All language subtitles for Loving.Couples.1964.SWEDISH.BRRip.x264-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,164 --> 00:03:26,540 Angela. 2 00:03:27,541 --> 00:03:29,293 Remember that it's our child. 3 00:03:45,601 --> 00:03:49,271 -Welcome, Angela. -Thanks. 4 00:03:49,355 --> 00:03:54,068 Don't look so grim, Petra. You're behaving as if you were the father. 5 00:03:54,151 --> 00:03:58,197 Everything will be fine and you'll be so pleased with us, Angela. 6 00:03:58,280 --> 00:03:59,698 If you keep your word. 7 00:04:00,783 --> 00:04:03,327 -My word? -That I can stay awake. 8 00:04:04,328 --> 00:04:06,247 I want to know what's happening. 9 00:04:20,761 --> 00:04:23,431 -Are you really going to wait? -Yes. 10 00:04:24,682 --> 00:04:29,061 I'm warning you. I've a lot to do before I let this child see the light of day. 11 00:04:30,271 --> 00:04:31,313 Hello. 12 00:04:36,110 --> 00:04:38,988 These endless corridors. It's like a prison! 13 00:04:40,114 --> 00:04:42,950 The women are released, but for us it's a life sentence. 14 00:04:47,204 --> 00:04:50,833 Don't worry. We'll look after her. 15 00:04:53,043 --> 00:04:56,422 -I'll examine your wife, Mr. Holmström. -I'll wait here, Jacob. 16 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 -Good morning, Tord. -Good morning, miss. 17 00:05:17,276 --> 00:05:18,652 Mrs. Holmström. 18 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 Go ahead. 19 00:05:50,059 --> 00:05:53,687 I can't do much unless you take your drawers off and lie down. 20 00:06:43,153 --> 00:06:47,199 I would think it's dead. We'll have you admitted and see. 21 00:06:56,875 --> 00:06:59,962 Nurse? Admit Mrs. Holmström for an operation. 22 00:07:00,045 --> 00:07:01,797 Yes, Doctor. 23 00:07:04,758 --> 00:07:06,260 Please get up. 24 00:07:33,120 --> 00:07:36,415 If it's money you're looking for, don't bother. 25 00:07:36,498 --> 00:07:39,209 Miss von Pahlen has taken care of it. 26 00:07:51,013 --> 00:07:52,806 Mrs. Holmström? 27 00:08:09,073 --> 00:08:10,991 I have good news for you. 28 00:08:11,909 --> 00:08:13,410 It's dead. 29 00:08:14,745 --> 00:08:16,622 -No. -Oh, yes. 30 00:08:17,206 --> 00:08:20,292 What else did you expect? You and all the others. 31 00:08:20,376 --> 00:08:21,752 Adėle. 32 00:08:22,461 --> 00:08:23,837 Please, 33 00:08:25,547 --> 00:08:27,424 leave me alone. 34 00:08:39,687 --> 00:08:41,855 I have to stay on anyway. 35 00:08:49,822 --> 00:08:53,450 And where is my child tonight? 36 00:08:54,034 --> 00:08:57,162 And where is my child tonight? 37 00:08:58,163 --> 00:09:03,335 Come back, don't forget As l still love you yet 38 00:09:04,837 --> 00:09:08,674 -Would you like a toffee? -No thanks. 39 00:09:09,633 --> 00:09:12,720 That's what you call motherly love. 40 00:09:12,803 --> 00:09:17,057 I scurry up and down day after day, just so the kid will come out. 41 00:09:17,141 --> 00:09:19,893 He's probably far too snug where he is. 42 00:09:21,186 --> 00:09:23,981 He needs a smack on the bottom. 43 00:09:24,064 --> 00:09:28,402 If he has a bottom. Are you sure you don't want a toffee? 44 00:09:28,485 --> 00:09:29,945 Don't, then. 45 00:09:41,123 --> 00:09:43,709 There they sit like broody hens. 46 00:09:43,792 --> 00:09:48,255 You have to be everything to them. Father, priest, nursemaid and lover. 47 00:09:48,338 --> 00:09:51,425 Even a friend, though that's asking too much. 48 00:09:53,677 --> 00:09:56,221 Off you trot now, my dear. 49 00:09:59,808 --> 00:10:03,395 Where's my wandering child tonight 50 00:10:03,479 --> 00:10:06,148 The child l have so long sought 51 00:10:06,899 --> 00:10:10,611 Who once made me so happy and bright 52 00:10:10,694 --> 00:10:14,239 Whom I still love so much 53 00:10:14,948 --> 00:10:18,494 And where is my child tonight? 54 00:10:19,369 --> 00:10:22,998 And where is my child tonight? 55 00:10:23,499 --> 00:10:26,752 Come back, don't forget 56 00:10:26,835 --> 00:10:29,922 As I still love you yet 57 00:10:30,005 --> 00:10:32,966 Fresh air. Freedom! 58 00:10:33,467 --> 00:10:36,637 You'd think we were tied to them by an umbilical cord. 59 00:10:36,720 --> 00:10:39,389 It's certainly not easy to cut it. 60 00:10:39,473 --> 00:10:43,268 -You're not dependent on them, Jacob? -Good Lord, no! 61 00:10:43,352 --> 00:10:46,396 But they know how to use an umbilical cord 62 00:10:46,480 --> 00:10:50,108 to nourish our vanity and strangle our independence. 63 00:10:50,192 --> 00:10:53,278 Take a wise man's advice, Sam. Be wary of women. 64 00:10:53,362 --> 00:10:56,240 They serve one purpose, anyway. 65 00:10:56,323 --> 00:10:59,701 Thirty seconds of heaven, 30 years of hell! 66 00:11:21,306 --> 00:11:24,601 Doctor, can't you stop the church bells ringing? 67 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 They keep me awake all night! 68 00:11:26,812 --> 00:11:30,607 Exactly. They even want us to act like God the Father. 69 00:11:30,691 --> 00:11:32,442 And don't we? 70 00:11:54,339 --> 00:11:59,511 We commit our dear friend to the grace of the Almighty. 71 00:11:59,595 --> 00:12:03,348 It is assuredly his wish that we first and foremost 72 00:12:03,432 --> 00:12:07,769 think of the little daughter he leaves behind him. 73 00:12:07,853 --> 00:12:14,026 And this in such a way, that we, filled to the utmost with tenderness, 74 00:12:14,109 --> 00:12:19,740 try to ascertain what we are best equipped to offer her 75 00:12:19,823 --> 00:12:25,078 and to generously open our hearts and our homes to her. 76 00:12:25,162 --> 00:12:31,501 And care for her to the utmost extent of our capabilities. 77 00:12:32,586 --> 00:12:37,507 One and all will take upon them their share of responsibility 78 00:12:37,591 --> 00:12:42,346 for this little girl's maturing into a woman. 79 00:12:42,429 --> 00:12:46,642 Thereby thinking not only of the bare necessities of this temporal life, 80 00:12:46,725 --> 00:12:51,229 but rather what her immortal soul demands. 81 00:12:52,064 --> 00:12:55,901 To lead and help her and give her the strength 82 00:12:55,984 --> 00:13:01,114 to endure the torment and struggles of life on this earth, 83 00:13:01,198 --> 00:13:04,993 so that she may choose the right path. 84 00:13:05,077 --> 00:13:07,871 The path of duty. 85 00:14:12,394 --> 00:14:13,770 Do you feel all right? 86 00:14:21,153 --> 00:14:25,991 This is indeed a pleasant change for me. I mean being in the country. 87 00:14:28,910 --> 00:14:32,039 I have quite enough to do as it is. 88 00:14:34,541 --> 00:14:37,044 One must think of one's own children. 89 00:14:37,127 --> 00:14:42,215 I'm convinced the family will settle this affair without issue for any party. 90 00:14:47,721 --> 00:14:51,600 I've always said that the family should meet more often. 91 00:14:52,768 --> 00:14:55,145 An extremely risky suggestion. 92 00:15:09,367 --> 00:15:11,286 Come along, now. 93 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 Would you like some cake? 94 00:15:38,939 --> 00:15:41,149 No, ladies. No pampering. 95 00:15:41,233 --> 00:15:44,111 She has to learn that life is not a game. 96 00:15:44,194 --> 00:15:49,074 -Wise words, Mr. von Pahlen. -We're a very wise family, Vicar. 97 00:15:49,157 --> 00:15:52,160 We don't approve of emotions. They're too vulgar. 98 00:16:02,254 --> 00:16:04,005 Ring if you need anything. 99 00:16:33,410 --> 00:16:38,039 It's criminal of Petra to have such excellent cognac. 100 00:16:38,123 --> 00:16:40,750 She probably keeps it in the medicine closet. 101 00:16:40,834 --> 00:16:43,962 -Sacrilege! -Well, let's get down to business. 102 00:16:44,713 --> 00:16:49,176 First, let me welcome you in the usual manner. Vicar, perhaps you would ... 103 00:16:49,759 --> 00:16:55,599 Almighty God, we humbly beseech thee to bless this, our deliberation, 104 00:16:55,682 --> 00:17:01,188 and to let us partake of thy wisdom and the true Christian love. 105 00:17:01,271 --> 00:17:02,772 Amen. 106 00:17:05,025 --> 00:17:09,237 We are very grateful to Mr. Gröndal for the legal work he's undertaken. 107 00:17:10,030 --> 00:17:14,159 It only remains to determine what we are to do with the girl. 108 00:17:15,827 --> 00:17:19,289 Whoever takes care of her won't suffer financially. 109 00:17:19,372 --> 00:17:21,708 I can vouch for that. 110 00:17:21,791 --> 00:17:25,003 Well, Jacob is our expert on children. 111 00:17:25,086 --> 00:17:28,882 No, no, not on the home front. 112 00:17:28,965 --> 00:17:33,178 A child in my house would be like the vicar finding the bishop in his bed. 113 00:17:34,888 --> 00:17:38,016 -Very amusing. -We all have our obligations. 114 00:17:38,099 --> 00:17:42,395 Let's not rush things. Have you spoken to the ladies, Mr. von Pahlen? 115 00:17:43,355 --> 00:17:45,815 -Of course not. -No. 116 00:17:46,524 --> 00:17:50,570 They would easily fancy that the child's best interest was a priority. 117 00:17:51,321 --> 00:17:56,910 I was thinking that Miss Petra lives quite alone in this big house and - 118 00:17:56,993 --> 00:18:01,957 -A very interesting thought, Vicar. -A stroke of genius, in fact. 119 00:18:02,040 --> 00:18:03,291 Most certainly. 