 00:49:31,761
Oh, why am I talking about him?
320
00:49:31,845 --> 00:49:36,015
When I only want to talk about you
and me and us and everything.
321
00:49:36,099 --> 00:49:38,184
-These are for you.
-Thanks.
322
00:49:38,268 --> 00:49:41,146
You've no idea
how much has to be done, Petra.
323
00:49:42,105 --> 00:49:46,484
-The world's not up to much.
-It never was and never will be.
324
00:49:46,568 --> 00:49:50,446
You must not say so. I'll have to start
by changing you first.
325
00:49:50,530 --> 00:49:53,324
-You're far too sad.
-No, I'm not sad.
326
00:49:53,408 --> 00:49:57,704
I'm quite content in a melancholy way.
It's my form of happiness.
327
00:49:57,787 --> 00:50:01,541
Wait, miss. As usual, my husband
is not here to meet me.
328
00:50:01,624 --> 00:50:03,418
Come with us, then.
329
00:50:04,752 --> 00:50:10,216
-I wrote telling him I was coming today.
-It's no good getting upset for nothing.
330
00:50:10,300 --> 00:50:14,387
You wait and see when you're married.
There's no trusting anybody.
331
00:50:14,470 --> 00:50:16,222
I'm only going to trust myself.
332
00:50:55,386 --> 00:50:58,765
-Welcome home, Miss Angela.
-Thank you, Tord.
333
00:51:00,850 --> 00:51:05,939
-Why didn't you tell me you were coming?
-You knew very well it was today.
334
00:51:06,022 --> 00:51:07,815
The letter may have been delayed.
335
00:51:07,899 --> 00:51:10,443
I was at the station,
so it doesn't matter.
336
00:51:10,526 --> 00:51:14,489
Yes, it does.
A little truth wouldn't do any harm.
337
00:51:14,572 --> 00:51:16,199
Just for a change.
338
00:51:21,412 --> 00:51:23,581
No, I'll take it myself.
339
00:51:35,468 --> 00:51:36,844
Home!
340
00:51:41,391 --> 00:51:46,396
What's wrong with the world is that women
always say that love is all that matters.
341
00:51:47,689 --> 00:51:49,274
It isn't.
342
00:51:50,275 --> 00:51:52,193
It isn't, is it, Petra ?
343
00:51:53,194 --> 00:51:57,949
I refuse to task about love.
I refuse to think about love.
344
00:51:58,032 --> 00:52:01,452
Life's far too long to be unhappy.
345
00:52:01,536 --> 00:52:02,829
Good night, Angela.
346
00:52:15,883 --> 00:52:18,469
Let's always be like this, Petra.
347
00:52:19,721 --> 00:52:22,890
Just you and I. I love you.
348
00:52:22,974 --> 00:52:25,768
I love you. I mean it, Petra!
349
00:52:28,187 --> 00:52:29,647
Marriage.
350
00:52:30,857 --> 00:52:33,776
It's like falling asleep
for the rest of your life.
351
00:52:52,420 --> 00:52:55,465
I’m never going to marry.
352
00:53:15,193 --> 00:53:17,320
He's as nutty as a fruitcake.
353
00:53:18,237 --> 00:53:20,990
Perhaps they all are
under their manliness.
354
00:53:21,074 --> 00:53:24,869
Men, what are they anyway?
I've quite forgotten.
355
00:53:24,952 --> 00:53:27,413
Come on, Angela. You can ride with us!
356
00:53:38,174 --> 00:53:42,762
The three things I need most as an artist:
357
00:53:42,845 --> 00:53:46,099
My model, my mother
and the devil's grandmother.
358
00:53:46,182 --> 00:53:48,893
-She can't hear!
-Phew, it's hot.
359
00:53:48,976 --> 00:53:51,979
-It's a glorious day.
-It won't last.
360
00:53:52,063 --> 00:53:55,900
My model gives me inspiration,
my mother gives me my complexes,
361
00:53:55,983 --> 00:54:00,154
and I flirt with the devil's grandmother
when I want to torment myself. Look.
362
00:54:02,365 --> 00:54:06,160
Happy Midsommar!
And she gives me money for it.
363
00:54:06,244 --> 00:54:09,956
-You have no morals!
-You flatter me.
364
00:54:10,039 --> 00:54:14,210
-It smells of cow in the country.
-Don't be silly. There's a dear.
365
00:54:14,710 --> 00:54:16,921
Here we are, ladies!
366
00:54:18,506 --> 00:54:22,051
-Welcome.
-If you please.
367
00:54:22,135 --> 00:54:25,138
Stellan, it does smell of cows!
368
00:54:25,221 --> 00:54:29,392
-You first, Alexandra.
-Why should I always go first?
369
00:54:41,279 --> 00:54:42,530
Who's that?
370
00:54:42,613 --> 00:54:46,576
Adėle. A woman,
therefore married and therefore unhappy.
371
00:54:46,659 --> 00:54:49,662
-Therefore -
-Therefore you're getting insufferable.
372
00:54:49,745 --> 00:54:53,583
I expect you're in love
and you don't dare to admit it.
373
00:54:53,666 --> 00:54:56,043
-Am I the lucky man?
-Don't be silly.
374
00:54:56,127 --> 00:55:00,423
-Can I help with the luggage?
-Could you help carry this awful thing?
375
00:55:00,506 --> 00:55:04,844
Why, Mother, she couldn't help carry
Aunt Alexandra!
376
00:55:10,725 --> 00:55:13,352
It's nice the whole family is here
for Midsommar.
377
00:55:13,436 --> 00:55:16,772
We're not celebrating here.
We're invited to a castle.
378
00:55:16,856 --> 00:55:21,068
-Well, the servants aren't invited.
-No one will stop me from going.
379
00:55:22,904 --> 00:55:26,407
-Aren't there any big, strong men here?
-Why, Agda, I'm here.
380
00:55:26,491 --> 00:55:29,243
Off you go, Stellan. There's a good boy.
381
00:55:30,036 --> 00:55:33,623
-Why not come and see us more often?
-You don't mean that.
382
00:55:33,706 --> 00:55:37,168
-I wouldn't say it if I didn't.
-You're just being polite.
383
00:55:37,251 --> 00:55:41,589
-Don't forget who I'm married to.
-I treat everyone alike.
384
00:55:41,672 --> 00:55:45,384
-There you see, Adėle.
-She never cared for anybody.
385
00:55:45,468 --> 00:55:48,304
I love all women!
386
00:55:48,387 --> 00:55:52,475
Even you, little Angela.
Even if you're not yet a woman.
387
00:55:52,558 --> 00:55:56,145
-Or are you?
-No, not yet.
388
00:56:04,695 --> 00:56:09,200
-You'll ruin your shoes, miss.
-How thoughtful of you.
389
00:56:09,283 --> 00:56:13,454
Thoughtful?
I'm sure you can take care of yourself.
390
00:56:13,538 --> 00:56:17,291
Not always. Do you have
much work left to do, Tord?
391
00:56:17,375 --> 00:56:21,546
No, not so much. But I usually
say good night to the animals.
392
00:56:21,629 --> 00:56:24,048
I hope they appreciate it.
393
00:56:24,131 --> 00:56:28,010
-They have no feelings.
-Perhaps they don't show them.
394
00:56:28,094 --> 00:56:31,764
But you have feelings.
That's the main thing.
395
00:56:32,390 --> 00:56:34,559
Yes, I have.
396
00:56:34,642 --> 00:56:36,143
Petra.
397
00:56:50,825 --> 00:56:52,910
Stellan, go away.
398
00:57:13,055 --> 00:57:16,851
Help me, Stellan.
I have so many dresses and so few ideas.
399
00:57:23,482 --> 00:57:24,859
Voilå!
400
00:57:40,583 --> 00:57:41,834
No.
401
00:57:43,085 --> 00:57:45,630
You knock before entering a lady's room!
