All language subtitles for Granite.Harbour.S01E03.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,559 A van plate? Yeah, and it's not just any old van. It's a CGO van. 2 00:00:04,560 --> 00:00:05,719 Two million to Isla Breck. 3 00:00:05,720 --> 00:00:09,279 Compensation for the accident that killed Isla's husband. 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,199 Do you know her? Never seen her before. 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,599 That's it. Get out, Lindo. You've crossed a line. 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,719 The Polish have let me go. I'm innocent. 7 00:00:15,720 --> 00:00:18,839 I'm insinuating that it was you and MacClure who kidnapped Isla Breck, 8 00:00:18,840 --> 00:00:20,439 and was doing so under your orders. 9 00:00:20,440 --> 00:00:22,119 It was me. I took a Isla Breck. 10 00:00:22,120 --> 00:00:24,399 In his office is a small cupboard, behind his desk, 11 00:00:24,400 --> 00:00:26,359 inside there's a burner phone. 12 00:00:26,360 --> 00:00:29,120 Seek and ye shall find. 13 00:00:32,640 --> 00:00:33,680 Isla? 14 00:01:20,240 --> 00:01:22,119 SHARP INHALE 15 00:01:22,120 --> 00:01:24,839 We have to get seen to properly. 16 00:01:24,840 --> 00:01:28,359 And you have to tell the Polish exactly what you told me. 17 00:01:28,360 --> 00:01:29,920 It's too dangerous. 18 00:01:31,800 --> 00:01:34,280 He's got eyes everywhere, I told you. 19 00:01:35,800 --> 00:01:37,640 Why did you give them my keys? 20 00:01:38,840 --> 00:01:40,079 I thought we were friends. 21 00:01:40,080 --> 00:01:41,480 We are friends. 22 00:01:43,000 --> 00:01:44,640 I'm just an idiot. 23 00:01:45,840 --> 00:01:47,680 That's not going to help. 24 00:01:48,760 --> 00:01:50,199 Well, it helped you on Sunday night 25 00:01:50,200 --> 00:01:52,559 when you wanted me out for the count. 26 00:01:52,560 --> 00:01:55,039 We can't stay here. We're sitting ducks. 27 00:01:55,040 --> 00:01:56,879 KNOCKING 28 00:01:56,880 --> 00:01:59,759 I thought you said you weren't followed? 29 00:01:59,760 --> 00:02:01,039 KNOCKING 30 00:02:01,040 --> 00:02:03,359 Open the door, Rory. 31 00:02:03,360 --> 00:02:04,759 It's him who arrested me. 32 00:02:04,760 --> 00:02:06,280 Just get rid of him. 33 00:02:10,400 --> 00:02:13,279 What do you want? Can I come in and talk to you? 34 00:02:13,280 --> 00:02:15,879 I'm busy. It won't take long. 35 00:02:15,880 --> 00:02:18,919 I'm reviewing the evidence on Clellan Coburn's murder. 36 00:02:18,920 --> 00:02:20,519 I want to go over your statement again, 37 00:02:20,520 --> 00:02:23,599 see if there's anything you might have remembered. 38 00:02:23,600 --> 00:02:26,599 I don't have anything else to say. Sorry. 39 00:02:26,600 --> 00:02:29,679 I believe you're innocent, Rory. 40 00:02:29,680 --> 00:02:32,239 But I can't prove it, not without your help. 41 00:02:32,240 --> 00:02:33,800 FAINT COUGHING 42 00:02:35,640 --> 00:02:37,200 Is someone here? 43 00:02:40,720 --> 00:02:42,399 No. 44 00:02:42,400 --> 00:02:43,920 Look, I've got to go. 45 00:02:49,200 --> 00:02:51,239 I should have said something. 46 00:02:51,240 --> 00:02:52,279 No. 47 00:02:52,280 --> 00:02:53,960 You did the right thing. 48 00:02:56,200 --> 00:02:58,479 Give me your phone. 49 00:02:58,480 --> 00:03:00,599 Argh. 50 00:03:00,600 --> 00:03:02,400 I'm going to make a call. 51 00:03:04,000 --> 00:03:07,719 You need to start locking your door, Rory. 52 00:03:07,720 --> 00:03:10,120 You never know who might walk in. 53 00:03:11,760 --> 00:03:13,400 Hello, Isla. 54 00:03:21,120 --> 00:03:24,039 It doesn't matter how many times you ask me. 55 00:03:24,040 --> 00:03:25,480 It's not my phone. 56 00:03:26,520 --> 00:03:28,039 Got your fingerprints all over it. 57 00:03:28,040 --> 00:03:31,719 That could've happened any number of ways. 58 00:03:31,720 --> 00:03:35,399 And how did it get into the secret compartment? 59 00:03:35,400 --> 00:03:36,839 That's a good question, Mallick. 60 00:03:36,840 --> 00:03:39,879 I imagine it got there the same way you did. 61 00:03:39,880 --> 00:03:41,639 You and MacClure. 62 00:03:41,640 --> 00:03:42,719 Hmm? 63 00:03:42,720 --> 00:03:44,559 I didn't even know it existed. 64 00:03:44,560 --> 00:03:46,680 The phone or the compartment? 65 00:03:47,720 --> 00:03:48,760 Both. 66 00:03:49,880 --> 00:03:53,560 I thought Ewan MacClure was your, uh, loyal lieutenant? 67 00:03:55,720 --> 00:03:56,839 What went wrong? 68 00:03:56,840 --> 00:03:59,519 Why don't you ask him? I'm asking you. 69 00:03:59,520 --> 00:04:03,279 Every bit of data on that phone has been analysed, Shay. 70 00:04:03,280 --> 00:04:06,359 Ewan's already given us the number of the burner he was using, 71 00:04:06,360 --> 00:04:09,239 so we've got the text messages between the two of you, 72 00:04:09,240 --> 00:04:10,839 arranging Isla's kidnap. 73 00:04:10,840 --> 00:04:12,119 HE SCOFFS 74 00:04:12,120 --> 00:04:15,039 I know nothing about any kidnap. 75 00:04:15,040 --> 00:04:16,479 And it's not my phone. 76 00:04:16,480 --> 00:04:18,799 Well, we've got both of them now. 77 00:04:18,800 --> 00:04:22,639 See, we've got the burner, and we've got your registered one. 78 00:04:22,640 --> 00:04:24,879 And every number in both of those phones 79 00:04:24,880 --> 00:04:27,999 is being identified and cross matched as we speak. 80 00:04:28,000 --> 00:04:31,359 You know, every tower they've ever pinged off of. 81 00:04:31,360 --> 00:04:36,159 See, soon we're going to have a road map of everywhere you've been, 82 00:04:36,160 --> 00:04:38,560 including the night Clellan died. 83 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 I didn't kill my brother. 84 00:04:45,160 --> 00:04:46,200 No. 85 00:04:48,200 --> 00:04:49,639 Is this it? 86 00:04:49,640 --> 00:04:53,599 Is this... Is this all you have? 87 00:04:53,600 --> 00:04:54,760 Huh? 88 00:04:56,200 --> 00:04:57,599 For the time being. 89 00:04:57,600 --> 00:04:59,639 HE CHUCKLES 90 00:04:59,640 --> 00:05:03,199 Well, your time's running out, Mallick. 91 00:05:03,200 --> 00:05:06,840 So either you charge me or you let me out of here. 92 00:05:11,400 --> 00:05:14,439 There are still search teams looking for you. 93 00:05:14,440 --> 00:05:16,400 I need to let them know. 94 00:05:17,560 --> 00:05:19,959 You can't make me go anywhere. 95 00:05:19,960 --> 00:05:21,599 I haven't committed a crime. 96 00:05:21,600 --> 00:05:24,839 You're injured, Isla, and I have a duty of care. 97 00:05:24,840 --> 00:05:26,959 The ambulance won't be long. 98 00:05:26,960 --> 00:05:28,799 Did you mean what you said, 99 00:05:28,800 --> 00:05:31,199 about believing that I'm innocent? 100 00:05:31,200 --> 00:05:35,479 I believe you were at Isla's all of Sunday night, 101 00:05:35,480 --> 00:05:40,479 which means someone else left your key at the crime scene. 102 00:05:40,480 --> 00:05:42,240 Well, go on, then, tell them. 103 00:05:43,480 --> 00:05:47,360 All I want to do is find out what happened to Clellan. 104 00:05:51,040 --> 00:05:52,759 All right! 105 00:05:52,760 --> 00:05:54,719 Jesus. 106 00:05:54,720 --> 00:05:57,320 I think Shay Coburn left it there. 107 00:05:59,360 --> 00:06:01,199 The key. 108 00:06:01,200 --> 00:06:02,599 And what makes you think that? 109 00:06:02,600 --> 00:06:04,439 Because she's the one who gave them to him. 110 00:06:04,440 --> 00:06:06,319 I give them to Ewan, actually. 111 00:06:06,320 --> 00:06:08,279 Ewan MacClure? 112 00:06:08,280 --> 00:06:09,719 Shay had never set foot in the pub, 113 00:06:09,720 --> 00:06:12,159 knowing the whole time that we'd been 114 00:06:12,160 --> 00:06:14,679 seeing each other. 115 00:06:14,680 --> 00:06:16,960 You and Shay Coburn? 116 00:06:18,480 --> 00:06:20,879 That look right there. 117 00:06:20,880 --> 00:06:25,159 That is why I've never wanted people to know about us. 118 00:06:25,160 --> 00:06:26,919 Your Frank died on one of his rigs. 119 00:06:26,920 --> 00:06:28,520 Shut up, Rory. 120 00:06:29,520 --> 00:06:31,240 You wouldn't understand. 