Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,091 --> 00:00:09,009
Can you...
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,680
stay with me?
3
00:00:17,475 --> 00:00:20,186
I want to be with you tonight.
4
00:00:26,609 --> 00:00:27,444
What?
5
00:00:37,454 --> 00:00:39,581
He must be out of his mind.
6
00:00:45,462 --> 00:00:47,464
Gosh, what should I do?
7
00:00:48,423 --> 00:00:50,425
What's up with Soo-ho?
8
00:00:56,055 --> 00:00:58,391
So... are you done washing up?
9
00:01:01,144 --> 00:01:03,188
No, I don't have my toiletry.
10
00:01:03,271 --> 00:01:04,814
You can find them inside.
11
00:01:06,983 --> 00:01:07,901
The thing is...
12
00:01:08,026 --> 00:01:11,529
My skin is pretty sensitive.
They are not good for me.
13
00:01:11,863 --> 00:01:14,991
I can go get them for you.
What do you need?
14
00:01:15,075 --> 00:01:18,953
No way, I can't make a celebrity like you
do it for me.
15
00:01:19,370 --> 00:01:21,998
-I can ask my manager.
-No, let me go get them.
16
00:01:22,081 --> 00:01:23,208
Not now.
17
00:01:24,125 --> 00:01:25,752
Room service will be here soon.
18
00:01:27,128 --> 00:01:28,379
It's not gonna take long.
19
00:01:28,463 --> 00:01:30,215
I'll come back in a moment.
20
00:01:42,018 --> 00:01:43,061
Oh, shoot.
21
00:01:43,561 --> 00:01:45,563
He can't be serious.
22
00:01:46,105 --> 00:01:48,108
Something is very wrong with him.
23
00:01:48,733 --> 00:01:50,735
She went up this way.
24
00:01:51,945 --> 00:01:52,821
That way?
25
00:01:53,822 --> 00:01:57,492
Geu-rim went up to this floor for sure.
26
00:01:58,326 --> 00:02:02,247
Alright, I think it's room 13
that we went to earlier.
27
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
Do you want to go check it again?
28
00:02:04,123 --> 00:02:07,043
-Over there.
-No, I think it's this way.
29
00:02:07,669 --> 00:02:08,503
Over there?
30
00:02:08,586 --> 00:02:11,214
-What's going on?
-Be quiet.
31
00:02:13,550 --> 00:02:15,802
It's the writer and producer.
What they are doing here?
32
00:02:16,845 --> 00:02:17,762
Excuse me.
33
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
She went to this room.
34
00:02:22,350 --> 00:02:23,726
You can't see inside.
35
00:02:26,563 --> 00:02:27,897
Why they are here?
36
00:02:28,606 --> 00:02:29,649
What if...
37
00:02:30,441 --> 00:02:32,235
they find me here with you?
38
00:02:34,946 --> 00:02:35,989
Oh, shoot...
39
00:02:43,580 --> 00:02:45,915
Can I ever go home?
40
00:02:46,708 --> 00:02:48,835
Do I have to stay
the whole night here?
41
00:02:49,377 --> 00:02:50,628
You promised me to stay.
42
00:02:59,470 --> 00:03:01,389
Did you meet Tae-ri already?
43
00:03:02,515 --> 00:03:03,349
Tae-ri?
44
00:03:07,270 --> 00:03:10,356
I heard that
Tae-ri is on her way to see you.
45
00:03:10,440 --> 00:03:11,357
Are you alone?
46
00:03:15,987 --> 00:03:16,905
Well...
47
00:03:17,614 --> 00:03:20,074
I'm not exactly alone...
48
00:03:21,367 --> 00:03:22,535
Why is she coming?
49
00:03:23,828 --> 00:03:25,205
Who are you with?
50
00:03:26,331 --> 00:03:28,625
I'm almost there anyways.
Just stay there.
51
00:03:30,877 --> 00:03:32,462
What?
