Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,559
A van plate? Yeah, and it's not
just any old van. It's a CGO van.
2
00:00:04,560 --> 00:00:05,719
Two million to Isla Breck.
3
00:00:05,720 --> 00:00:09,279
Compensation for the accident
that killed Isla's husband.
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,199
Do you know her?
Never seen her before.
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,599
That's it. Get out, Lindo.
You've crossed a line.
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,719
The Polish have let
me go. I'm innocent.
7
00:00:15,720 --> 00:00:18,839
I'm insinuating that it was you and
MacClure who kidnapped Isla Breck,
8
00:00:18,840 --> 00:00:20,439
and was doing so
under your orders.
9
00:00:20,440 --> 00:00:22,119
It was me. I took a Isla Breck.
10
00:00:22,120 --> 00:00:24,399
In his office is a small
cupboard, behind his desk,
11
00:00:24,400 --> 00:00:26,359
inside there's a burner phone.
12
00:00:26,360 --> 00:00:29,120
Seek and ye shall find.
13
00:00:32,640 --> 00:00:33,680
Isla?
14
00:01:20,240 --> 00:01:22,119
SHARP INHALE
15
00:01:22,120 --> 00:01:24,839
We have to get seen to properly.
16
00:01:24,840 --> 00:01:28,359
And you have to tell the Polish
exactly what you told me.
17
00:01:28,360 --> 00:01:29,920
It's too dangerous.
18
00:01:31,800 --> 00:01:34,280
He's got eyes
everywhere, I told you.
19
00:01:35,800 --> 00:01:37,640
Why did you give them my keys?
20
00:01:38,840 --> 00:01:40,079
I thought we were friends.
21
00:01:40,080 --> 00:01:41,480
We are friends.
22
00:01:43,000 --> 00:01:44,640
I'm just an idiot.
23
00:01:45,840 --> 00:01:47,680
That's not going to help.
24
00:01:48,760 --> 00:01:50,199
Well, it helped
you on Sunday night
25
00:01:50,200 --> 00:01:52,559
when you wanted me
out for the count.
26
00:01:52,560 --> 00:01:55,039
We can't stay here.
We're sitting ducks.
27
00:01:55,040 --> 00:01:56,879
KNOCKING
28
00:01:56,880 --> 00:01:59,759
I thought you said
you weren't followed?
29
00:01:59,760 --> 00:02:01,039
KNOCKING
30
00:02:01,040 --> 00:02:03,359
Open the door, Rory.
31
00:02:03,360 --> 00:02:04,759
It's him who arrested me.
32
00:02:04,760 --> 00:02:06,280
Just get rid of him.
33
00:02:10,400 --> 00:02:13,279
What do you want? Can I
come in and talk to you?
34
00:02:13,280 --> 00:02:15,879
I'm busy. It won't take long.
35
00:02:15,880 --> 00:02:18,919
I'm reviewing the evidence
on Clellan Coburn's murder.
36
00:02:18,920 --> 00:02:20,519
I want to go over
your statement again,
37
00:02:20,520 --> 00:02:23,599
see if there's anything
you might have remembered.
38
00:02:23,600 --> 00:02:26,599
I don't have anything
else to say. Sorry.
39
00:02:26,600 --> 00:02:29,679
I believe you're innocent, Rory.
40
00:02:29,680 --> 00:02:32,239
But I can't prove it,
not without your help.
41
00:02:32,240 --> 00:02:33,800
FAINT COUGHING
42
00:02:35,640 --> 00:02:37,200
Is someone here?
43
00:02:40,720 --> 00:02:42,399
No.
44
00:02:42,400 --> 00:02:43,920
Look, I've got to go.
45
00:02:49,200 --> 00:02:51,239
I should have said something.
46
00:02:51,240 --> 00:02:52,279
No.
47
00:02:52,280 --> 00:02:53,960
You did the right thing.
48
00:02:56,200 --> 00:02:58,479
Give me your phone.
49
00:02:58,480 --> 00:03:00,599
Argh.
50
00:03:00,600 --> 00:03:02,400
I'm going to make a call.
51
00:03:04,000 --> 00:03:07,719
You need to start
locking your door, Rory.
52
00:03:07,720 --> 00:03:10,120
You never know
who might walk in.
53
00:03:11,760 --> 00:03:13,400
Hello, Isla.
54
00:03:21,120 --> 00:03:24,039
It doesn't matter how
many times you ask me.
55
00:03:24,040 --> 00:03:25,480
It's not my phone.
56
00:03:26,520 --> 00:03:28,039
Got your fingerprints
all over it.
57
00:03:28,040 --> 00:03:31,719
That could've happened
any number of ways.
58
00:03:31,720 --> 00:03:35,399
And how did it get into
the secret compartment?
59
00:03:35,400 --> 00:03:36,839
That's a good question, Mallick.
60
00:03:36,840 --> 00:03:39,879
I imagine it got there
the same way you did.
61
00:03:39,880 --> 00:03:41,639
You and MacClure.
62
00:03:41,640 --> 00:03:42,719
Hmm?
63
00:03:42,720 --> 00:03:44,559
I didn't even know it existed.
64
00:03:44,560 --> 00:03:46,680
The phone or the compartment?
65
00:03:47,720 --> 00:03:48,760
Both.
66
00:03:49,880 --> 00:03:53,560
I thought Ewan MacClure was
your, uh, loyal lieutenant?
67
00:03:55,720 --> 00:03:56,839
What went wrong?
68
00:03:56,840 --> 00:03:59,519
Why don't you ask
him? I'm asking you.
69
00:03:59,520 --> 00:04:03,279
Every bit of data on that
phone has been analysed, Shay.
70
00:04:03,280 --> 00:04:06,359
Ewan's already given us the
number of the burner he was using,
71
00:04:06,360 --> 00:04:09,239
so we've got the text messages
between the two of you,
72
00:04:09,240 --> 00:04:10,839
arranging Isla's kidnap.
73
00:04:10,840 --> 00:04:12,119
HE SCOFFS
74
00:04:12,120 --> 00:04:15,039
I know nothing about any kidnap.
75
00:04:15,040 --> 00:04:16,479
And it's not my phone.
76
00:04:16,480 --> 00:04:18,799
Well, we've got
both of them now.
77
00:04:18,800 --> 00:04:22,639
See, we've got the burner, and
we've got your registered one.
78
00:04:22,640 --> 00:04:24,879
And every number in
both of those phones
79
00:04:24,880 --> 00:04:27,999
is being identified and
cross matched as we speak.
80
00:04:28,000 --> 00:04:31,359
You know, every tower
they've ever pinged off of.
81
00:04:31,360 --> 00:04:36,159
See, soon we're going to have a
road map of everywhere you've been,
82
00:04:36,160 --> 00:04:38,560
including the
night Clellan died.
83
00:04:41,880 --> 00:04:43,720
I didn't kill my brother.
84
00:04:45,160 --> 00:04:46,200
No.
85
00:04:48,200 --> 00:04:49,639
Is this it?
86
00:04:49,640 --> 00:04:53,599
Is this... Is this all you have?
87
00:04:53,600 --> 00:04:54,760
Huh?
88
00:04:56,200 --> 00:04:57,599
For the time being.
89
00:04:57,600 --> 00:04:59,639
HE CHUCKLES
90
00:04:59,640 --> 00:05:03,199
Well, your time's
running out, Mallick.
91
00:05:03,200 --> 00:05:06,840
So either you charge me
or you let me out of here.
92
00:05:11,400 --> 00:05:14,439
There are still search
teams looking for you.
93
00:05:14,440 --> 00:05:16,400
I need to let them know.
94
00:05:17,560 --> 00:05:19,959
You can't make me go anywhere.
95
00:05:19,960 --> 00:05:21,599
I haven't committed a crime.
96
00:05:21,600 --> 00:05:24,839
You're injured, Isla, and
I have a duty of care.
97
00:05:24,840 --> 00:05:26,959
The ambulance won't be long.
98
00:05:26,960 --> 00:05:28,799
Did you mean what you said,
99
00:05:28,800 --> 00:05:31,199
about believing
that I'm innocent?
100
00:05:31,200 --> 00:05:35,479
I believe you were at
Isla's all of Sunday night,
101
00:05:35,480 --> 00:05:40,479
which means someone else left
your key at the crime scene.
102
00:05:40,480 --> 00:05:42,240
Well, go on, then, tell them.
103
00:05:43,480 --> 00:05:47,360
All I want to do is find out
what happened to Clellan.
104
00:05:51,040 --> 00:05:52,759
All right!
105
00:05:52,760 --> 00:05:54,719
Jesus.
106
00:05:54,720 --> 00:05:57,320
I think Shay Coburn
left it there.
107
00:05:59,360 --> 00:06:01,199
The key.
108
00:06:01,200 --> 00:06:02,599
And what makes you think that?
109
00:06:02,600 --> 00:06:04,439
Because she's the one
who gave them to him.
110
00:06:04,440 --> 00:06:06,319
I give them to Ewan, actually.
111
00:06:06,320 --> 00:06:08,279
Ewan MacClure?
112
00:06:08,280 --> 00:06:09,719
Shay had never set
foot in the pub,
113
00:06:09,720 --> 00:06:12,159
knowing the whole
time that we'd been
114
00:06:12,160 --> 00:06:14,679
seeing each other.
115
00:06:14,680 --> 00:06:16,960
You and Shay Coburn?
116
00:06:18,480 --> 00:06:20,879
That look right there.
117
00:06:20,880 --> 00:06:25,159
That is why I've never wanted
people to know about us.
118
00:06:25,160 --> 00:06:26,919
Your Frank died on
one of his rigs.
119
00:06:26,920 --> 00:06:28,520
Shut up, Rory.
120
00:06:29,520 --> 00:06:31,240
You wouldn't understand.
121
00:06:32,800 --> 00:06:33,919
Nobody would.
122
00:06:33,920 --> 00:06:35,040
Try me.