120 00:18:04,501 --> 00:18:08,213 Need we put it to a vote? No? 121 00:18:08,296 --> 00:18:11,466 Excellent, then let's regard it as settled. 122 00:18:11,549 --> 00:18:14,552 Gentlemen, your health! 123 00:18:17,013 --> 00:18:18,515 Forgive me. 124 00:18:18,598 --> 00:18:22,143 If you're discussing Angela, I'll take her. 125 00:18:23,687 --> 00:18:25,063 Petra. 126 00:18:25,981 --> 00:18:29,484 -Why didn't you say so before? -I didn't want to be selfish. 127 00:18:34,990 --> 00:18:37,701 Really? I see. 128 00:18:45,792 --> 00:18:48,503 It's the man's duty to go out 129 00:18:49,337 --> 00:18:52,424 into the cruel world and battle for his family. 130 00:18:53,842 --> 00:18:58,138 And now, on your 18th birthday, 131 00:18:58,638 --> 00:19:02,809 dear Angela, we come to you. 132 00:19:02,892 --> 00:19:05,770 -At last! -Shh, Stellan! 133 00:19:05,854 --> 00:19:10,608 Now that you've grown up, you're free. 134 00:19:11,860 --> 00:19:15,405 No more spanks on the bottom. 135 00:19:18,116 --> 00:19:20,827 We all value freedom. 136 00:19:22,704 --> 00:19:25,623 -None more so than I. -Freedom? 137 00:19:26,833 --> 00:19:30,211 Your next big step in life 138 00:19:30,295 --> 00:19:34,424 will be when you enter into holy matrimony. 139 00:19:34,507 --> 00:19:37,010 -Even more freedom ! -Stellan! 140 00:19:37,969 --> 00:19:41,181 We all hope 141 00:19:41,264 --> 00:19:45,352 that you will fall for somebody 142 00:19:45,435 --> 00:19:48,271 that the family can be proud of. 143 00:19:48,355 --> 00:19:53,943 There's a rule in this family. 144 00:19:54,027 --> 00:19:58,823 There are things that we don't approve of. 145 00:20:00,492 --> 00:20:02,243 Quarrels. 146 00:20:03,495 --> 00:20:05,789 Divorces. 147 00:20:08,041 --> 00:20:09,250 Irritability. 148 00:20:09,334 --> 00:20:12,670 -Honesty and truth. -Rudeness to the servants. 149 00:20:14,589 --> 00:20:17,384 I said honesty and truth. 150 00:20:19,761 --> 00:20:21,137 Your health, Father. 151 00:20:22,263 --> 00:20:25,350 -I haven't finished yet. -But it doesn't matter. 152 00:20:25,433 --> 00:20:29,270 You were going to say that Angela is off to a finishing school this summer 153 00:20:29,354 --> 00:20:31,606 to learn womanly virtues. 154 00:20:32,190 --> 00:20:34,317 So I say, here's to freedom! 155 00:20:54,254 --> 00:20:56,297 How are the inseparables? 156 00:20:56,381 --> 00:21:00,760 Angela and Stanny were a loving pair. Angela thought that Stanny was fair. 157 00:21:06,558 --> 00:21:10,770 -Where's Cesar gone, Miss Fredrika? -He's such a naughty dog. 158 00:21:10,854 --> 00:21:15,191 -Is he missing again? -He's getting too fond of the girls. 159 00:21:15,275 --> 00:21:19,320 -Girls? -I think Cesar's in love, Miss Fredrika. 160 00:21:19,404 --> 00:21:21,531 Let's sing hymn 64. 161 00:21:29,164 --> 00:21:34,252 Unbridled now the passions are raging 162 00:21:34,335 --> 00:21:38,882 Brazenly sins are committed 163 00:21:39,382 --> 00:21:44,179 The world has suppressed modesty and shame 164 00:21:44,262 --> 00:21:48,349 God is insulted, distressed 165 00:21:49,100 --> 00:21:53,605 The conduct of Christians is so indecent 166 00:21:53,688 --> 00:21:58,693 That the world itself is complaining 167 00:21:59,194 --> 00:22:03,907 Of all the wicked examples 168 00:22:04,699 --> 00:22:09,704 God, what laments must come forth 169 00:22:09,787 --> 00:22:15,293 To be heard from your temples 170 00:22:16,669 --> 00:22:18,505 Let us pray. 171 00:22:24,677 --> 00:22:28,848 May the Lord keep our souls and our thoughts pure this night 172 00:22:28,932 --> 00:22:30,558 and for evermore. 173 00:22:30,642 --> 00:22:32,143 Amen. 174 00:22:32,227 --> 00:22:34,771 Girls, go up to your rooms at once. 175 00:22:34,854 --> 00:22:37,732 No nonsense in the corridors or stairs. 176 00:22:37,815 --> 00:22:39,984 Henrik a, one more verse. 177 00:22:40,068 --> 00:22:41,277 Off you go. 178 00:23:16,646 --> 00:23:19,566 Cesar! Stop! 179 00:23:20,108 --> 00:23:21,484 Stop it! 180 00:23:21,568 --> 00:23:23,194 Cesar! 181 00:24:04,611 --> 00:24:06,821 What are you waiting for, Stanny? Hurry up! 182 00:24:26,507 --> 00:24:28,801 Angela, you don't have time to bathe. 183 00:24:28,885 --> 00:24:30,887 You can cool off here instead. 184 00:24:50,573 --> 00:24:51,991 You can turn around now. 185 00:24:55,536 --> 00:24:57,622 You like Stanny very much, don't you? 186 00:24:58,498 --> 00:25:01,459 That's good. You should always have a best friend. 187 00:25:01,542 --> 00:25:04,671 But only if it's someone you can confide in. 188 00:25:04,754 --> 00:25:07,090 Why, my dear, you're cold. 189 00:25:13,096 --> 00:25:15,098 Such a little hand. 190 00:25:16,015 --> 00:25:18,393 Have you seen what big, coarse hands Stanny has? 191 00:25:18,476 --> 00:25:20,228 Real worker's hands. 192 00:25:20,937 --> 00:25:24,482 Oh, I've hurt you, but I didn't mean to. 193 00:25:25,983 --> 00:25:28,611 But I myself was hurt as a child. 194 00:25:29,362 --> 00:25:32,490 That's why you girls mean so much to me. 195 00:25:33,825 --> 00:25:35,785 I was very lonely. 196 00:25:36,494 --> 00:25:39,080 I was a foster child, you see. 197 00:25:40,331 --> 00:25:42,917 I was very unhappy. 198 00:26:15,450 --> 00:26:18,453 They must be close by. Hurry up! 199 00:26:20,329 --> 00:26:21,581 Angela! 200 00:26:23,541 --> 00:26:25,209 Stanny! 201 00:27:13,216 --> 00:27:14,592 Where is she? 202 00:27:21,641 --> 00:27:23,226 Angela! 203 00:28:18,322 --> 00:28:19,323 Help! 204 00:28:20,408 --> 00:28:21,951 Help! 205 00:29:14,587 --> 00:29:17,465 Did the doctor have rubber gloves on when he examined you? 206 00:29:18,341 --> 00:29:20,718 He probably didn't. He's like that. 207 00:29:23,095 --> 00:29:26,933 -The test showed that the fetus was dead. -Such bad luck. 208 00:29:27,016 --> 00:29:30,144 A dead baby is much harder to get out than a live one. 209 00:29:47,495 --> 00:29:49,872 Adėle, sit still. 210 00:29:53,000 --> 00:29:57,463 -Thank you. What an excellent maid. -Yes, she is really excellent. 211 00:29:57,546 --> 00:30:00,007 -Capital. -Thank you. 212 00:30:00,091 --> 00:30:02,760 -Thank you. -I'm quite envious. 213 00:30:02,843 --> 00:30:06,305 Yes, I was lucky. Adėle, offer the sugar. 214 00:30:10,810 --> 00:30:14,814 -And how is your husband? -Thank you. He will be home soon. 215 00:30:14,897 --> 00:30:17,900 -I'm glad to hear it. -A capital fellow. 216 00:30:17,984 --> 00:30:19,986 Yes, isn't he? 217 00:30:20,069 --> 00:30:22,905 -Thank you. -Yes, I was lucky. 218 00:30:27,284 --> 00:30:29,870 Men always betray you. 219 00:30:50,933 --> 00:30:55,396 You just knock on people's doors and they'll buy the sweets. It's nothing. 220 00:30:57,690 --> 00:30:59,442 Here. 221 00:31:01,861 --> 00:31:03,696 You'll do as I say. 222 00:31:07,283 --> 00:31:08,784 I won't. 223 00:31:11,495 --> 00:31:13,122 She's coming. 224 00:31:16,417 --> 00:31:17,877 I won't. 225 00:31:24,050 --> 00:31:27,178 Silverstjärna's sweets! 226 00:31:28,721 --> 00:31:31,849 Who wants Silverstjärna's sweets? 227 00:31:49,408 --> 00:31:53,871 -Whatever's this? -Can't you see? Sweets. They look good. 228 00:31:53,954 --> 00:31:59,251 I'm quite envious of you, my dear, having all these sweets to yourself. 229 00:31:59,335 --> 00:32:01,962 Just mind you don't get a tummy ache. 230 00:32:26,278 --> 00:32:28,739 Don't talk to me about babies. 231 00:32:30,074 --> 00:32:32,535 Five of them, I've had. 232 00:32:33,577 --> 00:32:36,914 One died inside me. 233 00:32:37,790 --> 00:32:40,042 Strangled, I think. 234 00:32:40,126 --> 00:32:44,255 Another one just popped out as I was scrubbing the floor. 235 00:33:19,373 --> 00:33:20,624 Daniel! 236 00:34:09,340 --> 00:34:11,133 It's time to get you ready. 237 00:34:13,093 --> 00:34:14,803 Men always betray you. 238 00:34:18,807 --> 00:34:20,392 I won't. 239 00:34:21,310 --> 00:34:23,938 -Why not? -Because I love you. 240 00:34:24,021 --> 00:34:25,481 Everyone lets you down. 241 00:34:28,192 --> 00:34:29,401 He let me down. 242 00:34:30,027 --> 00:34:31,111 Who? 243 00:34:45,167 --> 00:34:47,253 I suppose I'll have to tell you. 244 00:34:47,962 --> 00:34:51,257 -Now that we are married. -What? 245 00:34:52,174 --> 00:34:53,842 What is there to tell? 246 00:35:01,809 --> 00:35:03,352 What is it? 247 00:35:11,568 --> 00:35:13,487 I want you to know the truth. 248 00:35:15,656 --> 00:35:17,616 Perhaps you don't want to hear it? 249 00:35:21,495 --> 00:35:23,455 You're not the first. 250 00:35:27,001 --> 00:35:28,502 I knew it. 251 00:35:29,795 --> 00:35:31,880 It's all you men care about, 252 00:35:32,756 --> 00:35:34,258 being the first. 253 00:35:40,055 --> 00:35:41,932 His name was Daniel. 254 00:35:44,393 --> 00:35:46,228 He was in love with me. 255 00:35:47,896 --> 00:35:50,566 He was young and handsome 256 00:35:51,108 --> 00:35:52,234 and rich. 257 00:35:55,738 --> 00:35:58,324 He was something you can never be. 258 00:36:02,036 --> 00:36:04,204 You must help me. 259 00:36:04,288 --> 00:36:06,498 Help me then. Help me! 260 00:36:09,084 --> 00:36:10,377 I love you. 261 00:36:10,461 --> 00:36:12,880 I love you. I love you. 262 00:36:59,802 --> 00:37:01,303 Don't leave me. 263 00:37:02,596 --> 00:37:06,475 My dear, even if I wanted to, I couldn't go away. 264 00:37:07,684 --> 00:37:12,231 They're not quite ready for us, so all we can do is twiddle our thumbs. 