121 00:06:32,800 --> 00:06:33,919 Nobody would. 122 00:06:33,920 --> 00:06:35,040 Try me. 123 00:06:41,960 --> 00:06:44,239 Why did you have Isla Breck kidnapped? 124 00:06:44,240 --> 00:06:46,359 Because of the damaging information she had on you? 125 00:06:46,360 --> 00:06:50,279 Once again, I have no idea what you're talking about. 126 00:06:50,280 --> 00:06:53,159 Isla found something out, didn't she? 127 00:06:53,160 --> 00:06:56,519 About her husband's accident in 2011. 128 00:06:56,520 --> 00:06:59,280 You remember her husband, Frank Breck. 129 00:07:01,760 --> 00:07:03,559 Of course I remember him. 130 00:07:03,560 --> 00:07:05,399 What happened to him was tragic. 131 00:07:05,400 --> 00:07:08,640 Although you claim not to know who Isla Breck is. 132 00:07:09,640 --> 00:07:11,879 I simply hadn't made the connection, that's all. 133 00:07:11,880 --> 00:07:15,719 But now that you have provided me with some context, then, yes. 134 00:07:15,720 --> 00:07:17,359 Yes, I do recall. 135 00:07:17,360 --> 00:07:21,199 Well, why don't you try and recall the Wednesday afternoon for us, 136 00:07:21,200 --> 00:07:24,039 when you ordered Ewan MacClure to snatch Isla off the street? 137 00:07:24,040 --> 00:07:26,599 Don't you get bored, Mallick? 138 00:07:26,600 --> 00:07:28,200 PHONE VIBRATES 139 00:07:36,440 --> 00:07:39,879 Clellan was about to give me £2 million. 140 00:07:39,880 --> 00:07:41,319 Why would I blackmail him? 141 00:07:41,320 --> 00:07:45,119 How much?! That's what Shay told Ewan. 142 00:07:45,120 --> 00:07:46,359 Allegedly. 143 00:07:46,360 --> 00:07:47,439 SHE CHUCKLES 144 00:07:47,440 --> 00:07:48,959 Oh. 145 00:07:48,960 --> 00:07:50,000 Oh! 146 00:07:51,000 --> 00:07:53,999 Oh, that's just another one of Shay's lies. 147 00:07:54,000 --> 00:07:56,959 But it's true that you didn't know about the money 148 00:07:56,960 --> 00:07:58,879 until Karolina Andersson told you. 149 00:07:58,880 --> 00:08:01,759 I didn't believe it at first. 150 00:08:01,760 --> 00:08:04,119 Part of me still doesn't. 151 00:08:04,120 --> 00:08:05,319 Did you tell Shay Coburn? 152 00:08:05,320 --> 00:08:07,119 I didn't tell anyone. 153 00:08:07,120 --> 00:08:09,199 I didn't get the chance. 154 00:08:09,200 --> 00:08:10,959 Ewan saw to that. 155 00:08:10,960 --> 00:08:13,719 You know it was him who abducted you. 156 00:08:13,720 --> 00:08:15,479 Yeah. 157 00:08:15,480 --> 00:08:18,879 Maybe Shay just thought I knew too much. 158 00:08:18,880 --> 00:08:22,280 I certainly knew how badly he wanted to stop that merger. 159 00:08:24,520 --> 00:08:27,719 When they arrested Rory, 160 00:08:27,720 --> 00:08:29,999 I thought about those keys, 161 00:08:30,000 --> 00:08:33,399 how odd it was that Ewan even asked for them. 162 00:08:33,400 --> 00:08:35,799 Ewan asked you. 163 00:08:35,800 --> 00:08:37,119 Not Shay? 164 00:08:37,120 --> 00:08:38,920 Ewan was our go between. 165 00:08:41,240 --> 00:08:44,240 Easier to, you know, keep things under the radar. 166 00:08:47,880 --> 00:08:51,879 You know, I knew things weren't good with me and Shay, but, 167 00:08:51,880 --> 00:08:54,480 and I knew he wanted to end it, but... 168 00:08:57,040 --> 00:09:00,799 ..a simple phone call would've sufficed. 169 00:09:00,800 --> 00:09:04,159 Don't have to try and frame me for murder. 170 00:09:04,160 --> 00:09:10,080 You're convinced that Shay killed Clellan. 171 00:09:11,520 --> 00:09:14,200 I'm just being realistic, detective. 172 00:09:15,800 --> 00:09:18,039 The only thing Shay Coburn loved more than himself 173 00:09:18,040 --> 00:09:19,640 was that damn company. 174 00:09:23,800 --> 00:09:25,240 SIRENS APPROACH 175 00:09:35,160 --> 00:09:38,959 What's up? So, I've had eyes on Rory Dashford. 176 00:09:38,960 --> 00:09:41,479 There's an ambulance on the way to his house. 177 00:09:41,480 --> 00:09:42,679 For what? Don't know. 178 00:09:42,680 --> 00:09:44,959 All I've got is "injured female". 179 00:09:44,960 --> 00:09:46,679 Isla Breck? 180 00:09:46,680 --> 00:09:48,199 Well, here's hoping. 181 00:09:48,200 --> 00:09:49,439 There's a couple of uniforms 182 00:09:49,440 --> 00:09:51,679 that are going to hold the ambulance till I get there. 183 00:09:51,680 --> 00:09:52,919 The clock's ticking on Shay. 184 00:09:52,920 --> 00:09:55,159 Can that, OK? 185 00:09:55,160 --> 00:09:56,720 You just need to stay on him. 186 00:09:57,760 --> 00:10:00,040 I'm going to take Bart, see what's what. 187 00:10:14,160 --> 00:10:16,199 Everything all right? I'm DCI MacMillan. 188 00:10:16,200 --> 00:10:17,439 Once you've checked her over, 189 00:10:17,440 --> 00:10:19,560 we'll need to take a formal statement. OK? 190 00:10:20,760 --> 00:10:22,559 I hope you left your cuffs at home. 191 00:10:22,560 --> 00:10:24,559 He don't seem very surprised to see us, Rory. 192 00:10:24,560 --> 00:10:25,919 Well, your mate's already here, 193 00:10:25,920 --> 00:10:28,439 so I reckoned you couldn't be far behind. 194 00:10:28,440 --> 00:10:30,080 Detective Lindo's here? Mm-hm. 195 00:10:31,840 --> 00:10:32,959 Hey! 196 00:10:32,960 --> 00:10:34,519 Have you got a warrant? 197 00:10:34,520 --> 00:10:37,239 What did he want, Rory, Detective Lindo? 198 00:10:37,240 --> 00:10:39,839 Just wanted to go over the night of the murder again. 199 00:10:39,840 --> 00:10:41,560 He actually believes me. 200 00:10:44,760 --> 00:10:46,560 Well, he's not there now. 201 00:10:48,480 --> 00:10:49,680 What's going on? 202 00:10:50,640 --> 00:10:52,960 Nothing's going on, Mr Dashford. 203 00:10:57,640 --> 00:11:00,519 Well? He must still be using his case tab. 204 00:11:00,520 --> 00:11:02,480 That bloody idiot has just gone rogue. 205 00:11:05,600 --> 00:11:07,999 Right. Call Monty. 206 00:11:08,000 --> 00:11:10,319 Get her to block Lindo's access. 207 00:11:10,320 --> 00:11:11,879 Well... No. 208 00:11:11,880 --> 00:11:13,200 You do it, Bart. 209 00:11:18,720 --> 00:11:20,359 13 years' service, 210 00:11:20,360 --> 00:11:21,639 then you move here. 211 00:11:21,640 --> 00:11:22,919 Why move at all? 212 00:11:22,920 --> 00:11:24,559 Needed a change of scenery. 213 00:11:24,560 --> 00:11:26,079 Isabelle died. 214 00:11:26,080 --> 00:11:27,199 Isabelle? 215 00:11:27,200 --> 00:11:28,959 My mother, for want of a better word. 216 00:11:28,960 --> 00:11:31,279 AUDIO GLITCHES What about your father? 217 00:11:31,280 --> 00:11:33,600 AUDIO GLITCHES 218 00:11:40,240 --> 00:11:43,799 It's a classic case of sibling rivalry. 219 00:11:43,800 --> 00:11:46,999 Little brother overshadowed by big brother. 220 00:11:47,000 --> 00:11:48,479 I'm not 12. 221 00:11:48,480 --> 00:11:51,759 You were desperate to make your own mark, weren't you? 222 00:11:51,760 --> 00:11:53,479 Then what happened? 223 00:11:53,480 --> 00:11:55,599 Well, you started taking backhanders 224 00:11:55,600 --> 00:11:59,479 and offering contracts to your pals every time a new hole was sunk. 225 00:11:59,480 --> 00:12:01,119 I mean, the last thing you wanted was for 226 00:12:01,120 --> 00:12:02,839 the drilling to stop. 227 00:12:02,840 --> 00:12:06,359 That merger would've been a disaster for you. 228 00:12:06,360 --> 00:12:08,519 Is there a question here, Mallick? 229 00:12:08,520 --> 00:12:13,039 Am I just to sit here listening to your rambling theory stories? 230 00:12:13,040 --> 00:12:15,479 You were at the CGO Open Day on Saturday. 231 00:12:15,480 --> 00:12:19,559 Yes. And you heard Rory Dashford threatening to kill your brother. 232 00:12:19,560 --> 00:12:22,399 I did, along with everybody else who was there. Yes. 233 00:12:22,400 --> 00:12:24,359 You figured he'd make the perfect patsy 234 00:12:24,360 --> 00:12:26,360 for what you were planning to do. 235 00:12:27,560 --> 00:12:29,159 Are you out of your mind? 236 00:12:29,160 --> 00:12:32,679 See, all roads keep leading back to you, Shay. 237 00:12:32,680 --> 00:12:35,999 And soon we'll have proof. 