123
00:06:41,960 --> 00:06:44,239
Why did you have
Isla Breck kidnapped?
124
00:06:44,240 --> 00:06:46,359
Because of the damaging
information she had on you?
125
00:06:46,360 --> 00:06:50,279
Once again, I have no idea
what you're talking about.
126
00:06:50,280 --> 00:06:53,159
Isla found something
out, didn't she?
127
00:06:53,160 --> 00:06:56,519
About her husband's
accident in 2011.
128
00:06:56,520 --> 00:06:59,280
You remember her
husband, Frank Breck.
129
00:07:01,760 --> 00:07:03,559
Of course I remember him.
130
00:07:03,560 --> 00:07:05,399
What happened to him was tragic.
131
00:07:05,400 --> 00:07:08,640
Although you claim not to
know who Isla Breck is.
132
00:07:09,640 --> 00:07:11,879
I simply hadn't made the
connection, that's all.
133
00:07:11,880 --> 00:07:15,719
But now that you have provided
me with some context, then, yes.
134
00:07:15,720 --> 00:07:17,359
Yes, I do recall.
135
00:07:17,360 --> 00:07:21,199
Well, why don't you try and recall
the Wednesday afternoon for us,
136
00:07:21,200 --> 00:07:24,039
when you ordered Ewan MacClure
to snatch Isla off the street?
137
00:07:24,040 --> 00:07:26,599
Don't you get bored, Mallick?
138
00:07:26,600 --> 00:07:28,200
PHONE VIBRATES
139
00:07:36,440 --> 00:07:39,879
Clellan was about to
give me £2 million.
140
00:07:39,880 --> 00:07:41,319
Why would I blackmail him?
141
00:07:41,320 --> 00:07:45,119
How much?! That's
what Shay told Ewan.
142
00:07:45,120 --> 00:07:46,359
Allegedly.
143
00:07:46,360 --> 00:07:47,439
SHE CHUCKLES
144
00:07:47,440 --> 00:07:48,959
Oh.
145
00:07:48,960 --> 00:07:50,000
Oh!
146
00:07:51,000 --> 00:07:53,999
Oh, that's just another
one of Shay's lies.
147
00:07:54,000 --> 00:07:56,959
But it's true that you
didn't know about the money
148
00:07:56,960 --> 00:07:58,879
until Karolina
Andersson told you.
149
00:07:58,880 --> 00:08:01,759
I didn't believe it at first.
150
00:08:01,760 --> 00:08:04,119
Part of me still doesn't.
151
00:08:04,120 --> 00:08:05,319
Did you tell Shay Coburn?
152
00:08:05,320 --> 00:08:07,119
I didn't tell anyone.
153
00:08:07,120 --> 00:08:09,199
I didn't get the chance.
154
00:08:09,200 --> 00:08:10,959
Ewan saw to that.
155
00:08:10,960 --> 00:08:13,719
You know it was him
who abducted you.
156
00:08:13,720 --> 00:08:15,479
Yeah.
157
00:08:15,480 --> 00:08:18,879
Maybe Shay just thought
I knew too much.
158
00:08:18,880 --> 00:08:22,280
I certainly knew how badly he
wanted to stop that merger.
159
00:08:24,520 --> 00:08:27,719
When they arrested Rory,
160
00:08:27,720 --> 00:08:29,999
I thought about those keys,
161
00:08:30,000 --> 00:08:33,399
how odd it was that Ewan
even asked for them.
162
00:08:33,400 --> 00:08:35,799
Ewan asked you.
163
00:08:35,800 --> 00:08:37,119
Not Shay?
164
00:08:37,120 --> 00:08:38,920
Ewan was our go between.
165
00:08:41,240 --> 00:08:44,240
Easier to, you know, keep
things under the radar.
166
00:08:47,880 --> 00:08:51,879
You know, I knew things weren't
good with me and Shay, but,
167
00:08:51,880 --> 00:08:54,480
and I knew he wanted
to end it, but...
168
00:08:57,040 --> 00:09:00,799
..a simple phone call
would've sufficed.
169
00:09:00,800 --> 00:09:04,159
Don't have to try and
frame me for murder.
170
00:09:04,160 --> 00:09:10,080
You're convinced that
Shay killed Clellan.
171
00:09:11,520 --> 00:09:14,200
I'm just being
realistic, detective.
172
00:09:15,800 --> 00:09:18,039
The only thing Shay Coburn
loved more than himself
173
00:09:18,040 --> 00:09:19,640
was that damn company.
174
00:09:23,800 --> 00:09:25,240
SIRENS APPROACH
175
00:09:35,160 --> 00:09:38,959
What's up? So, I've had
eyes on Rory Dashford.
176
00:09:38,960 --> 00:09:41,479
There's an ambulance on
the way to his house.
177
00:09:41,480 --> 00:09:42,679
For what? Don't know.
178
00:09:42,680 --> 00:09:44,959
All I've got is
"injured female".
179
00:09:44,960 --> 00:09:46,679
Isla Breck?
180
00:09:46,680 --> 00:09:48,199
Well, here's hoping.
181
00:09:48,200 --> 00:09:49,439
There's a couple of uniforms
182
00:09:49,440 --> 00:09:51,679
that are going to hold the
ambulance till I get there.
183
00:09:51,680 --> 00:09:52,919
The clock's ticking on Shay.
184
00:09:52,920 --> 00:09:55,159
Can that, OK?
185
00:09:55,160 --> 00:09:56,720
You just need to stay on him.
186
00:09:57,760 --> 00:10:00,040
I'm going to take
Bart, see what's what.
187
00:10:14,160 --> 00:10:16,199
Everything all right?
I'm DCI MacMillan.
188
00:10:16,200 --> 00:10:17,439
Once you've checked her over,
189
00:10:17,440 --> 00:10:19,560
we'll need to take a
formal statement. OK?
190
00:10:20,760 --> 00:10:22,559
I hope you left
your cuffs at home.
191
00:10:22,560 --> 00:10:24,559
He don't seem very
surprised to see us, Rory.
192
00:10:24,560 --> 00:10:25,919
Well, your mate's already here,
193
00:10:25,920 --> 00:10:28,439
so I reckoned you
couldn't be far behind.
194
00:10:28,440 --> 00:10:30,080
Detective Lindo's here? Mm-hm.
195
00:10:31,840 --> 00:10:32,959
Hey!
196
00:10:32,960 --> 00:10:34,519
Have you got a warrant?
197
00:10:34,520 --> 00:10:37,239
What did he want,
Rory, Detective Lindo?
198
00:10:37,240 --> 00:10:39,839
Just wanted to go over the
night of the murder again.
199
00:10:39,840 --> 00:10:41,560
He actually believes me.
200
00:10:44,760 --> 00:10:46,560
Well, he's not there now.
201
00:10:48,480 --> 00:10:49,680
What's going on?
202
00:10:50,640 --> 00:10:52,960
Nothing's going on, Mr Dashford.
203
00:10:57,640 --> 00:11:00,519
Well? He must still
be using his case tab.
204
00:11:00,520 --> 00:11:02,480
That bloody idiot
has just gone rogue.
205
00:11:05,600 --> 00:11:07,999
Right. Call Monty.
206
00:11:08,000 --> 00:11:10,319
Get her to block Lindo's access.
207
00:11:10,320 --> 00:11:11,879
Well... No.
208
00:11:11,880 --> 00:11:13,200
You do it, Bart.
209
00:11:18,720 --> 00:11:20,359
13 years' service,
210
00:11:20,360 --> 00:11:21,639
then you move here.
211
00:11:21,640 --> 00:11:22,919
Why move at all?
212
00:11:22,920 --> 00:11:24,559
Needed a change of scenery.
213
00:11:24,560 --> 00:11:26,079
Isabelle died.
214
00:11:26,080 --> 00:11:27,199
Isabelle?
215
00:11:27,200 --> 00:11:28,959
My mother, for want
of a better word.
216
00:11:28,960 --> 00:11:31,279
AUDIO GLITCHES What
about your father?
217
00:11:31,280 --> 00:11:33,600
AUDIO GLITCHES
218
00:11:40,240 --> 00:11:43,799
It's a classic case
of sibling rivalry.
219
00:11:43,800 --> 00:11:46,999
Little brother overshadowed
by big brother.
220
00:11:47,000 --> 00:11:48,479
I'm not 12.
221
00:11:48,480 --> 00:11:51,759
You were desperate to make
your own mark, weren't you?
222
00:11:51,760 --> 00:11:53,479
Then what happened?
223
00:11:53,480 --> 00:11:55,599
Well, you started
taking backhanders
224
00:11:55,600 --> 00:11:59,479
and offering contracts to your pals
every time a new hole was sunk.
225
00:11:59,480 --> 00:12:01,119
I mean, the last thing
you wanted was for
226
00:12:01,120 --> 00:12:02,839
the drilling to stop.
227
00:12:02,840 --> 00:12:06,359
That merger would've
been a disaster for you.
228
00:12:06,360 --> 00:12:08,519
Is there a question
here, Mallick?
229
00:12:08,520 --> 00:12:13,039
Am I just to sit here listening
to your rambling theory stories?
230
00:12:13,040 --> 00:12:15,479
You were at the CGO
Open Day on Saturday.
231
00:12:15,480 --> 00:12:19,559
Yes. And you heard Rory Dashford
threatening to kill your brother.
232
00:12:19,560 --> 00:12:22,399
I did, along with everybody
else who was there. Yes.
233
00:12:22,400 --> 00:12:24,359
You figured he'd make
the perfect patsy
234
00:12:24,360 --> 00:12:26,360
for what you were
planning to do.
235
00:12:27,560 --> 00:12:29,159
Are you out of your mind?
236
00:12:29,160 --> 00:12:32,679
See, all roads keep
leading back to you, Shay.
237
00:12:32,680 --> 00:12:35,999
And soon we'll have proof.
238
00:12:36,000 --> 00:12:37,800
No. No.
239
00:12:39,120 --> 00:12:41,879
You'll have nothing, Mallick.