402
00:57:45,713 --> 00:57:47,006
A lady's room?
403
00:57:53,763 --> 00:57:58,225
-Listen ! You treat me like -
-Like what? Like what?
404
00:57:58,309 --> 00:57:59,644
I won't say.
405
00:58:00,394 --> 00:58:03,397
Women are suspicious
if you treat them like humans.
406
00:58:03,481 --> 00:58:05,316
I'm not a human. I'm a maid.
407
00:58:06,817 --> 00:58:10,154
But, you see, tonight I'm a magician
408
00:58:10,237 --> 00:58:13,783
and I've come
to turn you into a goddess.
409
00:58:14,617 --> 00:58:17,078
I don't want to be a goddess.
I want to be myself.
410
00:58:18,996 --> 00:58:21,290
Nothing here. Nothing there.
411
00:58:25,127 --> 00:58:26,379
Abracadabra!
412
00:58:28,381 --> 00:58:32,343
Come, come.
You know the rules of the game.
413
00:58:33,260 --> 00:58:34,762
Come on.
414
00:58:40,059 --> 00:58:44,230
You see?
All women want to be goddesses.
415
00:58:45,106 --> 00:58:49,026
The minute they're just women,
they die of boredom.
416
00:58:56,992 --> 00:58:58,494
There!
417
00:58:59,954 --> 00:59:01,664
Thanks, Stellan darling.
418
00:59:03,833 --> 00:59:07,253
Come and sit. Sit here. Let's see.
419
00:59:10,381 --> 00:59:12,633
Give me your little leg.
420
00:59:21,016 --> 00:59:22,476
And the next one.
421
00:59:30,776 --> 00:59:32,445
Can I put my dress on now?
422
00:59:38,117 --> 00:59:39,827
-Here you are.
-Thanks.
423
01:00:09,940 --> 01:00:12,568
Charming ! May I have the pleasure?
424
01:00:29,001 --> 01:00:31,086
I'm a goddess!
425
01:00:31,629 --> 01:00:35,090
You're a maid and don't you forget it!
Come on.
426
01:00:40,054 --> 01:00:44,141
It's in the home we do our fighting,
not on the battlefield.
427
01:00:50,773 --> 01:00:53,442
-Just as long as there's no war.
-Really?
428
01:00:53,526 --> 01:00:57,321
You want our brave soldiers, your husband
included, to be home lapping cream?
429
01:00:57,404 --> 01:01:00,449
-Like castrated tomcats!
-Not exactly.
430
01:01:00,533 --> 01:01:04,245
-A soldier's isn't the only profession.
-No, alas, there's the quack!
431
01:01:04,328 --> 01:01:08,582
-The gravedigger!
-Must we speak of these awful things?
432
01:01:08,666 --> 01:01:12,294
-Yes, we men must.
-That's how all trouble begins.
433
01:01:12,378 --> 01:01:14,421
One never knows what to believe.
434
01:01:15,381 --> 01:01:17,258
Happy Midsommar, Petra.
435
01:01:18,092 --> 01:01:19,635
Come on, girls!
436
01:01:26,600 --> 01:01:31,480
Listen, girls. You come with me.
You can ride in my car.
437
01:01:35,150 --> 01:01:38,612
Lilian and Alexandra in the first car.
438
01:01:38,696 --> 01:01:42,199
-Dora will come with me.
-No, Dora's coming with me.
439
01:02:09,977 --> 01:02:12,646
One has to put up with things as they are.
440
01:02:14,356 --> 01:02:17,067
I don't want to. I don't want to!
441
01:02:19,111 --> 01:02:20,821
I'm as good as they are.
442
01:02:46,972 --> 01:02:50,267
It's Midsommar for us as well. Cheers.
443
01:04:06,135 --> 01:04:08,262
Oh, my darling.
444
01:04:09,555 --> 01:04:11,473
My poor darling.
445
01:04:29,867 --> 01:04:34,413
Let me bid you welcome, gentlemen,
before we join the ladies.
446
01:04:34,496 --> 01:04:38,751
In that case, perhaps I may propose
a toast, if you're not opposed.
447
01:04:38,834 --> 01:04:43,756
-To our common interests.
-Yes, business looks promising.
448
01:04:43,839 --> 01:04:48,510
-With war looming, markets look good.
-In my business, there's never a slump.
449
01:04:48,594 --> 01:04:52,973
A very popular object of investment,
even if people regret it later.
450
01:04:53,057 --> 01:04:57,144
-It's no joking matter, Jacob.
-My dear Peter.
451
01:04:57,227 --> 01:04:59,980
If you can't joke
about sex and childbirth,
452
01:05:00,064 --> 01:05:02,107
you risk taking women seriously.
453
01:05:03,150 --> 01:05:06,779
I never do that.
Has everyone got champagne?
454
01:05:15,412 --> 01:05:19,124
Your health, everybody!
And welcome to Midsommar.
455
01:05:19,208 --> 01:05:23,921
The only time of year when we can behave
as we really want to.
456
01:05:30,427 --> 01:05:32,930
A charming speech, my dear.
457
01:05:33,013 --> 01:05:36,892
But, unfortunately,
it's not for you to make, but for me.
458
01:05:37,935 --> 01:05:40,854
If I always waited till you got going,
459
01:05:40,938 --> 01:05:44,733
I would have dried up like an old fig
years ago.
460
01:05:46,443 --> 01:05:47,986
Stanny?
461
01:05:51,490 --> 01:05:57,037
Stanny, don't just sit there talking to
your friend. Think of the other guests.
462
01:05:57,121 --> 01:05:58,372
Madam.
463
01:06:05,838 --> 01:06:07,631
Mother is jealous.
464
01:06:07,714 --> 01:06:10,634
-Of whom?
-Of us.
465
01:06:10,717 --> 01:06:13,929
Stanny, don't let her treat you
however she wants.
466
01:06:14,680 --> 01:06:19,017
Think of what you said yourself.
One must fight to be a real person.
467
01:06:19,977 --> 01:06:21,687
I don't think I have the strength.
468
01:06:21,770 --> 01:06:24,356
-Of course you do. Everyone does!
-Angela!
469
01:06:30,070 --> 01:06:31,989
-I finally found you.
-Cecil.
470
01:06:32,614 --> 01:06:34,449
You must come and say hello to Father.
471
01:06:40,038 --> 01:06:42,833
What a charming little place you have,
Mr. Landborg.
472
01:06:44,459 --> 01:06:48,589
Yes, it's haunted as well.
But perhaps you don't believe in ghosts?
473
01:06:48,672 --> 01:06:52,259
Here she is, Father.
Why didn't you come and visit?
474
01:06:52,342 --> 01:06:57,890
-I couldn't. You must invite me first.
-Cecil doesn't quite grasp these things.
475
01:06:58,390 --> 01:07:02,060
I've tried not to enlighten him
on society's conventions.
476
01:07:02,144 --> 01:07:04,438
-Yes, they're so silly.
-Yes.
477
01:07:05,147 --> 01:07:10,569
They do have a function. To help
those in situations that frighten them.
478
01:07:10,652 --> 01:07:13,864
-We've talked of you all the time.
-Have you?
479
01:07:13,947 --> 01:07:17,242
-Your name has cropped up.
-This is my Aunt Petra.
480
01:07:18,827 --> 01:07:21,580
Father said you were so alike,
but not at all.
481
01:07:23,123 --> 01:07:24,750
Let's go and look around.
482
01:07:28,420 --> 01:07:32,507
Which proves that the aim of marriage,
as it is in war,
483
01:07:32,591 --> 01:07:36,178
is to teach people the quickest way
to hate one another.
484
01:07:38,472 --> 01:07:41,391
My, my. Goodness, you look solemn.
485
01:07:41,892 --> 01:07:46,563
Two small idealists, no doubt,
who still believe in right and wrong.
486
01:07:48,774 --> 01:07:52,194
Believe me, my children,
not everything is black or white.
