All language subtitles for Cat.S01E02.1080p.MULTI-AUDIO.NF.10bit.DDP.5.1.x265.[HashMiner].srt - eng(7)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,380 --> 00:00:09,755 PROTEST 2 00:00:10,380 --> 00:00:12,546 We won't let Hindus and Sikhs fight! 3 00:00:12,671 --> 00:00:14,796 We won't let the 1947 saga repeat! 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,963 We won't let Hindus and Sikhs fight! 5 00:00:17,046 --> 00:00:18,963 We won't let the 1947 saga repeat! 6 00:00:19,046 --> 00:00:21,963 Just remember the year 1947, 7 00:00:22,046 --> 00:00:25,671 when the politicians, for their benefit, 8 00:00:25,755 --> 00:00:28,380 created division among our people. 9 00:00:29,046 --> 00:00:31,755 Today, history is being repeated. 10 00:00:31,838 --> 00:00:36,796 Politicians have trapped us 11 00:00:36,880 --> 00:00:39,463 in the bluff of religion, caste, region. 12 00:00:39,546 --> 00:00:43,088 But not anymore. Now we have understood. 13 00:00:43,171 --> 00:00:45,713 You can be of any religion. 14 00:00:45,796 --> 00:00:48,213 But humanity is the same. 15 00:00:48,296 --> 00:00:51,463 Come, let's attack together. 16 00:00:51,546 --> 00:00:53,671 Farmer Labor Union! 17 00:00:53,755 --> 00:00:55,046 Long live! 18 00:00:55,130 --> 00:00:56,505 Long live revolution! 19 00:00:56,588 --> 00:00:57,671 Long live! 20 00:00:57,755 --> 00:00:59,796 -Long live revolution! -Long live! 21 00:00:59,880 --> 00:01:04,713 These slum dwellers idolize you. You do one thing, burn the slum down. 22 00:01:04,796 --> 00:01:07,380 -Oh, Lord. -At least have food before leaving. 23 00:01:08,088 --> 00:01:12,838 I will eat later, let me water the crops. Bring my food over there. 24 00:01:13,463 --> 00:01:15,880 -See, he has come. -Yeah. 25 00:01:15,963 --> 00:01:18,213 Do you know his name? Mithun. 26 00:01:19,005 --> 00:01:21,380 Yes. Mithun Agarbatti. 27 00:01:21,963 --> 00:01:23,255 Hey, it's Chakraborty. 28 00:01:34,255 --> 00:01:36,880 Gary, I am going to give food to your father. 29 00:01:37,380 --> 00:01:38,463 She is going alone. 30 00:01:38,546 --> 00:01:41,963 Today, you witnessed the drama of democracy. 31 00:01:42,046 --> 00:01:43,713 Raman, take care of Sunny. 32 00:01:44,046 --> 00:01:47,380 The prime minister expressed his condolences for the dead… 33 00:01:48,171 --> 00:01:50,130 And now, sports news. 34 00:01:55,921 --> 00:01:56,838 Why have you come? 35 00:01:56,921 --> 00:01:58,588 You know the situation is bad. 36 00:01:58,671 --> 00:02:00,755 Sit, Mom, we're just going to our farm. 37 00:02:17,171 --> 00:02:18,630 Oh, no, not this again. 38 00:02:20,380 --> 00:02:22,046 I told you to get this repaired. 39 00:02:22,130 --> 00:02:24,838 Your son will fix it in a minute. You carry on. 40 00:02:24,921 --> 00:02:27,296 -As if you're an expert mechanic. -Wait and see. 41 00:02:34,130 --> 00:02:35,130 Gary's daddy? 42 00:02:36,755 --> 00:02:39,296 Hey, Gary's daddy? Where are you? I got you food. 43 00:02:43,338 --> 00:02:44,171 Mommy? 44 00:02:47,338 --> 00:02:50,421 Mommy? 45 00:02:52,838 --> 00:02:54,713 Baljit brother, hurry up. 46 00:03:08,463 --> 00:03:09,338 Mommy? 47 00:03:14,505 --> 00:03:17,588 Mommy? Daddy? 48 00:03:19,796 --> 00:03:22,505 Mommy? 49 00:03:29,505 --> 00:03:30,421 Daddy? 50 00:03:38,296 --> 00:03:40,630 Mommy? 51 00:03:41,713 --> 00:03:45,213 Mommy?! 52 00:03:45,296 --> 00:03:47,380 Daddy?! 53 00:03:47,463 --> 00:03:49,380 Hey, Daddy, what happened?! 