265 00:37:14,733 --> 00:37:18,278 You run around poking your nose into everything. Off you go! 266 00:37:18,987 --> 00:37:20,030 Get out of here! 267 00:43:28,356 --> 00:43:29,733 No. 268 00:43:31,193 --> 00:43:32,569 No, no! 269 00:44:32,838 --> 00:44:37,175 -Where on earth are you going? -For a walk. 270 00:44:37,259 --> 00:44:41,304 Women ! They're not only fat-bellied. They're fat-headed as well! 271 00:44:42,514 --> 00:44:44,516 Just help me a bit. 272 00:44:44,599 --> 00:44:48,728 I'd smack your bottom if it'd do you any good or give me pleasure. 273 00:45:05,620 --> 00:45:07,205 Be nice to me. 274 00:45:07,289 --> 00:45:10,375 I'm taking you to bed where you belong. 275 00:45:16,882 --> 00:45:20,677 I want the grandest flat in town. Do you hear, Per? 276 00:45:22,721 --> 00:45:25,765 -Don't you hear? -Yes. 277 00:45:28,059 --> 00:45:30,145 With velvet curtains. 278 00:45:30,937 --> 00:45:32,731 Red velvet curtains. 279 00:45:33,690 --> 00:45:35,150 Curtains. 280 00:45:37,152 --> 00:45:39,321 And I must have a chandelier. 281 00:45:40,030 --> 00:45:42,699 -Too expensive. -Really? 282 00:45:44,117 --> 00:45:45,493 Yes. 283 00:45:48,496 --> 00:45:50,248 Small gilt chairs. 284 00:45:52,167 --> 00:45:53,668 Perhaps. 285 00:45:54,878 --> 00:45:56,171 Promise? 286 00:45:57,923 --> 00:45:59,049 Yes. 287 00:46:03,595 --> 00:46:05,472 Then I want a gramophone. 288 00:46:06,932 --> 00:46:08,350 Yes. 289 00:46:11,561 --> 00:46:13,188 And silver. 290 00:46:13,271 --> 00:46:15,732 Real silver to eat off. 291 00:46:17,734 --> 00:46:20,403 Come, now. Don't be silly. 292 00:46:21,613 --> 00:46:24,032 Promise me the silver. 293 00:46:25,325 --> 00:46:29,496 Oh, hell. Hell and hell! 294 00:46:38,880 --> 00:46:40,590 Well, well. 295 00:46:41,633 --> 00:46:43,843 If he's deserted you, 296 00:46:44,970 --> 00:46:47,305 we can always force him to pay. 297 00:46:48,181 --> 00:46:50,892 He has violated you, has he not? 298 00:46:50,976 --> 00:46:52,936 Perhaps you are expecting? 299 00:46:53,436 --> 00:46:55,855 Well, in that case, 300 00:46:55,939 --> 00:46:58,775 there's no doubt the law is on your side. 301 00:46:59,359 --> 00:47:03,488 That you may have a miscarriage later has nothing to do with it. 302 00:47:03,571 --> 00:47:08,034 The law must always run its course. You understand? 303 00:47:15,041 --> 00:47:18,712 Well, that's settled, then. 304 00:47:20,296 --> 00:47:23,466 It only remains to discuss the details 305 00:47:25,176 --> 00:47:28,930 more closely at our leisure. 306 00:47:29,014 --> 00:47:30,974 This evening, perhaps? 307 00:47:31,766 --> 00:47:32,976 This evening? 308 00:47:33,810 --> 00:47:38,606 Listen, this isn't what you think. It's an examination. 309 00:47:38,690 --> 00:47:41,776 Don't leave me. I don't want to be alone. 310 00:47:41,860 --> 00:47:46,197 -You won't be alone much longer. -I want company. 311 00:47:46,281 --> 00:47:49,325 You'll have it too, but more of your own age. 312 00:48:40,919 --> 00:48:44,089 In a moment you'll have no choice but to be our guest. 313 00:48:44,172 --> 00:48:46,382 You're missing your station. 314 00:48:55,433 --> 00:48:57,477 Angela. Angela! 315 00:49:14,202 --> 00:49:15,912 -Did you meet him on - -I met him - 316 00:49:16,621 --> 00:49:19,124 I met him on the train. Isn't he famous? 317 00:49:19,207 --> 00:49:21,918 I'm sure I've seen him in the papers. 318 00:49:28,216 --> 00:49:29,926 Do you know what he said? 319 00:49:30,009 --> 00:49:31,761 Oh, why am I talking about him? 320 00:49:31,845 --> 00:49:36,015 When I only want to talk about you and me and us and everything. 321 00:49:36,099 --> 00:49:38,184 -These are for you. -Thanks. 322 00:49:38,268 --> 00:49:41,146 You've no idea how much has to be done, Petra. 323 00:49:42,105 --> 00:49:46,484 -The world's not up to much. -It never was and never will be. 324 00:49:46,568 --> 00:49:50,446 You must not say so. I'll have to start by changing you first. 325 00:49:50,530 --> 00:49:53,324 -You're far too sad. -No, I'm not sad. 326 00:49:53,408 --> 00:49:57,704 I'm quite content in a melancholy way. It's my form of happiness. 327 00:49:57,787 --> 00:50:01,541 Wait, miss. As usual, my husband is not here to meet me. 328 00:50:01,624 --> 00:50:03,418 Come with us, then. 329 00:50:04,752 --> 00:50:10,216 -I wrote telling him I was coming today. -It's no good getting upset for nothing. 330 00:50:10,300 --> 00:50:14,387 You wait and see when you're married. There's no trusting anybody. 331 00:50:14,470 --> 00:50:16,222 I'm only going to trust myself. 332 00:50:55,386 --> 00:50:58,765 -Welcome home, Miss Angela. -Thank you, Tord. 333 00:51:00,850 --> 00:51:05,939 -Why didn't you tell me you were coming? -You knew very well it was today. 334 00:51:06,022 --> 00:51:07,815 The letter may have been delayed. 335 00:51:07,899 --> 00:51:10,443 I was at the station, so it doesn't matter. 336 00:51:10,526 --> 00:51:14,489 Yes, it does. A little truth wouldn't do any harm. 337 00:51:14,572 --> 00:51:16,199 Just for a change. 338 00:51:21,412 --> 00:51:23,581 No, I'll take it myself. 339 00:51:35,468 --> 00:51:36,844 Home! 340 00:51:41,391 --> 00:51:46,396 What's wrong with the world is that women always say that love is all that matters. 341 00:51:47,689 --> 00:51:49,274 It isn't. 342 00:51:50,275 --> 00:51:52,193 It isn't, is it, Petra ? 343 00:51:53,194 --> 00:51:57,949 I refuse to task about love. I refuse to think about love. 344 00:51:58,032 --> 00:52:01,452 Life's far too long to be unhappy. 345 00:52:01,536 --> 00:52:02,829 Good night, Angela. 346 00:52:15,883 --> 00:52:18,469 Let's always be like this, Petra. 347 00:52:19,721 --> 00:52:22,890 Just you and I. I love you. 348 00:52:22,974 --> 00:52:25,768 I love you. I mean it, Petra! 349 00:52:28,187 --> 00:52:29,647 Marriage. 350 00:52:30,857 --> 00:52:33,776 It's like falling asleep for the rest of your life. 351 00:52:52,420 --> 00:52:55,465 I’m never going to marry. 352 00:53:15,193 --> 00:53:17,320 He's as nutty as a fruitcake. 353 00:53:18,237 --> 00:53:20,990 Perhaps they all are under their manliness. 354 00:53:21,074 --> 00:53:24,869 Men, what are they anyway? I've quite forgotten. 355 00:53:24,952 --> 00:53:27,413 Come on, Angela. You can ride with us! 356 00:53:38,174 --> 00:53:42,762 The three things I need most as an artist: 357 00:53:42,845 --> 00:53:46,099 My model, my mother and the devil's grandmother. 358 00:53:46,182 --> 00:53:48,893 -She can't hear! -Phew, it's hot. 359 00:53:48,976 --> 00:53:51,979 -It's a glorious day. -It won't last. 360 00:53:52,063 --> 00:53:55,900 My model gives me inspiration, my mother gives me my complexes, 361 00:53:55,983 --> 00:54:00,154 and I flirt with the devil's grandmother when I want to torment myself. Look. 362 00:54:02,365 --> 00:54:06,160 Happy Midsommar! And she gives me money for it. 363 00:54:06,244 --> 00:54:09,956 -You have no morals! -You flatter me. 364 00:54:10,039 --> 00:54:14,210 -It smells of cow in the country. -Don't be silly. There's a dear. 365 00:54:14,710 --> 00:54:16,921 Here we are, ladies! 366 00:54:18,506 --> 00:54:22,051 -Welcome. -If you please. 367 00:54:22,135 --> 00:54:25,138 Stellan, it does smell of cows! 368 00:54:25,221 --> 00:54:29,392 -You first, Alexandra. -Why should I always go first? 369 00:54:41,279 --> 00:54:42,530 Who's that? 370 00:54:42,613 --> 00:54:46,576 Adėle. A woman, therefore married and therefore unhappy. 371 00:54:46,659 --> 00:54:49,662 -Therefore - -Therefore you're getting insufferable. 372 00:54:49,745 --> 00:54:53,583 I expect you're in love and you don't dare to admit it. 373 00:54:53,666 --> 00:54:56,043 -Am I the lucky man? -Don't be silly. 374 00:54:56,127 --> 00:55:00,423 -Can I help with the luggage? -Could you help carry this awful thing? 375 00:55:00,506 --> 00:55:04,844 Why, Mother, she couldn't help carry Aunt Alexandra! 376 00:55:10,725 --> 00:55:13,352 It's nice the whole family is here for Midsommar. 377 00:55:13,436 --> 00:55:16,772 We're not celebrating here. We're invited to a castle. 378 00:55:16,856 --> 00:55:21,068 -Well, the servants aren't invited. -No one will stop me from going. 379 00:55:22,904 --> 00:55:26,407 -Aren't there any big, strong men here? -Why, Agda, I'm here. 380 00:55:26,491 --> 00:55:29,243 Off you go, Stellan. There's a good boy. 381 00:55:30,036 --> 00:55:33,623 -Why not come and see us more often? -You don't mean that. 382 00:55:33,706 --> 00:55:37,168 -I wouldn't say it if I didn't. -You're just being polite. 383 00:55:37,251 --> 00:55:41,589 -Don't forget who I'm married to. -I treat everyone alike. 384 00:55:41,672 --> 00:55:45,384 -There you see, Adėle. -She never cared for anybody. 385 00:55:45,468 --> 00:55:48,304 I love all women! 386 00:55:48,387 --> 00:55:52,475 Even you, little Angela. Even if you're not yet a woman. 387 00:55:52,558 --> 00:55:56,145 -Or are you? -No, not yet. 388 00:56:04,695 --> 00:56:09,200 -You'll ruin your shoes, miss. -How thoughtful of you. 389 00:56:09,283 --> 00:56:13,454 Thoughtful? I'm sure you can take care of yourself. 