487
01:07:53,320 --> 01:07:58,825
Mix them and you get a dismal gray color
which is far more realistic.
488
01:08:14,591 --> 01:08:16,760
I only hope that my son Bernhard comes.
489
01:08:17,803 --> 01:08:19,179
He's my only comfort.
490
01:08:19,263 --> 01:08:21,473
Well, and Stanny, of course,
491
01:08:22,182 --> 01:08:23,934
in this gloomy world.
492
01:08:26,186 --> 01:08:29,022
You're the one who should have
much cause for celebration.
493
01:08:32,401 --> 01:08:34,486
There's nothing like stimulation.
494
01:08:36,947 --> 01:08:42,202
Even one's most depraved wishes
suddenly seem innocent and pure.
495
01:08:43,328 --> 01:08:45,247
One forgets all conventions.
496
01:08:46,123 --> 01:08:47,833
One forgets one's age.
497
01:08:51,044 --> 01:08:53,297
Would you like to see me intoxicated?
498
01:08:56,216 --> 01:08:59,720
-I'm already intoxicated.
-It's not the champagne.
499
01:09:00,971 --> 01:09:02,306
It's youth.
500
01:09:05,851 --> 01:09:07,436
There's Bernhard.
501
01:09:10,856 --> 01:09:12,524
Good day, my darling son.
502
01:09:14,860 --> 01:09:17,904
-I think we've met before.
-Have we?
503
01:09:18,405 --> 01:09:20,991
Or else I'm mixing you up
with someone else.
504
01:09:21,074 --> 01:09:23,201
Mother has so many friends.
505
01:09:23,744 --> 01:09:25,829
Run off and play now.
506
01:09:32,753 --> 01:09:35,630
-Is it me or the uniform?
-Neither.
507
01:09:36,131 --> 01:09:40,594
-Some champagne, Lieutenant?
-With pleasure, but not from the bottle.
508
01:09:45,599 --> 01:09:48,060
Dear friends, the noise you hear
509
01:09:48,143 --> 01:09:52,272
comes from our own
private zoological garden.
510
01:09:53,315 --> 01:09:56,109
I have promised the animals a visit.
511
01:09:56,193 --> 01:09:59,196
It's part of the tradition here
on Midsommar's Eve.
512
01:09:59,279 --> 01:10:01,406
-Quack!
-Warmonger!
513
01:10:01,490 --> 01:10:06,161
-Now, boys, don't quarrel.
-This place is haunted, I can feel it.
514
01:10:06,244 --> 01:10:10,123
-Don't speak nonsense, Alexandra.
-Lost souls.
515
01:10:10,207 --> 01:10:13,085
On Midsommar's Eve,
the place is full of them.
516
01:10:24,346 --> 01:10:28,975
-It's indeed an honor to escort you.
-Well, you're in luck, young man.
517
01:10:36,733 --> 01:10:41,405
It's not that I want to excuse myself.
People never mean anything by it anyway.
518
01:10:41,488 --> 01:10:43,740
I only want to explain something.
519
01:10:44,241 --> 01:10:47,244
I married a woman who could help me
in my work.
520
01:10:47,994 --> 01:10:51,123
-One must accept that sort of thing.
-I have done so.
521
01:10:51,873 --> 01:10:53,542
But it took a long time.
522
01:10:54,292 --> 01:10:58,213
-A very long time?
-Yes. Many years.
523
01:11:02,509 --> 01:11:05,053
You women have the ability to terrify us.
524
01:11:06,263 --> 01:11:08,306
You're so bent on giving us everything.
525
01:11:09,307 --> 01:11:12,310
It must end with us hurting you
sooner or later.
526
01:11:13,061 --> 01:11:16,857
Instinctively you know this.
Perhaps you even want it.
527
01:11:17,399 --> 01:11:21,570
-I loved you, Thomas.
-You shouldn't say that.
528
01:11:21,653 --> 01:11:25,532
-Does it make you afraid?
-You say it as if it were still true.
529
01:11:26,032 --> 01:11:28,118
Male vanity!
530
01:11:28,201 --> 01:11:32,080
Men always think that their old flames
can never forget them.
531
01:11:32,164 --> 01:11:35,333
-Can they, though?
-Yes.
532
01:11:35,417 --> 01:11:37,335
I can, at any rate.
533
01:11:52,184 --> 01:11:56,062
I have found a girl,
perhaps a thousand years old,
534
01:11:56,146 --> 01:12:00,650
I haven't exactly determined her age,
preserved in a peat bog.
535
01:12:00,734 --> 01:12:04,029
Her face is as pure and beautiful
as when she was alive.
536
01:12:04,112 --> 01:12:06,698
That face haunts me.
537
01:12:07,491 --> 01:12:11,495
-I wish I knew what she was thinking.
-Perhaps it's not so hard to guess.
538
01:12:11,995 --> 01:12:15,332
If I was a romantic,
I might believe she thought of love.
539
01:12:15,874 --> 01:12:20,420
In which case, she died before
she found it. Many people do.
540
01:12:20,504 --> 01:12:22,130
Look around you.
541
01:12:22,214 --> 01:12:24,466
No one told her that time is short.
542
01:12:24,549 --> 01:12:27,010
Angela, don't forget.
543
01:12:28,220 --> 01:12:32,265
-What is it you're not to forget?
-Presumably to behave.
544
01:12:33,225 --> 01:12:36,645
As I said, time is short.
545
01:12:36,728 --> 01:12:38,772
One must treasure it.
546
01:12:39,272 --> 01:12:41,691
When I see how people waste it,
547
01:12:41,775 --> 01:12:46,821
I think of the girl
who longed for love but didn't dare.
548
01:12:46,905 --> 01:12:49,908
-Women are like that.
-No, girls are.
549
01:12:49,991 --> 01:12:53,036
The difference between a woman
and a girl is courage.
550
01:12:53,119 --> 01:12:55,288
Social life is awful.
551
01:12:55,372 --> 01:12:57,082
I'm too old to have fun
552
01:12:57,165 --> 01:12:59,292
and too young to keep away.
553
01:13:05,465 --> 01:13:07,592
We should have asked her to stay.
554
01:13:07,676 --> 01:13:10,845
Yes, I know, but I'm far too selfish.
555
01:13:11,346 --> 01:13:13,723
We women must not be selfish.
556
01:13:13,807 --> 01:13:18,562
We fight to become independent,
then a man comes and ruins it all.
557
01:13:19,187 --> 01:13:22,274
Sometimes I lie awake
thinking of that girl.
558
01:13:22,816 --> 01:13:26,027
She's so alone. Almost a child.
559
01:13:26,653 --> 01:13:30,740
There's not much you can do
in life alone, apart from dying.
560
01:13:30,824 --> 01:13:33,493
-Do you always speak in riddles?
-Angela.
561
01:13:34,452 --> 01:13:37,622
-I like people to say what they mean.
-Angela!
562
01:13:37,706 --> 01:13:40,458
And I like it when people stop reasoning.
563
01:13:40,542 --> 01:13:42,794
Feel, for God's sake. Feel instead!
564
01:13:43,670 --> 01:13:49,676
My dear Mr. Möller, it's high time
you joined the adults for a while.
565
01:13:49,759 --> 01:13:50,969
Not so?
566
01:14:04,316 --> 01:14:08,194
How are you, Jacob?
You never say unless I ask.
567
01:14:08,278 --> 01:14:13,199
Same as usual. Macson ignores
my friendship with his wife.
568
01:14:13,283 --> 01:14:16,745
Now and then he borrows money from me.
Very civilized.
569
01:14:16,828 --> 01:14:22,083
I'm a seducer, he's an upper-class pimp.
One fine day I'll push him off the train.
570
01:14:22,626 --> 01:14:26,296
-That's pure female logic.
-It's a very contagious disease.
571
01:14:26,963 --> 01:14:30,050
-And your wife?