Is Tae-ri coming here?
52
00:03:34,589 --> 00:03:36,382
It's unbelievable.
53
00:03:36,466 --> 00:03:38,217
Did you plan a party or something?
54
00:03:38,301 --> 00:03:39,844
Everyone is coming!
55
00:03:42,805 --> 00:03:44,849
I gotta go now, Soo-ho.
56
00:03:45,934 --> 00:03:47,060
Let me go with you.
57
00:03:49,103 --> 00:03:50,813
This is it, right?
58
00:03:50,897 --> 00:03:52,899
I guess it's here.
59
00:03:58,029 --> 00:04:00,031
Watch out. Someone is coming.
60
00:04:22,303 --> 00:04:25,223
Wow, you are really something, Geu-rim.
61
00:04:28,059 --> 00:04:29,560
What's happening?
62
00:04:30,144 --> 00:04:32,063
I don't understand what's going on.
63
00:04:32,146 --> 00:04:33,481
You two are seeing each other?
64
00:04:34,691 --> 00:04:38,653
Having a date at a hotel room, huh?
65
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
What a bitch!
66
00:04:50,456 --> 00:04:51,708
Are you out of your mind?
67
00:04:57,630 --> 00:04:58,798
Tae-ri,
68
00:05:00,675 --> 00:05:01,926
you're so pathetic.
69
00:05:03,594 --> 00:05:08,141
You've been so mean to me
because of Soo-ho lately.
70
00:05:10,643 --> 00:05:13,563
If you keep treating me like this,
I'm not gonna take it anymore.
71
00:05:15,231 --> 00:05:16,774
You are a real piece of work.
72
00:05:16,858 --> 00:05:18,985
What are you going to do
if you don't take it?
73
00:05:21,571 --> 00:05:23,573
Wow, this is getting exciting.
74
00:05:23,656 --> 00:05:27,285
Tae-ri, Soo-ho and Geu-rim are in
a love triangle, right?
75
00:05:27,410 --> 00:05:29,412
That's not the case.
76
00:05:29,495 --> 00:05:31,748
Tae-ri and Soo-ho are in a relationship.
77
00:05:31,831 --> 00:05:34,125
And Soo-ho is having an affair
with Geu-rim.
78
00:05:34,208 --> 00:05:35,043
I see.
79
00:05:35,793 --> 00:05:36,627
Let's go.
80
00:05:37,670 --> 00:05:38,838
Hey, Soo-ho!
81
00:05:40,590 --> 00:05:41,424
I brought this.
82
00:05:42,925 --> 00:05:45,303
I brought it so that
you can listen to it.
83
00:05:46,679 --> 00:05:49,015
But I guess Geu-rim can join us.
84
00:05:50,099 --> 00:05:51,225
Is that okay with you?
85
00:05:51,309 --> 00:05:53,311
-What is it about?
-Okay.
86
00:05:54,187 --> 00:05:56,272
Let's listen to it altogether here.
87
00:05:57,565 --> 00:06:00,818
Geu-rim, listen to it carefully.
88
00:06:02,111 --> 00:06:03,529
The man you're seeing now
89
00:06:04,155 --> 00:06:06,157
has lived such an untruthful life.
90
00:06:12,663 --> 00:06:13,539
Let go of me!
91
00:06:21,714 --> 00:06:23,883
Wow, I didn't see this coming.
92
00:06:23,966 --> 00:06:27,553
Hey, shut up!
It's better than a TV show.
93
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Bro...
94
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
Do you know what I heard
in my 9th birthday?
95
00:06:43,528 --> 00:06:44,737
"You are not my son."
96
00:06:46,739 --> 00:06:48,741
Guess what's next?
97
00:06:49,659 --> 00:06:51,994
"You gotta do better
and don't bother me."
98
00:06:53,788 --> 00:06:55,790
I can hand it over to a reporter
99
00:06:55,873 --> 00:06:58,709
or disclose it myself
during an interview.