238 00:12:36,000 --> 00:12:37,800 No. No. 239 00:12:39,120 --> 00:12:41,879 You'll have nothing, Mallick. 240 00:12:41,880 --> 00:12:44,080 Because there is nothing. 241 00:12:45,800 --> 00:12:47,200 Talking of nothing. 242 00:12:48,320 --> 00:12:50,919 Clellan changed his will, 243 00:12:50,920 --> 00:12:52,359 a month ago. 244 00:12:52,360 --> 00:12:55,880 Did you know he left everything to Karolina Andersson? 245 00:12:59,840 --> 00:13:01,039 You're bluffing. 246 00:13:01,040 --> 00:13:02,080 Am I? 247 00:13:03,960 --> 00:13:06,240 Clellan disinherited you, Shay. 248 00:13:09,320 --> 00:13:10,560 The King is dead. 249 00:13:12,080 --> 00:13:13,520 Long live the Queen. 250 00:13:21,200 --> 00:13:22,640 Disinherited? 251 00:13:27,800 --> 00:13:29,960 Have you spoken to him since last night? 252 00:13:32,080 --> 00:13:33,120 No. 253 00:13:36,000 --> 00:13:40,119 I just hope the boss changes her mind and lets him come back. 254 00:13:40,120 --> 00:13:42,439 Maybe he's right about digging deeper on MacClure. 255 00:13:42,440 --> 00:13:44,599 There's nothing to stop you digging. 256 00:13:44,600 --> 00:13:46,719 Right. What's happening? 257 00:13:46,720 --> 00:13:48,519 I'm still waiting on the triangulation on 258 00:13:48,520 --> 00:13:50,039 Shay's registered phone, 259 00:13:50,040 --> 00:13:52,879 but this is a full text chain between Shay and Ewan's burners. 260 00:13:52,880 --> 00:13:54,559 There's definitely some incriminating 261 00:13:54,560 --> 00:13:56,999 conversations in there, although the analyst does suspect 262 00:13:57,000 --> 00:13:58,919 the times and dates have been tampered with. 263 00:13:58,920 --> 00:14:01,559 They're probably trying to cover their tracks. Thanks, Monty. 264 00:14:01,560 --> 00:14:04,199 And have you heard from high-tech about this flash drive yet? 265 00:14:04,200 --> 00:14:06,719 I'm still pushing, boss. Right, well, push them harder. 266 00:14:06,720 --> 00:14:10,040 Come on, we're a man down now, OK? We've all got to multitask. 267 00:14:12,040 --> 00:14:14,000 Something bothering you, Bart? 268 00:14:16,720 --> 00:14:18,359 No. 269 00:14:18,360 --> 00:14:20,680 Good. Good. 270 00:14:24,000 --> 00:14:25,119 PHONE LINE RINGS 271 00:14:25,120 --> 00:14:26,200 Cheers, man. 272 00:14:27,560 --> 00:14:29,240 Come on, Bart. Pick up. 273 00:14:30,680 --> 00:14:32,560 PHONE RINGS 274 00:14:56,280 --> 00:14:58,559 Oh, now I feel very protected. 275 00:14:58,560 --> 00:15:01,119 Two spooks outside and a detective inside. 276 00:15:01,120 --> 00:15:04,480 I wanted to come and let you know we found Ilsa Breck. 277 00:15:08,240 --> 00:15:09,440 How's she doing? 278 00:15:20,640 --> 00:15:23,079 I think she's tougher than she looks. 279 00:15:23,080 --> 00:15:25,599 But you know that already. 280 00:15:25,600 --> 00:15:28,200 Why didn't you tell us you knew her? 281 00:15:31,600 --> 00:15:32,840 Embarrassment. 282 00:15:33,960 --> 00:15:35,040 Shame. 283 00:15:37,360 --> 00:15:40,079 I'm not proud of what I did, 284 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 of what I do. 285 00:15:42,640 --> 00:15:44,120 So why do you do it? 286 00:15:46,800 --> 00:15:49,080 I mean, it's not for the money. 287 00:15:52,080 --> 00:15:55,160 Isla thinks that she's brainwashed me. 288 00:15:56,440 --> 00:15:59,519 Says I've changed so much since I came here. 289 00:15:59,520 --> 00:16:02,599 That was when your mother died, right? 290 00:16:02,600 --> 00:16:03,840 Yeah. 291 00:16:04,960 --> 00:16:06,920 I got discharged. 292 00:16:08,080 --> 00:16:10,519 Came home to sort the funeral, 293 00:16:10,520 --> 00:16:12,559 clear that house. 294 00:16:12,560 --> 00:16:14,440 Lock the door and... 295 00:16:16,960 --> 00:16:18,800 ..got on a train with this thing. 296 00:16:19,840 --> 00:16:21,040 Got my whole life in there. 297 00:16:22,080 --> 00:16:24,879 Not washed it for 30 odd years. 298 00:16:24,880 --> 00:16:26,679 Sturdy piece of kit. 299 00:16:26,680 --> 00:16:29,119 Aye, seen me through my entire service. 300 00:16:29,120 --> 00:16:31,359 More battered than I am. 301 00:16:31,360 --> 00:16:33,599 It's not an easy life. 302 00:16:33,600 --> 00:16:35,879 Is this about our wee bond? 303 00:16:35,880 --> 00:16:39,679 Swap stories, compare battle scars? 304 00:16:39,680 --> 00:16:43,159 Some things are best left on the battlefield. 305 00:16:43,160 --> 00:16:44,320 Amen to that. 306 00:16:45,640 --> 00:16:49,320 How did you know Isla would be at Karolina's hotel? 307 00:16:50,440 --> 00:16:51,960 Shay, of course. 308 00:16:53,120 --> 00:16:54,719 They don't like Karolina. 309 00:16:54,720 --> 00:16:56,319 Don't trust her. 310 00:16:56,320 --> 00:16:59,079 Had eyes on her 24/7. 311 00:16:59,080 --> 00:17:01,760 The people she spoke to, places she went. 312 00:17:03,440 --> 00:17:05,159 Someone must have seen Isla show up there. 313 00:17:05,160 --> 00:17:07,120 Shay must have been worried. 314 00:17:08,200 --> 00:17:09,639 Considering who she is, 315 00:17:09,640 --> 00:17:12,479 that's what you told me yesterday. 316 00:17:12,480 --> 00:17:15,599 It didn't make sense at the time. 317 00:17:15,600 --> 00:17:18,279 I mean, that whole relationship makes no sense. 318 00:17:18,280 --> 00:17:20,119 You don't approve? 319 00:17:20,120 --> 00:17:21,799 Don't understand it. 320 00:17:21,800 --> 00:17:23,559 Isla's husband died on one of his rigs. 321 00:17:23,560 --> 00:17:27,799 And still you were a willing go between for them? 322 00:17:27,800 --> 00:17:29,799 Like I told you before, I'm... 323 00:17:29,800 --> 00:17:33,079 I'm paid to follow orders, not have an opinion. 324 00:17:33,080 --> 00:17:35,439 Shay must have been worried. 325 00:17:35,440 --> 00:17:39,880 His lover and his enemy meeting in secret. 326 00:17:41,040 --> 00:17:45,040 Did Shay really have no idea about the money? 327 00:17:48,200 --> 00:17:50,359 Like I said, Shay knew everything. 328 00:17:50,360 --> 00:17:52,159 But how would he know? 329 00:17:52,160 --> 00:17:56,919 Karolina Andersson is adamant that only she and Clellan 330 00:17:56,920 --> 00:18:00,120 were party to that settlement. 331 00:18:02,520 --> 00:18:04,199 If there's money involved. 332 00:18:04,200 --> 00:18:05,360 Ewan... 333 00:18:06,440 --> 00:18:11,039 ..there's something bothering me about this whole kidnap thing. 334 00:18:11,040 --> 00:18:14,479 If Shay did think Isla killed Clellan, 335 00:18:14,480 --> 00:18:17,600 then why did he get you to abduct her in such... 336 00:18:19,120 --> 00:18:20,919 ..dramatic fashion. 337 00:18:20,920 --> 00:18:22,759 Why not simply ask to see her? 338 00:18:22,760 --> 00:18:24,600 What, do you not believe me? 339 00:18:25,680 --> 00:18:28,559 You've got the text on the burner. 340 00:18:28,560 --> 00:18:30,439 It's all there. 341 00:18:30,440 --> 00:18:32,679 Every instruction from him to me. 342 00:18:32,680 --> 00:18:34,279 You're with Shay Coburn every day. 343 00:18:34,280 --> 00:18:36,839 There's no need for him to text you the plan 344 00:18:36,840 --> 00:18:38,880 and in such detail. 345 00:18:41,080 --> 00:18:44,519 Still, an awkward situation for you, 346 00:18:44,520 --> 00:18:47,319 caught between your boss and your friend. 347 00:18:47,320 --> 00:18:50,959 One day you're driving Isla to a nice hotel, 348 00:18:50,960 --> 00:18:52,839 and the next, 349 00:18:52,840 --> 00:18:55,280 you're dragging her off the street. 350 00:18:56,800 --> 00:18:58,840 I have no loyalty to either. 351 00:19:03,000 --> 00:19:07,599 Why did you ask Isla to acquire Rory Dashford's key 352 00:19:07,600 --> 00:19:09,519 on the night Clellan died? 353 00:19:09,520 --> 00:19:11,359 You want to talk about Clellan Coburn, 354 00:19:11,360 --> 00:19:14,440 I prefer to do it at the station, officially. 355 00:19:15,720 --> 00:19:19,479 Unless you're here to arrest me for that, too. 356 00:19:19,480 --> 00:19:21,960 We're just talking here, Corporal. 357 00:19:24,880 --> 00:19:27,120 My whole life is in one bergen. 