54 00:03:49,463 --> 00:03:55,171 Daddy, wake up! 55 00:03:57,088 --> 00:03:58,880 POLICE ALLOWAL 56 00:03:58,963 --> 00:04:01,380 In the bulb's light, you saw your uncle running. 57 00:04:01,463 --> 00:04:05,380 Hearing the gunshots, you also saw another man who ran with the bag. 58 00:04:05,505 --> 00:04:08,421 Yes. Uncle called out the name of another person too. Baljit brother. 59 00:04:09,005 --> 00:04:11,255 No, sir, I did not call anyone. 60 00:04:11,880 --> 00:04:14,171 As I said, I had just gone to relieve myself. 61 00:04:14,880 --> 00:04:16,630 Hearing the gunshots, I ran off. 62 00:04:17,505 --> 00:04:19,338 -Ask Mukhtyar. -Yes, sir. 63 00:04:19,921 --> 00:04:22,546 -Father had an upset stomach. -Mukhtyar is lying. 64 00:04:24,296 --> 00:04:26,213 -Put him in jail. -What are you doing? 65 00:04:26,296 --> 00:04:27,421 I don't know anything. 66 00:04:27,505 --> 00:04:31,213 Sir, I swear, I didn't do anything. 67 00:04:48,505 --> 00:04:49,588 Have some milk, son. 68 00:05:06,630 --> 00:05:08,838 -Greetings, Father. -Greetings, daughter. 69 00:05:19,421 --> 00:05:21,380 Uncle, the police let him go? 70 00:05:21,505 --> 00:05:23,046 Not the police, the court. 71 00:05:23,921 --> 00:05:25,463 The trial will continue. 72 00:05:26,046 --> 00:05:27,880 Sentences come very late. 73 00:05:28,546 --> 00:05:30,755 Don't even know whether he will be sentenced. 74 00:05:38,255 --> 00:05:39,088 Hey, Mukhya. 75 00:05:40,213 --> 00:05:44,671 There is no such jail in existence, that can imprison Mushtaq. 76 00:05:46,005 --> 00:05:48,713 You are right, father, absolutely right! Got you out! 77 00:05:57,005 --> 00:05:58,046 Hey, Uncle! 78 00:05:59,880 --> 00:06:00,921 Tell me the truth. 79 00:06:01,588 --> 00:06:03,046 Why did my father get killed? 80 00:06:04,505 --> 00:06:07,005 Son, comradery took your dad's life. 81 00:06:07,630 --> 00:06:10,130 He spoke against militants, so they killed him. 82 00:06:10,713 --> 00:06:12,255 I saw you running from there. 83 00:06:12,838 --> 00:06:16,171 -What were you doing? -I told you, I had gone to relieve myself. 84 00:06:16,255 --> 00:06:17,880 That other guy's name is Baljit? 85 00:06:18,755 --> 00:06:20,505 Who is he? Where is he? 86 00:06:20,588 --> 00:06:22,755 I don't know any Baljit. 87 00:06:22,838 --> 00:06:24,463 I know you killed my father. 88 00:06:25,130 --> 00:06:26,255 Tell me why?! 89 00:06:26,921 --> 00:06:29,505 Do you want to get killed? Why don't you understand? 90 00:06:31,421 --> 00:06:32,630 Getting on my nerves. 91 00:06:33,380 --> 00:06:34,963 Fucking dog! 92 00:08:16,088 --> 00:08:17,088 Sir. 93 00:08:19,088 --> 00:08:21,713 If we get caught, madam will kill us like this. 94 00:08:22,505 --> 00:08:23,671 She will eat us alive. 95 00:08:25,088 --> 00:08:27,546 When hunting a lioness, a goat gets killed as bait 96 00:08:28,338 --> 00:08:30,130 not the hunter hiding in the trees. 97 00:08:30,213 --> 00:08:31,421 Who is the goat? 98 00:08:32,463 --> 00:08:34,380 The goat is the one who was bleating. 99 00:08:34,921 --> 00:08:37,213 "I did not join the police to do all this." 100 00:08:37,296 --> 00:08:38,921 Okay, Babita? 101 00:08:40,213 --> 00:08:41,338 Will she agree? 102 00:08:41,421 --> 00:08:45,713 It is easy to fool honest people, Chandan Kumar. 103 00:08:46,338 --> 00:08:48,213 You are right, sir. 104 00:08:54,796 --> 00:08:57,588 Hail Valmiki 105 00:08:57,671 --> 00:09:01,421 Hail Satguru Valmiki 106 00:09:01,505 --> 00:09:05,171 Hail Lord Valmiki 107 00:09:20,963 --> 00:09:22,713 -Long live India, sir. -Long live India. 