240
00:12:41,880 --> 00:12:44,080
Because there is nothing.
241
00:12:45,800 --> 00:12:47,200
Talking of nothing.
242
00:12:48,320 --> 00:12:50,919
Clellan changed his will,
243
00:12:50,920 --> 00:12:52,359
a month ago.
244
00:12:52,360 --> 00:12:55,880
Did you know he left everything
to Karolina Andersson?
245
00:12:59,840 --> 00:13:01,039
You're bluffing.
246
00:13:01,040 --> 00:13:02,080
Am I?
247
00:13:03,960 --> 00:13:06,240
Clellan disinherited you, Shay.
248
00:13:09,320 --> 00:13:10,560
The King is dead.
249
00:13:12,080 --> 00:13:13,520
Long live the Queen.
250
00:13:21,200 --> 00:13:22,640
Disinherited?
251
00:13:27,800 --> 00:13:29,960
Have you spoken to
him since last night?
252
00:13:32,080 --> 00:13:33,120
No.
253
00:13:36,000 --> 00:13:40,119
I just hope the boss changes
her mind and lets him come back.
254
00:13:40,120 --> 00:13:42,439
Maybe he's right about
digging deeper on MacClure.
255
00:13:42,440 --> 00:13:44,599
There's nothing to
stop you digging.
256
00:13:44,600 --> 00:13:46,719
Right. What's happening?
257
00:13:46,720 --> 00:13:48,519
I'm still waiting on
the triangulation on
258
00:13:48,520 --> 00:13:50,039
Shay's registered phone,
259
00:13:50,040 --> 00:13:52,879
but this is a full text chain
between Shay and Ewan's burners.
260
00:13:52,880 --> 00:13:54,559
There's definitely
some incriminating
261
00:13:54,560 --> 00:13:56,999
conversations in there, although
the analyst does suspect
262
00:13:57,000 --> 00:13:58,919
the times and dates
have been tampered with.
263
00:13:58,920 --> 00:14:01,559
They're probably trying to cover
their tracks. Thanks, Monty.
264
00:14:01,560 --> 00:14:04,199
And have you heard from high-tech
about this flash drive yet?
265
00:14:04,200 --> 00:14:06,719
I'm still pushing, boss.
Right, well, push them harder.
266
00:14:06,720 --> 00:14:10,040
Come on, we're a man down now,
OK? We've all got to multitask.
267
00:14:12,040 --> 00:14:14,000
Something bothering you, Bart?
268
00:14:16,720 --> 00:14:18,359
No.
269
00:14:18,360 --> 00:14:20,680
Good. Good.
270
00:14:24,000 --> 00:14:25,119
PHONE LINE RINGS
271
00:14:25,120 --> 00:14:26,200
Cheers, man.
272
00:14:27,560 --> 00:14:29,240
Come on, Bart. Pick up.
273
00:14:30,680 --> 00:14:32,560
PHONE RINGS
274
00:14:56,280 --> 00:14:58,559
Oh, now I feel very protected.
275
00:14:58,560 --> 00:15:01,119
Two spooks outside and
a detective inside.
276
00:15:01,120 --> 00:15:04,480
I wanted to come and let you
know we found Ilsa Breck.
277
00:15:08,240 --> 00:15:09,440
How's she doing?
278
00:15:20,640 --> 00:15:23,079
I think she's tougher
than she looks.
279
00:15:23,080 --> 00:15:25,599
But you know that already.
280
00:15:25,600 --> 00:15:28,200
Why didn't you tell
us you knew her?
281
00:15:31,600 --> 00:15:32,840
Embarrassment.
282
00:15:33,960 --> 00:15:35,040
Shame.
283
00:15:37,360 --> 00:15:40,079
I'm not proud of what I did,
284
00:15:40,080 --> 00:15:41,120
of what I do.
285
00:15:42,640 --> 00:15:44,120
So why do you do it?
286
00:15:46,800 --> 00:15:49,080
I mean, it's not for the money.
287
00:15:52,080 --> 00:15:55,160
Isla thinks that
she's brainwashed me.
288
00:15:56,440 --> 00:15:59,519
Says I've changed so
much since I came here.
289
00:15:59,520 --> 00:16:02,599
That was when your
mother died, right?
290
00:16:02,600 --> 00:16:03,840
Yeah.
291
00:16:04,960 --> 00:16:06,920
I got discharged.
292
00:16:08,080 --> 00:16:10,519
Came home to sort the funeral,
293
00:16:10,520 --> 00:16:12,559
clear that house.
294
00:16:12,560 --> 00:16:14,440
Lock the door and...
295
00:16:16,960 --> 00:16:18,800
..got on a train
with this thing.
296
00:16:19,840 --> 00:16:21,040
Got my whole life in there.
297
00:16:22,080 --> 00:16:24,879
Not washed it for 30 odd years.
298
00:16:24,880 --> 00:16:26,679
Sturdy piece of kit.
299
00:16:26,680 --> 00:16:29,119
Aye, seen me through
my entire service.
300
00:16:29,120 --> 00:16:31,359
More battered than I am.
301
00:16:31,360 --> 00:16:33,599
It's not an easy life.
302
00:16:33,600 --> 00:16:35,879
Is this about our wee bond?
303
00:16:35,880 --> 00:16:39,679
Swap stories,
compare battle scars?
304
00:16:39,680 --> 00:16:43,159
Some things are best
left on the battlefield.
305
00:16:43,160 --> 00:16:44,320
Amen to that.
306
00:16:45,640 --> 00:16:49,320
How did you know Isla would
be at Karolina's hotel?
307
00:16:50,440 --> 00:16:51,960
Shay, of course.
308
00:16:53,120 --> 00:16:54,719
They don't like Karolina.
309
00:16:54,720 --> 00:16:56,319
Don't trust her.
310
00:16:56,320 --> 00:16:59,079
Had eyes on her 24/7.
311
00:16:59,080 --> 00:17:01,760
The people she spoke
to, places she went.
312
00:17:03,440 --> 00:17:05,159
Someone must have seen
Isla show up there.
313
00:17:05,160 --> 00:17:07,120
Shay must have been worried.
314
00:17:08,200 --> 00:17:09,639
Considering who she is,
315
00:17:09,640 --> 00:17:12,479
that's what you
told me yesterday.
316
00:17:12,480 --> 00:17:15,599
It didn't make
sense at the time.
317
00:17:15,600 --> 00:17:18,279
I mean, that whole
relationship makes no sense.
318
00:17:18,280 --> 00:17:20,119
You don't approve?
319
00:17:20,120 --> 00:17:21,799
Don't understand it.
320
00:17:21,800 --> 00:17:23,559
Isla's husband died
on one of his rigs.
321
00:17:23,560 --> 00:17:27,799
And still you were a
willing go between for them?
322
00:17:27,800 --> 00:17:29,799
Like I told you before, I'm...
323
00:17:29,800 --> 00:17:33,079
I'm paid to follow orders,
not have an opinion.
324
00:17:33,080 --> 00:17:35,439
Shay must have been worried.
325
00:17:35,440 --> 00:17:39,880
His lover and his enemy
meeting in secret.
326
00:17:41,040 --> 00:17:45,040
Did Shay really have no
idea about the money?
327
00:17:48,200 --> 00:17:50,359
Like I said, Shay
knew everything.
328
00:17:50,360 --> 00:17:52,159
But how would he know?
329
00:17:52,160 --> 00:17:56,919
Karolina Andersson is adamant
that only she and Clellan
330
00:17:56,920 --> 00:18:00,120
were party to that settlement.
331
00:18:02,520 --> 00:18:04,199
If there's money involved.
332
00:18:04,200 --> 00:18:05,360
Ewan...
333
00:18:06,440 --> 00:18:11,039
..there's something bothering me
about this whole kidnap thing.
334
00:18:11,040 --> 00:18:14,479
If Shay did think
Isla killed Clellan,
335
00:18:14,480 --> 00:18:17,600
then why did he get you
to abduct her in such...
336
00:18:19,120 --> 00:18:20,919
..dramatic fashion.
337
00:18:20,920 --> 00:18:22,759
Why not simply ask to see her?
338
00:18:22,760 --> 00:18:24,600
What, do you not believe me?
339
00:18:25,680 --> 00:18:28,559
You've got the
text on the burner.
340
00:18:28,560 --> 00:18:30,439
It's all there.
341
00:18:30,440 --> 00:18:32,679
Every instruction
from him to me.
342
00:18:32,680 --> 00:18:34,279
You're with Shay
Coburn every day.
343
00:18:34,280 --> 00:18:36,839
There's no need for him
to text you the plan
344
00:18:36,840 --> 00:18:38,880
and in such detail.
345
00:18:41,080 --> 00:18:44,519
Still, an awkward
situation for you,
346
00:18:44,520 --> 00:18:47,319
caught between your
boss and your friend.
347
00:18:47,320 --> 00:18:50,959
One day you're driving
Isla to a nice hotel,
348
00:18:50,960 --> 00:18:52,839
and the next,
349
00:18:52,840 --> 00:18:55,280
you're dragging
her off the street.
350
00:18:56,800 --> 00:18:58,840
I have no loyalty to either.
351
00:19:03,000 --> 00:19:07,599
Why did you ask Isla to
acquire Rory Dashford's key
352
00:19:07,600 --> 00:19:09,519
on the night Clellan died?
353
00:19:09,520 --> 00:19:11,359
You want to talk
about Clellan Coburn,
354
00:19:11,360 --> 00:19:14,440
I prefer to do it at
the station, officially.
355
00:19:15,720 --> 00:19:19,479
Unless you're here to
arrest me for that, too.
356
00:19:19,480 --> 00:19:21,960
We're just talking
here, Corporal.
357
00:19:24,880 --> 00:19:27,120
My whole life is in one bergen.
358
00:19:41,000 --> 00:19:43,599
You'll know what these are.
359
00:19:43,600 --> 00:19:45,279
Combat medals.