358 00:19:41,000 --> 00:19:43,599 You'll know what these are. 359 00:19:43,600 --> 00:19:45,279 Combat medals. 360 00:19:45,280 --> 00:19:48,240 Yeah. Doesn't matter what you did in combat. 361 00:19:50,120 --> 00:19:52,480 You might not have done anything at all. 362 00:19:53,480 --> 00:19:57,079 They'll always give you one of these afterwards. 363 00:19:57,080 --> 00:20:01,320 Shiny reminders of things most people would want to forget. 364 00:20:03,040 --> 00:20:04,400 I never look at them. 365 00:20:06,480 --> 00:20:08,120 They actually make me sick. 366 00:20:10,240 --> 00:20:12,280 So why keep them? 367 00:20:13,320 --> 00:20:14,360 Because... 368 00:20:17,000 --> 00:20:19,840 ..it's important we acknowledge our past... 369 00:20:20,960 --> 00:20:23,800 ..if we want to find peace in our future. 370 00:20:29,400 --> 00:20:31,759 Shay still has motive either way. 371 00:20:31,760 --> 00:20:33,799 If he didn't know about the will, 372 00:20:33,800 --> 00:20:35,879 then he'd want to stop that merger at any cost, 373 00:20:35,880 --> 00:20:39,279 and if he did know, then he could have confronted Clellan, 374 00:20:39,280 --> 00:20:42,159 lost the rag, and then got Ewan to dump the body 375 00:20:42,160 --> 00:20:44,119 and make it look like a kidnapping. 376 00:20:44,120 --> 00:20:45,719 Is that your theory or Lindo's? 377 00:20:45,720 --> 00:20:47,879 Well, it doesn't matter, because Lindo isn't here. 378 00:20:47,880 --> 00:20:49,279 Who's fault's that? 379 00:20:49,280 --> 00:20:50,400 Excuse me? 380 00:20:52,160 --> 00:20:53,999 Nothing, boss. 381 00:20:54,000 --> 00:20:58,599 What's to say Isla and Shay haven't been working on this together? 382 00:20:58,600 --> 00:21:01,479 I mean, Shay's been at pains to deny even knowing Isla, 383 00:21:01,480 --> 00:21:03,439 but now we know what we know, 384 00:21:03,440 --> 00:21:07,079 maybe he was protecting her. Maybe they planned this together. 385 00:21:07,080 --> 00:21:10,239 Yeah, but we also can't discount Isla Breck working alone. 386 00:21:10,240 --> 00:21:12,199 Maybe she's been playing the long game. 387 00:21:12,200 --> 00:21:14,679 CGO kills the love of her life. 388 00:21:14,680 --> 00:21:19,719 And then she spends ten whole years planning the ultimate revenge. 389 00:21:19,720 --> 00:21:25,119 Kill Clellan, seduce and frame Shay, and then wander off into the sunset 390 00:21:25,120 --> 00:21:28,399 with two million of his fine Scottish pounds. 391 00:21:28,400 --> 00:21:30,319 The doctor should be finished with her by now. 392 00:21:30,320 --> 00:21:31,879 Will you go and talk to her? 393 00:21:31,880 --> 00:21:33,319 Custody clock, Mac. 394 00:21:33,320 --> 00:21:35,039 Let him stew for a bit longer. 395 00:21:35,040 --> 00:21:38,119 You two can review the evidence. OK? 396 00:21:38,120 --> 00:21:39,719 Oh, and, Bart? 397 00:21:39,720 --> 00:21:41,959 You talk to me like that again, 398 00:21:41,960 --> 00:21:45,040 and you'll be reunited with Lindo quicker than you think. 399 00:21:51,560 --> 00:21:54,399 Gambling with his brother's money, 400 00:21:54,400 --> 00:21:56,120 and Clellan was a pushover. 401 00:21:57,080 --> 00:22:00,639 It's his biggest - perhaps only - flaw. 402 00:22:00,640 --> 00:22:03,719 We have a word for people like him in Norway. 403 00:22:03,720 --> 00:22:04,880 Toffelhelt. 404 00:22:07,240 --> 00:22:09,999 It's Mark Twain who said that there's... 405 00:22:10,000 --> 00:22:11,360 "Toffelhelt." 406 00:22:26,800 --> 00:22:29,600 I had to pry these out of their hands. 407 00:22:31,080 --> 00:22:32,120 Oi. 408 00:22:35,840 --> 00:22:39,600 Toffelhelt. 409 00:22:43,280 --> 00:22:44,879 Blimey. 410 00:22:44,880 --> 00:22:47,119 Bingo. How did you... 411 00:22:47,120 --> 00:22:49,279 Doesn't matter. Embarrassing. 412 00:22:49,280 --> 00:22:51,160 Well, I better get these synced. 413 00:22:53,280 --> 00:22:54,599 We found Isla. 414 00:22:54,600 --> 00:22:56,919 That's the best news I've heard in ages. 415 00:22:56,920 --> 00:22:59,719 You're welcome. Do you know when she'll be back? 416 00:22:59,720 --> 00:23:01,639 I'm sure she'll reach out once she's rested. 417 00:23:01,640 --> 00:23:04,520 I'll tell her you were asking after her. 418 00:23:05,840 --> 00:23:07,719 You buying a drink or what? 419 00:23:07,720 --> 00:23:09,399 Ewan MacClure. 420 00:23:09,400 --> 00:23:12,039 What can you tell me about him? 421 00:23:12,040 --> 00:23:13,999 Not much. 422 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 I don't spy on the customers, Mr Lindo. 423 00:23:22,200 --> 00:23:25,720 Anyone he's particularly friendly with in here? 424 00:23:26,800 --> 00:23:29,719 Somebody that might be happy to talk to me? 425 00:23:29,720 --> 00:23:31,199 Only Isla, really. 426 00:23:31,200 --> 00:23:32,240 Why? 427 00:23:33,320 --> 00:23:36,079 Has Ewan got something to do with everything that's been going on? 428 00:23:36,080 --> 00:23:38,999 Would it surprise you if he had? 429 00:23:39,000 --> 00:23:41,200 I don't want it to sound like I'm gossiping. 430 00:23:46,120 --> 00:23:47,520 My lips are sealed. 431 00:23:48,920 --> 00:23:52,199 There's a lot of damning evidence on these files. 432 00:23:52,200 --> 00:23:54,679 Isla Breck's gone again. What? What? 433 00:23:54,680 --> 00:23:58,079 Yeah, I am, and I've been waiting for the last 20 minutes. 434 00:23:58,080 --> 00:23:59,159 What's all that? 435 00:23:59,160 --> 00:24:01,399 Flash drive gave up the secrets again, didn't it, Bart? 436 00:24:01,400 --> 00:24:02,959 Turns out your mate Karolina's 437 00:24:02,960 --> 00:24:04,840 been a tad economical with the truth. 438 00:24:05,840 --> 00:24:08,519 Yep. Got it, about bloody time. 439 00:24:08,520 --> 00:24:09,679 Isla, what happened? 440 00:24:09,680 --> 00:24:11,799 Well, we're about to find out. 441 00:24:11,800 --> 00:24:13,120 Get that up there. 442 00:24:16,920 --> 00:24:19,480 CCTV from the back of the hospital. 443 00:24:32,280 --> 00:24:33,320 It's just... 444 00:24:35,000 --> 00:24:37,639 ..I always thought Ewan seemed a bit 445 00:24:37,640 --> 00:24:39,160 fixated with Isla. 446 00:24:40,160 --> 00:24:43,639 He'd sit there and just watch her while she worked. 447 00:24:43,640 --> 00:24:46,440 And did that make Isla uncomfortable? 448 00:24:48,280 --> 00:24:51,279 She never mentioned anything. 449 00:24:51,280 --> 00:24:53,079 Neither did I. 450 00:24:53,080 --> 00:24:55,079 And he stopped doing it after a while. 451 00:24:55,080 --> 00:24:58,640 Now he just sits at the bar like a normal punter. 452 00:24:59,680 --> 00:25:02,159 It's just something I always remembered. 453 00:25:02,160 --> 00:25:03,200 That's all. 454 00:25:05,360 --> 00:25:09,240 So what exactly is it you think Ewan's done, then? 455 00:25:10,520 --> 00:25:14,240 Nothing I'm allowed to tell you about, I'm afraid. 456 00:25:15,840 --> 00:25:17,000 Can I keep this? 457 00:25:21,800 --> 00:25:24,519 They had one job. 458 00:25:24,520 --> 00:25:26,839 Bloody idiots. 459 00:25:26,840 --> 00:25:30,239 How could they let Ewan just walk out with her unseen? 460 00:25:30,240 --> 00:25:32,159 Or maybe Lindo was right 461 00:25:32,160 --> 00:25:34,919 and MacClure is in deeper than any of us thought. 462 00:25:34,920 --> 00:25:37,919 Or maybe his loyalty to Shay is truly unshakeable. 463 00:25:37,920 --> 00:25:39,359 You know, I could be doing with 464 00:25:39,360 --> 00:25:41,399 a little bit of that myself right now, Bart. 465 00:25:41,400 --> 00:25:42,440 Look. 466 00:25:44,680 --> 00:25:48,559 She just doesn't look like she's being kidnapped, does she? 467 00:25:48,560 --> 00:25:50,999 She probably had sedatives, she'd be pretty compliant. 468 00:25:51,000 --> 00:25:52,079 Not like Clellan was. 469 00:25:52,080 --> 00:25:55,439 Maybe your Isla revenge theory is not far off the mark. 470 00:25:55,440 --> 00:25:58,399 Only this time it's not just Isla waltzing off into the sunset. 