108 00:09:24,505 --> 00:09:25,380 Babita. 109 00:09:27,255 --> 00:09:31,088 That day you said you haven't joined the police to do all that. 110 00:09:34,046 --> 00:09:35,921 Who joins police force to do that? 111 00:09:36,546 --> 00:09:40,505 There must be some compulsions. Nobody betrays without reason. 112 00:09:42,421 --> 00:09:45,755 The whole drama of Laadi's arrest happened on Madam Aulakh's order. 113 00:09:47,171 --> 00:09:51,963 From top to bottom, the entire department dances to madam's tunes. 114 00:09:52,880 --> 00:09:54,838 My mission is to finish madam. 115 00:09:56,921 --> 00:10:00,963 And I only have few months to do this job. 116 00:10:04,463 --> 00:10:05,505 Will you be with me? 117 00:10:08,130 --> 00:10:09,880 If you don't have the guts, 118 00:10:09,963 --> 00:10:13,046 then don't lecture me next time. 119 00:10:15,088 --> 00:10:15,921 Dismissed. 120 00:10:25,213 --> 00:10:27,713 I hope whatever was discussed here, 121 00:10:28,755 --> 00:10:30,338 you won't share it with anyone. 122 00:10:32,213 --> 00:10:33,088 Okay? 123 00:10:36,588 --> 00:10:37,838 Take this glass! 124 00:10:37,963 --> 00:10:38,880 Yes, sir! 125 00:10:43,671 --> 00:10:45,005 Sir, what do I have to do? 126 00:12:54,005 --> 00:12:55,213 Did they beat you much? 127 00:13:23,963 --> 00:13:25,171 Why were you doing that? 128 00:13:32,130 --> 00:13:33,255 I am asking you. 129 00:13:34,421 --> 00:13:35,671 Why were you doing that? 130 00:13:39,421 --> 00:13:41,880 I have to give money to the agent for Canada. 131 00:13:43,421 --> 00:13:44,630 You won't give it to me. 132 00:13:45,505 --> 00:13:47,005 Raman is everything for you. 133 00:13:47,755 --> 00:13:49,713 Both of you are equal to me. 134 00:13:50,796 --> 00:13:51,671 Equal? 135 00:13:52,921 --> 00:13:56,630 You took a loan for her dowry. Also gave money to our brother-in-law. 136 00:13:57,505 --> 00:13:59,380 You clear IELTS, I will give you too. 137 00:13:59,463 --> 00:14:01,255 I don't understand English. 138 00:14:01,338 --> 00:14:03,171 I have failed twice in IELTS. 139 00:14:06,796 --> 00:14:09,046 People go through other ways too. 140 00:14:09,130 --> 00:14:12,130 They go, but two out of ten reach. 141 00:14:15,963 --> 00:14:18,213 Didn't you see the result of bad deeds? 142 00:14:19,588 --> 00:14:22,213 If you go the wrong way, you'll rot in jail abroad. 143 00:14:22,796 --> 00:14:25,171 I bailed you out here, who'll do it there? 144 00:14:25,255 --> 00:14:26,421 At the most, I'll die. 145 00:14:27,671 --> 00:14:29,005 Don't speak rubbish! 146 00:14:30,713 --> 00:14:31,755 "I'll die." 147 00:14:32,380 --> 00:14:35,088 If you want to die, die studying! 148 00:14:36,046 --> 00:14:37,963 Then see how you don't clear IELTS. 149 00:14:42,380 --> 00:14:44,005 Why don't you kill me instead?! 150 00:14:55,838 --> 00:14:57,546 Damn it! 151 00:15:17,255 --> 00:15:19,921 Sunny? 152 00:15:22,088 --> 00:15:22,963 Get up. 153 00:15:24,755 --> 00:15:26,630 I am leaving for a few days. 154 00:15:27,546 --> 00:15:29,088 I have some garage work. 155 00:15:31,088 --> 00:15:32,338 I have cooked food. 156 00:15:32,421 --> 00:15:35,296 From tomorrow, the hotel will send food. 157 00:15:37,713 --> 00:15:38,630 Keep this. 158 00:15:40,463 --> 00:15:41,838 Spend it carefully. 159 00:15:47,630 --> 00:15:48,796 Take care. 160 00:16:18,130 --> 00:16:19,546 I will show you now! 161 00:16:21,130 --> 00:16:22,296 Now beat this. 162 00:16:51,963 --> 00:16:52,963 Hey. 163 00:16:58,588 --> 00:17:00,088 Open it, motherfucker. 