390 00:56:13,538 --> 00:56:17,291 Not always. Do you have much work left to do, Tord? 391 00:56:17,375 --> 00:56:21,546 No, not so much. But I usually say good night to the animals. 392 00:56:21,629 --> 00:56:24,048 I hope they appreciate it. 393 00:56:24,131 --> 00:56:28,010 -They have no feelings. -Perhaps they don't show them. 394 00:56:28,094 --> 00:56:31,764 But you have feelings. That's the main thing. 395 00:56:32,390 --> 00:56:34,559 Yes, I have. 396 00:56:34,642 --> 00:56:36,143 Petra. 397 00:56:50,825 --> 00:56:52,910 Stellan, go away. 398 00:57:13,055 --> 00:57:16,851 Help me, Stellan. I have so many dresses and so few ideas. 399 00:57:23,482 --> 00:57:24,859 Voilå! 400 00:57:40,583 --> 00:57:41,834 No. 401 00:57:43,085 --> 00:57:45,630 You knock before entering a lady's room! 402 00:57:45,713 --> 00:57:47,006 A lady's room? 403 00:57:53,763 --> 00:57:58,225 -Listen ! You treat me like - -Like what? Like what? 404 00:57:58,309 --> 00:57:59,644 I won't say. 405 00:58:00,394 --> 00:58:03,397 Women are suspicious if you treat them like humans. 406 00:58:03,481 --> 00:58:05,316 I'm not a human. I'm a maid. 407 00:58:06,817 --> 00:58:10,154 But, you see, tonight I'm a magician 408 00:58:10,237 --> 00:58:13,783 and I've come to turn you into a goddess. 409 00:58:14,617 --> 00:58:17,078 I don't want to be a goddess. I want to be myself. 410 00:58:18,996 --> 00:58:21,290 Nothing here. Nothing there. 411 00:58:25,127 --> 00:58:26,379 Abracadabra! 412 00:58:28,381 --> 00:58:32,343 Come, come. You know the rules of the game. 413 00:58:33,260 --> 00:58:34,762 Come on. 414 00:58:40,059 --> 00:58:44,230 You see? All women want to be goddesses. 415 00:58:45,106 --> 00:58:49,026 The minute they're just women, they die of boredom. 416 00:58:56,992 --> 00:58:58,494 There! 417 00:58:59,954 --> 00:59:01,664 Thanks, Stellan darling. 418 00:59:03,833 --> 00:59:07,253 Come and sit. Sit here. Let's see. 419 00:59:10,381 --> 00:59:12,633 Give me your little leg. 420 00:59:21,016 --> 00:59:22,476 And the next one. 421 00:59:30,776 --> 00:59:32,445 Can I put my dress on now? 422 00:59:38,117 --> 00:59:39,827 -Here you are. -Thanks. 423 01:00:09,940 --> 01:00:12,568 Charming ! May I have the pleasure? 424 01:00:29,001 --> 01:00:31,086 I'm a goddess! 425 01:00:31,629 --> 01:00:35,090 You're a maid and don't you forget it! Come on. 426 01:00:40,054 --> 01:00:44,141 It's in the home we do our fighting, not on the battlefield. 427 01:00:50,773 --> 01:00:53,442 -Just as long as there's no war. -Really? 428 01:00:53,526 --> 01:00:57,321 You want our brave soldiers, your husband included, to be home lapping cream? 429 01:00:57,404 --> 01:01:00,449 -Like castrated tomcats! -Not exactly. 430 01:01:00,533 --> 01:01:04,245 -A soldier's isn't the only profession. -No, alas, there's the quack! 431 01:01:04,328 --> 01:01:08,582 -The gravedigger! -Must we speak of these awful things? 432 01:01:08,666 --> 01:01:12,294 -Yes, we men must. -That's how all trouble begins. 433 01:01:12,378 --> 01:01:14,421 One never knows what to believe. 434 01:01:15,381 --> 01:01:17,258 Happy Midsommar, Petra. 435 01:01:18,092 --> 01:01:19,635 Come on, girls! 436 01:01:26,600 --> 01:01:31,480 Listen, girls. You come with me. You can ride in my car. 437 01:01:35,150 --> 01:01:38,612 Lilian and Alexandra in the first car. 438 01:01:38,696 --> 01:01:42,199 -Dora will come with me. -No, Dora's coming with me. 439 01:02:09,977 --> 01:02:12,646 One has to put up with things as they are. 440 01:02:14,356 --> 01:02:17,067 I don't want to. I don't want to! 441 01:02:19,111 --> 01:02:20,821 I'm as good as they are. 442 01:02:46,972 --> 01:02:50,267 It's Midsommar for us as well. Cheers. 443 01:04:06,135 --> 01:04:08,262 Oh, my darling. 444 01:04:09,555 --> 01:04:11,473 My poor darling. 445 01:04:29,867 --> 01:04:34,413 Let me bid you welcome, gentlemen, before we join the ladies. 446 01:04:34,496 --> 01:04:38,751 In that case, perhaps I may propose a toast, if you're not opposed. 447 01:04:38,834 --> 01:04:43,756 -To our common interests. -Yes, business looks promising. 448 01:04:43,839 --> 01:04:48,510 -With war looming, markets look good. -In my business, there's never a slump. 449 01:04:48,594 --> 01:04:52,973 A very popular object of investment, even if people regret it later. 450 01:04:53,057 --> 01:04:57,144 -It's no joking matter, Jacob. -My dear Peter. 451 01:04:57,227 --> 01:04:59,980 If you can't joke about sex and childbirth, 452 01:05:00,064 --> 01:05:02,107 you risk taking women seriously. 453 01:05:03,150 --> 01:05:06,779 I never do that. Has everyone got champagne? 454 01:05:15,412 --> 01:05:19,124 Your health, everybody! And welcome to Midsommar. 455 01:05:19,208 --> 01:05:23,921 The only time of year when we can behave as we really want to. 456 01:05:30,427 --> 01:05:32,930 A charming speech, my dear. 457 01:05:33,013 --> 01:05:36,892 But, unfortunately, it's not for you to make, but for me. 458 01:05:37,935 --> 01:05:40,854 If I always waited till you got going, 459 01:05:40,938 --> 01:05:44,733 I would have dried up like an old fig years ago. 460 01:05:46,443 --> 01:05:47,986 Stanny? 461 01:05:51,490 --> 01:05:57,037 Stanny, don't just sit there talking to your friend. Think of the other guests. 462 01:05:57,121 --> 01:05:58,372 Madam. 463 01:06:05,838 --> 01:06:07,631 Mother is jealous. 464 01:06:07,714 --> 01:06:10,634 -Of whom? -Of us. 465 01:06:10,717 --> 01:06:13,929 Stanny, don't let her treat you however she wants. 466 01:06:14,680 --> 01:06:19,017 Think of what you said yourself. One must fight to be a real person. 467 01:06:19,977 --> 01:06:21,687 I don't think I have the strength. 468 01:06:21,770 --> 01:06:24,356 -Of course you do. Everyone does! -Angela! 469 01:06:30,070 --> 01:06:31,989 -I finally found you. -Cecil. 470 01:06:32,614 --> 01:06:34,449 You must come and say hello to Father. 471 01:06:40,038 --> 01:06:42,833 What a charming little place you have, Mr. Landborg. 472 01:06:44,459 --> 01:06:48,589 Yes, it's haunted as well. But perhaps you don't believe in ghosts? 473 01:06:48,672 --> 01:06:52,259 Here she is, Father. Why didn't you come and visit? 474 01:06:52,342 --> 01:06:57,890 -I couldn't. You must invite me first. -Cecil doesn't quite grasp these things. 475 01:06:58,390 --> 01:07:02,060 I've tried not to enlighten him on society's conventions. 476 01:07:02,144 --> 01:07:04,438 -Yes, they're so silly. -Yes. 477 01:07:05,147 --> 01:07:10,569 They do have a function. To help those in situations that frighten them. 478 01:07:10,652 --> 01:07:13,864 -We've talked of you all the time. -Have you? 479 01:07:13,947 --> 01:07:17,242 -Your name has cropped up. -This is my Aunt Petra. 480 01:07:18,827 --> 01:07:21,580 Father said you were so alike, but not at all. 481 01:07:23,123 --> 01:07:24,750 Let's go and look around. 482 01:07:28,420 --> 01:07:32,507 Which proves that the aim of marriage, as it is in war, 483 01:07:32,591 --> 01:07:36,178 is to teach people the quickest way to hate one another. 484 01:07:38,472 --> 01:07:41,391 My, my. Goodness, you look solemn. 485 01:07:41,892 --> 01:07:46,563 Two small idealists, no doubt, who still believe in right and wrong. 486 01:07:48,774 --> 01:07:52,194 Believe me, my children, not everything is black or white. 487 01:07:53,320 --> 01:07:58,825 Mix them and you get a dismal gray color which is far more realistic. 488 01:08:14,591 --> 01:08:16,760 I only hope that my son Bernhard comes. 489 01:08:17,803 --> 01:08:19,179 He's my only comfort. 490 01:08:19,263 --> 01:08:21,473 Well, and Stanny, of course, 491 01:08:22,182 --> 01:08:23,934 in this gloomy world. 492 01:08:26,186 --> 01:08:29,022 You're the one who should have much cause for celebration. 493 01:08:32,401 --> 01:08:34,486 There's nothing like stimulation. 494 01:08:36,947 --> 01:08:42,202 Even one's most depraved wishes suddenly seem innocent and pure. 495 01:08:43,328 --> 01:08:45,247 One forgets all conventions. 496 01:08:46,123 --> 01:08:47,833 One forgets one's age. 497 01:08:51,044 --> 01:08:53,297 Would you like to see me intoxicated? 498 01:08:56,216 --> 01:08:59,720 -I'm already intoxicated. -It's not the champagne. 499 01:09:00,971 --> 01:09:02,306 It's youth. 500 01:09:05,851 --> 01:09:07,436 There's Bernhard. 501 01:09:10,856 --> 01:09:12,524 Good day, my darling son. 502 01:09:14,860 --> 01:09:17,904 -I think we've met before. -Have we? 503 01:09:18,405 --> 01:09:20,991 Or else I'm mixing you up with someone else. 504 01:09:21,074 --> 01:09:23,201 Mother has so many friends. 505 01:09:23,744 --> 01:09:25,829 Run off and play now. 506 01:09:32,753 --> 01:09:35,630 -Is it me or the uniform? -Neither. 507 01:09:36,131 --> 01:09:40,594 -Some champagne, Lieutenant? -With pleasure, but not from the bottle. 508 01:09:45,599 --> 01:09:48,060 Dear friends, the noise you hear 509 01:09:48,143 --> 01:09:52,272 comes from our own private zoological garden. 510 01:09:53,315 --> 01:09:56,109 I have promised the animals a visit. 