471 00:25:58,400 --> 00:26:00,360 Maybe Ewan's going with her. 472 00:26:01,560 --> 00:26:03,559 It's a hell of a love triangle, Guv. 473 00:26:03,560 --> 00:26:06,119 Tech did suggest those phones have been tampered with, so, 474 00:26:06,120 --> 00:26:08,919 what if Ewan planted those texts to incriminate Shay? 475 00:26:08,920 --> 00:26:11,599 But what's the endgame, though? If it's "take the money and run", 476 00:26:11,600 --> 00:26:14,439 they still need to get the money, right? 477 00:26:14,440 --> 00:26:17,479 Boss, please, can we bring Lindo back? 478 00:26:17,480 --> 00:26:19,079 He's been on MacClure since the start. 479 00:26:19,080 --> 00:26:20,519 He might know something we don't. 480 00:26:20,520 --> 00:26:22,360 For the last time, Bart, no! 481 00:26:23,920 --> 00:26:26,559 Look, by all means, work on a theory. 482 00:26:26,560 --> 00:26:28,719 But we have to follow where the evidence is, OK? 483 00:26:28,720 --> 00:26:32,120 And right now most of that is with Shay Coburn. 484 00:26:35,680 --> 00:26:36,720 Karolina. 485 00:26:37,920 --> 00:26:39,359 What about her? 486 00:26:39,360 --> 00:26:42,239 Well, we only have her version of why Isla was at the hotel. 487 00:26:42,240 --> 00:26:45,639 But now we know she lied to us about the flash drive. 488 00:26:45,640 --> 00:26:48,479 And what if Isla Breck was there to collect payment 489 00:26:48,480 --> 00:26:52,239 for something she and Ewan had done for Karolina? 490 00:26:52,240 --> 00:26:55,039 And if they'd been paid already, they could be anywhere right now. 491 00:26:55,040 --> 00:26:57,839 Are you sure you're not just looking for an excuse to go see her again? 492 00:26:57,840 --> 00:27:00,679 Look, if Karolina Andersson called a hit on Clellan Coburn, 493 00:27:00,680 --> 00:27:03,679 then I'd definitely like to talk to her again. 494 00:27:03,680 --> 00:27:05,159 All right. Well, you go and see her. 495 00:27:05,160 --> 00:27:07,279 I need to keep the pressure on Shay. 496 00:27:07,280 --> 00:27:09,319 Hang on, so he gets to swan off on a theory 497 00:27:09,320 --> 00:27:11,279 he's literally just thought up two minutes ago, 498 00:27:11,280 --> 00:27:12,479 but you won't let Lindo back. 499 00:27:12,480 --> 00:27:14,799 I hope you're counting your own strikes right now, Bart, 500 00:27:14,800 --> 00:27:17,719 cos I am seriously struggling to keep up. 501 00:27:17,720 --> 00:27:19,160 Cheerio, Bart. Ugh. 502 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 PHONE VIBRATES 503 00:27:38,520 --> 00:27:42,160 Yesterday you told me a story about you and Mallick. 504 00:27:44,160 --> 00:27:48,239 I said that if I'd been your partner that night, 505 00:27:48,240 --> 00:27:50,160 I'd never have left you. 506 00:27:51,240 --> 00:27:52,280 I know you did. 507 00:27:54,720 --> 00:27:56,239 Sorry, I missed your call. 508 00:27:56,240 --> 00:27:57,599 You didn't miss it. 509 00:27:57,600 --> 00:27:59,000 You rejected it. 510 00:28:02,120 --> 00:28:03,719 Yeah. 511 00:28:03,720 --> 00:28:05,599 Yeah, I did. 512 00:28:05,600 --> 00:28:08,079 Look, I shouldn't even be calling you now, but, 513 00:28:08,080 --> 00:28:10,040 Isla Breck's gone again. 514 00:28:12,000 --> 00:28:13,880 And we know she's with Ewan MacClure. 515 00:28:22,400 --> 00:28:23,879 So what's this is about? 516 00:28:23,880 --> 00:28:25,319 Isla Breck. 517 00:28:25,320 --> 00:28:28,840 The question that keeps tapping away in my head is this. 518 00:28:31,000 --> 00:28:34,319 Was that money you paid her a compensation payment? 519 00:28:34,320 --> 00:28:37,439 Or was that payment for services rendered? 520 00:28:37,440 --> 00:28:38,799 What kind of services? 521 00:28:38,800 --> 00:28:40,239 Murder for hire. 522 00:28:40,240 --> 00:28:41,559 Murder? 523 00:28:41,560 --> 00:28:44,359 So I'm thinking maybe you did seduce old man Clellan, 524 00:28:44,360 --> 00:28:46,599 and maybe you did persuade them to change his will. 525 00:28:46,600 --> 00:28:49,359 And once all that was done, 526 00:28:49,360 --> 00:28:53,319 maybe you just couldn't wait to get your hands on that inheritance. 527 00:28:53,320 --> 00:28:56,679 So now I'm a murderer, and I'm avaricious? 528 00:28:56,680 --> 00:28:58,999 I don't know what offends me more. 529 00:28:59,000 --> 00:29:01,719 Well, you're also not the type to get your own hands dirty either, 530 00:29:01,720 --> 00:29:04,239 something you and Shay Coburn do have in common. 531 00:29:04,240 --> 00:29:08,239 But you'd already identified the perfect weapon in Isla Breck, right? 532 00:29:08,240 --> 00:29:10,319 Just show her the documents on that flash drive, 533 00:29:10,320 --> 00:29:11,919 get her angry enough to want revenge. 534 00:29:11,920 --> 00:29:13,359 She ropes in Ewan MacClure, 535 00:29:13,360 --> 00:29:16,239 whose loyalty has always been to her and not Shay Coburn. 536 00:29:16,240 --> 00:29:17,439 And once the deed is done, 537 00:29:17,440 --> 00:29:19,999 you rebrand the blood money you paid her 538 00:29:20,000 --> 00:29:22,439 as rightful compensation. 539 00:29:22,440 --> 00:29:25,319 And framing Shay was just the cherry on top, no? 540 00:29:25,320 --> 00:29:26,879 You're actually serious. 541 00:29:26,880 --> 00:29:29,279 Murder is a serious business. 542 00:29:29,280 --> 00:29:31,039 And it does explain why you didn't want us 543 00:29:31,040 --> 00:29:32,759 to get into that flash drive. 544 00:29:32,760 --> 00:29:36,199 Does it? All that proof about CGO's negligence in Frank Breck's death 545 00:29:36,200 --> 00:29:38,279 would've sent us straight to Isla Breck's door. 546 00:29:38,280 --> 00:29:40,239 And from there, 547 00:29:40,240 --> 00:29:43,719 it's just a hop, skip and jump to yours. 548 00:29:43,720 --> 00:29:46,479 Well, you're wrong, Detective Inspector. 549 00:29:46,480 --> 00:29:48,000 You're so very wrong. 550 00:29:49,000 --> 00:29:51,800 This is Isla's compensation agreement. 551 00:29:54,280 --> 00:29:57,239 And take a look at the very end there, 552 00:29:57,240 --> 00:29:59,439 there is a clause. 553 00:29:59,440 --> 00:30:01,599 Well, a promise, I suppose. 554 00:30:01,600 --> 00:30:04,399 That Isla won't seek any future recompense for the accident, 555 00:30:04,400 --> 00:30:08,559 regardless of any evidence that may appear. 556 00:30:08,560 --> 00:30:10,599 No wonder you were so keen for her to sign it. 557 00:30:10,600 --> 00:30:12,920 It's a very generous settlement. 558 00:30:14,080 --> 00:30:15,879 Just not as generous as a judge might be. 559 00:30:15,880 --> 00:30:19,159 I'm just trying to protect my business. 560 00:30:19,160 --> 00:30:21,039 I am telling you the truth. 561 00:30:21,040 --> 00:30:22,679 It's clear from the flash drive, 562 00:30:22,680 --> 00:30:24,959 Clellan was going to expose you, wasn't he? 563 00:30:24,960 --> 00:30:27,599 Expose me? About what? 564 00:30:27,600 --> 00:30:29,919 Health and safety violations, 565 00:30:29,920 --> 00:30:33,879 fraudulent certifications, illegal hirings. 566 00:30:33,880 --> 00:30:36,039 You know, I think there's even racketeering in there 567 00:30:36,040 --> 00:30:38,439 if you scroll back far enough. 568 00:30:38,440 --> 00:30:40,519 And all of this was happening about the same time 569 00:30:40,520 --> 00:30:43,119 as Frank Breck's death in 2011, 570 00:30:43,120 --> 00:30:45,319 when you were CGO's head of production. 571 00:30:45,320 --> 00:30:46,519 Where did you get this? 572 00:30:46,520 --> 00:30:48,239 You know where. The flash drive. 573 00:30:48,240 --> 00:30:50,279 This is... This is all fake. 574 00:30:50,280 --> 00:30:51,400 It's all fake. 575 00:30:52,680 --> 00:30:56,359 So in the three months leading up to Frank Breck's death, 576 00:30:56,360 --> 00:30:59,639 25 of your workers lodged serious complaints 577 00:30:59,640 --> 00:31:01,680 about the conditions on those rigs. 578 00:31:02,760 --> 00:31:05,439 "An accident waiting to happen," they said. 579 00:31:05,440 --> 00:31:07,120 And then it did happen. 580 00:31:08,920 --> 00:31:11,639 Is that why you got close to Isla Breck? 581 00:31:11,640 --> 00:31:13,359 What? 582 00:31:13,360 --> 00:31:15,759 Keeping her on side, distracting her from the truth. 