164 00:18:03,796 --> 00:18:06,630 I was the one drinking, and you got drunk, motherfucker? 165 00:18:07,213 --> 00:18:08,380 You were sleeping like a log. 166 00:18:08,463 --> 00:18:09,671 You went to the toilet. 167 00:18:09,755 --> 00:18:11,880 Then that new guy went in. 168 00:18:11,963 --> 00:18:14,463 Don't know where the rest of the fuckers came from. 169 00:18:14,546 --> 00:18:16,338 -I swear on light, sir. -Get lost. 170 00:18:16,421 --> 00:18:18,255 Motherfucker, "I swear on light." 171 00:18:28,796 --> 00:18:29,796 It was you last night? 172 00:18:31,338 --> 00:18:35,213 -Do you remember their faces? -Their faces were covered. 173 00:18:38,171 --> 00:18:40,671 Seems they were your enemies. 174 00:18:41,713 --> 00:18:43,630 In our line, we have only enemies. 175 00:18:44,380 --> 00:18:45,921 Only few are friends. 176 00:18:46,921 --> 00:18:47,963 What's your name? 177 00:18:48,713 --> 00:18:49,588 Gurnam Singh. 178 00:18:50,588 --> 00:18:53,671 -Which case are you in here for? -324. 179 00:18:54,255 --> 00:18:55,296 324? 180 00:18:56,588 --> 00:18:57,838 Don't worry. 181 00:18:58,421 --> 00:19:00,046 Even if it is 302, 182 00:19:00,755 --> 00:19:01,755 you don't worry. 183 00:19:03,338 --> 00:19:04,505 Now, you are Laadi's friend. 184 00:20:22,671 --> 00:20:24,255 Now you will feel bliss. 185 00:20:26,005 --> 00:20:27,005 Felt the difference? 186 00:20:27,755 --> 00:20:31,921 Damn it! You are done very quickly. 187 00:20:34,463 --> 00:20:35,505 Gurnam? 188 00:20:36,463 --> 00:20:37,588 Are you okay? 189 00:20:53,546 --> 00:20:54,546 Traitor! 190 00:21:25,255 --> 00:21:29,213 "Ensure… they say… he meant 191 00:21:29,755 --> 00:21:32,130 are they su--" 192 00:21:36,796 --> 00:21:37,796 Greetings, brother. 193 00:21:39,130 --> 00:21:40,713 Can you understand any of this? 194 00:21:41,921 --> 00:21:43,005 I am trying. 195 00:21:57,255 --> 00:21:58,546 You look very skinny. 196 00:22:00,505 --> 00:22:02,880 -Hope you're not consuming drugs. -No. 197 00:22:17,421 --> 00:22:18,588 How was your work? 198 00:22:26,005 --> 00:22:26,880 Progressing. 199 00:22:47,505 --> 00:22:48,671 This is great. 200 00:22:49,880 --> 00:22:50,713 Laadi's gym. 201 00:22:53,088 --> 00:22:54,380 Here comes my friend! 202 00:22:56,755 --> 00:22:58,130 See, I got you out of jail. 203 00:22:58,213 --> 00:22:59,963 -Thanks to you. -Oh, come on. 204 00:23:00,671 --> 00:23:02,421 Tell me what's happening? All okay? 205 00:23:03,005 --> 00:23:03,963 It's all good. 206 00:23:04,505 --> 00:23:06,755 You are sounding very low. What happened? 207 00:23:07,338 --> 00:23:08,588 All okay? 208 00:23:08,671 --> 00:23:11,671 After that scandal, the garage owner fired me. 209 00:23:11,755 --> 00:23:13,463 Motherfucker. 210 00:23:14,463 --> 00:23:17,963 Forget it. What's there in being a mechanic? Only get your hands dirty. 211 00:23:22,546 --> 00:23:23,713 You can drive a car? 212 00:23:24,505 --> 00:23:26,046 If you say, I will fly it too. 213 00:23:29,713 --> 00:23:32,171 Hey, Sherry! Bring some juice for my bro. 214 00:23:49,755 --> 00:23:51,005 Let me go, man. 215 00:23:51,171 --> 00:23:52,963 -You betrayed Monty Singh? -Let me go! 216 00:23:53,046 --> 00:23:55,588 -Motherfucker! -Let me go, man! 217 00:23:56,921 --> 00:23:57,880 Fucking idiot! 218 00:23:57,963 --> 00:24:00,046 What happened, Monty? What did he do? 219 00:24:00,130 --> 00:24:02,338 He was stealing our stuff. Motherfucker! 