511 01:09:56,193 --> 01:09:59,196 It's part of the tradition here on Midsommar's Eve. 512 01:09:59,279 --> 01:10:01,406 -Quack! -Warmonger! 513 01:10:01,490 --> 01:10:06,161 -Now, boys, don't quarrel. -This place is haunted, I can feel it. 514 01:10:06,244 --> 01:10:10,123 -Don't speak nonsense, Alexandra. -Lost souls. 515 01:10:10,207 --> 01:10:13,085 On Midsommar's Eve, the place is full of them. 516 01:10:24,346 --> 01:10:28,975 -It's indeed an honor to escort you. -Well, you're in luck, young man. 517 01:10:36,733 --> 01:10:41,405 It's not that I want to excuse myself. People never mean anything by it anyway. 518 01:10:41,488 --> 01:10:43,740 I only want to explain something. 519 01:10:44,241 --> 01:10:47,244 I married a woman who could help me in my work. 520 01:10:47,994 --> 01:10:51,123 -One must accept that sort of thing. -I have done so. 521 01:10:51,873 --> 01:10:53,542 But it took a long time. 522 01:10:54,292 --> 01:10:58,213 -A very long time? -Yes. Many years. 523 01:11:02,509 --> 01:11:05,053 You women have the ability to terrify us. 524 01:11:06,263 --> 01:11:08,306 You're so bent on giving us everything. 525 01:11:09,307 --> 01:11:12,310 It must end with us hurting you sooner or later. 526 01:11:13,061 --> 01:11:16,857 Instinctively you know this. Perhaps you even want it. 527 01:11:17,399 --> 01:11:21,570 -I loved you, Thomas. -You shouldn't say that. 528 01:11:21,653 --> 01:11:25,532 -Does it make you afraid? -You say it as if it were still true. 529 01:11:26,032 --> 01:11:28,118 Male vanity! 530 01:11:28,201 --> 01:11:32,080 Men always think that their old flames can never forget them. 531 01:11:32,164 --> 01:11:35,333 -Can they, though? -Yes. 532 01:11:35,417 --> 01:11:37,335 I can, at any rate. 533 01:11:52,184 --> 01:11:56,062 I have found a girl, perhaps a thousand years old, 534 01:11:56,146 --> 01:12:00,650 I haven't exactly determined her age, preserved in a peat bog. 535 01:12:00,734 --> 01:12:04,029 Her face is as pure and beautiful as when she was alive. 536 01:12:04,112 --> 01:12:06,698 That face haunts me. 537 01:12:07,491 --> 01:12:11,495 -I wish I knew what she was thinking. -Perhaps it's not so hard to guess. 538 01:12:11,995 --> 01:12:15,332 If I was a romantic, I might believe she thought of love. 539 01:12:15,874 --> 01:12:20,420 In which case, she died before she found it. Many people do. 540 01:12:20,504 --> 01:12:22,130 Look around you. 541 01:12:22,214 --> 01:12:24,466 No one told her that time is short. 542 01:12:24,549 --> 01:12:27,010 Angela, don't forget. 543 01:12:28,220 --> 01:12:32,265 -What is it you're not to forget? -Presumably to behave. 544 01:12:33,225 --> 01:12:36,645 As I said, time is short. 545 01:12:36,728 --> 01:12:38,772 One must treasure it. 546 01:12:39,272 --> 01:12:41,691 When I see how people waste it, 547 01:12:41,775 --> 01:12:46,821 I think of the girl who longed for love but didn't dare. 548 01:12:46,905 --> 01:12:49,908 -Women are like that. -No, girls are. 549 01:12:49,991 --> 01:12:53,036 The difference between a woman and a girl is courage. 550 01:12:53,119 --> 01:12:55,288 Social life is awful. 551 01:12:55,372 --> 01:12:57,082 I'm too old to have fun 552 01:12:57,165 --> 01:12:59,292 and too young to keep away. 553 01:13:05,465 --> 01:13:07,592 We should have asked her to stay. 554 01:13:07,676 --> 01:13:10,845 Yes, I know, but I'm far too selfish. 555 01:13:11,346 --> 01:13:13,723 We women must not be selfish. 556 01:13:13,807 --> 01:13:18,562 We fight to become independent, then a man comes and ruins it all. 557 01:13:19,187 --> 01:13:22,274 Sometimes I lie awake thinking of that girl. 558 01:13:22,816 --> 01:13:26,027 She's so alone. Almost a child. 559 01:13:26,653 --> 01:13:30,740 There's not much you can do in life alone, apart from dying. 560 01:13:30,824 --> 01:13:33,493 -Do you always speak in riddles? -Angela. 561 01:13:34,452 --> 01:13:37,622 -I like people to say what they mean. -Angela! 562 01:13:37,706 --> 01:13:40,458 And I like it when people stop reasoning. 563 01:13:40,542 --> 01:13:42,794 Feel, for God's sake. Feel instead! 564 01:13:43,670 --> 01:13:49,676 My dear Mr. Möller, it's high time you joined the adults for a while. 565 01:13:49,759 --> 01:13:50,969 Not so? 566 01:14:04,316 --> 01:14:08,194 How are you, Jacob? You never say unless I ask. 567 01:14:08,278 --> 01:14:13,199 Same as usual. Macson ignores my friendship with his wife. 568 01:14:13,283 --> 01:14:16,745 Now and then he borrows money from me. Very civilized. 569 01:14:16,828 --> 01:14:22,083 I'm a seducer, he's an upper-class pimp. One fine day I'll push him off the train. 570 01:14:22,626 --> 01:14:26,296 -That's pure female logic. -It's a very contagious disease. 571 01:14:26,963 --> 01:14:30,050 -And your wife? -She's an accomplice. 572 01:14:30,133 --> 01:14:34,054 -Through her silence. -That's female logic, indeed. 573 01:14:50,236 --> 01:14:51,738 Well, I'll be damned. 574 01:14:52,739 --> 01:14:55,241 I think we need a stiffener. 575 01:15:09,005 --> 01:15:12,384 I don't know what's come over me. I feel so funny. 576 01:15:12,467 --> 01:15:15,679 -That's good. -I don't usually behave like this. 577 01:15:15,762 --> 01:15:19,099 -Maids don't usually get the chance. -Cheeky! 578 01:15:20,183 --> 01:15:22,227 Come on. We don't have much time. 579 01:15:26,356 --> 01:15:30,652 -I must go back. -And I must have a rest. Sit down. 580 01:15:33,321 --> 01:15:35,031 Why do you giggle all the time? 581 01:15:36,324 --> 01:15:37,909 I don't know. 582 01:15:39,244 --> 01:15:40,745 Come here. 583 01:15:43,081 --> 01:15:46,584 -Aren't you going to be nice to me? -How? 584 01:15:47,585 --> 01:15:52,132 Midsommar's Eve comes but once a year. It must be celebrated somehow. 585 01:15:52,215 --> 01:15:56,177 -I think you're being a little cheeky. -I'd say you like it. 586 01:15:56,261 --> 01:16:00,849 -Take your dress off. -It's brand new and so pretty and all. 587 01:16:01,641 --> 01:16:03,560 Do you know how much it costs? 588 01:16:04,936 --> 01:16:06,229 No, but I can guess. 589 01:16:10,275 --> 01:16:11,526 Five? 590 01:16:13,611 --> 01:16:14,946 Ten? 591 01:16:16,322 --> 01:16:19,784 -Fifteen, 20. -That'll do. 592 01:16:20,660 --> 01:16:23,997 That's good. Take it. 593 01:16:24,080 --> 01:16:25,999 -For me? -Of course. 594 01:16:27,083 --> 01:16:28,543 Thanks. 595 01:16:41,222 --> 01:16:42,432 Be careful! 596 01:16:42,515 --> 01:16:44,392 Careful with the dress... 597 01:16:46,519 --> 01:16:47,979 when it is so nice. 598 01:17:16,007 --> 01:17:17,801 Supper, blast it! 599 01:17:22,472 --> 01:17:23,973 You've forgotten your hanky. 600 01:17:25,183 --> 01:17:27,811 You can keep it as a souvenir. 601 01:17:28,603 --> 01:17:31,606 -What about the money? -Keep it for now. 602 01:17:40,031 --> 01:17:44,702 Why, there she is! Agda, come and sing for us. 603 01:17:44,786 --> 01:17:49,415 She has an awfully pretty voice and music has nothing to do with class. 604 01:17:49,499 --> 01:17:53,294 -Go on, Agda. Sing ! -Oh, the girl can sing? 605 01:17:53,378 --> 01:17:57,298 -Yes, quite well. -Good night, my dear. 606 01:17:58,508 --> 01:18:01,010 Well, sing something nice for us. 607 01:18:01,928 --> 01:18:08,393 Jesus is my bridegroom dear I am yours 608 01:18:08,476 --> 01:18:14,732 You are all that I want I am yours 609 01:18:15,233 --> 01:18:18,695 The world that I have left 610 01:18:20,196 --> 01:18:24,033 -What's that? -Your brother wants to buy you a dress. 611 01:18:24,117 --> 01:18:27,662 It's sweet of you, Bernhard, but you can't get a dress for this. 612 01:18:28,997 --> 01:18:31,457 Well, buy a new collar for the dog, then. 613 01:18:31,541 --> 01:18:34,210 But keep him quiet. You know Mother hates him. 614 01:18:35,003 --> 01:18:37,839 Mother hates everything I love. 615 01:18:38,756 --> 01:18:40,466 Besides me. 616 01:18:40,550 --> 01:18:43,761 May I also join the family conspiracy? 617 01:18:43,845 --> 01:18:48,141 Let me tell you about the time I went to a ball dressed as a flower girl. 618 01:18:49,434 --> 01:18:53,438 I rushed into the shop to buy some flowers 619 01:18:53,521 --> 01:18:56,232 and the first thing I saw was Agda's breasts. 620 01:18:57,108 --> 01:18:59,986 You know how I love fruit. I had to buy the lot! 621 01:19:00,069 --> 01:19:05,825 No, family life's not my strong point. Enforced intimacy doesn't improve people. 622 01:19:05,909 --> 01:19:08,077 Do you know of anything that does? 623 01:19:08,578 --> 01:19:10,830 What's moving about under the table? 624 01:19:10,914 --> 01:19:15,084 It must be one of Mr. Landborg's ghosts! 625 01:19:16,461 --> 01:19:21,299 If there are any old ghosts for sale, perhaps I could buy one? 626 01:19:21,382 --> 01:19:23,801 You can have one for nothing. 627 01:19:28,598 --> 01:19:33,436 Here's to all ghosts, living and dead. 628 01:19:34,145 --> 01:19:36,689 Why, it's only Stanny's dog! 629 01:19:36,773 --> 01:19:40,151 They say the best thing about a man is his dog. 630 01:19:41,527 --> 01:19:44,822 Your beloved animal is in the way again, Stanny. 631 01:19:44,906 --> 01:19:47,909 Cheers! Here's to all dog haters. 