100
00:06:59,961 --> 00:07:01,003
Alright.
101
00:07:03,548 --> 00:07:05,800
Really? Are you really agreeing to this?
102
00:07:06,634 --> 00:07:09,428
I will appreciate it
if you do it for me.
103
00:07:17,395 --> 00:07:19,397
Are you gonna keep being like this?
104
00:07:27,947 --> 00:07:29,198
Are you okay to drive?
105
00:07:30,116 --> 00:07:31,993
I'm good.
Take care of Tae-ri.
106
00:07:36,247 --> 00:07:38,249
Are you okay, Soo-ho?
107
00:07:38,833 --> 00:07:40,168
What's going on?
108
00:08:07,111 --> 00:08:08,571
Take me home.
109
00:08:12,909 --> 00:08:13,910
Ahjuhssi!
110
00:08:14,410 --> 00:08:16,412
I didn't take the tape away
111
00:08:17,538 --> 00:08:19,540
because I believed in you.
112
00:08:20,166 --> 00:08:22,502
I didn't expect you to go that low.
113
00:08:23,419 --> 00:08:25,463
What? Did you test me?
114
00:08:25,546 --> 00:08:27,298
The test was for me!
115
00:08:34,222 --> 00:08:36,474
You got everything you need
out of me.
116
00:08:36,557 --> 00:08:38,559
Don't you ever look for me again.
117
00:08:39,644 --> 00:08:41,646
I will never answer your call.
118
00:09:12,802 --> 00:09:16,514
There are so many barriers
to be with you.
119
00:09:17,807 --> 00:09:18,641
Are you okay?
120
00:09:19,642 --> 00:09:21,352
There's no reason not to be okay.
121
00:09:25,648 --> 00:09:26,482
And...
122
00:09:28,192 --> 00:09:31,028
I cannot take this car.
123
00:09:32,071 --> 00:09:33,030
Instead,
124
00:09:33,197 --> 00:09:36,367
if you're here as a driver,
I will sit next to you.
125
00:09:37,743 --> 00:09:38,661
See you.
126
00:09:42,248 --> 00:09:43,165
I'm sorry.
127
00:09:47,295 --> 00:09:48,212
I know.
128
00:09:53,426 --> 00:09:54,385
Sorry.
129
00:09:57,888 --> 00:09:59,348
It was Tae-ri who slapped me.
130
00:09:59,432 --> 00:10:01,434
You don't have to apologize for her.
131
00:10:02,518 --> 00:10:04,061
I don't mind.
132
00:10:04,395 --> 00:10:06,522
Don't blame yourself about it.
133
00:10:08,357 --> 00:10:09,317
You know what?
134
00:10:09,400 --> 00:10:12,111
I will make her apologize.
135
00:10:12,570 --> 00:10:14,030
Go home, Soo-ho.
136
00:10:15,781 --> 00:10:16,741
I don't want to go.
137
00:10:18,951 --> 00:10:21,370
Why are you so cheesy today,
138
00:10:22,580 --> 00:10:23,873
even earlier at the hotel?
139
00:10:29,253 --> 00:10:30,629
You're so weird.
140
00:10:31,380 --> 00:10:33,257
You were about to cry a minute ago.
141
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
Now, you're smiling.
142
00:10:34,925 --> 00:10:36,302
What's wrong with you?
143
00:10:49,732 --> 00:10:53,569
Since when was the radio station
pushed around by agencies?
144
00:10:53,653 --> 00:10:54,820
What a shame!
145
00:10:54,904 --> 00:10:58,032
It's not that simple, douchebag.
146
00:10:58,616 --> 00:11:01,994
Why should we give favors
to Dong-ju from JH?
147
00:11:02,078 --> 00:11:03,371
We do whatever JH wants!
148
00:11:03,954 --> 00:11:05,956
Don't you have any power against them?
149
00:11:06,999 --> 00:11:09,001
Ah, you don't. Okay.