220 00:24:02,421 --> 00:24:03,630 You did the right thing. 221 00:24:04,671 --> 00:24:05,755 Who is this bumpkin? 222 00:24:06,338 --> 00:24:08,755 -Gurnam, my pal. Hangs out with me. -Greetings. 223 00:24:08,838 --> 00:24:12,296 -Did you enquire about him? -Yes, I did. Nothing to worry about. 224 00:24:12,380 --> 00:24:14,713 And if he falters, you can squeeze his balls. 225 00:24:49,630 --> 00:24:51,380 -You wait here. -Okay. 226 00:24:59,171 --> 00:25:04,421 Just stand by me, beautiful And leave the rest to this Jat 227 00:25:04,505 --> 00:25:07,421 Simran, Rocky's show is in Ludhiana. You're coming, right? 228 00:25:07,505 --> 00:25:09,130 Okay, I will pick you up. Bye. 229 00:25:10,005 --> 00:25:10,838 Bye, Mom. 230 00:25:10,921 --> 00:25:13,296 Don't get involved with jesters, focus on your studies. 231 00:25:13,380 --> 00:25:14,421 I am not a kid. 232 00:25:14,505 --> 00:25:17,463 Even kids don't do what you did that day at college. 233 00:25:17,546 --> 00:25:19,380 Remember whose daughter you are. 234 00:25:19,463 --> 00:25:22,880 You're fond of guns, but be sensible also. 235 00:25:48,005 --> 00:25:49,588 You trust him? 236 00:25:49,671 --> 00:25:50,755 Yes, brother. 237 00:25:51,546 --> 00:25:52,713 Don't you worry. 238 00:25:53,505 --> 00:25:55,546 Have I ever brought a wrong guy? 239 00:25:57,171 --> 00:25:59,630 Okay then, appoint him. 240 00:26:00,713 --> 00:26:01,546 Okay, brother. 241 00:26:08,671 --> 00:26:11,338 Bastards! Has the stuff come or not? 242 00:26:18,713 --> 00:26:20,796 Yes, the truck has reached, talk to them. 243 00:26:21,505 --> 00:26:24,630 -Sir, where are you going? -Don't you know who I am? 244 00:26:25,880 --> 00:26:29,130 Gurnam, let him through. He is our guy. He is our mailman. 245 00:26:29,213 --> 00:26:30,130 Come. 246 00:26:31,588 --> 00:26:33,046 -Come, brother. -Who is this guy? 247 00:26:34,171 --> 00:26:35,588 He is my friend, Gurnam. 248 00:26:35,671 --> 00:26:37,380 Today onwards, he will be working with us. 249 00:26:37,463 --> 00:26:38,338 Okay. 250 00:26:39,005 --> 00:26:40,421 Give me the money. 251 00:26:40,505 --> 00:26:42,963 What's the rush? Let me check the stuff first. 252 00:26:43,046 --> 00:26:45,796 Check it later. I haven't made it at home. 253 00:26:51,546 --> 00:26:54,171 Haven't you got your money always? Here, take this. 254 00:26:57,630 --> 00:26:59,171 Okay, I will take your leave. 255 00:27:00,630 --> 00:27:01,671 See you. 256 00:27:05,255 --> 00:27:06,588 Gurnam, come here. 257 00:27:10,088 --> 00:27:14,380 He collects from all the black marketeers across the border. 258 00:27:14,588 --> 00:27:17,880 The fucker is a very mean guy. You will be dealing with him a lot. 259 00:27:18,880 --> 00:27:21,713 -Be careful. He is a real motherfucker. -What's his name? 260 00:27:22,255 --> 00:27:23,713 Mukhtyar. He is from Allowal. 261 00:27:48,755 --> 00:27:50,671 Deena, give me some samosas. 262 00:27:52,421 --> 00:27:54,338 Stop eating samosas or you'll become like me. 263 00:27:54,421 --> 00:27:57,130 If I stop eating, your shop will close. 264 00:27:57,213 --> 00:27:59,630 -So, four today too? -Yes, four. 265 00:27:59,713 --> 00:28:00,713 Here you go. 266 00:28:01,880 --> 00:28:04,088 -Okay. Put it on my tab. -On your tab? 267 00:28:06,005 --> 00:28:09,630 Chottu, add this to Mukhtyar's tab. He didn't pay today too. 268 00:28:32,546 --> 00:28:35,338 Take these hot samosas. 269 00:28:36,171 --> 00:28:37,421 Good, you got samosas. 