632 01:19:47,992 --> 01:19:51,412 Dogs are far too like humans to be worthy of love. 633 01:19:51,496 --> 01:19:55,208 Exactly, Mrs. Landborg ! Cheers to all dog haters! 634 01:19:58,711 --> 01:20:00,171 Wonderful. 635 01:20:00,254 --> 01:20:02,382 Come closer so that I can reach. 636 01:20:06,052 --> 01:20:08,471 Wonderful. Quite wonderful. 637 01:20:16,562 --> 01:20:18,982 You're here to enjoy yourself, Petra. 638 01:20:19,607 --> 01:20:21,901 Try to be like the others. 639 01:20:23,111 --> 01:20:26,823 It seems so easy to be feminine and weak. But I cannot. 640 01:20:28,574 --> 01:20:32,996 There will come a day when you sit there all alone and bored. 641 01:20:33,079 --> 01:20:37,542 -Just like the rest of us. -I long to be old. 642 01:20:37,625 --> 01:20:41,921 I've been young for far too long. Nothing has really happened. 643 01:20:42,005 --> 01:20:44,007 Aren't you lucky. 644 01:21:03,609 --> 01:21:06,529 -Am I disturbing you? -Enormously. 645 01:21:08,239 --> 01:21:10,783 I just had to get away from that awful supper. 646 01:21:10,867 --> 01:21:12,660 I wanted to be with you. 647 01:21:12,744 --> 01:21:16,914 -I saw when you left. -They won't like it. 648 01:21:16,998 --> 01:21:20,501 -Be brave, you said. -You'll be sorry. 649 01:21:20,585 --> 01:21:22,754 Don't be afraid of feeling, you also said. 650 01:21:24,172 --> 01:21:27,216 -You're quick to learn. -I have a good teacher. 651 01:21:28,342 --> 01:21:31,763 The teacher's ashamed as he can't refrain from lecturing ... 652 01:21:31,846 --> 01:21:34,140 But that's why I'm here. 653 01:21:34,223 --> 01:21:39,353 ... when he should've said he has a wife in a mental home in Switzerland, a son, 654 01:21:39,437 --> 01:21:44,275 and an unpleasant habit of disappearing when things get too heated. 655 01:21:44,776 --> 01:21:48,654 All of the traits and alibis of a careless seducer. 656 01:21:49,405 --> 01:21:51,657 And whose fault is all of this? 657 01:21:52,408 --> 01:21:53,409 Yours. 658 01:21:54,952 --> 01:21:57,121 You're an awfully troubling girl. 659 01:21:57,955 --> 01:21:59,040 Am I? 660 01:22:04,879 --> 01:22:08,633 Those people have told me for 18 years that I'm like them. 661 01:22:08,716 --> 01:22:11,302 Now I want a new teacher and that's you. 662 01:22:12,178 --> 01:22:15,807 I don't care if you are an awful seducer. 663 01:22:18,267 --> 01:22:20,853 Of course I look forward to death. 664 01:22:20,937 --> 01:22:24,065 It's the only thing that can make me change my opinion of life. 665 01:22:25,024 --> 01:22:27,527 -Very funny. -No, very serious. 666 01:22:28,486 --> 01:22:32,365 Our school system has turned out some extraordinary male specimens. 667 01:22:33,866 --> 01:22:37,203 Men always have so much to talk about. 668 01:22:37,286 --> 01:22:40,414 In any case, we don't want them here. 669 01:22:40,915 --> 01:22:42,875 Don't we, darling? 670 01:22:42,959 --> 01:22:46,879 Men's conversation is almost as dull as women's. 671 01:22:56,514 --> 01:23:00,560 Stellan, be an angel and fetch my feather boa from my room. 672 01:23:01,644 --> 01:23:04,730 -Which room? -My bedroom. 673 01:23:05,898 --> 01:23:08,651 How dull the boy is on the uptake! 674 01:23:08,734 --> 01:23:12,113 My feather boa in my bedroom. 675 01:23:12,196 --> 01:23:14,949 Mother, perhaps he doesn't know where it is 676 01:23:15,032 --> 01:23:16,701 yet. 677 01:23:16,784 --> 01:23:20,413 We boys boxed and fought. 678 01:23:20,496 --> 01:23:23,374 A thrashing is what we got every day. Very healthy! 679 01:23:23,457 --> 01:23:29,130 Let's tell him where it is. My bedroom is the second door to the right. 680 01:23:29,213 --> 01:23:32,967 -To the right. -To the right, yes. Not to the left. 681 01:23:33,050 --> 01:23:36,053 That's where Father sleeps. Or tries to, at any rate. 682 01:23:36,137 --> 01:23:38,848 -On the second floor. -Not on the third. 683 01:23:38,931 --> 01:23:42,101 Though that would do. That's where the maids sleep. 684 01:23:42,185 --> 01:23:46,814 Bernhard, if we didn't know you were an officer and not entirely accountable 685 01:23:46,898 --> 01:23:50,401 that last remark might sound extremely coarse. 686 01:23:52,403 --> 01:23:56,115 Stellan, my feather boa is on the bed. 687 01:23:56,824 --> 01:24:00,244 -On the bed. -Yes, like this, you see. 688 01:24:01,621 --> 01:24:04,498 A large one. You can't mistake it. 689 01:24:04,582 --> 01:24:06,709 There's room for an entire regiment. 690 01:24:10,546 --> 01:24:15,051 ... driving policy that will reduce our country to insignificance. 691 01:24:15,134 --> 01:24:17,220 -Does it matter? -Matter? 692 01:24:17,803 --> 01:24:22,391 -In a civilized country, a man ... -What is it we're waiting for? 693 01:24:22,975 --> 01:24:25,353 Oh, yes, the sunrise. 694 01:24:26,312 --> 01:24:28,689 You've confused the poor boy. 695 01:24:28,773 --> 01:24:32,401 He's wandering about looking for a feather boa in the left room 696 01:24:32,485 --> 01:24:35,279 which your dear father shares with the maids. 697 01:24:36,656 --> 01:24:38,824 I'd better go and help him. 698 01:25:39,051 --> 01:25:42,263 -It suits you. -Yes, doesn't it. 699 01:25:43,472 --> 01:25:45,391 What a sweet boy. 700 01:25:46,350 --> 01:25:49,353 If I were you, I'd fall madly in love with myself. 701 01:25:50,521 --> 01:25:51,605 I know. 702 01:25:52,773 --> 01:25:54,567 It's a terrible problem for me. 703 01:25:57,111 --> 01:26:02,825 I propose to myself constantly and can't decide whether to answer yes. 704 01:26:02,908 --> 01:26:04,285 Oh, I would. 705 01:26:05,369 --> 01:26:08,372 I'm sure you'd be very happy together. 706 01:26:09,749 --> 01:26:12,376 -What if I were unfaithful? -Goodness. 707 01:26:13,544 --> 01:26:16,213 What would happen if you caught yourself? 708 01:26:16,297 --> 01:26:18,382 Wouldn't that be interesting? 709 01:26:18,466 --> 01:26:20,509 I'd peep at myself through a keyhole 710 01:26:20,593 --> 01:26:23,137 and be mad with desire! 711 01:26:31,187 --> 01:26:34,940 Which knee is it I'm sitting on? Is it his or hers? 712 01:26:37,443 --> 01:26:39,695 -Whichever you like. -Both, I think. 713 01:26:40,196 --> 01:26:42,073 I like a mixture. 714 01:26:42,740 --> 01:26:45,451 Champagne alone is so boring. 715 01:26:45,534 --> 01:26:48,829 But add a dash of cognac 716 01:26:48,913 --> 01:26:53,000 and a little sugar and what do you get? 717 01:26:54,752 --> 01:26:55,795 Me. 718 01:27:01,092 --> 01:27:04,178 I have to have a taste first, don't I? 719 01:27:04,261 --> 01:27:06,430 Before I can give an opinion. 720 01:27:10,101 --> 01:27:12,478 No, don't take it off. 721 01:27:13,020 --> 01:27:17,316 It's a part of me. You can't be only yourself, now. 722 01:27:18,567 --> 01:27:20,361 I never am. 723 01:27:22,863 --> 01:27:27,368 -If I had your waist, I'd never worry. -Oh yes, you would. 724 01:27:28,160 --> 01:27:31,539 This waist has landed me in bed with the strangest people. 725 01:27:32,123 --> 01:27:36,252 Are you quite sure it was the waist they were after, my darling? 726 01:27:45,428 --> 01:27:49,348 -Now you're my prisoner. -Even prisoners can have fun. 727 01:27:56,439 --> 01:27:57,690 Someone's coming. 728 01:28:00,234 --> 01:28:01,652 Are you afraid? 729 01:28:02,653 --> 01:28:04,989 Never mind. We've plenty of time. 730 01:28:09,243 --> 01:28:12,413 -How long are you staying? -Not so long. 731 01:28:13,414 --> 01:28:16,917 -My painting things are in Stockholm. -Couldn't you fetch them? 732 01:28:17,668 --> 01:28:19,086 Yes, If I had the money. 733 01:28:19,962 --> 01:28:22,590 I always have some small change for my errand boys. 734 01:28:23,257 --> 01:28:25,217 If they're good and do their duty. 735 01:28:53,329 --> 01:28:56,582 You've killed her! You've killed her, you murderer! 736 01:28:56,665 --> 01:28:59,793 -Quiet, Stanny! It was only a dog. -You don't understand. 737 01:28:59,877 --> 01:29:03,005 Cut out all this noise! Do you want our guests to hear? 738 01:29:05,591 --> 01:29:08,344 -The dog bit my hand. -Let me see. 739 01:29:09,261 --> 01:29:12,932 I'll get blood poisoning. As if things weren't bad enough. 740 01:29:13,015 --> 01:29:17,561 My dear Mrs. Landborg, don't spoil a splendid scene with needless chatter. 741 01:29:17,645 --> 01:29:19,146 Come, I'll help you. 742 01:29:25,027 --> 01:29:28,781 -Champagne is served on the terrace. -Splendid. 743 01:29:30,741 --> 01:29:32,701 I hate her! 744 01:29:33,410 --> 01:29:36,664 But hate can be enjoyable. Try it. 745 01:29:37,248 --> 01:29:40,417 It's the only thing that makes family life bearable. 746 01:29:40,501 --> 01:29:44,338 It's so close to love, but much, much more exciting. 747 01:29:44,421 --> 01:29:46,966 Hold me tight, Bernhard. 748 01:29:47,675 --> 01:29:50,636 You'll never grow up if you believe in family love. 749 01:29:51,136 --> 01:29:52,680 Not even in yours? 750 01:29:53,556 --> 01:29:55,224 You must find someone else. 751 01:29:55,307 --> 01:29:56,684 Who? 752 01:29:59,937 --> 01:30:02,773 Look. The sun is rising. 753 01:30:04,233 --> 01:30:07,570 Let's cheer for the sunrise. One, two, three! 754 01:30:49,737 --> 01:30:53,157 Well, such a peaceful Midsommar 755 01:30:53,240 --> 01:30:56,243 will probably not be seen for many years! 