-She's an accomplice.
572
01:14:30,133 --> 01:14:34,054
-Through her silence.
-That's female logic, indeed.
573
01:14:50,236 --> 01:14:51,738
Well, I'll be damned.
574
01:14:52,739 --> 01:14:55,241
I think we need a stiffener.
575
01:15:09,005 --> 01:15:12,384
I don't know what's come over me.
I feel so funny.
576
01:15:12,467 --> 01:15:15,679
-That's good.
-I don't usually behave like this.
577
01:15:15,762 --> 01:15:19,099
-Maids don't usually get the chance.
-Cheeky!
578
01:15:20,183 --> 01:15:22,227
Come on. We don't have much time.
579
01:15:26,356 --> 01:15:30,652
-I must go back.
-And I must have a rest. Sit down.
580
01:15:33,321 --> 01:15:35,031
Why do you giggle all the time?
581
01:15:36,324 --> 01:15:37,909
I don't know.
582
01:15:39,244 --> 01:15:40,745
Come here.
583
01:15:43,081 --> 01:15:46,584
-Aren't you going to be nice to me?
-How?
584
01:15:47,585 --> 01:15:52,132
Midsommar's Eve comes but once a year.
It must be celebrated somehow.
585
01:15:52,215 --> 01:15:56,177
-I think you're being a little cheeky.
-I'd say you like it.
586
01:15:56,261 --> 01:16:00,849
-Take your dress off.
-It's brand new and so pretty and all.
587
01:16:01,641 --> 01:16:03,560
Do you know how much it costs?
588
01:16:04,936 --> 01:16:06,229
No, but I can guess.
589
01:16:10,275 --> 01:16:11,526
Five?
590
01:16:13,611 --> 01:16:14,946
Ten?
591
01:16:16,322 --> 01:16:19,784
-Fifteen, 20.
-That'll do.
592
01:16:20,660 --> 01:16:23,997
That's good. Take it.
593
01:16:24,080 --> 01:16:25,999
-For me?
-Of course.
594
01:16:27,083 --> 01:16:28,543
Thanks.
595
01:16:41,222 --> 01:16:42,432
Be careful!
596
01:16:42,515 --> 01:16:44,392
Careful with the dress...
597
01:16:46,519 --> 01:16:47,979
when it is so nice.
598
01:17:16,007 --> 01:17:17,801
Supper, blast it!
599
01:17:22,472 --> 01:17:23,973
You've forgotten your hanky.
600
01:17:25,183 --> 01:17:27,811
You can keep it as a souvenir.
601
01:17:28,603 --> 01:17:31,606
-What about the money?
-Keep it for now.
602
01:17:40,031 --> 01:17:44,702
Why, there she is!
Agda, come and sing for us.
603
01:17:44,786 --> 01:17:49,415
She has an awfully pretty voice
and music has nothing to do with class.
604
01:17:49,499 --> 01:17:53,294
-Go on, Agda. Sing !
-Oh, the girl can sing?
605
01:17:53,378 --> 01:17:57,298
-Yes, quite well.
-Good night, my dear.
606
01:17:58,508 --> 01:18:01,010
Well, sing something nice for us.
607
01:18:01,928 --> 01:18:08,393
Jesus is my bridegroom dear
I am yours
608
01:18:08,476 --> 01:18:14,732
You are all that I want
I am yours
609
01:18:15,233 --> 01:18:18,695
The world that I have left
610
01:18:20,196 --> 01:18:24,033
-What's that?
-Your brother wants to buy you a dress.
611
01:18:24,117 --> 01:18:27,662
It's sweet of you, Bernhard,
but you can't get a dress for this.
612
01:18:28,997 --> 01:18:31,457
Well, buy a new collar
for the dog, then.
613
01:18:31,541 --> 01:18:34,210
But keep him quiet.
You know Mother hates him.
614
01:18:35,003 --> 01:18:37,839
Mother hates everything I love.
615
01:18:38,756 --> 01:18:40,466
Besides me.
616
01:18:40,550 --> 01:18:43,761
May I also join the family conspiracy?
617
01:18:43,845 --> 01:18:48,141
Let me tell you about the time I went
to a ball dressed as a flower girl.
618
01:18:49,434 --> 01:18:53,438
I rushed into the shop
to buy some flowers
619
01:18:53,521 --> 01:18:56,232
and the first thing
I saw was Agda's breasts.
620
01:18:57,108 --> 01:18:59,986
You know how I love fruit.
I had to buy the lot!
621
01:19:00,069 --> 01:19:05,825
No, family life's not my strong point.
Enforced intimacy doesn't improve people.
622
01:19:05,909 --> 01:19:08,077
Do you know of anything that does?
623
01:19:08,578 --> 01:19:10,830
What's moving about under the table?
624
01:19:10,914 --> 01:19:15,084
It must be
one of Mr. Landborg's ghosts!
625
01:19:16,461 --> 01:19:21,299
If there are any old ghosts for sale,
perhaps I could buy one?
626
01:19:21,382 --> 01:19:23,801
You can have one for nothing.
627
01:19:28,598 --> 01:19:33,436
Here's to all ghosts, living and dead.
628
01:19:34,145 --> 01:19:36,689
Why, it's only Stanny's dog!
629
01:19:36,773 --> 01:19:40,151
They say the best thing
about a man is his dog.
630
01:19:41,527 --> 01:19:44,822
Your beloved animal
is in the way again, Stanny.
631
01:19:44,906 --> 01:19:47,909
Cheers! Here's to all dog haters.
632
01:19:47,992 --> 01:19:51,412
Dogs are far too like humans
to be worthy of love.
633
01:19:51,496 --> 01:19:55,208
Exactly, Mrs. Landborg !
Cheers to all dog haters!
634
01:19:58,711 --> 01:20:00,171
Wonderful.
635
01:20:00,254 --> 01:20:02,382
Come closer so that I can reach.
636
01:20:06,052 --> 01:20:08,471
Wonderful. Quite wonderful.
637
01:20:16,562 --> 01:20:18,982
You're here to enjoy yourself, Petra.
638
01:20:19,607 --> 01:20:21,901
Try to be like the others.
639
01:20:23,111 --> 01:20:26,823
It seems so easy to be feminine and weak.
But I cannot.
640
01:20:28,574 --> 01:20:32,996
There will come a day
when you sit there all alone and bored.
641
01:20:33,079 --> 01:20:37,542
-Just like the rest of us.
-I long to be old.
642
01:20:37,625 --> 01:20:41,921
I've been young for far too long.
Nothing has really happened.
643
01:20:42,005 --> 01:20:44,007
Aren't you lucky.
644
01:21:03,609 --> 01:21:06,529
-Am I disturbing you?
-Enormously.
645
01:21:08,239 --> 01:21:10,783
I just had to get away
from that awful supper.
646
01:21:10,867 --> 01:21:12,660
I wanted to be with you.
647
01:21:12,744 --> 01:21:16,914
-I saw when you left.
-They won't like it.
648
01:21:16,998 --> 01:21:20,501
-Be brave, you said.
-You'll be sorry.
649
01:21:20,585 --> 01:21:22,754
Don't be afraid of feeling,
you also said.
650
01:21:24,172 --> 01:21:27,216
-You're quick to learn.
-I have a good teacher.
651
01:21:28,342 --> 01:21:31,763
The teacher's ashamed
as he can't refrain from lecturing ...
652
01:21:31,846 --> 01:21:34,140
But that's why I'm here.
653
01:21:34,223 --> 01:21:39,353
... when he should've said he has a wife
in a mental home in Switzerland, a son,
654
01:21:39,437 --> 01:21:44,275
and an unpleasant habit of disappearing
when things get too heated.
655
01:21:44,776 --> 01:21:48,654
All of the traits and alibis
of a careless seducer.
656
01:21:49,405 --> 01:21:51,657
And whose fault is all of this?
657
01:21:52,408 --> 01:21:53,409
Yours.