360
00:19:45,280 --> 00:19:48,240
Yeah. Doesn't matter
what you did in combat.
361
00:19:50,120 --> 00:19:52,480
You might not have
done anything at all.
362
00:19:53,480 --> 00:19:57,079
They'll always give you
one of these afterwards.
363
00:19:57,080 --> 00:20:01,320
Shiny reminders of things most
people would want to forget.
364
00:20:03,040 --> 00:20:04,400
I never look at them.
365
00:20:06,480 --> 00:20:08,120
They actually make me sick.
366
00:20:10,240 --> 00:20:12,280
So why keep them?
367
00:20:13,320 --> 00:20:14,360
Because...
368
00:20:17,000 --> 00:20:19,840
..it's important we
acknowledge our past...
369
00:20:20,960 --> 00:20:23,800
..if we want to find
peace in our future.
370
00:20:29,400 --> 00:20:31,759
Shay still has
motive either way.
371
00:20:31,760 --> 00:20:33,799
If he didn't know
about the will,
372
00:20:33,800 --> 00:20:35,879
then he'd want to stop
that merger at any cost,
373
00:20:35,880 --> 00:20:39,279
and if he did know, then he
could have confronted Clellan,
374
00:20:39,280 --> 00:20:42,159
lost the rag, and then
got Ewan to dump the body
375
00:20:42,160 --> 00:20:44,119
and make it look
like a kidnapping.
376
00:20:44,120 --> 00:20:45,719
Is that your theory or Lindo's?
377
00:20:45,720 --> 00:20:47,879
Well, it doesn't matter,
because Lindo isn't here.
378
00:20:47,880 --> 00:20:49,279
Who's fault's that?
379
00:20:49,280 --> 00:20:50,400
Excuse me?
380
00:20:52,160 --> 00:20:53,999
Nothing, boss.
381
00:20:54,000 --> 00:20:58,599
What's to say Isla and Shay haven't
been working on this together?
382
00:20:58,600 --> 00:21:01,479
I mean, Shay's been at pains
to deny even knowing Isla,
383
00:21:01,480 --> 00:21:03,439
but now we know what we know,
384
00:21:03,440 --> 00:21:07,079
maybe he was protecting her.
Maybe they planned this together.
385
00:21:07,080 --> 00:21:10,239
Yeah, but we also can't discount
Isla Breck working alone.
386
00:21:10,240 --> 00:21:12,199
Maybe she's been
playing the long game.
387
00:21:12,200 --> 00:21:14,679
CGO kills the love of her life.
388
00:21:14,680 --> 00:21:19,719
And then she spends ten whole years
planning the ultimate revenge.
389
00:21:19,720 --> 00:21:25,119
Kill Clellan, seduce and frame Shay,
and then wander off into the sunset
390
00:21:25,120 --> 00:21:28,399
with two million of his
fine Scottish pounds.
391
00:21:28,400 --> 00:21:30,319
The doctor should be
finished with her by now.
392
00:21:30,320 --> 00:21:31,879
Will you go and talk to her?
393
00:21:31,880 --> 00:21:33,319
Custody clock, Mac.
394
00:21:33,320 --> 00:21:35,039
Let him stew for a bit longer.
395
00:21:35,040 --> 00:21:38,119
You two can review
the evidence. OK?
396
00:21:38,120 --> 00:21:39,719
Oh, and, Bart?
397
00:21:39,720 --> 00:21:41,959
You talk to me like that again,
398
00:21:41,960 --> 00:21:45,040
and you'll be reunited with
Lindo quicker than you think.
399
00:21:51,560 --> 00:21:54,399
Gambling with his
brother's money,
400
00:21:54,400 --> 00:21:56,120
and Clellan was a pushover.
401
00:21:57,080 --> 00:22:00,639
It's his biggest -
perhaps only - flaw.
402
00:22:00,640 --> 00:22:03,719
We have a word for people
like him in Norway.
403
00:22:03,720 --> 00:22:04,880
Toffelhelt.
404
00:22:07,240 --> 00:22:09,999
It's Mark Twain who
said that there's...
405
00:22:10,000 --> 00:22:11,360
"Toffelhelt."
406
00:22:26,800 --> 00:22:29,600
I had to pry these
out of their hands.
407
00:22:31,080 --> 00:22:32,120
Oi.
408
00:22:35,840 --> 00:22:39,600
Toffelhelt.
409
00:22:43,280 --> 00:22:44,879
Blimey.
410
00:22:44,880 --> 00:22:47,119
Bingo. How did you...
411
00:22:47,120 --> 00:22:49,279
Doesn't matter. Embarrassing.
412
00:22:49,280 --> 00:22:51,160
Well, I better get these synced.
413
00:22:53,280 --> 00:22:54,599
We found Isla.
414
00:22:54,600 --> 00:22:56,919
That's the best news
I've heard in ages.
415
00:22:56,920 --> 00:22:59,719
You're welcome. Do you
know when she'll be back?
416
00:22:59,720 --> 00:23:01,639
I'm sure she'll reach
out once she's rested.
417
00:23:01,640 --> 00:23:04,520
I'll tell her you
were asking after her.
418
00:23:05,840 --> 00:23:07,719
You buying a drink or what?
419
00:23:07,720 --> 00:23:09,399
Ewan MacClure.
420
00:23:09,400 --> 00:23:12,039
What can you tell me about him?
421
00:23:12,040 --> 00:23:13,999
Not much.
422
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
I don't spy on the
customers, Mr Lindo.
423
00:23:22,200 --> 00:23:25,720
Anyone he's particularly
friendly with in here?
424
00:23:26,800 --> 00:23:29,719
Somebody that might be
happy to talk to me?
425
00:23:29,720 --> 00:23:31,199
Only Isla, really.
426
00:23:31,200 --> 00:23:32,240
Why?
427
00:23:33,320 --> 00:23:36,079
Has Ewan got something to do with
everything that's been going on?
428
00:23:36,080 --> 00:23:38,999
Would it surprise you if he had?
429
00:23:39,000 --> 00:23:41,200
I don't want it to sound
like I'm gossiping.
430
00:23:46,120 --> 00:23:47,520
My lips are sealed.
431
00:23:48,920 --> 00:23:52,199
There's a lot of damning
evidence on these files.
432
00:23:52,200 --> 00:23:54,679
Isla Breck's gone
again. What? What?
433
00:23:54,680 --> 00:23:58,079
Yeah, I am, and I've been
waiting for the last 20 minutes.
434
00:23:58,080 --> 00:23:59,159
What's all that?
435
00:23:59,160 --> 00:24:01,399
Flash drive gave up the
secrets again, didn't it, Bart?
436
00:24:01,400 --> 00:24:02,959
Turns out your mate Karolina's
437
00:24:02,960 --> 00:24:04,840
been a tad economical
with the truth.
438
00:24:05,840 --> 00:24:08,519
Yep. Got it, about bloody time.
439
00:24:08,520 --> 00:24:09,679
Isla, what happened?
440
00:24:09,680 --> 00:24:11,799
Well, we're about to find out.
441
00:24:11,800 --> 00:24:13,120
Get that up there.
442
00:24:16,920 --> 00:24:19,480
CCTV from the back
of the hospital.
443
00:24:32,280 --> 00:24:33,320
It's just...
444
00:24:35,000 --> 00:24:37,639
..I always thought
Ewan seemed a bit
445
00:24:37,640 --> 00:24:39,160
fixated with Isla.
446
00:24:40,160 --> 00:24:43,639
He'd sit there and just
watch her while she worked.
447
00:24:43,640 --> 00:24:46,440
And did that make
Isla uncomfortable?
448
00:24:48,280 --> 00:24:51,279
She never mentioned anything.
449
00:24:51,280 --> 00:24:53,079
Neither did I.
450
00:24:53,080 --> 00:24:55,079
And he stopped doing
it after a while.
451
00:24:55,080 --> 00:24:58,640
Now he just sits at the
bar like a normal punter.
452
00:24:59,680 --> 00:25:02,159
It's just something
I always remembered.
453
00:25:02,160 --> 00:25:03,200
That's all.
454
00:25:05,360 --> 00:25:09,240
So what exactly is it you
think Ewan's done, then?
455
00:25:10,520 --> 00:25:14,240
Nothing I'm allowed to
tell you about, I'm afraid.
456
00:25:15,840 --> 00:25:17,000
Can I keep this?
457
00:25:21,800 --> 00:25:24,519
They had one job.
458
00:25:24,520 --> 00:25:26,839
Bloody idiots.
459
00:25:26,840 --> 00:25:30,239
How could they let Ewan just
walk out with her unseen?
460
00:25:30,240 --> 00:25:32,159
Or maybe Lindo was right
461
00:25:32,160 --> 00:25:34,919
and MacClure is in deeper
than any of us thought.
462
00:25:34,920 --> 00:25:37,919
Or maybe his loyalty to
Shay is truly unshakeable.
463
00:25:37,920 --> 00:25:39,359
You know, I could be doing with
464
00:25:39,360 --> 00:25:41,399
a little bit of that
myself right now, Bart.
465
00:25:41,400 --> 00:25:42,440
Look.
466
00:25:44,680 --> 00:25:48,559
She just doesn't look like
she's being kidnapped, does she?
467
00:25:48,560 --> 00:25:50,999
She probably had sedatives,
she'd be pretty compliant.
468
00:25:51,000 --> 00:25:52,079
Not like Clellan was.
469
00:25:52,080 --> 00:25:55,439
Maybe your Isla revenge theory
is not far off the mark.
470
00:25:55,440 --> 00:25:58,399
Only this time it's not just Isla
waltzing off into the sunset.
471
00:25:58,400 --> 00:26:00,360
Maybe Ewan's going with her.
472
00:26:01,560 --> 00:26:03,559
It's a hell of a
love triangle, Guv.
473
00:26:03,560 --> 00:26:06,119
Tech did suggest those phones
have been tampered with, so,
474
00:26:06,120 --> 00:26:08,919
what if Ewan planted those
texts to incriminate Shay?