583 00:31:15,760 --> 00:31:17,199 What truth are you talking about? 584 00:31:17,200 --> 00:31:18,759 That her husband might still be alive 585 00:31:18,760 --> 00:31:20,399 if it wasn't for your negligence. 586 00:31:20,400 --> 00:31:22,039 How dare you talk to me like this? 587 00:31:22,040 --> 00:31:26,399 Look, we know you and Isla were already involved, OK? 588 00:31:26,400 --> 00:31:30,439 She's already been speaking very freely about it. 589 00:31:30,440 --> 00:31:33,640 And we've got your phone records, of course. 590 00:31:38,680 --> 00:31:41,559 The dominoes are starting to fall, Shay. 591 00:31:41,560 --> 00:31:44,279 You can't control this any longer. 592 00:31:44,280 --> 00:31:47,359 So, come on, just tell me what happened. 593 00:31:47,360 --> 00:31:51,159 You know, you'll feel better for it, I promise. 594 00:31:51,160 --> 00:31:55,239 Look, Clellan helped you cover up that accident, didn't he? 595 00:31:55,240 --> 00:31:58,439 Because that's what a good brother does. 596 00:31:58,440 --> 00:32:00,639 But he hated himself for that. 597 00:32:00,640 --> 00:32:03,279 And this merger was a chance for him to clear the decks 598 00:32:03,280 --> 00:32:05,199 and his conscience. That's not true. 599 00:32:05,200 --> 00:32:08,439 Did you order Ewan MacClure to get Clellan to the park that night? 600 00:32:08,440 --> 00:32:10,919 And then did you sneak out of that fundraiser 601 00:32:10,920 --> 00:32:12,719 to go up there and take care of business, 602 00:32:12,720 --> 00:32:14,439 leaving Ewan to take care of the body? 603 00:32:14,440 --> 00:32:17,079 This is insane! Because you killed your own brother, didn't you? 604 00:32:17,080 --> 00:32:20,079 I never left the bloody hotel! 605 00:32:20,080 --> 00:32:21,120 Really? 606 00:32:24,880 --> 00:32:26,480 This tells us you did. 607 00:32:29,320 --> 00:32:31,519 That's your burner phone. 608 00:32:31,520 --> 00:32:33,559 What do I have to do to make you understand? 609 00:32:33,560 --> 00:32:35,119 It's not my phone. 610 00:32:35,120 --> 00:32:38,200 If you say so. 611 00:32:39,480 --> 00:32:40,920 This... 612 00:32:46,880 --> 00:32:49,199 That's your registered phone, 613 00:32:49,200 --> 00:32:53,279 same journey, same time, 614 00:32:53,280 --> 00:32:54,680 same destination. 615 00:32:57,320 --> 00:33:01,000 You forgot to leave your alibi at the dinner table, Shay. 616 00:33:02,040 --> 00:33:03,599 Your time's up. 617 00:33:03,600 --> 00:33:05,319 Tell her. 618 00:33:05,320 --> 00:33:07,559 You're right. 619 00:33:07,560 --> 00:33:09,319 It is. 620 00:33:09,320 --> 00:33:12,320 Where are you going? To prepare your charge sheet. 621 00:33:13,400 --> 00:33:15,559 It's over, Shay. 622 00:33:15,560 --> 00:33:17,200 He wasn't supposed to die. 623 00:33:25,800 --> 00:33:27,960 He wasn't supposed to die. 624 00:33:33,720 --> 00:33:35,919 It's not your fault, Lindo. 625 00:33:35,920 --> 00:33:38,679 I thought Ewan was aware of the settlement. 626 00:33:38,680 --> 00:33:41,679 That's what he'll be after now. 627 00:33:41,680 --> 00:33:44,319 Then we'll never see him again. 628 00:33:44,320 --> 00:33:47,640 So much for him wanting to do the right thing. 629 00:33:48,840 --> 00:33:51,719 So you're not buying the Bonnie and Clyde theory, then? 630 00:33:51,720 --> 00:33:52,760 No. 631 00:33:54,160 --> 00:33:55,200 Mm-mm. 632 00:33:56,400 --> 00:33:57,800 Isla. 633 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 Isla's a hostage. 634 00:34:01,840 --> 00:34:03,439 I'm sure of it. 635 00:34:03,440 --> 00:34:07,840 I'm just as sure that Ewan is only telling us half a story. 636 00:34:09,480 --> 00:34:13,039 You know I'm going to have to tell the boss that you went to see him. 637 00:34:13,040 --> 00:34:14,080 Do you? 638 00:34:15,520 --> 00:34:17,720 That will be worse for you than me, Bart. 639 00:34:20,080 --> 00:34:21,680 So what do we do, then? 640 00:34:23,840 --> 00:34:27,880 We need to find the missing piece to this jigsaw puzzle. 641 00:34:29,360 --> 00:34:31,840 And I think I know where to start. 642 00:35:23,000 --> 00:35:24,080 Ewan? 643 00:35:25,480 --> 00:35:27,919 Wh... What are you doing? 644 00:35:27,920 --> 00:35:29,799 Oh. 645 00:35:29,800 --> 00:35:31,839 Get these things off me. 646 00:35:31,840 --> 00:35:33,079 Jesus! 647 00:35:33,080 --> 00:35:34,639 Ugh. 648 00:35:34,640 --> 00:35:36,840 Oh, God. What have you given me? 649 00:35:38,120 --> 00:35:40,759 Ugh. 650 00:35:40,760 --> 00:35:41,920 Ooh. 651 00:35:44,760 --> 00:35:46,440 That's Isabelle. 652 00:35:54,000 --> 00:35:55,360 Oh, my God. 653 00:35:59,960 --> 00:36:01,160 Enough talking. 654 00:36:02,200 --> 00:36:03,600 Time to go. 655 00:36:09,600 --> 00:36:11,239 No... 656 00:36:11,240 --> 00:36:12,720 Ewan. 657 00:36:15,760 --> 00:36:16,920 Ewan. 658 00:36:18,400 --> 00:36:19,720 Where are you taking me? 659 00:36:21,760 --> 00:36:23,400 Answer me, Ewan! 660 00:36:24,560 --> 00:36:26,040 Ewan. 661 00:36:30,040 --> 00:36:32,639 I thought you'd be in with Coburn for the rest of the day. 662 00:36:32,640 --> 00:36:36,679 Either he's turned no comment or he's confessed. 663 00:36:36,680 --> 00:36:38,559 No, not yet. 664 00:36:38,560 --> 00:36:39,919 But he will. 665 00:36:39,920 --> 00:36:42,039 He's having his brief right now. Oh. 666 00:36:42,040 --> 00:36:44,519 Never seen anyone dissolve so quickly, to be honest. 667 00:36:44,520 --> 00:36:46,679 Oh, well, can I get a front row seat this time? 668 00:36:46,680 --> 00:36:48,599 What, you finished with Karolina Andersson? 669 00:36:48,600 --> 00:36:52,759 Well, she might be colder than a polar bear's pyjamas, 670 00:36:52,760 --> 00:36:54,639 she's not involved in this. 671 00:36:54,640 --> 00:36:57,119 I'll get a couple of uniforms to take her back to CGO, 672 00:36:57,120 --> 00:36:58,679 just in case Ewan and Isla turn up. 673 00:36:58,680 --> 00:36:59,879 Thanks, Monty. 674 00:36:59,880 --> 00:37:01,999 Right. 675 00:37:02,000 --> 00:37:03,240 Let's do it. 676 00:37:06,640 --> 00:37:10,639 They were supposed to scare him, that's all. 677 00:37:10,640 --> 00:37:11,919 Who's "they"? 678 00:37:11,920 --> 00:37:14,480 People that Ewan knew. They... 679 00:37:17,000 --> 00:37:19,599 He told me they would 680 00:37:19,600 --> 00:37:22,719 hold him for a couple of hours to frighten him 681 00:37:22,720 --> 00:37:25,359 from signing the merger. 682 00:37:25,360 --> 00:37:29,000 But they weren't supposed to hurt him. 683 00:37:30,320 --> 00:37:33,319 Ewan told me that he would take care of it. 684 00:37:33,320 --> 00:37:35,119 So Ewan was calling the shots? 685 00:37:35,120 --> 00:37:36,399 Yes. 686 00:37:36,400 --> 00:37:39,840 He said I should go to the fundraiser and... 687 00:37:41,440 --> 00:37:43,799 ..make myself visible. That's what I did. 688 00:37:43,800 --> 00:37:46,399 But Ewan phoned you, didn't he? 689 00:37:46,400 --> 00:37:47,840 Yes. He called and, uh... 690 00:37:50,400 --> 00:37:52,639 He said that something had gone wrong. 691 00:37:52,640 --> 00:37:53,680 What was it? 692 00:37:54,800 --> 00:37:56,319 He hung up, and I called him back. 693 00:37:56,320 --> 00:37:59,319 He wouldn't answer when I called him back. 694 00:37:59,320 --> 00:38:01,439 So I had to go there. 695 00:38:01,440 --> 00:38:03,080 And what did you find? 696 00:38:05,440 --> 00:38:07,720 Clellan's lying on the ground. 697 00:38:09,680 --> 00:38:11,080 He's not moving. 698 00:38:16,040 --> 00:38:18,440 Ewan's just standing there. 699 00:38:19,920 --> 00:38:22,080 Asking me what to do, him. 700 00:38:23,360 --> 00:38:26,319 The soldier. So you head back to the fundraiser 701 00:38:26,320 --> 00:38:29,159 hoping that no-one noticed you leave? 702 00:38:29,160 --> 00:38:30,879 That's right. 703 00:38:30,880 --> 00:38:33,479 Whose idea was it to plant the key? 704 00:38:33,480 --> 00:38:37,240 They key, I know nothing about a key, the van. 705 00:38:39,000 --> 00:38:42,520 Isla being kidnapped, I know nothing about any of this. 706 00:38:45,400 --> 00:38:47,720 Everything I know, I've told you. 707 00:38:51,040 --> 00:38:53,719 It was just to frighten 708 00:38:53,720 --> 00:38:55,440 Clellan from signing the merger. 