756 01:31:13,260 --> 01:31:18,182 I know what you want to tell me, Angela. But you don't dare for fear of hurting me. 757 01:31:19,266 --> 01:31:20,851 You know, 758 01:31:22,353 --> 01:31:24,730 I loved Thomas once. 759 01:31:25,272 --> 01:31:26,774 He left me. 760 01:31:28,025 --> 01:31:30,069 It was 15 years ago. 761 01:31:31,362 --> 01:31:33,781 Anyone you like, Angela, 762 01:31:33,864 --> 01:31:35,491 but not him. 763 01:31:36,116 --> 01:31:37,242 Not him! 764 01:31:41,288 --> 01:31:45,167 -I've brought some flowers. -I'm always glad of them. 765 01:31:45,918 --> 01:31:49,588 -Did you see the sunrise? -Yes. Did you, Tord? 766 01:31:49,672 --> 01:31:54,218 -Yes, but alone. -One is never alone on such occasions. 767 01:31:54,802 --> 01:31:57,471 No, God is with us. 768 01:32:02,476 --> 01:32:05,896 -I wonder whether God is with us. -Petra? 769 01:32:07,147 --> 01:32:10,943 Is it because of Thomas that you never wanted to - 770 01:32:11,026 --> 01:32:13,320 No, of course not. 771 01:32:14,154 --> 01:32:18,534 It's because I'm a woman. A man can always do what he wants. 772 01:32:18,617 --> 01:32:21,203 Or what he believes he should do. 773 01:32:23,372 --> 01:32:26,625 -I'm not complaining. -Why don't you, then? 774 01:32:36,051 --> 01:32:39,138 Thomas! Thomas! 775 01:32:46,103 --> 01:32:48,689 -Idiot. -Tyrant. 776 01:32:48,772 --> 01:32:50,315 Don't do that again. 777 01:32:51,608 --> 01:32:54,987 But I'm just finding out how complicated happiness is. 778 01:32:55,070 --> 01:32:59,825 -Happiness is only part of it. -But it's the whole world. 779 01:33:00,492 --> 01:33:02,369 You said so yourself. 780 01:33:09,501 --> 01:33:12,755 There ought to be one for every week we've been together. 781 01:33:15,591 --> 01:33:18,218 I thought lovers forgot notions of time and space. 782 01:33:19,511 --> 01:33:22,264 War! War! 783 01:33:25,517 --> 01:33:27,311 It's war, Father! 784 01:33:30,564 --> 01:33:34,401 -It's war! -Come here, Cecil. Don't be silly. 785 01:33:37,029 --> 01:33:40,574 -War, war, war! -Quiet, you're frightening Angela. 786 01:33:41,533 --> 01:33:44,661 She's not afraid. She'll come with us and help. 787 01:33:45,162 --> 01:33:49,124 -Are we going to war? You promised. -We'll see. 788 01:34:06,433 --> 01:34:07,893 WAR! 789 01:34:23,659 --> 01:34:26,078 He won't come back, Angela. 790 01:34:27,579 --> 01:34:31,708 But he'll write. Then I must go to him. 791 01:34:31,792 --> 01:34:33,961 -Wherever he is. -There's a war. 792 01:34:34,795 --> 01:34:38,465 He's at war with you, himself, and anyone who gets in his way. 793 01:34:40,759 --> 01:34:44,888 -He won't marry you. -I'm expecting his child. 794 01:34:45,389 --> 01:34:49,309 -Are you quite sure? -Jacob has examined me. 795 01:34:50,894 --> 01:34:54,648 -Does anyone else know? -I have to tell him. 796 01:34:56,108 --> 01:34:59,319 -It's his child as well. -No, Angela, it's yours. 797 01:34:59,862 --> 01:35:01,196 Only yours. 798 01:35:02,072 --> 01:35:05,659 All you need to think of is yourself and your child. 799 01:35:06,869 --> 01:35:08,579 Our child. 800 01:35:11,248 --> 01:35:12,833 Our child? 801 01:35:15,252 --> 01:35:16,837 Do you also want it? 802 01:36:20,275 --> 01:36:22,152 You look happy. 803 01:36:23,153 --> 01:36:24,613 Has something happened? 804 01:36:35,874 --> 01:36:37,501 What do you say to this? 805 01:36:41,922 --> 01:36:45,425 I don't know what to think. 806 01:36:46,969 --> 01:36:51,473 You surely don't think it's me? Do you know where I found it? 807 01:36:52,975 --> 01:36:54,726 Up in the big house, 808 01:36:55,435 --> 01:36:58,105 where it's all so proper and respectable. 809 01:36:59,189 --> 01:37:00,482 That's right. 810 01:37:01,608 --> 01:37:03,360 In Angela's room. 811 01:37:05,237 --> 01:37:08,532 All these years you've respected those young ladies. 812 01:37:09,449 --> 01:37:12,786 But I saw what they're worth, both of them. 813 01:37:15,539 --> 01:37:19,126 That wonderful Petra. 814 01:37:19,793 --> 01:37:23,463 She knows nothing, of course. But I'm going to tell her. 815 01:37:24,006 --> 01:37:26,466 I'm going to tell anyone who will listen. 816 01:37:27,592 --> 01:37:31,555 I'll pay them back for all the years I've been married to their filthy farmhand! 817 01:37:38,603 --> 01:37:41,481 Hello again. How nice! 818 01:37:41,565 --> 01:37:45,068 -Yes, isn't it. -Yes, so far. 819 01:38:12,971 --> 01:38:17,768 -This dress is a bit unsuitable. -I'm making it just to cheer me up. 820 01:38:17,851 --> 01:38:22,147 -Shouldn't you think of the child? -Why? He doesn't think of me. 821 01:38:24,274 --> 01:38:29,571 -You won't have anything to put on him. -He won't be going to parties at first. 822 01:38:31,281 --> 01:38:35,243 -Aren't there any mirrors here? -Of course, in the gallery. 823 01:38:41,917 --> 01:38:45,253 -How much longer do you have? -I don't know. 824 01:38:45,337 --> 01:38:49,424 I hope he jumps out one day, says, "Here I am," and goes and makes coffee. 825 01:38:49,508 --> 01:38:53,637 At least your child will have a sense of humor. I wonder if mine will. 826 01:38:54,805 --> 01:38:57,933 -Yours? -Yes, my child. 827 01:38:58,600 --> 01:39:03,230 My artist, my explorer. 828 01:39:04,272 --> 01:39:05,899 My girl. 829 01:39:06,900 --> 01:39:09,111 I'd rather it was a girl. 830 01:39:09,611 --> 01:39:13,573 -We can share clothes. I've too many. -How kind of you. 831 01:39:13,657 --> 01:39:17,494 Agda? Come to the pavilion and sit for me. 832 01:39:18,120 --> 01:39:21,915 If absolutely necessary, you can bring the child with you. 833 01:39:21,998 --> 01:39:23,542 I have to work. 834 01:39:36,054 --> 01:39:38,932 -Oh, Stellan. -Now, now. 835 01:39:39,015 --> 01:39:43,186 Quietly, quietly. Don't mess about. You're no longer a little girl. 836 01:39:43,270 --> 01:39:47,941 You're a mother-to-be, so you must be careful. Wait, listen to me. 837 01:39:48,024 --> 01:39:51,361 I've had a talk with your interesting friend. 838 01:39:52,070 --> 01:39:56,575 Wait, don't interrupt me. I'll see to it that he does the right thing. 839 01:39:57,784 --> 01:39:59,244 Stop giggling, will you? 840 01:40:00,495 --> 01:40:03,165 If I could understand why 841 01:40:04,249 --> 01:40:07,377 an innocent boy like me should bother about a person 842 01:40:07,460 --> 01:40:10,797 who can't watch a sunrise without losing her pants. 843 01:40:10,881 --> 01:40:15,051 Sit still, Agda ! Or I'll lose my temper and you know what happens then. 844 01:40:15,135 --> 01:40:19,097 Don't shout at me like that. I am a goddess. 845 01:40:19,181 --> 01:40:24,144 -I have a message from heaven. -Goddesses don't bear revolting kids. 846 01:40:26,438 --> 01:40:28,356 Shall I tell you something? 847 01:40:28,899 --> 01:40:32,694 If you're going to tell me that Angela has a bun in the oven, I already know. 848 01:40:34,446 --> 01:40:36,281 -Hello! -Hello. 849 01:40:41,203 --> 01:40:44,289 Could I have a word with you in private? 850 01:40:45,457 --> 01:40:47,125 No. What for? 851 01:40:48,752 --> 01:40:51,296 Well, could we have a word without... 852 01:40:52,130 --> 01:40:54,925 She's either not listening or she doesn't understand. 853 01:40:57,344 --> 01:40:59,512 You're not engaged, by any chance, are you? 854 01:41:00,513 --> 01:41:04,684 -You've come to quite the wrong person. -This is ridiculous. Can't we - 855 01:41:04,768 --> 01:41:07,812 This situation amuses me enormously. 856 01:41:09,189 --> 01:41:10,232 Do go on. 857 01:41:11,066 --> 01:41:15,862 I am most troubled with regards 858 01:41:15,946 --> 01:41:18,949 to the injured party I'm prevented from marrying. 859 01:41:19,032 --> 01:41:20,200 Sit still! 860 01:41:21,576 --> 01:41:23,161 Why so? 861 01:41:23,703 --> 01:41:28,875 A family arrangement with considerable financial gain has come between. 862 01:41:31,294 --> 01:41:34,214 In any event, she's a dashed charming girl. 863 01:41:35,715 --> 01:41:37,384 I see. 864 01:41:38,343 --> 01:41:41,012 So I have a proposal to make. 865 01:41:41,096 --> 01:41:44,307 A life annuity of 10,000 kronor. 866 01:41:46,017 --> 01:41:48,228 That sounds most tempting. 867 01:41:50,563 --> 01:41:54,401 And what am I supposed to do in return? Keep out of this, Agda. 868 01:41:55,318 --> 01:41:56,653 Simply marry her. 869 01:41:58,738 --> 01:42:00,699 To Mother's maid! 870 01:42:01,533 --> 01:42:03,660 She's your model. 871 01:42:05,745 --> 01:42:07,872 The answer's still no. 872 01:42:09,082 --> 01:42:10,125 I see. 873 01:42:11,376 --> 01:42:12,627 Hold on. 874 01:42:14,671 --> 01:42:18,383 -How much did you say? -Ten - 875 01:42:18,466 --> 01:42:20,844 Well, perhaps 15,000 kronor? 876 01:42:34,107 --> 01:42:37,068 -I accept! -You don't mean it. 877 01:42:37,152 --> 01:42:41,197 Why not? She's a dashed pretty girl. 878 01:42:42,115 --> 01:42:44,784 Agda, we're getting married! 879 01:42:48,163 --> 01:42:50,081 Wrong person again. 880 01:42:50,165 --> 01:42:53,251 This is all so madly exciting! 881 01:43:03,678 --> 01:43:06,973 -I say, where's the vicar? -Typical. 