150
00:11:12,004 --> 00:11:13,005
You know what?
151
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
If we keep following the order
from upper management,
152
00:11:16,425 --> 00:11:19,261
we will end up giving up everything
we have, one by one.
153
00:11:20,346 --> 00:11:22,807
You know that better than anyone.
154
00:11:25,935 --> 00:11:29,146
Who cares!
I am just so ashamed.
155
00:11:29,855 --> 00:11:32,858
I will take care of my shame my way.
156
00:11:33,651 --> 00:11:35,903
Wait, what are you gonna do about it?
157
00:11:35,986 --> 00:11:38,447
Get out of the way
and don't do anything!
158
00:11:38,739 --> 00:11:39,949
What a douchebag!
159
00:11:40,032 --> 00:11:42,410
Hi, TV show producers.
160
00:11:42,493 --> 00:11:45,121
Do you know anything fishy behind
celebrities from JH entertainment?
161
00:11:46,914 --> 00:11:49,625
JH played the media promoting Yun-o
as a king of live performances.
162
00:11:49,708 --> 00:11:51,669
In fact, he lip-syncs in all high notes.
163
00:11:51,752 --> 00:11:54,880
Seo Yu-jin is seeing two actors at once.
164
00:11:56,215 --> 00:11:57,258
Anchorman Kim Dong-ju
165
00:11:57,341 --> 00:12:00,594
is shopping around between JH and So-un
to renew his contract.
166
00:12:02,680 --> 00:12:04,181
INCOMING CALL
FROM THE YOUNGEST
167
00:12:07,852 --> 00:12:09,311
Hi, Geu-rim.
168
00:12:10,521 --> 00:12:12,940
What do you think, Geu-rim?
169
00:12:13,524 --> 00:12:16,026
Should we just watch and see
like a coward?
170
00:12:16,402 --> 00:12:18,279
Nope, that doesn't make any sense.
171
00:12:18,362 --> 00:12:21,157
We are the roughneck and brain
of the radio station.
172
00:12:21,407 --> 00:12:23,367
I am the brain, not you.
173
00:12:25,995 --> 00:12:27,371
Anyways,
174
00:12:27,746 --> 00:12:31,417
we should let Soo-ho know that
our team is out because of JH.
175
00:12:32,209 --> 00:12:34,462
He's part of our team.
If he finds out later--
176
00:12:34,545 --> 00:12:37,548
Before telling him,
let me work on something.
177
00:12:38,382 --> 00:12:41,635
It will devastate him
if he finds out it was his mom's doing.
178
00:12:42,136 --> 00:12:44,013
He wouldn't want to see us.
179
00:12:44,096 --> 00:12:47,975
I will take the full responsibility
if we get into any trouble because of him.
180
00:12:48,267 --> 00:12:50,478
It is my team. It is our team.
181
00:12:52,438 --> 00:12:55,608
I will take the responsibility
and sort it out today.
182
00:12:56,442 --> 00:12:58,152
What are you going to do, writer?
183
00:12:59,111 --> 00:13:02,114
Then I will sit tight
in the radio station.
184
00:13:02,281 --> 00:13:04,783
They may think I am gone
if I am not around.
185
00:13:04,867 --> 00:13:06,327
Yep, sounds good.
186
00:13:21,050 --> 00:13:23,052
Where are you, Soo-ho?
187
00:13:24,011 --> 00:13:26,430
On my way to see you.
188
00:13:29,308 --> 00:13:31,894
I received a new proposal
from the production company.
189
00:13:31,977 --> 00:13:34,855
We agreed to revise
your schedule abroad.
190
00:13:35,439 --> 00:13:37,441
We will put the release off
191
00:13:37,525 --> 00:13:40,110
and consider
pre-production as well.
192
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
Okay.
193
00:13:41,737 --> 00:13:43,822
When are we going to close the deal?
194
00:13:43,906 --> 00:13:45,574
There is one condition though.