270 00:28:37,505 --> 00:28:40,130 I'm hungry and the gas cylinder is empty since morning. 271 00:28:40,838 --> 00:28:42,671 Hasn't that bastard delivered the cylinder? 272 00:28:43,963 --> 00:28:44,963 I will talk to him. 273 00:28:58,296 --> 00:29:00,005 Here, this month's rent. 274 00:29:03,546 --> 00:29:04,546 Darling, 275 00:29:05,338 --> 00:29:07,088 you have so much money. 276 00:29:07,963 --> 00:29:09,796 Produce my music video. 277 00:29:10,671 --> 00:29:12,921 All this money doesn't belong to your darling. 278 00:29:13,671 --> 00:29:15,046 I have to give it to others too. 279 00:29:16,213 --> 00:29:18,130 So, you will not fulfill my desire? 280 00:29:20,505 --> 00:29:21,421 I will. 281 00:29:23,255 --> 00:29:24,546 First you fulfill mine. 282 00:29:55,255 --> 00:29:58,171 Hey, watch out! 283 00:30:01,213 --> 00:30:03,546 Motherfucker, this dog is already here. 284 00:30:04,171 --> 00:30:06,005 He will shout at us. We are late. 285 00:30:09,630 --> 00:30:10,588 Hey, buddy. 286 00:30:11,171 --> 00:30:13,671 Mukhtyar must have pulled down his pants by now. 287 00:30:14,921 --> 00:30:17,171 Motherfucker, your dad is having all the fun. 288 00:30:17,255 --> 00:30:20,171 How many times have I told you not to call him my dad? He's not my dad. 289 00:30:20,796 --> 00:30:23,171 Given a chance, I will cut his other leg too. 290 00:30:23,255 --> 00:30:25,796 You will not be able to control him even then. 291 00:30:25,880 --> 00:30:29,588 If you must then cut the third one. That one can't even be replaced. 292 00:30:33,046 --> 00:30:33,963 Hey, listen! 293 00:30:35,505 --> 00:30:36,880 Go, deliver the cylinder. 294 00:30:42,088 --> 00:30:43,588 -Go quickly. -Yes. 295 00:30:59,380 --> 00:31:00,755 Hey. 296 00:31:02,005 --> 00:31:03,213 Hook my dress up. 297 00:31:03,296 --> 00:31:04,130 Hook? 298 00:31:04,213 --> 00:31:05,671 I will do it. 299 00:31:06,338 --> 00:31:09,671 -Move, I will do it. -Let me do it. 300 00:31:15,921 --> 00:31:18,713 He undresses you, and we only get to put your dress back on? 301 00:31:18,796 --> 00:31:22,255 Really? Are you old enough to undress me? 302 00:31:23,338 --> 00:31:26,963 Why don't you test us and then decide? 303 00:31:30,671 --> 00:31:33,338 If I just touch you, you will get wet. 304 00:31:41,880 --> 00:31:44,421 Give us a chance and see. 305 00:31:45,046 --> 00:31:47,546 We'll satisfy you more than Mukhtyar. 306 00:31:49,380 --> 00:31:50,921 It's not just about pleasure. 307 00:31:51,671 --> 00:31:53,046 He bears my expenses. 308 00:31:54,005 --> 00:31:56,130 He'll also launch me as a model in a music video. 309 00:31:56,296 --> 00:31:58,463 He'll launch you as a model? Listen to me. 310 00:31:58,921 --> 00:32:01,296 He is making a fool of you. 311 00:32:01,380 --> 00:32:02,921 You leave Mukhtyar. 312 00:32:03,671 --> 00:32:07,255 We will bear your expenses, and launch you as a model too. 313 00:32:07,338 --> 00:32:09,546 Just one chance. 314 00:32:25,213 --> 00:32:29,088 Hey, man, are you also waiting here for Sweety? 315 00:32:29,171 --> 00:32:30,088 What do you mean? 316 00:32:30,171 --> 00:32:33,713 Forget it, there is a long queue. 317 00:32:34,296 --> 00:32:35,380 First, the father. 318 00:32:36,046 --> 00:32:38,630 Then the son. Then his son's friend. 319 00:32:39,463 --> 00:32:43,130 For you to get a chance… is difficult. 320 00:32:43,713 --> 00:32:46,880 Why is the boy so annoyed with his father? 321 00:32:46,963 --> 00:32:49,005 Because he is not his father. 