475
00:26:08,920 --> 00:26:11,599
But what's the endgame, though?
If it's "take the money and run",
476
00:26:11,600 --> 00:26:14,439
they still need to
get the money, right?
477
00:26:14,440 --> 00:26:17,479
Boss, please, can
we bring Lindo back?
478
00:26:17,480 --> 00:26:19,079
He's been on MacClure
since the start.
479
00:26:19,080 --> 00:26:20,519
He might know
something we don't.
480
00:26:20,520 --> 00:26:22,360
For the last time, Bart, no!
481
00:26:23,920 --> 00:26:26,559
Look, by all means,
work on a theory.
482
00:26:26,560 --> 00:26:28,719
But we have to follow
where the evidence is, OK?
483
00:26:28,720 --> 00:26:32,120
And right now most of
that is with Shay Coburn.
484
00:26:35,680 --> 00:26:36,720
Karolina.
485
00:26:37,920 --> 00:26:39,359
What about her?
486
00:26:39,360 --> 00:26:42,239
Well, we only have her version
of why Isla was at the hotel.
487
00:26:42,240 --> 00:26:45,639
But now we know she lied to
us about the flash drive.
488
00:26:45,640 --> 00:26:48,479
And what if Isla Breck was
there to collect payment
489
00:26:48,480 --> 00:26:52,239
for something she and Ewan
had done for Karolina?
490
00:26:52,240 --> 00:26:55,039
And if they'd been paid already,
they could be anywhere right now.
491
00:26:55,040 --> 00:26:57,839
Are you sure you're not just looking
for an excuse to go see her again?
492
00:26:57,840 --> 00:27:00,679
Look, if Karolina Andersson
called a hit on Clellan Coburn,
493
00:27:00,680 --> 00:27:03,679
then I'd definitely like
to talk to her again.
494
00:27:03,680 --> 00:27:05,159
All right. Well,
you go and see her.
495
00:27:05,160 --> 00:27:07,279
I need to keep the
pressure on Shay.
496
00:27:07,280 --> 00:27:09,319
Hang on, so he gets to
swan off on a theory
497
00:27:09,320 --> 00:27:11,279
he's literally just
thought up two minutes ago,
498
00:27:11,280 --> 00:27:12,479
but you won't let Lindo back.
499
00:27:12,480 --> 00:27:14,799
I hope you're counting your
own strikes right now, Bart,
500
00:27:14,800 --> 00:27:17,719
cos I am seriously
struggling to keep up.
501
00:27:17,720 --> 00:27:19,160
Cheerio, Bart. Ugh.
502
00:27:26,440 --> 00:27:27,880
PHONE VIBRATES
503
00:27:38,520 --> 00:27:42,160
Yesterday you told me a
story about you and Mallick.
504
00:27:44,160 --> 00:27:48,239
I said that if I'd been
your partner that night,
505
00:27:48,240 --> 00:27:50,160
I'd never have left you.
506
00:27:51,240 --> 00:27:52,280
I know you did.
507
00:27:54,720 --> 00:27:56,239
Sorry, I missed your call.
508
00:27:56,240 --> 00:27:57,599
You didn't miss it.
509
00:27:57,600 --> 00:27:59,000
You rejected it.
510
00:28:02,120 --> 00:28:03,719
Yeah.
511
00:28:03,720 --> 00:28:05,599
Yeah, I did.
512
00:28:05,600 --> 00:28:08,079
Look, I shouldn't even
be calling you now, but,
513
00:28:08,080 --> 00:28:10,040
Isla Breck's gone again.
514
00:28:12,000 --> 00:28:13,880
And we know she's
with Ewan MacClure.
515
00:28:22,400 --> 00:28:23,879
So what's this is about?
516
00:28:23,880 --> 00:28:25,319
Isla Breck.
517
00:28:25,320 --> 00:28:28,840
The question that keeps tapping
away in my head is this.
518
00:28:31,000 --> 00:28:34,319
Was that money you paid
her a compensation payment?
519
00:28:34,320 --> 00:28:37,439
Or was that payment
for services rendered?
520
00:28:37,440 --> 00:28:38,799
What kind of services?
521
00:28:38,800 --> 00:28:40,239
Murder for hire.
522
00:28:40,240 --> 00:28:41,559
Murder?
523
00:28:41,560 --> 00:28:44,359
So I'm thinking maybe you
did seduce old man Clellan,
524
00:28:44,360 --> 00:28:46,599
and maybe you did persuade
them to change his will.
525
00:28:46,600 --> 00:28:49,359
And once all that was done,
526
00:28:49,360 --> 00:28:53,319
maybe you just couldn't wait to
get your hands on that inheritance.
527
00:28:53,320 --> 00:28:56,679
So now I'm a murderer,
and I'm avaricious?
528
00:28:56,680 --> 00:28:58,999
I don't know what
offends me more.
529
00:28:59,000 --> 00:29:01,719
Well, you're also not the type to
get your own hands dirty either,
530
00:29:01,720 --> 00:29:04,239
something you and Shay
Coburn do have in common.
531
00:29:04,240 --> 00:29:08,239
But you'd already identified the
perfect weapon in Isla Breck, right?
532
00:29:08,240 --> 00:29:10,319
Just show her the documents
on that flash drive,
533
00:29:10,320 --> 00:29:11,919
get her angry enough
to want revenge.
534
00:29:11,920 --> 00:29:13,359
She ropes in Ewan MacClure,
535
00:29:13,360 --> 00:29:16,239
whose loyalty has always been
to her and not Shay Coburn.
536
00:29:16,240 --> 00:29:17,439
And once the deed is done,
537
00:29:17,440 --> 00:29:19,999
you rebrand the blood
money you paid her
538
00:29:20,000 --> 00:29:22,439
as rightful compensation.
539
00:29:22,440 --> 00:29:25,319
And framing Shay was just
the cherry on top, no?
540
00:29:25,320 --> 00:29:26,879
You're actually serious.
541
00:29:26,880 --> 00:29:29,279
Murder is a serious business.
542
00:29:29,280 --> 00:29:31,039
And it does explain
why you didn't want us
543
00:29:31,040 --> 00:29:32,759
to get into that flash drive.
544
00:29:32,760 --> 00:29:36,199
Does it? All that proof about CGO's
negligence in Frank Breck's death
545
00:29:36,200 --> 00:29:38,279
would've sent us straight
to Isla Breck's door.
546
00:29:38,280 --> 00:29:40,239
And from there,
547
00:29:40,240 --> 00:29:43,719
it's just a hop, skip
and jump to yours.
548
00:29:43,720 --> 00:29:46,479
Well, you're wrong,
Detective Inspector.
549
00:29:46,480 --> 00:29:48,000
You're so very wrong.
550
00:29:49,000 --> 00:29:51,800
This is Isla's
compensation agreement.
551
00:29:54,280 --> 00:29:57,239
And take a look at
the very end there,
552
00:29:57,240 --> 00:29:59,439
there is a clause.
553
00:29:59,440 --> 00:30:01,599
Well, a promise, I suppose.
554
00:30:01,600 --> 00:30:04,399
That Isla won't seek any future
recompense for the accident,
555
00:30:04,400 --> 00:30:08,559
regardless of any
evidence that may appear.
556
00:30:08,560 --> 00:30:10,599
No wonder you were so
keen for her to sign it.
557
00:30:10,600 --> 00:30:12,920
It's a very generous settlement.
558
00:30:14,080 --> 00:30:15,879
Just not as generous
as a judge might be.
559
00:30:15,880 --> 00:30:19,159
I'm just trying to
protect my business.
560
00:30:19,160 --> 00:30:21,039
I am telling you the truth.
561
00:30:21,040 --> 00:30:22,679
It's clear from the flash drive,
562
00:30:22,680 --> 00:30:24,959
Clellan was going to
expose you, wasn't he?
563
00:30:24,960 --> 00:30:27,599
Expose me? About what?
564
00:30:27,600 --> 00:30:29,919
Health and safety violations,
565
00:30:29,920 --> 00:30:33,879
fraudulent certifications,
illegal hirings.
566
00:30:33,880 --> 00:30:36,039
You know, I think there's
even racketeering in there
567
00:30:36,040 --> 00:30:38,439
if you scroll back far enough.
568
00:30:38,440 --> 00:30:40,519
And all of this was
happening about the same time
569
00:30:40,520 --> 00:30:43,119
as Frank Breck's death in 2011,
570
00:30:43,120 --> 00:30:45,319
when you were CGO's
head of production.
571
00:30:45,320 --> 00:30:46,519
Where did you get this?
572
00:30:46,520 --> 00:30:48,239
You know where. The flash drive.
573
00:30:48,240 --> 00:30:50,279
This is... This is all fake.
574
00:30:50,280 --> 00:30:51,400
It's all fake.
575
00:30:52,680 --> 00:30:56,359
So in the three months leading
up to Frank Breck's death,
576
00:30:56,360 --> 00:30:59,639
25 of your workers
lodged serious complaints
577
00:30:59,640 --> 00:31:01,680
about the conditions
on those rigs.
578
00:31:02,760 --> 00:31:05,439
"An accident waiting
to happen," they said.
579
00:31:05,440 --> 00:31:07,120
And then it did happen.
580
00:31:08,920 --> 00:31:11,639
Is that why you got
close to Isla Breck?
581
00:31:11,640 --> 00:31:13,359
What?
582
00:31:13,360 --> 00:31:15,759
Keeping her on side,
distracting her from the truth.
583
00:31:15,760 --> 00:31:17,199
What truth are
you talking about?
584
00:31:17,200 --> 00:31:18,759
That her husband
might still be alive
585
00:31:18,760 --> 00:31:20,399
if it wasn't for
your negligence.
586
00:31:20,400 --> 00:31:22,039
How dare you talk
to me like this?
587
00:31:22,040 --> 00:31:26,399
Look, we know you and Isla
were already involved, OK?
588
00:31:26,400 --> 00:31:30,439
She's already been speaking
very freely about it.