658
01:21:54,952 --> 01:21:57,121
You're an awfully troubling girl.
659
01:21:57,955 --> 01:21:59,040
Am I?
660
01:22:04,879 --> 01:22:08,633
Those people have told me
for 18 years that I'm like them.
661
01:22:08,716 --> 01:22:11,302
Now I want a new teacher
and that's you.
662
01:22:12,178 --> 01:22:15,807
I don't care if you are an awful seducer.
663
01:22:18,267 --> 01:22:20,853
Of course I look forward to death.
664
01:22:20,937 --> 01:22:24,065
It's the only thing that can make me
change my opinion of life.
665
01:22:25,024 --> 01:22:27,527
-Very funny.
-No, very serious.
666
01:22:28,486 --> 01:22:32,365
Our school system has turned out
some extraordinary male specimens.
667
01:22:33,866 --> 01:22:37,203
Men always have so much
to talk about.
668
01:22:37,286 --> 01:22:40,414
In any case, we don't want them here.
669
01:22:40,915 --> 01:22:42,875
Don't we, darling?
670
01:22:42,959 --> 01:22:46,879
Men's conversation
is almost as dull as women's.
671
01:22:56,514 --> 01:23:00,560
Stellan, be an angel and fetch
my feather boa from my room.
672
01:23:01,644 --> 01:23:04,730
-Which room?
-My bedroom.
673
01:23:05,898 --> 01:23:08,651
How dull the boy is on the uptake!
674
01:23:08,734 --> 01:23:12,113
My feather boa in my bedroom.
675
01:23:12,196 --> 01:23:14,949
Mother, perhaps he doesn't know
where it is
676
01:23:15,032 --> 01:23:16,701
yet.
677
01:23:16,784 --> 01:23:20,413
We boys boxed and fought.
678
01:23:20,496 --> 01:23:23,374
A thrashing is what we got every day.
Very healthy!
679
01:23:23,457 --> 01:23:29,130
Let's tell him where it is. My bedroom
is the second door to the right.
680
01:23:29,213 --> 01:23:32,967
-To the right.
-To the right, yes. Not to the left.
681
01:23:33,050 --> 01:23:36,053
That's where Father sleeps.
Or tries to, at any rate.
682
01:23:36,137 --> 01:23:38,848
-On the second floor.
-Not on the third.
683
01:23:38,931 --> 01:23:42,101
Though that would do.
That's where the maids sleep.
684
01:23:42,185 --> 01:23:46,814
Bernhard, if we didn't know you were
an officer and not entirely accountable
685
01:23:46,898 --> 01:23:50,401
that last remark might sound
extremely coarse.
686
01:23:52,403 --> 01:23:56,115
Stellan, my feather boa is on the bed.
687
01:23:56,824 --> 01:24:00,244
-On the bed.
-Yes, like this, you see.
688
01:24:01,621 --> 01:24:04,498
A large one. You can't mistake it.
689
01:24:04,582 --> 01:24:06,709
There's room for an entire regiment.
690
01:24:10,546 --> 01:24:15,051
... driving policy that will reduce
our country to insignificance.
691
01:24:15,134 --> 01:24:17,220
-Does it matter?
-Matter?
692
01:24:17,803 --> 01:24:22,391
-In a civilized country, a man ...
-What is it we're waiting for?
693
01:24:22,975 --> 01:24:25,353
Oh, yes, the sunrise.
694
01:24:26,312 --> 01:24:28,689
You've confused the poor boy.
695
01:24:28,773 --> 01:24:32,401
He's wandering about looking for
a feather boa in the left room
696
01:24:32,485 --> 01:24:35,279
which your dear father shares
with the maids.
697
01:24:36,656 --> 01:24:38,824
I'd better go and help him.
698
01:25:39,051 --> 01:25:42,263
-It suits you.
-Yes, doesn't it.
699
01:25:43,472 --> 01:25:45,391
What a sweet boy.
700
01:25:46,350 --> 01:25:49,353
If I were you,
I'd fall madly in love with myself.
701
01:25:50,521 --> 01:25:51,605
I know.
702
01:25:52,773 --> 01:25:54,567
It's a terrible problem for me.
703
01:25:57,111 --> 01:26:02,825
I propose to myself constantly
and can't decide whether to answer yes.
704
01:26:02,908 --> 01:26:04,285
Oh, I would.
705
01:26:05,369 --> 01:26:08,372
I'm sure you'd be very happy together.
706
01:26:09,749 --> 01:26:12,376
-What if I were unfaithful?
-Goodness.
707
01:26:13,544 --> 01:26:16,213
What would happen if you caught yourself?
708
01:26:16,297 --> 01:26:18,382
Wouldn't that be interesting?
709
01:26:18,466 --> 01:26:20,509
I'd peep at myself through a keyhole
710
01:26:20,593 --> 01:26:23,137
and be mad with desire!
711
01:26:31,187 --> 01:26:34,940
Which knee is it I'm sitting on?
Is it his or hers?
712
01:26:37,443 --> 01:26:39,695
-Whichever you like.
-Both, I think.
713
01:26:40,196 --> 01:26:42,073
I like a mixture.
714
01:26:42,740 --> 01:26:45,451
Champagne alone is so boring.
715
01:26:45,534 --> 01:26:48,829
But add a dash of cognac
716
01:26:48,913 --> 01:26:53,000
and a little sugar
and what do you get?
717
01:26:54,752 --> 01:26:55,795
Me.
718
01:27:01,092 --> 01:27:04,178
I have to have a taste first, don't I?
719
01:27:04,261 --> 01:27:06,430
Before I can give an opinion.
720
01:27:10,101 --> 01:27:12,478
No, don't take it off.
721
01:27:13,020 --> 01:27:17,316
It's a part of me.
You can't be only yourself, now.
722
01:27:18,567 --> 01:27:20,361
I never am.
723
01:27:22,863 --> 01:27:27,368
-If I had your waist, I'd never worry.
-Oh yes, you would.
724
01:27:28,160 --> 01:27:31,539
This waist has landed me in bed
with the strangest people.
725
01:27:32,123 --> 01:27:36,252
Are you quite sure it was the waist
they were after, my darling?
726
01:27:45,428 --> 01:27:49,348
-Now you're my prisoner.
-Even prisoners can have fun.
727
01:27:56,439 --> 01:27:57,690
Someone's coming.
728
01:28:00,234 --> 01:28:01,652
Are you afraid?
729
01:28:02,653 --> 01:28:04,989
Never mind. We've plenty of time.
730
01:28:09,243 --> 01:28:12,413
-How long are you staying?
-Not so long.
731
01:28:13,414 --> 01:28:16,917
-My painting things are in Stockholm.
-Couldn't you fetch them?
732
01:28:17,668 --> 01:28:19,086
Yes, If I had the money.
733
01:28:19,962 --> 01:28:22,590
I always have some small change
for my errand boys.
734
01:28:23,257 --> 01:28:25,217
If they're good and do their duty.
735
01:28:53,329 --> 01:28:56,582
You've killed her!
You've killed her, you murderer!
736
01:28:56,665 --> 01:28:59,793
-Quiet, Stanny! It was only a dog.
-You don't understand.
737
01:28:59,877 --> 01:29:03,005
Cut out all this noise!
Do you want our guests to hear?
738
01:29:05,591 --> 01:29:08,344
-The dog bit my hand.
-Let me see.
739
01:29:09,261 --> 01:29:12,932
I'll get blood poisoning.
As if things weren't bad enough.
740
01:29:13,015 --> 01:29:17,561
My dear Mrs. Landborg, don't spoil
a splendid scene with needless chatter.
741
01:29:17,645 --> 01:29:19,146
Come, I'll help you.
742
01:29:25,027 --> 01:29:28,781
-Champagne is served on the terrace.
-Splendid.
743
01:29:30,741 --> 01:29:32,701
I hate her!