322 00:32:49,630 --> 00:32:51,421 His first wife died. 323 00:32:51,505 --> 00:32:53,755 He bought a second wife from the mountains. 324 00:32:54,296 --> 00:32:57,838 This joker came along with the wife. 325 00:33:02,588 --> 00:33:05,421 -Give me 250 grams roasted peas. -Roasted peas? Sure. 326 00:33:21,463 --> 00:33:22,338 Greetings. 327 00:33:27,296 --> 00:33:28,380 What is the plan? 328 00:33:29,380 --> 00:33:32,963 Mukhtyar collects the drugs from the black marketeers at the border 329 00:33:33,088 --> 00:33:34,671 and brings them to the mill. 330 00:33:36,380 --> 00:33:40,755 He has a stepson too. Heera. 331 00:33:41,546 --> 00:33:43,171 Two tickets, for stalls. 332 00:33:44,130 --> 00:33:46,463 Make it three, and I'll pay. 333 00:33:47,046 --> 00:33:48,921 Why, bro? Is it your birthday? 334 00:33:50,713 --> 00:33:52,546 We will celebrate your father's birthday. 335 00:33:54,796 --> 00:33:56,005 Will Heera agree? 336 00:33:57,213 --> 00:34:01,213 Definitely. Heera and Mukhtyar do not see each other eye to eye. 337 00:34:11,588 --> 00:34:14,046 And what do we get out of it? 338 00:34:16,380 --> 00:34:19,546 Why? Don't you want to sleep with Sweety? 339 00:34:22,088 --> 00:34:25,463 Once Mukhtyar is in jail, I'll get a promotion for sure. 340 00:34:28,213 --> 00:34:29,338 That was mine. 341 00:34:34,713 --> 00:34:38,463 It's okay, ma'am, I drank some. So what if it touched someone's lips? 342 00:34:39,380 --> 00:34:41,755 Not just someone's lips. It had touched my lips. 343 00:34:46,088 --> 00:34:47,296 Laadi. 344 00:35:00,671 --> 00:35:02,880 Wow, man. 345 00:35:03,921 --> 00:35:06,171 But for your scooter, you wouldn't have got busted. 346 00:35:06,796 --> 00:35:08,838 -What are you doing here? -Leave that. 347 00:35:08,921 --> 00:35:10,380 Who was that chick? 348 00:35:11,963 --> 00:35:14,880 Just an acquaintance. She had some work. 349 00:35:15,755 --> 00:35:17,171 An acquaintance or girlfriend? 350 00:35:17,255 --> 00:35:19,380 Oh, man, I am busted. 351 00:35:35,880 --> 00:35:36,838 Daddy. 352 00:35:38,171 --> 00:35:39,088 "Daddy"? 353 00:35:41,213 --> 00:35:44,380 Bastard, since when have I become your Daddy? 354 00:35:45,171 --> 00:35:47,713 I want boots. See, my slippers are totally worn out. 355 00:35:48,213 --> 00:35:49,255 Give me money. 356 00:35:50,755 --> 00:35:51,713 Take the money. 357 00:35:52,546 --> 00:35:54,505 -But don't call me daddy ever. -Okay. 358 00:36:11,755 --> 00:36:12,921 What are you doing? 359 00:36:13,505 --> 00:36:15,546 If he comes to know, he will kill you. 360 00:36:15,630 --> 00:36:18,671 I died the day when Mukhtyar bought you. 361 00:36:18,755 --> 00:36:20,088 We got shelter and food. 362 00:36:20,171 --> 00:36:23,463 My life is a mess because of this "shelter and food". 363 00:36:23,546 --> 00:36:24,713 Talking rubbish. 364 00:37:03,505 --> 00:37:04,505 Hey, hurry up. 365 00:37:14,171 --> 00:37:16,130 Fuck me. How did this happen? 366 00:37:18,838 --> 00:37:20,005 You, keep it here. 367 00:37:31,921 --> 00:37:33,838 Stuff was worth 50 lakhs. It just disappeared? 368 00:37:33,921 --> 00:37:35,963 I had kept it with my own hands. One minute. 369 00:37:41,171 --> 00:37:44,005 He is always unavailable when I need him. 370 00:37:44,088 --> 00:37:46,171 Laadi, I'll just go home and come back. 371 00:37:46,255 --> 00:37:48,338 Motherfucker, I want the stuff or I'll kill you! 372 00:37:52,171 --> 00:37:53,130 What happened? 