589
00:31:30,440 --> 00:31:33,640
And we've got your phone
records, of course.
590
00:31:38,680 --> 00:31:41,559
The dominoes are
starting to fall, Shay.
591
00:31:41,560 --> 00:31:44,279
You can't control
this any longer.
592
00:31:44,280 --> 00:31:47,359
So, come on, just
tell me what happened.
593
00:31:47,360 --> 00:31:51,159
You know, you'll feel
better for it, I promise.
594
00:31:51,160 --> 00:31:55,239
Look, Clellan helped you cover
up that accident, didn't he?
595
00:31:55,240 --> 00:31:58,439
Because that's what
a good brother does.
596
00:31:58,440 --> 00:32:00,639
But he hated himself for that.
597
00:32:00,640 --> 00:32:03,279
And this merger was a chance
for him to clear the decks
598
00:32:03,280 --> 00:32:05,199
and his conscience.
That's not true.
599
00:32:05,200 --> 00:32:08,439
Did you order Ewan MacClure to get
Clellan to the park that night?
600
00:32:08,440 --> 00:32:10,919
And then did you sneak
out of that fundraiser
601
00:32:10,920 --> 00:32:12,719
to go up there and
take care of business,
602
00:32:12,720 --> 00:32:14,439
leaving Ewan to take
care of the body?
603
00:32:14,440 --> 00:32:17,079
This is insane! Because you killed
your own brother, didn't you?
604
00:32:17,080 --> 00:32:20,079
I never left the bloody hotel!
605
00:32:20,080 --> 00:32:21,120
Really?
606
00:32:24,880 --> 00:32:26,480
This tells us you did.
607
00:32:29,320 --> 00:32:31,519
That's your burner phone.
608
00:32:31,520 --> 00:32:33,559
What do I have to do
to make you understand?
609
00:32:33,560 --> 00:32:35,119
It's not my phone.
610
00:32:35,120 --> 00:32:38,200
If you say so.
611
00:32:39,480 --> 00:32:40,920
This...
612
00:32:46,880 --> 00:32:49,199
That's your registered phone,
613
00:32:49,200 --> 00:32:53,279
same journey, same time,
614
00:32:53,280 --> 00:32:54,680
same destination.
615
00:32:57,320 --> 00:33:01,000
You forgot to leave your alibi
at the dinner table, Shay.
616
00:33:02,040 --> 00:33:03,599
Your time's up.
617
00:33:03,600 --> 00:33:05,319
Tell her.
618
00:33:05,320 --> 00:33:07,559
You're right.
619
00:33:07,560 --> 00:33:09,319
It is.
620
00:33:09,320 --> 00:33:12,320
Where are you going? To
prepare your charge sheet.
621
00:33:13,400 --> 00:33:15,559
It's over, Shay.
622
00:33:15,560 --> 00:33:17,200
He wasn't supposed to die.
623
00:33:25,800 --> 00:33:27,960
He wasn't supposed to die.
624
00:33:33,720 --> 00:33:35,919
It's not your fault, Lindo.
625
00:33:35,920 --> 00:33:38,679
I thought Ewan was
aware of the settlement.
626
00:33:38,680 --> 00:33:41,679
That's what he'll be after now.
627
00:33:41,680 --> 00:33:44,319
Then we'll never see him again.
628
00:33:44,320 --> 00:33:47,640
So much for him wanting
to do the right thing.
629
00:33:48,840 --> 00:33:51,719
So you're not buying the
Bonnie and Clyde theory, then?
630
00:33:51,720 --> 00:33:52,760
No.
631
00:33:54,160 --> 00:33:55,200
Mm-mm.
632
00:33:56,400 --> 00:33:57,800
Isla.
633
00:33:59,400 --> 00:34:00,720
Isla's a hostage.
634
00:34:01,840 --> 00:34:03,439
I'm sure of it.
635
00:34:03,440 --> 00:34:07,840
I'm just as sure that Ewan is
only telling us half a story.
636
00:34:09,480 --> 00:34:13,039
You know I'm going to have to tell
the boss that you went to see him.
637
00:34:13,040 --> 00:34:14,080
Do you?
638
00:34:15,520 --> 00:34:17,720
That will be worse
for you than me, Bart.
639
00:34:20,080 --> 00:34:21,680
So what do we do, then?
640
00:34:23,840 --> 00:34:27,880
We need to find the missing
piece to this jigsaw puzzle.
641
00:34:29,360 --> 00:34:31,840
And I think I know
where to start.
642
00:35:23,000 --> 00:35:24,080
Ewan?
643
00:35:25,480 --> 00:35:27,919
Wh... What are you doing?
644
00:35:27,920 --> 00:35:29,799
Oh.
645
00:35:29,800 --> 00:35:31,839
Get these things off me.
646
00:35:31,840 --> 00:35:33,079
Jesus!
647
00:35:33,080 --> 00:35:34,639
Ugh.
648
00:35:34,640 --> 00:35:36,840
Oh, God. What have you given me?
649
00:35:38,120 --> 00:35:40,759
Ugh.
650
00:35:40,760 --> 00:35:41,920
Ooh.
651
00:35:44,760 --> 00:35:46,440
That's Isabelle.
652
00:35:54,000 --> 00:35:55,360
Oh, my God.
653
00:35:59,960 --> 00:36:01,160
Enough talking.
654
00:36:02,200 --> 00:36:03,600
Time to go.
655
00:36:09,600 --> 00:36:11,239
No...
656
00:36:11,240 --> 00:36:12,720
Ewan.
657
00:36:15,760 --> 00:36:16,920
Ewan.
658
00:36:18,400 --> 00:36:19,720
Where are you taking me?
659
00:36:21,760 --> 00:36:23,400
Answer me, Ewan!
660
00:36:24,560 --> 00:36:26,040
Ewan.
661
00:36:30,040 --> 00:36:32,639
I thought you'd be in with
Coburn for the rest of the day.
662
00:36:32,640 --> 00:36:36,679
Either he's turned no
comment or he's confessed.
663
00:36:36,680 --> 00:36:38,559
No, not yet.
664
00:36:38,560 --> 00:36:39,919
But he will.
665
00:36:39,920 --> 00:36:42,039
He's having his
brief right now. Oh.
666
00:36:42,040 --> 00:36:44,519
Never seen anyone dissolve
so quickly, to be honest.
667
00:36:44,520 --> 00:36:46,679
Oh, well, can I get a
front row seat this time?
668
00:36:46,680 --> 00:36:48,599
What, you finished with
Karolina Andersson?
669
00:36:48,600 --> 00:36:52,759
Well, she might be colder
than a polar bear's pyjamas,
670
00:36:52,760 --> 00:36:54,639
she's not involved in this.
671
00:36:54,640 --> 00:36:57,119
I'll get a couple of uniforms
to take her back to CGO,
672
00:36:57,120 --> 00:36:58,679
just in case Ewan
and Isla turn up.
673
00:36:58,680 --> 00:36:59,879
Thanks, Monty.
674
00:36:59,880 --> 00:37:01,999
Right.
675
00:37:02,000 --> 00:37:03,240
Let's do it.
676
00:37:06,640 --> 00:37:10,639
They were supposed to
scare him, that's all.
677
00:37:10,640 --> 00:37:11,919
Who's "they"?
678
00:37:11,920 --> 00:37:14,480
People that Ewan knew. They...
679
00:37:17,000 --> 00:37:19,599
He told me they would
680
00:37:19,600 --> 00:37:22,719
hold him for a couple
of hours to frighten him
681
00:37:22,720 --> 00:37:25,359
from signing the merger.
682
00:37:25,360 --> 00:37:29,000
But they weren't
supposed to hurt him.
683
00:37:30,320 --> 00:37:33,319
Ewan told me that he
would take care of it.
684
00:37:33,320 --> 00:37:35,119
So Ewan was calling the shots?
685
00:37:35,120 --> 00:37:36,399
Yes.
686
00:37:36,400 --> 00:37:39,840
He said I should go to
the fundraiser and...
687
00:37:41,440 --> 00:37:43,799
..make myself visible.
That's what I did.
688
00:37:43,800 --> 00:37:46,399
But Ewan phoned you, didn't he?
689
00:37:46,400 --> 00:37:47,840
Yes. He called and, uh...
690
00:37:50,400 --> 00:37:52,639
He said that something
had gone wrong.
691
00:37:52,640 --> 00:37:53,680
What was it?
692
00:37:54,800 --> 00:37:56,319
He hung up, and I
called him back.
693
00:37:56,320 --> 00:37:59,319
He wouldn't answer
when I called him back.
694
00:37:59,320 --> 00:38:01,439
So I had to go there.
695
00:38:01,440 --> 00:38:03,080
And what did you find?
696
00:38:05,440 --> 00:38:07,720
Clellan's lying on the ground.
697
00:38:09,680 --> 00:38:11,080
He's not moving.
698
00:38:16,040 --> 00:38:18,440
Ewan's just standing there.
699
00:38:19,920 --> 00:38:22,080
Asking me what to do, him.
700
00:38:23,360 --> 00:38:26,319
The soldier. So you head
back to the fundraiser
701
00:38:26,320 --> 00:38:29,159
hoping that no-one
noticed you leave?
702
00:38:29,160 --> 00:38:30,879
That's right.
703
00:38:30,880 --> 00:38:33,479
Whose idea was it
to plant the key?
704
00:38:33,480 --> 00:38:37,240
They key, I know nothing
about a key, the van.
705
00:38:39,000 --> 00:38:42,520
Isla being kidnapped, I know
nothing about any of this.
706
00:38:45,400 --> 00:38:47,720
Everything I know,
I've told you.
707
00:38:51,040 --> 00:38:53,719
It was just to frighten
708
00:38:53,720 --> 00:38:55,440
Clellan from signing the merger.
709
00:38:58,120 --> 00:39:00,159
I never killed my brother.
710
00:39:00,160 --> 00:39:01,560
I never killed him.
711
00:39:03,880 --> 00:39:05,160
My brother.