744
01:29:33,410 --> 01:29:36,664
But hate can be enjoyable. Try it.
745
01:29:37,248 --> 01:29:40,417
It's the only thing
that makes family life bearable.
746
01:29:40,501 --> 01:29:44,338
It's so close to love,
but much, much more exciting.
747
01:29:44,421 --> 01:29:46,966
Hold me tight, Bernhard.
748
01:29:47,675 --> 01:29:50,636
You'll never grow up
if you believe in family love.
749
01:29:51,136 --> 01:29:52,680
Not even in yours?
750
01:29:53,556 --> 01:29:55,224
You must find someone else.
751
01:29:55,307 --> 01:29:56,684
Who?
752
01:29:59,937 --> 01:30:02,773
Look. The sun is rising.
753
01:30:04,233 --> 01:30:07,570
Let's cheer for the sunrise.
One, two, three!
754
01:30:49,737 --> 01:30:53,157
Well, such a peaceful Midsommar
755
01:30:53,240 --> 01:30:56,243
will probably not be seen
for many years!
756
01:31:13,260 --> 01:31:18,182
I know what you want to tell me, Angela.
But you don't dare for fear of hurting me.
757
01:31:19,266 --> 01:31:20,851
You know,
758
01:31:22,353 --> 01:31:24,730
I loved Thomas once.
759
01:31:25,272 --> 01:31:26,774
He left me.
760
01:31:28,025 --> 01:31:30,069
It was 15 years ago.
761
01:31:31,362 --> 01:31:33,781
Anyone you like, Angela,
762
01:31:33,864 --> 01:31:35,491
but not him.
763
01:31:36,116 --> 01:31:37,242
Not him!
764
01:31:41,288 --> 01:31:45,167
-I've brought some flowers.
-I'm always glad of them.
765
01:31:45,918 --> 01:31:49,588
-Did you see the sunrise?
-Yes. Did you, Tord?
766
01:31:49,672 --> 01:31:54,218
-Yes, but alone.
-One is never alone on such occasions.
767
01:31:54,802 --> 01:31:57,471
No, God is with us.
768
01:32:02,476 --> 01:32:05,896
-I wonder whether God is with us.
-Petra?
769
01:32:07,147 --> 01:32:10,943
Is it because of Thomas
that you never wanted to -
770
01:32:11,026 --> 01:32:13,320
No, of course not.
771
01:32:14,154 --> 01:32:18,534
It's because I'm a woman.
A man can always do what he wants.
772
01:32:18,617 --> 01:32:21,203
Or what he believes he should do.
773
01:32:23,372 --> 01:32:26,625
-I'm not complaining.
-Why don't you, then?
774
01:32:36,051 --> 01:32:39,138
Thomas! Thomas!
775
01:32:46,103 --> 01:32:48,689
-Idiot.
-Tyrant.
776
01:32:48,772 --> 01:32:50,315
Don't do that again.
777
01:32:51,608 --> 01:32:54,987
But I'm just finding out
how complicated happiness is.
778
01:32:55,070 --> 01:32:59,825
-Happiness is only part of it.
-But it's the whole world.
779
01:33:00,492 --> 01:33:02,369
You said so yourself.
780
01:33:09,501 --> 01:33:12,755
There ought to be one for every week
we've been together.
781
01:33:15,591 --> 01:33:18,218
I thought lovers forgot
notions of time and space.
782
01:33:19,511 --> 01:33:22,264
War! War!
783
01:33:25,517 --> 01:33:27,311
It's war, Father!
784
01:33:30,564 --> 01:33:34,401
-It's war!
-Come here, Cecil. Don't be silly.
785
01:33:37,029 --> 01:33:40,574
-War, war, war!
-Quiet, you're frightening Angela.
786
01:33:41,533 --> 01:33:44,661
She's not afraid.
She'll come with us and help.
787
01:33:45,162 --> 01:33:49,124
-Are we going to war? You promised.
-We'll see.
788
01:34:06,433 --> 01:34:07,893
WAR!
789
01:34:23,659 --> 01:34:26,078
He won't come back, Angela.
790
01:34:27,579 --> 01:34:31,708
But he'll write.
Then I must go to him.
791
01:34:31,792 --> 01:34:33,961
-Wherever he is.
-There's a war.
792
01:34:34,795 --> 01:34:38,465
He's at war with you, himself,
and anyone who gets in his way.
793
01:34:40,759 --> 01:34:44,888
-He won't marry you.
-I'm expecting his child.
794
01:34:45,389 --> 01:34:49,309
-Are you quite sure?
-Jacob has examined me.
795
01:34:50,894 --> 01:34:54,648
-Does anyone else know?
-I have to tell him.
796
01:34:56,108 --> 01:34:59,319
-It's his child as well.
-No, Angela, it's yours.
797
01:34:59,862 --> 01:35:01,196
Only yours.
798
01:35:02,072 --> 01:35:05,659
All you need to think of
is yourself and your child.
799
01:35:06,869 --> 01:35:08,579
Our child.
800
01:35:11,248 --> 01:35:12,833
Our child?
801
01:35:15,252 --> 01:35:16,837
Do you also want it?
802
01:36:20,275 --> 01:36:22,152
You look happy.
803
01:36:23,153 --> 01:36:24,613
Has something happened?
804
01:36:35,874 --> 01:36:37,501
What do you say to this?
805
01:36:41,922 --> 01:36:45,425
I don't know what to think.
806
01:36:46,969 --> 01:36:51,473
You surely don't think it's me?
Do you know where I found it?
807
01:36:52,975 --> 01:36:54,726
Up in the big house,
808
01:36:55,435 --> 01:36:58,105
where it's all
so proper and respectable.
809
01:36:59,189 --> 01:37:00,482
That's right.
810
01:37:01,608 --> 01:37:03,360
In Angela's room.
811
01:37:05,237 --> 01:37:08,532
All these years you've respected
those young ladies.
812
01:37:09,449 --> 01:37:12,786
But I saw what they're worth,
both of them.
813
01:37:15,539 --> 01:37:19,126
That wonderful Petra.
814
01:37:19,793 --> 01:37:23,463
She knows nothing, of course.
But I'm going to tell her.
815
01:37:24,006 --> 01:37:26,466
I'm going to tell anyone who will listen.
816
01:37:27,592 --> 01:37:31,555
I'll pay them back for all the years I've
been married to their filthy farmhand!
817
01:37:38,603 --> 01:37:41,481
Hello again. How nice!
818
01:37:41,565 --> 01:37:45,068
-Yes, isn't it.
-Yes, so far.
819
01:38:12,971 --> 01:38:17,768
-This dress is a bit unsuitable.
-I'm making it just to cheer me up.
820
01:38:17,851 --> 01:38:22,147
-Shouldn't you think of the child?
-Why? He doesn't think of me.
821
01:38:24,274 --> 01:38:29,571
-You won't have anything to put on him.
-He won't be going to parties at first.
822
01:38:31,281 --> 01:38:35,243
-Aren't there any mirrors here?
-Of course, in the gallery.
823
01:38:41,917 --> 01:38:45,253
-How much longer do you have?
-I don't know.
824
01:38:45,337 --> 01:38:49,424
I hope he jumps out one day, says,
"Here I am," and goes and makes coffee.
825
01:38:49,508 --> 01:38:53,637
At least your child will have a sense
of humor. I wonder if mine will.
826
01:38:54,805 --> 01:38:57,933
-Yours?
-Yes, my child.
827
01:38:58,600 --> 01:39:03,230
My artist, my explorer.
828
01:39:04,272 --> 01:39:05,899
My girl.
829
01:39:06,900 --> 01:39:09,111
I'd rather it was a girl.
830
01:39:09,611 --> 01:39:13,573
-We can share clothes. I've too many.
-How kind of you.
831
01:39:13,657 --> 01:39:17,494
Agda?
Come to the pavilion and sit for me.