195
00:13:45,658 --> 00:13:48,118
They want to include the next show
in the contract.
196
00:13:49,703 --> 00:13:50,871
Are you okay with that?
197
00:13:51,121 --> 00:13:53,666
It's the best way to work
on the radio and TV show at once.
198
00:13:54,416 --> 00:13:55,709
There is no choice.
199
00:13:55,793 --> 00:13:57,795
You'll only work for four months
on the TV show.
200
00:13:57,878 --> 00:13:58,963
Why are you pushing so hard?
201
00:13:59,880 --> 00:14:02,341
I want to push my limits
for the first time.
202
00:14:07,429 --> 00:14:08,639
I will see you then.
203
00:14:08,722 --> 00:14:09,682
I miss you.
204
00:14:09,765 --> 00:14:13,852
And the tape Tae-ri brought yesterday...
205
00:14:24,822 --> 00:14:25,698
What is it about?
206
00:14:26,407 --> 00:14:28,284
"An eye for an eye
and a tooth for a tooth."
207
00:14:29,159 --> 00:14:31,245
I am not a big fan of this phrase.
208
00:14:31,328 --> 00:14:34,790
Still, I am willing to do as it says
if you get on my nerves.
209
00:14:36,375 --> 00:14:39,712
You ruined my radio show in your way.
210
00:14:40,004 --> 00:14:44,174
I will ruin your precious babies
in my way.
211
00:14:45,134 --> 00:14:48,345
I am not very proud of myself
doing this.
212
00:14:48,679 --> 00:14:50,764
But I am not in a position
to be picky.
213
00:14:52,349 --> 00:14:55,185
Did you expect
that I wouldn't have any plans for that?
214
00:14:55,644 --> 00:14:57,146
I just started working on it.
215
00:14:57,521 --> 00:15:00,149
I'll keep bugging you with new versions.
216
00:15:01,609 --> 00:15:04,236
By the way, I heard Kim Dong-ju
217
00:15:04,320 --> 00:15:06,572
is contacting So-un to make a deal.
218
00:15:07,114 --> 00:15:10,200
Are you playing
with our radio station?
219
00:15:14,371 --> 00:15:18,208
Kang is creating issues against JH
at the broadcasting station.
220
00:15:18,751 --> 00:15:20,753
A few of his friends are reporters,
221
00:15:21,003 --> 00:15:23,422
and they are drawing attention
in social media.
222
00:15:23,756 --> 00:15:25,090
It's giving us a headache.
223
00:15:27,092 --> 00:15:29,637
JH is taking advantage of their power!
224
00:15:29,720 --> 00:15:31,221
JH out!
225
00:15:31,305 --> 00:15:34,224
JH is deceiving the audience.
JH out!
226
00:15:34,475 --> 00:15:38,270
JH out!
227
00:15:38,354 --> 00:15:40,564
We may weak but not without pride!
228
00:15:40,648 --> 00:15:43,484
We can no longer stand
being a pawn of powerhouse agencies.
229
00:15:43,567 --> 00:15:45,527
I refuse to work with JH celebrities!
230
00:15:45,611 --> 00:15:46,528
No JH celebrities!
231
00:15:46,654 --> 00:15:49,281
No JH celebrities in my booth!
232
00:15:49,406 --> 00:15:50,866
No JH celebrities!
233
00:15:52,284 --> 00:15:54,703
I refuse to work with JH!
234
00:15:54,787 --> 00:15:58,082
JH out!
235
00:15:59,291 --> 00:16:02,211
There is nothing to work on.
I don't know why she is here
236
00:16:02,294 --> 00:16:04,088
like she has no self-respect at all.
237
00:16:04,171 --> 00:16:06,090
It's you who destroyed
and tore it in pieces.
238
00:16:07,341 --> 00:16:08,384
Ouch!