712
00:39:07,960 --> 00:39:10,239
SHE CRIES
713
00:39:10,240 --> 00:39:11,600
Ugh.
714
00:39:16,160 --> 00:39:17,920
What are we doing here?
715
00:39:21,240 --> 00:39:24,360
Will you tell me what
the hell is going on?
716
00:40:22,640 --> 00:40:23,720
CAMERA CLICKS
717
00:40:26,640 --> 00:40:28,439
It's the only thing
that makes sense.
718
00:40:28,440 --> 00:40:29,639
Well, he can't get that far.
719
00:40:29,640 --> 00:40:32,439
The hospital said Isla's injuries
wouldn't heal for a while.
720
00:40:32,440 --> 00:40:34,279
Hope that's a menu
you're flapping about,
721
00:40:34,280 --> 00:40:36,800
cos Mac made me work
through lunch. PHONE RINGS
722
00:40:39,960 --> 00:40:41,560
That's Lindo, isn't it?
723
00:40:44,880 --> 00:40:46,679
Lindo.
724
00:40:46,680 --> 00:40:48,520
OK, just...
725
00:40:50,040 --> 00:40:51,320
Right, just slow down.
726
00:40:52,400 --> 00:40:55,119
I'm in the incident room. I'm
going to put you on speakerphone.
727
00:40:55,120 --> 00:40:58,239
What the hell do you think
you're playing at, Bart?
728
00:40:58,240 --> 00:40:59,919
Right, you go first, Lindo.
729
00:40:59,920 --> 00:41:02,120
I just sent you three pictures.
730
00:41:07,320 --> 00:41:10,319
The girl in the picture
in Isla's apartment,
731
00:41:10,320 --> 00:41:11,839
her name is Isabelle.
732
00:41:11,840 --> 00:41:13,039
Isabelle MacClure.
733
00:41:13,040 --> 00:41:14,839
As in Ewan MacClure?
734
00:41:14,840 --> 00:41:16,079
His mother.
735
00:41:16,080 --> 00:41:19,359
Isabelle McKyver, married
George MacClure in 1988.
736
00:41:19,360 --> 00:41:20,719
The year Ewan was born.
737
00:41:20,720 --> 00:41:22,799
But George wasn't Ewan's father.
738
00:41:22,800 --> 00:41:24,319
What?
739
00:41:24,320 --> 00:41:26,519
Ewan's father is the guy
whose DNA we've just lifted
740
00:41:26,520 --> 00:41:28,040
from that toothbrush.
741
00:41:30,680 --> 00:41:32,799
It wasn't Isla's brush, was it?
742
00:41:32,800 --> 00:41:35,039
Nope. Just another
exhibit in her shrine.
743
00:41:35,040 --> 00:41:37,519
Frank Breck is Ewan
MacClure's father.
744
00:41:37,520 --> 00:41:39,679
100% paternal match, boss.
745
00:41:39,680 --> 00:41:42,440
You should look at
the second picture.
746
00:41:45,280 --> 00:41:48,999
That looks like, Frank, but, I
mean, that's obviously Ewan, no?
747
00:41:49,000 --> 00:41:51,279
I mean, Lindo, where are
you getting all this from?
748
00:41:51,280 --> 00:41:52,600
Ewan's place.
749
00:41:54,400 --> 00:41:56,360
Wait, you're not
still there, are you?
750
00:41:58,440 --> 00:42:01,519
I think I'm near
the third picture.
751
00:42:01,520 --> 00:42:03,560
I think Ewan brought Isla here.
752
00:42:05,720 --> 00:42:09,439
I think that's Isla
at Frank's grave.
753
00:42:09,440 --> 00:42:12,559
I mean, why would he do that
to a picture of his friend?
754
00:42:12,560 --> 00:42:14,679
I don't think Ewan
and Isla were friends,
755
00:42:14,680 --> 00:42:16,799
and I don't think he met
her by accident either.
756
00:42:16,800 --> 00:42:18,919
So Ewan came here
looking for his father?
757
00:42:18,920 --> 00:42:20,039
No.
758
00:42:20,040 --> 00:42:23,319
He came here for revenge
on all three of them.
759
00:42:23,320 --> 00:42:26,320
Isla, Clellan, Shay.
760
00:42:29,400 --> 00:42:31,880
Because they took
his father away.
761
00:42:39,720 --> 00:42:41,280
I can see it now.
762
00:42:42,480 --> 00:42:45,040
You've got his nose and mouth.
763
00:42:47,120 --> 00:42:48,880
You've got your daddy's eyes.
764
00:42:51,760 --> 00:42:53,239
I'm right, aren't I?
765
00:42:53,240 --> 00:42:55,280
Because you've always known.
766
00:42:56,760 --> 00:42:57,920
About you?
767
00:42:59,640 --> 00:43:02,600
Or about my best
friend and my husband?
768
00:43:11,760 --> 00:43:13,199
Frank wasn't your husband.
769
00:43:13,200 --> 00:43:15,080
You're right, he
wasn't, not then.
770
00:43:16,800 --> 00:43:19,599
That's why you had
to get rid of her.
771
00:43:19,600 --> 00:43:20,640
Of Isabelle.
772
00:43:23,720 --> 00:43:25,280
Is that what she told you?
773
00:43:26,920 --> 00:43:28,240
You wanted Frank.
774
00:43:29,480 --> 00:43:32,520
And Isla Cafferty always
gets what she wants.
775
00:43:34,120 --> 00:43:36,519
She told her parents.
776
00:43:36,520 --> 00:43:37,920
They sent her away.
777
00:43:39,000 --> 00:43:40,480
She never came back.
778
00:43:41,720 --> 00:43:44,639
She just disappeared
one day, Ewan.
779
00:43:44,640 --> 00:43:45,919
The whole family did.
780
00:43:45,920 --> 00:43:47,240
We never knew why.
781
00:44:01,640 --> 00:44:03,599
Where do you think you're going?
782
00:44:03,600 --> 00:44:06,399
I said we'd be right there,
you heard me tell him that.
783
00:44:06,400 --> 00:44:08,519
I am not diverting
the whole search team
784
00:44:08,520 --> 00:44:10,319
just because Lindo's
got a hunch that
785
00:44:10,320 --> 00:44:11,959
Ewan might be in a
cemetery somewhere.
786
00:44:11,960 --> 00:44:14,119
Those hunches have been
spot on so far, boss.
787
00:44:14,120 --> 00:44:16,239
You just won't admit
you were wrong.
788
00:44:16,240 --> 00:44:18,559
About dismissing Lindo?
789
00:44:18,560 --> 00:44:20,239
Cos I will tell you something.
790
00:44:20,240 --> 00:44:22,160
I would do the same if I had to.
791
00:44:23,280 --> 00:44:24,480
Guys.
792
00:44:27,040 --> 00:44:28,759
No surprises there.
793
00:44:28,760 --> 00:44:30,039
What's that supposed to mean?
794
00:44:30,040 --> 00:44:32,159
Well, it might come naturally
to someone like you,
795
00:44:32,160 --> 00:44:34,159
but I can't leave my
partner to fend for himself.
796
00:44:34,160 --> 00:44:35,519
He's not your partner.
797
00:44:35,520 --> 00:44:37,479
Not any more.
798
00:44:37,480 --> 00:44:41,119
You know, if you walk out here,
there is no point in coming back.
799
00:44:41,120 --> 00:44:43,239
Are you really going to give
up your career for this?
800
00:44:43,240 --> 00:44:45,719
I can't just leave
him there on his own.
801
00:44:45,720 --> 00:44:46,959
I won't.
802
00:44:46,960 --> 00:44:49,239
And if that is my last
strike, then, fine.
803
00:44:49,240 --> 00:44:51,000
I'll go out on that one.
804
00:44:56,880 --> 00:44:58,599
SHE COUGHS
805
00:44:58,600 --> 00:45:01,719
You know, whenever my
mother looked at me,
806
00:45:01,720 --> 00:45:04,360
it reminded her of
everyone she'd lost.
807
00:45:11,160 --> 00:45:15,399
When I look at you, Isla!
808
00:45:15,400 --> 00:45:17,519
I think about
everything you took.
809
00:45:17,520 --> 00:45:20,559
I didn't take anything.
810
00:45:20,560 --> 00:45:22,320
From you or from Izzy.
811
00:45:25,400 --> 00:45:26,800
I loved your mum.
812
00:45:28,520 --> 00:45:32,160
She's still the best
friend I ever had.
813
00:45:33,640 --> 00:45:36,599
Even though she betrayed me.
814
00:45:36,600 --> 00:45:38,319
She betrayed you?!
815
00:45:38,320 --> 00:45:41,520
Frank and I had been
together since I was 14.
816
00:45:45,480 --> 00:45:47,439
Oh.
817
00:45:47,440 --> 00:45:50,160
Oh, she didn't tell
you that, did she?
818
00:45:55,760 --> 00:45:57,879
You're lying. Oh, God.
819
00:45:57,880 --> 00:46:00,799
Oh, I wish to God I was.
820
00:46:00,800 --> 00:46:06,199
Because if you're
going to punish me
821
00:46:06,200 --> 00:46:09,279
or whatever this is,
822
00:46:09,280 --> 00:46:12,640
I'd rather it was for
something I was guilty of.
823
00:46:15,120 --> 00:46:18,280
All I've ever done
is be kind to you.
824
00:46:19,720 --> 00:46:21,559
Ugh.
825
00:46:21,560 --> 00:46:22,600
Oh, Ewan.
826
00:46:25,320 --> 00:46:27,880
I'm sorry for what
happened to you.
827
00:46:30,080 --> 00:46:34,160
I'm sorry Izzy wasn't the
mother she should have been.
828
00:46:39,880 --> 00:46:42,080
I'm sorry you never knew Frank.
829
00:46:44,480 --> 00:46:47,039
But, this? What
you're doing now?
830
00:46:47,040 --> 00:46:49,600
You already might
have done this.