832
01:39:18,120 --> 01:39:21,915
If absolutely necessary,
you can bring the child with you.
833
01:39:21,998 --> 01:39:23,542
I have to work.
834
01:39:36,054 --> 01:39:38,932
-Oh, Stellan.
-Now, now.
835
01:39:39,015 --> 01:39:43,186
Quietly, quietly. Don't mess about.
You're no longer a little girl.
836
01:39:43,270 --> 01:39:47,941
You're a mother-to-be, so you
must be careful. Wait, listen to me.
837
01:39:48,024 --> 01:39:51,361
I've had a talk
with your interesting friend.
838
01:39:52,070 --> 01:39:56,575
Wait, don't interrupt me. I'll see to it
that he does the right thing.
839
01:39:57,784 --> 01:39:59,244
Stop giggling, will you?
840
01:40:00,495 --> 01:40:03,165
If I could understand why
841
01:40:04,249 --> 01:40:07,377
an innocent boy like me
should bother about a person
842
01:40:07,460 --> 01:40:10,797
who can't watch a sunrise
without losing her pants.
843
01:40:10,881 --> 01:40:15,051
Sit still, Agda ! Or I'll lose my temper
and you know what happens then.
844
01:40:15,135 --> 01:40:19,097
Don't shout at me like that.
I am a goddess.
845
01:40:19,181 --> 01:40:24,144
-I have a message from heaven.
-Goddesses don't bear revolting kids.
846
01:40:26,438 --> 01:40:28,356
Shall I tell you something?
847
01:40:28,899 --> 01:40:32,694
If you're going to tell me that Angela
has a bun in the oven, I already know.
848
01:40:34,446 --> 01:40:36,281
-Hello!
-Hello.
849
01:40:41,203 --> 01:40:44,289
Could I have a word with you in private?
850
01:40:45,457 --> 01:40:47,125
No. What for?
851
01:40:48,752 --> 01:40:51,296
Well, could we have a word without...
852
01:40:52,130 --> 01:40:54,925
She's either not listening
or she doesn't understand.
853
01:40:57,344 --> 01:40:59,512
You're not engaged,
by any chance, are you?
854
01:41:00,513 --> 01:41:04,684
-You've come to quite the wrong person.
-This is ridiculous. Can't we -
855
01:41:04,768 --> 01:41:07,812
This situation amuses me enormously.
856
01:41:09,189 --> 01:41:10,232
Do go on.
857
01:41:11,066 --> 01:41:15,862
I am most troubled with regards
858
01:41:15,946 --> 01:41:18,949
to the injured party
I'm prevented from marrying.
859
01:41:19,032 --> 01:41:20,200
Sit still!
860
01:41:21,576 --> 01:41:23,161
Why so?
861
01:41:23,703 --> 01:41:28,875
A family arrangement with considerable
financial gain has come between.
862
01:41:31,294 --> 01:41:34,214
In any event,
she's a dashed charming girl.
863
01:41:35,715 --> 01:41:37,384
I see.
864
01:41:38,343 --> 01:41:41,012
So I have a proposal to make.
865
01:41:41,096 --> 01:41:44,307
A life annuity of 10,000 kronor.
866
01:41:46,017 --> 01:41:48,228
That sounds most tempting.
867
01:41:50,563 --> 01:41:54,401
And what am I supposed to do in return?
Keep out of this, Agda.
868
01:41:55,318 --> 01:41:56,653
Simply marry her.
869
01:41:58,738 --> 01:42:00,699
To Mother's maid!
870
01:42:01,533 --> 01:42:03,660
She's your model.
871
01:42:05,745 --> 01:42:07,872
The answer's still no.
872
01:42:09,082 --> 01:42:10,125
I see.
873
01:42:11,376 --> 01:42:12,627
Hold on.
874
01:42:14,671 --> 01:42:18,383
-How much did you say?
-Ten -
875
01:42:18,466 --> 01:42:20,844
Well, perhaps 15,000 kronor?
876
01:42:34,107 --> 01:42:37,068
-I accept!
-You don't mean it.
877
01:42:37,152 --> 01:42:41,197
Why not? She's a dashed pretty girl.
878
01:42:42,115 --> 01:42:44,784
Agda, we're getting married!
879
01:42:48,163 --> 01:42:50,081
Wrong person again.
880
01:42:50,165 --> 01:42:53,251
This is all so madly exciting!
881
01:43:03,678 --> 01:43:06,973
-I say, where's the vicar?
-Typical.
882
01:43:07,057 --> 01:43:09,934
God always turns up when it's too late.
883
01:43:10,018 --> 01:43:13,521
My dear Kisse,
this is a most serious rehearsal.
884
01:43:13,605 --> 01:43:16,649
I didn't ask you here
to be your usual idiotic self.
885
01:43:17,734 --> 01:43:20,987
Then I'll have to be
the vicar's idiotic self.
886
01:43:21,071 --> 01:43:24,407
Dear friends,
welcome to the house of God.
887
01:43:27,702 --> 01:43:30,747
-Count Stellan von Pahlen?
-Yes.
888
01:43:30,830 --> 01:43:33,875
-And this is the fiance?
-Yes.
889
01:43:38,505 --> 01:43:40,548
This is a very unusual wedding.
890
01:43:42,467 --> 01:43:46,846
It's also most unusual to keep
one's hat on in church, gentlemen.
891
01:43:56,398 --> 01:43:59,484
I had to have a last look
at the happy bride.
892
01:43:59,567 --> 01:44:01,319
I'm not married yet.
893
01:44:06,157 --> 01:44:07,325
Thanks.
894
01:44:07,826 --> 01:44:10,370
It's been ages since
I was kissed like that.
895
01:44:10,954 --> 01:44:14,582
I don't think I'll get married
after all!
896
01:44:14,666 --> 01:44:18,336
-That's exactly what you'll do.
-Agda?
897
01:44:18,420 --> 01:44:21,756
Agda, calm down, at least until
after the wedding. Come on.
898
01:44:26,344 --> 01:44:28,388
Watch carefully now, my darling children.
899
01:44:28,471 --> 01:44:31,975
Take small, small, small steps.
900
01:45:00,962 --> 01:45:04,424
Remember, an entire Christian
congregation will have eyes on you.
901
01:45:12,599 --> 01:45:16,519
-No. Now I'm going to be myself.
-Yes, of course.
902
01:45:21,983 --> 01:45:24,319
My dear, beloved children.
903
01:45:24,944 --> 01:45:27,489
This is the most important moment
of your lives.
904
01:45:28,323 --> 01:45:33,620
No matter that you've led a fast life
with many other men and women.
905
01:45:34,579 --> 01:45:36,206
Not me.
906
01:45:36,998 --> 01:45:38,833
Very silly of you, in that case.
907
01:45:39,667 --> 01:45:45,298
No matter either that you both intend
to be unfaithful as often as you can.
908
01:45:45,381 --> 01:45:47,133
Not me.
909
01:45:50,011 --> 01:45:52,889
The bride is not only silly.
She's a liar as well.
910
01:45:53,723 --> 01:45:56,935
All that matters is that you
now humbly promise,
911
01:45:57,018 --> 01:46:00,522
in the presence
of someone you don't believe in ...
912
01:46:00,605 --> 01:46:02,190
But I believe.
913
01:46:03,942 --> 01:46:06,653
-I believe.
-In what?
914
01:46:07,278 --> 01:46:08,655
In God.
915
01:46:09,822 --> 01:46:11,616
It's your bad conscience, my dear.
916
01:46:12,158 --> 01:46:16,454
All you have to do is promise to love
one another for better or worse,
917
01:46:16,538 --> 01:46:23,044
till death, or something
equally as attractive, do you part.
918
01:46:23,545 --> 01:46:26,005
Well, that's that. It didn't hurt, did it?
919
01:46:26,923 --> 01:46:28,633
What about the ring?
920
01:46:29,926 --> 01:46:31,970
I've seen that before.