373 00:37:54,588 --> 00:37:56,546 Motherfucker says the stuff got lost. 374 00:37:57,755 --> 00:37:59,046 So what do we do? 375 00:37:59,130 --> 00:38:01,088 He has gone back to his home to check. 376 00:38:06,755 --> 00:38:08,255 Stop. Stop here. 377 00:38:09,338 --> 00:38:10,755 -Pull over. -Madam. 378 00:38:10,838 --> 00:38:13,088 I carry milk from this route everyday. Please let me go. 379 00:38:13,171 --> 00:38:14,213 Check him. 380 00:38:14,296 --> 00:38:17,088 -I have all the papers. I'm in a hurry. -Check him, Maninder. 381 00:38:18,421 --> 00:38:19,963 Here, check it now. 382 00:38:23,255 --> 00:38:24,130 Madam. 383 00:38:25,296 --> 00:38:26,796 Did you get anything? Take it out. 384 00:38:28,963 --> 00:38:31,588 What the fuck? Where did that come from? 385 00:38:32,671 --> 00:38:33,630 Arrest him. 386 00:38:33,713 --> 00:38:34,713 Wait. 387 00:38:34,796 --> 00:38:36,338 -Let's go! -Just wait a minute! 388 00:38:36,421 --> 00:38:38,630 Madam, can I make a call? 389 00:38:39,213 --> 00:38:40,338 Go ahead. 390 00:38:46,130 --> 00:38:47,755 Hello, Laadi? 391 00:38:48,963 --> 00:38:50,671 That bastard tried to outsmart us. 392 00:38:50,755 --> 00:38:53,963 Don't worry about the stuff. We will ask the SSP to get it back. 393 00:38:54,046 --> 00:38:58,171 Let him rot in jail. It will not stop our work, right? 394 00:38:58,255 --> 00:39:01,338 No, sir. We will not allow work to stop. 395 00:39:01,921 --> 00:39:03,921 Don't worry. I'll handle everything. 396 00:39:04,005 --> 00:39:05,671 Okay, sir. Greetings. 397 00:39:16,380 --> 00:39:17,421 Gurnam. 398 00:39:18,880 --> 00:39:21,171 -You take over Mukhtyar's work. -Me? 399 00:39:25,671 --> 00:39:26,921 Your wish is my command. 400 00:39:28,546 --> 00:39:31,796 Got carefree friends 401 00:39:31,880 --> 00:39:35,755 Loaded gun, need no one else 402 00:39:35,838 --> 00:39:39,880 Got trunks full of guns 403 00:39:40,505 --> 00:39:44,921 Trigger is pulled at a blink of my eye 404 00:39:48,338 --> 00:39:53,046 Bro, you did an amazing job. 405 00:39:53,130 --> 00:39:54,505 We really enjoyed it. 406 00:39:54,588 --> 00:39:58,171 Now we have to talk to our lawyer 407 00:39:58,255 --> 00:40:00,421 so that Mukhtyar doesn't come out. 408 00:40:00,505 --> 00:40:01,421 Yes. 409 00:40:03,005 --> 00:40:06,380 ALLOWAL 410 00:40:10,421 --> 00:40:14,213 Bro, have you ever been to our village before? 411 00:40:16,588 --> 00:40:17,921 In my childhood. 412 00:40:19,796 --> 00:40:21,171 Childhood? 413 00:40:51,921 --> 00:40:53,255 Come, brother. 414 00:40:54,088 --> 00:40:56,046 Consider it your own home. 415 00:40:56,713 --> 00:40:59,130 What will you eat? How can we serve you? 416 00:41:00,171 --> 00:41:01,046 Come. 417 00:41:01,671 --> 00:41:02,755 Saaba. 418 00:41:02,838 --> 00:41:05,255 This fucker is familiar with my house too. 419 00:41:05,338 --> 00:41:06,505 You are right. 420 00:41:22,546 --> 00:41:24,755 They are fast friends 421 00:41:24,838 --> 00:41:27,505 They call out to each other 422 00:41:27,588 --> 00:41:30,963 Stars came out for a while 423 00:41:31,046 --> 00:41:33,380 Playing hide and seek, playing and running 424 00:41:33,880 --> 00:41:35,338 Bursting into laughter 425 00:41:35,463 --> 00:41:37,046 Here, take this. 426 00:41:38,796 --> 00:41:40,171 That's it! Come on. 427 00:41:41,005 --> 00:41:42,963 -Show me your strength. -Wait and watch. 428 00:41:47,338 --> 00:41:48,213 Daddy! 429 00:41:48,921 --> 00:41:50,213 Mommy! 430 00:41:52,588 --> 00:41:54,213 Get up, Mommy! 45896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.