239
00:16:09,927 --> 00:16:11,929
Hey, I want to ask her
240
00:16:12,054 --> 00:16:17,059
why she was in the hotel with Soo-ho.
241
00:16:17,559 --> 00:16:18,394
Hey.
242
00:16:18,977 --> 00:16:22,398
Then we have to explain why we were there.
243
00:16:23,190 --> 00:16:24,024
Right.
244
00:16:26,694 --> 00:16:30,614
Filing papers... This is never-ending.
245
00:16:32,700 --> 00:16:34,618
Why didn't you take your time off?
246
00:16:36,453 --> 00:16:40,874
Hey, aren't you sick of the stale air
in the radio station?
247
00:16:41,959 --> 00:16:43,001
Nope, I love it.
248
00:16:45,838 --> 00:16:50,843
By the way, I saw Kang
protesting with other producers.
249
00:16:50,926 --> 00:16:53,595
Is there a chance for your team
to come back?
250
00:16:55,639 --> 00:16:59,226
Not sure, I don't know what's going on.
251
00:17:00,019 --> 00:17:01,645
I've run out of tears.
252
00:17:08,193 --> 00:17:09,069
She's here.
253
00:17:09,778 --> 00:17:11,447
We see each other everyday.
254
00:17:11,947 --> 00:17:13,449
I am so happy to see you.
255
00:17:14,992 --> 00:17:16,952
I don't feel the same.
256
00:17:17,036 --> 00:17:19,204
It's the second round!
257
00:17:20,038 --> 00:17:22,040
I bet Tae-ri will win today.
258
00:17:22,124 --> 00:17:23,333
She's a real bitch.
259
00:17:23,834 --> 00:17:26,253
Don't underestimate Geu-rim.
260
00:17:27,004 --> 00:17:29,631
She is a tough nut to crack.
261
00:17:30,841 --> 00:17:34,053
You are full of whims.
You said you were a fan of mine.
262
00:17:35,012 --> 00:17:36,055
I was.
263
00:17:36,555 --> 00:17:38,557
I am not anymore.
264
00:17:39,016 --> 00:17:42,478
That's why you made a segment
fighting against online haters, right?
265
00:17:42,561 --> 00:17:45,856
You got attention because of it.
266
00:17:46,231 --> 00:17:47,399
You should be grateful.
267
00:17:48,150 --> 00:17:49,276
You, follow me.
268
00:17:54,865 --> 00:17:55,991
What's wrong with her?
269
00:17:57,201 --> 00:17:58,368
No idea.
270
00:18:02,372 --> 00:18:04,792
I heard that our team has been disbanded.
271
00:18:05,250 --> 00:18:08,003
I want to know the exact reason
why we were punished.
272
00:18:10,088 --> 00:18:10,923
Soo-ho.
273
00:18:11,006 --> 00:18:13,383
While I was working on the show
for a month,
274
00:18:13,467 --> 00:18:16,512
it topped the ratings
and produced a lot of talk.
275
00:18:17,054 --> 00:18:20,265
For what reason
are we banned on broadcasting?
276
00:18:20,766 --> 00:18:22,726
It doesn't make any sense to me.
277
00:18:22,810 --> 00:18:26,188
Furthermore, why is Kang protesting
in the lobby?
278
00:18:27,397 --> 00:18:28,398
Your mom...
279
00:18:29,650 --> 00:18:33,612
asked us to disband the radio team
because of your schedule.
280
00:18:34,738 --> 00:18:37,324
Wait, your team didn't
talk to you about it?
281
00:18:48,293 --> 00:18:49,545
Well, actually...
282
00:18:51,004 --> 00:18:53,590
Something happened to our show.
283
00:18:53,674 --> 00:18:58,136
Our show was disciplined because of me.
284
00:18:58,554 --> 00:19:00,556
It came from
the Communications Commission.
285
00:19:00,639 --> 00:19:04,560
I became a main writer
just a month ago...
286
00:19:06,061 --> 00:19:09,439
and being fired already
only after one month!