709 00:38:58,120 --> 00:39:00,159 I never killed my brother. 710 00:39:00,160 --> 00:39:01,560 I never killed him. 711 00:39:03,880 --> 00:39:05,160 My brother. 712 00:39:07,960 --> 00:39:10,239 SHE CRIES 713 00:39:10,240 --> 00:39:11,600 Ugh. 714 00:39:16,160 --> 00:39:17,920 What are we doing here? 715 00:39:21,240 --> 00:39:24,360 Will you tell me what the hell is going on? 716 00:40:22,640 --> 00:40:23,720 CAMERA CLICKS 717 00:40:26,640 --> 00:40:28,439 It's the only thing that makes sense. 718 00:40:28,440 --> 00:40:29,639 Well, he can't get that far. 719 00:40:29,640 --> 00:40:32,439 The hospital said Isla's injuries wouldn't heal for a while. 720 00:40:32,440 --> 00:40:34,279 Hope that's a menu you're flapping about, 721 00:40:34,280 --> 00:40:36,800 cos Mac made me work through lunch. PHONE RINGS 722 00:40:39,960 --> 00:40:41,560 That's Lindo, isn't it? 723 00:40:44,880 --> 00:40:46,679 Lindo. 724 00:40:46,680 --> 00:40:48,520 OK, just... 725 00:40:50,040 --> 00:40:51,320 Right, just slow down. 726 00:40:52,400 --> 00:40:55,119 I'm in the incident room. I'm going to put you on speakerphone. 727 00:40:55,120 --> 00:40:58,239 What the hell do you think you're playing at, Bart? 728 00:40:58,240 --> 00:40:59,919 Right, you go first, Lindo. 729 00:40:59,920 --> 00:41:02,120 I just sent you three pictures. 730 00:41:07,320 --> 00:41:10,319 The girl in the picture in Isla's apartment, 731 00:41:10,320 --> 00:41:11,839 her name is Isabelle. 732 00:41:11,840 --> 00:41:13,039 Isabelle MacClure. 733 00:41:13,040 --> 00:41:14,839 As in Ewan MacClure? 734 00:41:14,840 --> 00:41:16,079 His mother. 735 00:41:16,080 --> 00:41:19,359 Isabelle McKyver, married George MacClure in 1988. 736 00:41:19,360 --> 00:41:20,719 The year Ewan was born. 737 00:41:20,720 --> 00:41:22,799 But George wasn't Ewan's father. 738 00:41:22,800 --> 00:41:24,319 What? 739 00:41:24,320 --> 00:41:26,519 Ewan's father is the guy whose DNA we've just lifted 740 00:41:26,520 --> 00:41:28,040 from that toothbrush. 741 00:41:30,680 --> 00:41:32,799 It wasn't Isla's brush, was it? 742 00:41:32,800 --> 00:41:35,039 Nope. Just another exhibit in her shrine. 743 00:41:35,040 --> 00:41:37,519 Frank Breck is Ewan MacClure's father. 744 00:41:37,520 --> 00:41:39,679 100% paternal match, boss. 745 00:41:39,680 --> 00:41:42,440 You should look at the second picture. 746 00:41:45,280 --> 00:41:48,999 That looks like, Frank, but, I mean, that's obviously Ewan, no? 747 00:41:49,000 --> 00:41:51,279 I mean, Lindo, where are you getting all this from? 748 00:41:51,280 --> 00:41:52,600 Ewan's place. 749 00:41:54,400 --> 00:41:56,360 Wait, you're not still there, are you? 750 00:41:58,440 --> 00:42:01,519 I think I'm near the third picture. 751 00:42:01,520 --> 00:42:03,560 I think Ewan brought Isla here. 752 00:42:05,720 --> 00:42:09,439 I think that's Isla at Frank's grave. 753 00:42:09,440 --> 00:42:12,559 I mean, why would he do that to a picture of his friend? 754 00:42:12,560 --> 00:42:14,679 I don't think Ewan and Isla were friends, 755 00:42:14,680 --> 00:42:16,799 and I don't think he met her by accident either. 756 00:42:16,800 --> 00:42:18,919 So Ewan came here looking for his father? 757 00:42:18,920 --> 00:42:20,039 No. 758 00:42:20,040 --> 00:42:23,319 He came here for revenge on all three of them. 759 00:42:23,320 --> 00:42:26,320 Isla, Clellan, Shay. 760 00:42:29,400 --> 00:42:31,880 Because they took his father away. 761 00:42:39,720 --> 00:42:41,280 I can see it now. 762 00:42:42,480 --> 00:42:45,040 You've got his nose and mouth. 763 00:42:47,120 --> 00:42:48,880 You've got your daddy's eyes. 764 00:42:51,760 --> 00:42:53,239 I'm right, aren't I? 765 00:42:53,240 --> 00:42:55,280 Because you've always known. 766 00:42:56,760 --> 00:42:57,920 About you? 767 00:42:59,640 --> 00:43:02,600 Or about my best friend and my husband? 768 00:43:11,760 --> 00:43:13,199 Frank wasn't your husband. 769 00:43:13,200 --> 00:43:15,080 You're right, he wasn't, not then. 770 00:43:16,800 --> 00:43:19,599 That's why you had to get rid of her. 771 00:43:19,600 --> 00:43:20,640 Of Isabelle. 772 00:43:23,720 --> 00:43:25,280 Is that what she told you? 773 00:43:26,920 --> 00:43:28,240 You wanted Frank. 774 00:43:29,480 --> 00:43:32,520 And Isla Cafferty always gets what she wants. 775 00:43:34,120 --> 00:43:36,519 She told her parents. 776 00:43:36,520 --> 00:43:37,920 They sent her away. 777 00:43:39,000 --> 00:43:40,480 She never came back. 778 00:43:41,720 --> 00:43:44,639 She just disappeared one day, Ewan. 779 00:43:44,640 --> 00:43:45,919 The whole family did. 780 00:43:45,920 --> 00:43:47,240 We never knew why. 781 00:44:01,640 --> 00:44:03,599 Where do you think you're going? 782 00:44:03,600 --> 00:44:06,399 I said we'd be right there, you heard me tell him that. 783 00:44:06,400 --> 00:44:08,519 I am not diverting the whole search team 784 00:44:08,520 --> 00:44:10,319 just because Lindo's got a hunch that 785 00:44:10,320 --> 00:44:11,959 Ewan might be in a cemetery somewhere. 786 00:44:11,960 --> 00:44:14,119 Those hunches have been spot on so far, boss. 787 00:44:14,120 --> 00:44:16,239 You just won't admit you were wrong. 788 00:44:16,240 --> 00:44:18,559 About dismissing Lindo? 789 00:44:18,560 --> 00:44:20,239 Cos I will tell you something. 790 00:44:20,240 --> 00:44:22,160 I would do the same if I had to. 791 00:44:23,280 --> 00:44:24,480 Guys. 792 00:44:27,040 --> 00:44:28,759 No surprises there. 793 00:44:28,760 --> 00:44:30,039 What's that supposed to mean? 794 00:44:30,040 --> 00:44:32,159 Well, it might come naturally to someone like you, 795 00:44:32,160 --> 00:44:34,159 but I can't leave my partner to fend for himself. 796 00:44:34,160 --> 00:44:35,519 He's not your partner. 797 00:44:35,520 --> 00:44:37,479 Not any more. 798 00:44:37,480 --> 00:44:41,119 You know, if you walk out here, there is no point in coming back. 799 00:44:41,120 --> 00:44:43,239 Are you really going to give up your career for this? 800 00:44:43,240 --> 00:44:45,719 I can't just leave him there on his own. 801 00:44:45,720 --> 00:44:46,959 I won't. 802 00:44:46,960 --> 00:44:49,239 And if that is my last strike, then, fine. 803 00:44:49,240 --> 00:44:51,000 I'll go out on that one. 804 00:44:56,880 --> 00:44:58,599 SHE COUGHS 805 00:44:58,600 --> 00:45:01,719 You know, whenever my mother looked at me, 806 00:45:01,720 --> 00:45:04,360 it reminded her of everyone she'd lost. 807 00:45:11,160 --> 00:45:15,399 When I look at you, Isla! 808 00:45:15,400 --> 00:45:17,519 I think about everything you took. 809 00:45:17,520 --> 00:45:20,559 I didn't take anything. 810 00:45:20,560 --> 00:45:22,320 From you or from Izzy. 811 00:45:25,400 --> 00:45:26,800 I loved your mum. 812 00:45:28,520 --> 00:45:32,160 She's still the best friend I ever had. 813 00:45:33,640 --> 00:45:36,599 Even though she betrayed me. 814 00:45:36,600 --> 00:45:38,319 She betrayed you?! 815 00:45:38,320 --> 00:45:41,520 Frank and I had been together since I was 14. 816 00:45:45,480 --> 00:45:47,439 Oh. 817 00:45:47,440 --> 00:45:50,160 Oh, she didn't tell you that, did she? 818 00:45:55,760 --> 00:45:57,879 You're lying. Oh, God. 819 00:45:57,880 --> 00:46:00,799 Oh, I wish to God I was. 820 00:46:00,800 --> 00:46:06,199 Because if you're going to punish me 821 00:46:06,200 --> 00:46:09,279 or whatever this is, 822 00:46:09,280 --> 00:46:12,640 I'd rather it was for something I was guilty of. 823 00:46:15,120 --> 00:46:18,280 All I've ever done is be kind to you. 824 00:46:19,720 --> 00:46:21,559 Ugh. 825 00:46:21,560 --> 00:46:22,600 Oh, Ewan. 826 00:46:25,320 --> 00:46:27,880 I'm sorry for what happened to you. 827 00:46:30,080 --> 00:46:34,160 I'm sorry Izzy wasn't the mother she should have been. 828 00:46:39,880 --> 00:46:42,080 I'm sorry you never knew Frank. 