882 01:43:07,057 --> 01:43:09,934 God always turns up when it's too late. 883 01:43:10,018 --> 01:43:13,521 My dear Kisse, this is a most serious rehearsal. 884 01:43:13,605 --> 01:43:16,649 I didn't ask you here to be your usual idiotic self. 885 01:43:17,734 --> 01:43:20,987 Then I'll have to be the vicar's idiotic self. 886 01:43:21,071 --> 01:43:24,407 Dear friends, welcome to the house of God. 887 01:43:27,702 --> 01:43:30,747 -Count Stellan von Pahlen? -Yes. 888 01:43:30,830 --> 01:43:33,875 -And this is the fiance? -Yes. 889 01:43:38,505 --> 01:43:40,548 This is a very unusual wedding. 890 01:43:42,467 --> 01:43:46,846 It's also most unusual to keep one's hat on in church, gentlemen. 891 01:43:56,398 --> 01:43:59,484 I had to have a last look at the happy bride. 892 01:43:59,567 --> 01:44:01,319 I'm not married yet. 893 01:44:06,157 --> 01:44:07,325 Thanks. 894 01:44:07,826 --> 01:44:10,370 It's been ages since I was kissed like that. 895 01:44:10,954 --> 01:44:14,582 I don't think I'll get married after all! 896 01:44:14,666 --> 01:44:18,336 -That's exactly what you'll do. -Agda? 897 01:44:18,420 --> 01:44:21,756 Agda, calm down, at least until after the wedding. Come on. 898 01:44:26,344 --> 01:44:28,388 Watch carefully now, my darling children. 899 01:44:28,471 --> 01:44:31,975 Take small, small, small steps. 900 01:45:00,962 --> 01:45:04,424 Remember, an entire Christian congregation will have eyes on you. 901 01:45:12,599 --> 01:45:16,519 -No. Now I'm going to be myself. -Yes, of course. 902 01:45:21,983 --> 01:45:24,319 My dear, beloved children. 903 01:45:24,944 --> 01:45:27,489 This is the most important moment of your lives. 904 01:45:28,323 --> 01:45:33,620 No matter that you've led a fast life with many other men and women. 905 01:45:34,579 --> 01:45:36,206 Not me. 906 01:45:36,998 --> 01:45:38,833 Very silly of you, in that case. 907 01:45:39,667 --> 01:45:45,298 No matter either that you both intend to be unfaithful as often as you can. 908 01:45:45,381 --> 01:45:47,133 Not me. 909 01:45:50,011 --> 01:45:52,889 The bride is not only silly. She's a liar as well. 910 01:45:53,723 --> 01:45:56,935 All that matters is that you now humbly promise, 911 01:45:57,018 --> 01:46:00,522 in the presence of someone you don't believe in ... 912 01:46:00,605 --> 01:46:02,190 But I believe. 913 01:46:03,942 --> 01:46:06,653 -I believe. -In what? 914 01:46:07,278 --> 01:46:08,655 In God. 915 01:46:09,822 --> 01:46:11,616 It's your bad conscience, my dear. 916 01:46:12,158 --> 01:46:16,454 All you have to do is promise to love one another for better or worse, 917 01:46:16,538 --> 01:46:23,044 till death, or something equally as attractive, do you part. 918 01:46:23,545 --> 01:46:26,005 Well, that's that. It didn't hurt, did it? 919 01:46:26,923 --> 01:46:28,633 What about the ring? 920 01:46:29,926 --> 01:46:31,970 I've seen that before. 921 01:46:33,596 --> 01:46:39,310 -I don't think Gus ten would mind. -He gave it to both of us, my sweet. 922 01:46:42,313 --> 01:46:43,398 Bernhard. 923 01:47:00,373 --> 01:47:03,751 Please, give it to me. Kisse! 924 01:47:03,835 --> 01:47:06,879 Kisse! Seriously, give it to me. 925 01:47:07,755 --> 01:47:10,758 Give it here. Then I'm coming to get it! 926 01:47:10,842 --> 01:47:13,761 Kisse, give it here! 927 01:47:15,305 --> 01:47:17,348 Kisse, come on! 928 01:47:18,182 --> 01:47:22,979 Wait, Kisse. I want it. Kisse! 929 01:47:59,307 --> 01:48:00,558 Bernhard? 930 01:49:17,760 --> 01:49:21,013 -What are you doing up there? -Celebrating my freedom. 931 01:49:43,619 --> 01:49:46,998 They say everything's so different when you're married. 932 01:49:47,665 --> 01:49:49,876 I don't feel any difference. 933 01:49:49,959 --> 01:49:52,712 The only reason we got married 934 01:49:52,795 --> 01:49:56,466 was to get what you've already got. 935 01:49:56,549 --> 01:50:00,636 Did you hear that child crying in church? It means bad luck. 936 01:50:03,473 --> 01:50:08,186 Bernhard? My husband won't give me any more champagne. 937 01:50:23,201 --> 01:50:26,412 It's really quite awful as you say. 938 01:50:26,496 --> 01:50:30,708 He insisted on marrying her. It was really noble of him. 939 01:50:31,375 --> 01:50:34,587 If only other members of the family were half as decent. 940 01:50:36,297 --> 01:50:39,467 May I ask when the happy event is to take place? 941 01:50:41,177 --> 01:50:43,554 If we're lucky, it will be at the same time. 942 01:50:46,808 --> 01:50:49,477 A sentimental little family gathering. 943 01:51:07,954 --> 01:51:09,997 It's strange to think 944 01:51:10,665 --> 01:51:14,627 that at this moment the German army is on the attack. 945 01:51:15,545 --> 01:51:20,091 Machine guns rattling, bayonets flashing. 946 01:51:20,716 --> 01:51:22,885 Just like at home. 947 01:51:24,178 --> 01:51:25,304 Cake. 948 01:51:30,560 --> 01:51:35,648 The war has certainly brightened up people's dismal existence. 949 01:51:41,612 --> 01:51:44,198 The marriage ceremony was delightful. 950 01:51:50,162 --> 01:51:51,539 Oops! 951 01:51:52,540 --> 01:51:54,959 That's broken the bride and groom. 952 01:51:56,919 --> 01:51:59,672 It's certainly a good picture of marriage. 953 01:51:59,755 --> 01:52:02,592 You only have to poke it and it collapses. 954 01:52:03,593 --> 01:52:06,721 -Adėle. -It wasn't my fault it broke. 955 01:52:09,223 --> 01:52:11,893 Here you are, ladies and gentlemen. 956 01:52:13,144 --> 01:52:15,271 You'll have to take the bits as they are. 957 01:52:15,980 --> 01:52:17,023 Adėle! 958 01:52:18,482 --> 01:52:21,068 Adėle, Adėle, Adėle. 959 01:52:22,486 --> 01:52:25,990 May I remind you that you are a guest in this house? 960 01:52:28,117 --> 01:52:29,452 Really? 961 01:52:30,703 --> 01:52:35,249 So I'm invited to sit here and be polite and not say anything? 962 01:52:37,168 --> 01:52:39,378 Who do you think I am, anyway? 963 01:52:41,672 --> 01:52:45,760 Nobody says anything about the two uninvited guests, 964 01:52:46,344 --> 01:52:48,971 curled up in the stomachs of those two. 965 01:52:49,680 --> 01:52:51,599 You say nothing about that. 966 01:52:52,600 --> 01:52:54,644 Why don't you drink to their health? 967 01:52:57,980 --> 01:53:02,526 Because then all your talk of marriage and love would be tripe. 968 01:53:03,903 --> 01:53:08,574 There isn't any love! It's just beds, filth and slime! 969 01:53:08,658 --> 01:53:12,536 -Adėle. -Leave me alone. Let me go! 970 01:53:17,917 --> 01:53:19,877 I must apologize for her. 971 01:53:30,763 --> 01:53:33,891 Now look what a mess I've made. 972 01:53:37,520 --> 01:53:40,064 Just when I could dress up for once. 973 01:53:41,399 --> 01:53:45,653 -You drag me out into the dirt. -Go to bed. 974 01:53:55,997 --> 01:53:58,541 You're kind. 975 01:53:59,625 --> 01:54:01,961 A real man shouldn't be kind. 976 01:54:02,461 --> 01:54:04,088 A real man 977 01:54:04,171 --> 01:54:05,673 would give me a child. 978 01:54:06,215 --> 01:54:08,134 Or kill me! 979 01:54:08,217 --> 01:54:10,344 Mind my dress! 980 01:54:14,807 --> 01:54:16,183 Poor Tord. 981 01:54:16,892 --> 01:54:18,978 You never dare take what you want. 982 01:54:21,147 --> 01:54:25,484 You should've grabbed your chance. Didn't you see Petra's eyes on you? 983 01:54:25,568 --> 01:54:29,071 -Stop it! -Finally, a bit of fire in you. 984 01:54:29,780 --> 01:54:32,700 Petra, wonderful Petra. 985 01:54:33,492 --> 01:54:38,706 She's blue under the eyes, like someone who has to satisfy herself! 986 01:54:38,789 --> 01:54:43,377 -Those are your tricks. -Because I don't have a real man. 987 01:54:46,088 --> 01:54:49,592 Go on, then. Finish me off. That's what you want! 988 01:54:52,887 --> 01:54:54,889 Kill me. 989 01:55:05,399 --> 01:55:07,443 What was wrong? 990 01:55:07,526 --> 01:55:09,987 The umbilical cord strangled it. 991 01:55:26,587 --> 01:55:28,464 Kisse, come and help me. 992 01:55:28,547 --> 01:55:32,593 Help me carry the bride to the bedroom. 993 01:55:43,771 --> 01:55:47,483 Here's to the bridal couple! 994 01:55:56,867 --> 01:56:00,246 I'm dreadfully sleepy, I'll sleep like a log. So, good night. 995 01:56:00,329 --> 01:56:01,789 Good night. 996 01:56:13,008 --> 01:56:15,219 On your wedding night! 997 01:56:15,302 --> 01:56:18,055 He tried to trick me, but I showed him. 998 01:56:18,139 --> 01:56:20,683 It was really you I married. 999 01:56:24,645 --> 01:56:28,858 Hey, mind my nightie. It cost so much money. 1000 01:56:29,525 --> 01:56:31,277 Whose money? 1001 01:56:41,287 --> 01:56:44,165 So, it's all over. 1002 01:56:44,248 --> 01:56:46,167 It didn't hurt a bit. 1003 01:56:47,042 --> 01:56:51,088 You're all right. There's nothing that can hurt you. 1004 01:57:05,394 --> 01:57:07,229 Angela? 1005 01:57:07,897 --> 01:57:11,567 Angela, why do you run away from us the whole time? 1006 01:57:11,650 --> 01:57:14,612 -Are you unhappy? -No. 1007 01:57:15,279 --> 01:57:17,114 Are you happy, then? 1008 01:57:18,574 --> 01:57:19,700 No. 1009 01:57:20,534 --> 01:57:23,704 Don't worry. I'll be back soon. 1010 01:57:26,624 --> 01:57:29,627 -Jacob? -Yes? 1011 01:57:29,710 --> 01:57:32,087 Does one have to be happy? 74271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.