921
01:46:33,596 --> 01:46:39,310
-I don't think Gus ten would mind.
-He gave it to both of us, my sweet.
922
01:46:42,313 --> 01:46:43,398
Bernhard.
923
01:47:00,373 --> 01:47:03,751
Please, give it to me. Kisse!
924
01:47:03,835 --> 01:47:06,879
Kisse! Seriously, give it to me.
925
01:47:07,755 --> 01:47:10,758
Give it here. Then I'm coming to get it!
926
01:47:10,842 --> 01:47:13,761
Kisse, give it here!
927
01:47:15,305 --> 01:47:17,348
Kisse, come on!
928
01:47:18,182 --> 01:47:22,979
Wait, Kisse. I want it. Kisse!
929
01:47:59,307 --> 01:48:00,558
Bernhard?
930
01:49:17,760 --> 01:49:21,013
-What are you doing up there?
-Celebrating my freedom.
931
01:49:43,619 --> 01:49:46,998
They say everything's so different
when you're married.
932
01:49:47,665 --> 01:49:49,876
I don't feel any difference.
933
01:49:49,959 --> 01:49:52,712
The only reason we got married
934
01:49:52,795 --> 01:49:56,466
was to get what you've already got.
935
01:49:56,549 --> 01:50:00,636
Did you hear that child crying in church?
It means bad luck.
936
01:50:03,473 --> 01:50:08,186
Bernhard? My husband won't give me
any more champagne.
937
01:50:23,201 --> 01:50:26,412
It's really quite awful as you say.
938
01:50:26,496 --> 01:50:30,708
He insisted on marrying her.
It was really noble of him.
939
01:50:31,375 --> 01:50:34,587
If only other members of the family
were half as decent.
940
01:50:36,297 --> 01:50:39,467
May I ask when the happy event
is to take place?
941
01:50:41,177 --> 01:50:43,554
If we're lucky,
it will be at the same time.
942
01:50:46,808 --> 01:50:49,477
A sentimental little family gathering.
943
01:51:07,954 --> 01:51:09,997
It's strange to think
944
01:51:10,665 --> 01:51:14,627
that at this moment
the German army is on the attack.
945
01:51:15,545 --> 01:51:20,091
Machine guns rattling, bayonets flashing.
946
01:51:20,716 --> 01:51:22,885
Just like at home.
947
01:51:24,178 --> 01:51:25,304
Cake.
948
01:51:30,560 --> 01:51:35,648
The war has certainly brightened up
people's dismal existence.
949
01:51:41,612 --> 01:51:44,198
The marriage ceremony was delightful.
950
01:51:50,162 --> 01:51:51,539
Oops!
951
01:51:52,540 --> 01:51:54,959
That's broken the bride and groom.
952
01:51:56,919 --> 01:51:59,672
It's certainly a good picture of marriage.
953
01:51:59,755 --> 01:52:02,592
You only have to poke it and it collapses.
954
01:52:03,593 --> 01:52:06,721
-Adėle.
-It wasn't my fault it broke.
955
01:52:09,223 --> 01:52:11,893
Here you are, ladies and gentlemen.
956
01:52:13,144 --> 01:52:15,271
You'll have to take the bits
as they are.
957
01:52:15,980 --> 01:52:17,023
Adėle!
958
01:52:18,482 --> 01:52:21,068
Adėle, Adėle, Adėle.
959
01:52:22,486 --> 01:52:25,990
May I remind you
that you are a guest in this house?
960
01:52:28,117 --> 01:52:29,452
Really?
961
01:52:30,703 --> 01:52:35,249
So I'm invited to sit here and be polite
and not say anything?
962
01:52:37,168 --> 01:52:39,378
Who do you think I am, anyway?
963
01:52:41,672 --> 01:52:45,760
Nobody says anything about
the two uninvited guests,
964
01:52:46,344 --> 01:52:48,971
curled up in the stomachs
of those two.
965
01:52:49,680 --> 01:52:51,599
You say nothing about that.
966
01:52:52,600 --> 01:52:54,644
Why don't you drink to their health?
967
01:52:57,980 --> 01:53:02,526
Because then all your talk of marriage
and love would be tripe.
968
01:53:03,903 --> 01:53:08,574
There isn't any love!
It's just beds, filth and slime!
969
01:53:08,658 --> 01:53:12,536
-Adėle.
-Leave me alone. Let me go!
970
01:53:17,917 --> 01:53:19,877
I must apologize for her.
971
01:53:30,763 --> 01:53:33,891
Now look what a mess I've made.
972
01:53:37,520 --> 01:53:40,064
Just when I could dress up for once.
973
01:53:41,399 --> 01:53:45,653
-You drag me out into the dirt.
-Go to bed.
974
01:53:55,997 --> 01:53:58,541
You're kind.
975
01:53:59,625 --> 01:54:01,961
A real man shouldn't be kind.
976
01:54:02,461 --> 01:54:04,088
A real man
977
01:54:04,171 --> 01:54:05,673
would give me a child.
978
01:54:06,215 --> 01:54:08,134
Or kill me!
979
01:54:08,217 --> 01:54:10,344
Mind my dress!
980
01:54:14,807 --> 01:54:16,183
Poor Tord.
981
01:54:16,892 --> 01:54:18,978
You never dare take what you want.
982
01:54:21,147 --> 01:54:25,484
You should've grabbed your chance.
Didn't you see Petra's eyes on you?
983
01:54:25,568 --> 01:54:29,071
-Stop it!
-Finally, a bit of fire in you.
984
01:54:29,780 --> 01:54:32,700
Petra, wonderful Petra.
985
01:54:33,492 --> 01:54:38,706
She's blue under the eyes,
like someone who has to satisfy herself!
986
01:54:38,789 --> 01:54:43,377
-Those are your tricks.
-Because I don't have a real man.
987
01:54:46,088 --> 01:54:49,592
Go on, then. Finish me off.
That's what you want!
988
01:54:52,887 --> 01:54:54,889
Kill me.
989
01:55:05,399 --> 01:55:07,443
What was wrong?
990
01:55:07,526 --> 01:55:09,987
The umbilical cord strangled it.
991
01:55:26,587 --> 01:55:28,464
Kisse, come and help me.
992
01:55:28,547 --> 01:55:32,593
Help me carry the bride to the bedroom.
993
01:55:43,771 --> 01:55:47,483
Here's to the bridal couple!
994
01:55:56,867 --> 01:56:00,246
I'm dreadfully sleepy,
I'll sleep like a log. So, good night.
995
01:56:00,329 --> 01:56:01,789
Good night.
996
01:56:13,008 --> 01:56:15,219
On your wedding night!
997
01:56:15,302 --> 01:56:18,055
He tried to trick me, but I showed him.
998
01:56:18,139 --> 01:56:20,683
It was really you I married.
999
01:56:24,645 --> 01:56:28,858
Hey, mind my nightie.
It cost so much money.
1000
01:56:29,525 --> 01:56:31,277
Whose money?
1001
01:56:41,287 --> 01:56:44,165
So, it's all over.
1002
01:56:44,248 --> 01:56:46,167
It didn't hurt a bit.
1003
01:56:47,042 --> 01:56:51,088
You're all right.
There's nothing that can hurt you.
1004
01:57:05,394 --> 01:57:07,229
Angela?
1005
01:57:07,897 --> 01:57:11,567
Angela, why do you run away from us
the whole time?
1006
01:57:11,650 --> 01:57:14,612
-Are you unhappy?
-No.
1007
01:57:15,279 --> 01:57:17,114
Are you happy, then?
1008
01:57:18,574 --> 01:57:19,700
No.
1009
01:57:20,534 --> 01:57:23,704
Don't worry. I'll be back soon.
1010
01:57:26,624 --> 01:57:29,627
-Jacob?
-Yes?
1011
01:57:29,710 --> 01:57:32,087
Does one have to be happy?
74271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.