829 00:46:44,480 --> 00:46:47,039 But, this? What you're doing now? 830 00:46:47,040 --> 00:46:49,600 You already might have done this. 831 00:46:51,280 --> 00:46:52,960 It's not right, love. 832 00:46:59,800 --> 00:47:01,760 Pick up the phone, Lindo. 833 00:47:25,960 --> 00:47:27,280 HE CRIES 834 00:47:32,600 --> 00:47:36,199 You know every Monday I'd come here 835 00:47:36,200 --> 00:47:40,160 and watch you snivelling over Frank's grave like the... 836 00:47:41,920 --> 00:47:43,320 ..dutiful widow. 837 00:47:54,080 --> 00:47:55,160 And then... 838 00:47:56,360 --> 00:47:57,400 ..hours later... 839 00:48:00,000 --> 00:48:04,440 ..I'd be driving you to some hotel to meet Shay. 840 00:48:06,800 --> 00:48:09,000 Do you know how disgusting you are? 841 00:48:12,200 --> 00:48:14,920 Is this why you're doing this, because of me and Shay? 842 00:48:18,440 --> 00:48:19,760 You deserve each other. 843 00:48:21,080 --> 00:48:22,480 Frank was... 844 00:48:24,640 --> 00:48:27,319 ..probably a lost cause anyway, 845 00:48:27,320 --> 00:48:31,359 choosing you over his own child. 846 00:48:31,360 --> 00:48:33,000 Frank didn't know about you. 847 00:48:37,640 --> 00:48:39,560 He turned his back on my mother! 848 00:48:41,600 --> 00:48:43,079 He turned his back on me. 849 00:48:43,080 --> 00:48:44,839 Nobody knew Frank better than me. 850 00:48:44,840 --> 00:48:46,719 And I'm telling you no, Ewan, 851 00:48:46,720 --> 00:48:48,679 given that choice, 852 00:48:48,680 --> 00:48:49,799 he would have chosen you. 853 00:48:49,800 --> 00:48:53,399 Well, I didn't get to know him at all, did I?! 854 00:48:53,400 --> 00:48:55,599 Even when I learned his name, 855 00:48:55,600 --> 00:48:57,319 finally, 856 00:48:57,320 --> 00:48:59,160 to find out he's already dead! 857 00:49:02,680 --> 00:49:04,200 SHE CRIES 858 00:49:11,880 --> 00:49:13,840 Ah! SHE WEEPS 859 00:49:16,400 --> 00:49:18,840 You, Clellan... 860 00:49:21,040 --> 00:49:22,400 ..and Shay Coburn. 861 00:49:28,080 --> 00:49:29,879 You're all going to hell. 862 00:49:29,880 --> 00:49:31,799 Ewan. 863 00:49:31,800 --> 00:49:33,200 That you, Detective? 864 00:49:35,480 --> 00:49:37,799 We're going to talk properly. 865 00:49:37,800 --> 00:49:39,079 Soldier to soldier. 866 00:49:39,080 --> 00:49:40,839 Release Isla. 867 00:49:40,840 --> 00:49:43,040 Then we can talk all you want. 868 00:49:44,480 --> 00:49:47,839 If I release Isla, I'm failing my mission. 869 00:49:47,840 --> 00:49:50,400 What's the endgame here, Corporal? 870 00:49:51,960 --> 00:49:53,640 You know what the endgame is. 871 00:49:59,360 --> 00:50:01,000 OK. I'm coming out. 872 00:50:02,440 --> 00:50:03,920 I'm unarmed. 873 00:50:16,480 --> 00:50:20,719 Soldier to soldier, just like you asked. 874 00:50:20,720 --> 00:50:23,759 Lindo, you need to work on your stealth skills. 875 00:50:23,760 --> 00:50:26,679 Need to work on a lot of things. 876 00:50:26,680 --> 00:50:28,359 I know what's going on here. 877 00:50:28,360 --> 00:50:29,999 I doubt that. 878 00:50:30,000 --> 00:50:32,599 It's important we acknowledge our past 879 00:50:32,600 --> 00:50:35,000 so we can make peace with our future. 880 00:50:36,320 --> 00:50:37,479 Wise words. 881 00:50:37,480 --> 00:50:39,359 Your words. 882 00:50:39,360 --> 00:50:42,159 It's why you came here, isn't it? 883 00:50:42,160 --> 00:50:47,399 So that others can acknowledge their past and admit their mistakes. 884 00:50:47,400 --> 00:50:48,639 Mistakes? 885 00:50:48,640 --> 00:50:51,679 You're angry. I understand that. 886 00:50:51,680 --> 00:50:53,360 You understand nothing, Lindo. 887 00:50:58,080 --> 00:50:59,559 Revenge. 888 00:50:59,560 --> 00:51:02,159 It's a story as old as time. 889 00:51:02,160 --> 00:51:05,239 But you've done what you came here to do. 890 00:51:05,240 --> 00:51:06,679 Clellan's dead. 891 00:51:06,680 --> 00:51:08,839 Shay's destroyed. 892 00:51:08,840 --> 00:51:10,479 And you have your vengeance. 893 00:51:10,480 --> 00:51:12,439 It's not about vengeance. 894 00:51:12,440 --> 00:51:15,839 It's about justice. For who? You? Frank? 895 00:51:15,840 --> 00:51:17,599 He wouldn't have wanted this for his son. 896 00:51:17,600 --> 00:51:19,520 No father would. Shut up. 897 00:51:22,560 --> 00:51:24,000 I'm not my father's son. 898 00:51:25,760 --> 00:51:26,800 I'm my mother's. 899 00:51:28,440 --> 00:51:29,480 I'm Isabelle's. 900 00:51:31,480 --> 00:51:33,000 I'm what she made me. 901 00:51:35,960 --> 00:51:37,960 Children are supposed to be a blessing. 902 00:51:39,720 --> 00:51:40,960 But I was a curse. 903 00:51:42,480 --> 00:51:46,320 And she cursed me every single day. 904 00:51:48,520 --> 00:51:51,800 Clellan, Shay, Isla. 905 00:51:54,160 --> 00:51:56,600 They didn't just take my father from me. 906 00:51:57,920 --> 00:51:59,480 They took my mother, too. 907 00:52:01,640 --> 00:52:03,839 Like I said, it's about justice. 908 00:52:03,840 --> 00:52:07,599 And how does it feel, this justice of yours? 909 00:52:07,600 --> 00:52:11,920 Because from where I'm standing, all I see is a man in pain. 910 00:52:17,640 --> 00:52:19,359 You're not going to kill me. 911 00:52:19,360 --> 00:52:21,879 You cannot leave me in a burning van. 912 00:52:21,880 --> 00:52:23,119 You'll not kill me. No. 913 00:52:23,120 --> 00:52:25,879 Why? Cos it goes against the code? 914 00:52:25,880 --> 00:52:28,560 Because I'm not part of your mission. 915 00:52:34,680 --> 00:52:36,999 No! 916 00:52:37,000 --> 00:52:38,519 Ugh! 917 00:52:38,520 --> 00:52:39,800 Oh! Ugh! 918 00:52:47,560 --> 00:52:48,840 You shouldn't have done that. 919 00:52:51,720 --> 00:52:53,359 Walk away, 920 00:52:53,360 --> 00:52:54,519 before I change my mind. 921 00:52:54,520 --> 00:52:56,760 I won't leave a soldier behind. 922 00:53:00,880 --> 00:53:02,200 I will shoot you. 923 00:53:03,680 --> 00:53:05,080 Maybe I deserve it. 924 00:54:09,040 --> 00:54:10,719 We had the place surrounded, you know, 925 00:54:10,720 --> 00:54:12,439 we had your back at all times. 926 00:54:12,440 --> 00:54:15,000 Aye. Your partner didn't give us a choice. 927 00:54:17,080 --> 00:54:19,319 So she's still my partner, then? 928 00:54:19,320 --> 00:54:21,959 Well, that's to be discussed. 929 00:54:21,960 --> 00:54:24,039 Right, go and get a debrief. 930 00:54:24,040 --> 00:54:26,199 We'll see you in the pub. 931 00:54:26,200 --> 00:54:27,640 First round's on you. 932 00:54:47,680 --> 00:54:50,119 CHATTER 933 00:54:50,120 --> 00:54:52,199 It's not every day that this happens, 934 00:54:52,200 --> 00:54:55,720 it's not a regular occurrence. 935 00:55:00,280 --> 00:55:02,159 You all right? 936 00:55:02,160 --> 00:55:04,279 They kept you in for hours. 937 00:55:04,280 --> 00:55:05,920 Been walking a while. 938 00:55:09,880 --> 00:55:11,120 Come on. 939 00:55:27,280 --> 00:55:30,839 Do you think MacMillan will reinstate me? 940 00:55:30,840 --> 00:55:31,880 It depends. 941 00:55:33,040 --> 00:55:34,280 Do you want to stay? 942 00:55:41,960 --> 00:55:44,360 I haven't really thought about it. 943 00:55:47,400 --> 00:55:48,600 In the cemetery... 944 00:55:50,400 --> 00:55:53,999 ..some of those things you said to Ewan... 945 00:55:54,000 --> 00:55:55,960 I was just trying to talk him down. 946 00:55:57,120 --> 00:55:59,959 You do what you have to do to get the job done. 947 00:55:59,960 --> 00:56:01,720 You know I don't believe you. 948 00:56:06,000 --> 00:56:08,720 That's all you're going to get from me right now, Bart. 949 00:56:11,880 --> 00:56:13,080 So, come on, then. 950 00:56:14,280 --> 00:56:15,960 Staying or going? 951 00:56:18,720 --> 00:56:23,880 In this pub or in this job? 952 00:56:26,000 --> 00:56:27,800 Hi, ladies, what can I get you? 953 00:56:35,720 --> 00:56:36,920 Both. 954 00:56:52,360 --> 00:56:55,920 PHONE RINGS 955 00:57:04,640 --> 00:57:06,080 Lindo. 956 00:57:07,640 --> 00:57:09,800 Lindo. Daddy. 68567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.