831
00:46:51,280 --> 00:46:52,960
It's not right, love.
832
00:46:59,800 --> 00:47:01,760
Pick up the phone, Lindo.
833
00:47:25,960 --> 00:47:27,280
HE CRIES
834
00:47:32,600 --> 00:47:36,199
You know every
Monday I'd come here
835
00:47:36,200 --> 00:47:40,160
and watch you snivelling over
Frank's grave like the...
836
00:47:41,920 --> 00:47:43,320
..dutiful widow.
837
00:47:54,080 --> 00:47:55,160
And then...
838
00:47:56,360 --> 00:47:57,400
..hours later...
839
00:48:00,000 --> 00:48:04,440
..I'd be driving you to
some hotel to meet Shay.
840
00:48:06,800 --> 00:48:09,000
Do you know how
disgusting you are?
841
00:48:12,200 --> 00:48:14,920
Is this why you're doing
this, because of me and Shay?
842
00:48:18,440 --> 00:48:19,760
You deserve each other.
843
00:48:21,080 --> 00:48:22,480
Frank was...
844
00:48:24,640 --> 00:48:27,319
..probably a lost cause anyway,
845
00:48:27,320 --> 00:48:31,359
choosing you over his own child.
846
00:48:31,360 --> 00:48:33,000
Frank didn't know about you.
847
00:48:37,640 --> 00:48:39,560
He turned his back on my mother!
848
00:48:41,600 --> 00:48:43,079
He turned his back on me.
849
00:48:43,080 --> 00:48:44,839
Nobody knew Frank
better than me.
850
00:48:44,840 --> 00:48:46,719
And I'm telling you no, Ewan,
851
00:48:46,720 --> 00:48:48,679
given that choice,
852
00:48:48,680 --> 00:48:49,799
he would have chosen you.
853
00:48:49,800 --> 00:48:53,399
Well, I didn't get to
know him at all, did I?!
854
00:48:53,400 --> 00:48:55,599
Even when I learned his name,
855
00:48:55,600 --> 00:48:57,319
finally,
856
00:48:57,320 --> 00:48:59,160
to find out he's already dead!
857
00:49:02,680 --> 00:49:04,200
SHE CRIES
858
00:49:11,880 --> 00:49:13,840
Ah! SHE WEEPS
859
00:49:16,400 --> 00:49:18,840
You, Clellan...
860
00:49:21,040 --> 00:49:22,400
..and Shay Coburn.
861
00:49:28,080 --> 00:49:29,879
You're all going to hell.
862
00:49:29,880 --> 00:49:31,799
Ewan.
863
00:49:31,800 --> 00:49:33,200
That you, Detective?
864
00:49:35,480 --> 00:49:37,799
We're going to talk properly.
865
00:49:37,800 --> 00:49:39,079
Soldier to soldier.
866
00:49:39,080 --> 00:49:40,839
Release Isla.
867
00:49:40,840 --> 00:49:43,040
Then we can talk all you want.
868
00:49:44,480 --> 00:49:47,839
If I release Isla, I'm
failing my mission.
869
00:49:47,840 --> 00:49:50,400
What's the endgame
here, Corporal?
870
00:49:51,960 --> 00:49:53,640
You know what the endgame is.
871
00:49:59,360 --> 00:50:01,000
OK. I'm coming out.
872
00:50:02,440 --> 00:50:03,920
I'm unarmed.
873
00:50:16,480 --> 00:50:20,719
Soldier to soldier,
just like you asked.
874
00:50:20,720 --> 00:50:23,759
Lindo, you need to work
on your stealth skills.
875
00:50:23,760 --> 00:50:26,679
Need to work on a lot of things.
876
00:50:26,680 --> 00:50:28,359
I know what's going on here.
877
00:50:28,360 --> 00:50:29,999
I doubt that.
878
00:50:30,000 --> 00:50:32,599
It's important we
acknowledge our past
879
00:50:32,600 --> 00:50:35,000
so we can make peace
with our future.
880
00:50:36,320 --> 00:50:37,479
Wise words.
881
00:50:37,480 --> 00:50:39,359
Your words.
882
00:50:39,360 --> 00:50:42,159
It's why you came
here, isn't it?
883
00:50:42,160 --> 00:50:47,399
So that others can acknowledge
their past and admit their mistakes.
884
00:50:47,400 --> 00:50:48,639
Mistakes?
885
00:50:48,640 --> 00:50:51,679
You're angry. I understand that.
886
00:50:51,680 --> 00:50:53,360
You understand nothing, Lindo.
887
00:50:58,080 --> 00:50:59,559
Revenge.
888
00:50:59,560 --> 00:51:02,159
It's a story as old as time.
889
00:51:02,160 --> 00:51:05,239
But you've done what
you came here to do.
890
00:51:05,240 --> 00:51:06,679
Clellan's dead.
891
00:51:06,680 --> 00:51:08,839
Shay's destroyed.
892
00:51:08,840 --> 00:51:10,479
And you have your vengeance.
893
00:51:10,480 --> 00:51:12,439
It's not about vengeance.
894
00:51:12,440 --> 00:51:15,839
It's about justice.
For who? You? Frank?
895
00:51:15,840 --> 00:51:17,599
He wouldn't have wanted
this for his son.
896
00:51:17,600 --> 00:51:19,520
No father would. Shut up.
897
00:51:22,560 --> 00:51:24,000
I'm not my father's son.
898
00:51:25,760 --> 00:51:26,800
I'm my mother's.
899
00:51:28,440 --> 00:51:29,480
I'm Isabelle's.
900
00:51:31,480 --> 00:51:33,000
I'm what she made me.
901
00:51:35,960 --> 00:51:37,960
Children are supposed
to be a blessing.
902
00:51:39,720 --> 00:51:40,960
But I was a curse.
903
00:51:42,480 --> 00:51:46,320
And she cursed me
every single day.
904
00:51:48,520 --> 00:51:51,800
Clellan, Shay, Isla.
905
00:51:54,160 --> 00:51:56,600
They didn't just take
my father from me.
906
00:51:57,920 --> 00:51:59,480
They took my mother, too.
907
00:52:01,640 --> 00:52:03,839
Like I said, it's about justice.
908
00:52:03,840 --> 00:52:07,599
And how does it feel,
this justice of yours?
909
00:52:07,600 --> 00:52:11,920
Because from where I'm standing,
all I see is a man in pain.
910
00:52:17,640 --> 00:52:19,359
You're not going to kill me.
911
00:52:19,360 --> 00:52:21,879
You cannot leave me
in a burning van.
912
00:52:21,880 --> 00:52:23,119
You'll not kill me. No.
913
00:52:23,120 --> 00:52:25,879
Why? Cos it goes
against the code?
914
00:52:25,880 --> 00:52:28,560
Because I'm not part
of your mission.
915
00:52:34,680 --> 00:52:36,999
No!
916
00:52:37,000 --> 00:52:38,519
Ugh!
917
00:52:38,520 --> 00:52:39,800
Oh! Ugh!
918
00:52:47,560 --> 00:52:48,840
You shouldn't have done that.
919
00:52:51,720 --> 00:52:53,359
Walk away,
920
00:52:53,360 --> 00:52:54,519
before I change my mind.
921
00:52:54,520 --> 00:52:56,760
I won't leave a soldier behind.
922
00:53:00,880 --> 00:53:02,200
I will shoot you.
923
00:53:03,680 --> 00:53:05,080
Maybe I deserve it.
924
00:54:09,040 --> 00:54:10,719
We had the place
surrounded, you know,
925
00:54:10,720 --> 00:54:12,439
we had your back at all times.
926
00:54:12,440 --> 00:54:15,000
Aye. Your partner
didn't give us a choice.
927
00:54:17,080 --> 00:54:19,319
So she's still my partner, then?
928
00:54:19,320 --> 00:54:21,959
Well, that's to be discussed.
929
00:54:21,960 --> 00:54:24,039
Right, go and get a debrief.
930
00:54:24,040 --> 00:54:26,199
We'll see you in the pub.
931
00:54:26,200 --> 00:54:27,640
First round's on you.
932
00:54:47,680 --> 00:54:50,119
CHATTER
933
00:54:50,120 --> 00:54:52,199
It's not every day
that this happens,
934
00:54:52,200 --> 00:54:55,720
it's not a regular occurrence.
935
00:55:00,280 --> 00:55:02,159
You all right?
936
00:55:02,160 --> 00:55:04,279
They kept you in for hours.
937
00:55:04,280 --> 00:55:05,920
Been walking a while.
938
00:55:09,880 --> 00:55:11,120
Come on.
939
00:55:27,280 --> 00:55:30,839
Do you think MacMillan
will reinstate me?
940
00:55:30,840 --> 00:55:31,880
It depends.
941
00:55:33,040 --> 00:55:34,280
Do you want to stay?
942
00:55:41,960 --> 00:55:44,360
I haven't really
thought about it.
943
00:55:47,400 --> 00:55:48,600
In the cemetery...
944
00:55:50,400 --> 00:55:53,999
..some of those things
you said to Ewan...
945
00:55:54,000 --> 00:55:55,960
I was just trying
to talk him down.
946
00:55:57,120 --> 00:55:59,959
You do what you have to
do to get the job done.
947
00:55:59,960 --> 00:56:01,720
You know I don't believe you.
948
00:56:06,000 --> 00:56:08,720
That's all you're going to
get from me right now, Bart.
949
00:56:11,880 --> 00:56:13,080
So, come on, then.
950
00:56:14,280 --> 00:56:15,960
Staying or going?
951
00:56:18,720 --> 00:56:23,880
In this pub or in this job?
952
00:56:26,000 --> 00:56:27,800
Hi, ladies, what can I get you?
953
00:56:35,720 --> 00:56:36,920
Both.
954
00:56:52,360 --> 00:56:55,920
PHONE RINGS
955
00:57:04,640 --> 00:57:06,080
Lindo.
956
00:57:07,640 --> 00:57:09,800
Lindo. Daddy.
68567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.