287
00:19:21,118 --> 00:19:22,953
Your call has been forwarded...
288
00:19:28,959 --> 00:19:30,836
Don't you want to know
about the tape?
289
00:19:31,545 --> 00:19:33,172
Not at all.
290
00:19:35,007 --> 00:19:38,594
You are not interested in Soo-ho's secret?
291
00:19:38,677 --> 00:19:40,888
I'm not interested.
292
00:19:42,055 --> 00:19:44,683
Even if I am interested,
I will ask him directly.
293
00:19:44,975 --> 00:19:46,977
I don't need a tape.
294
00:19:47,060 --> 00:19:49,354
I can talk to him personally.
295
00:19:50,939 --> 00:19:53,942
You're seeing Soo-ho,
and still not worried about it at all.
296
00:19:54,651 --> 00:19:55,903
You know what, Tae-ri?
297
00:19:56,612 --> 00:19:59,781
You should aplogize to me
for slapping my face yesterday.
298
00:20:09,958 --> 00:20:11,960
You really don't listen to me.
299
00:20:12,461 --> 00:20:14,046
Why didn't you answer my call?
300
00:20:15,464 --> 00:20:17,466
I left my phone in the booth.
301
00:20:18,800 --> 00:20:20,886
Are you mad at me?
302
00:20:21,428 --> 00:20:23,055
Do you have something to talk?
303
00:20:24,264 --> 00:20:26,266
What's the matter, Soo-ho?
304
00:20:26,350 --> 00:20:27,309
What is it about?
305
00:20:27,893 --> 00:20:29,186
Don't you have anything?
306
00:20:30,395 --> 00:20:31,772
What are you talking about?
307
00:20:31,855 --> 00:20:32,814
You tell me!
308
00:20:32,898 --> 00:20:35,734
That's what I'm saying.
Tell me so that I know what's going on.
309
00:20:35,817 --> 00:20:38,528
You had plenty time to talk
yesterday or earlier today.
310
00:20:41,031 --> 00:20:45,160
It was me who made you quit
the radio show you love.
311
00:20:50,582 --> 00:20:54,294
The radio show you care so much
is gone now because of me.
312
00:20:55,212 --> 00:20:56,672
Why didn't you say anything?
313
00:20:59,424 --> 00:21:00,259
Well...
314
00:21:01,093 --> 00:21:04,012
It feels the same as learning my schedule
by reading the news.
315
00:21:04,680 --> 00:21:06,098
Do you know how I feel?
316
00:21:08,350 --> 00:21:11,311
I was worried that you would hurt
if I told you the truth.
317
00:21:12,229 --> 00:21:14,147
The producer and I were
trying to fix--
318
00:21:14,231 --> 00:21:15,816
What can you do about it?
319
00:21:18,277 --> 00:21:20,779
How are you going to fix the problem?
320
00:21:23,532 --> 00:21:24,866
Guys...
321
00:21:26,159 --> 00:21:27,703
We are working on it somehow.
322
00:21:29,454 --> 00:21:30,998
Let's eat up first.
323
00:21:31,164 --> 00:21:33,166
We can continue talking later.
324
00:21:33,750 --> 00:21:35,127
Hey, try this.
325
00:21:36,253 --> 00:21:37,462
Have some.
326
00:21:38,005 --> 00:21:41,675
I believed in our team 'cause that's
what you were talking about all the time.
327
00:21:43,760 --> 00:21:44,594
We are a team.
328
00:21:45,595 --> 00:21:47,306
You are my teammate.
329
00:21:47,389 --> 00:21:48,807
Is this a team that you're talking about?
330
00:21:50,350 --> 00:21:51,810
You made a fool out of me.
331
00:21:51,893 --> 00:21:53,270
I didn't even know what I--
332
00:21:53,353 --> 00:21:55,063
I didn't mean to fool you.
333
00:21:55,981 --> 00:21:57,983
Sorry if you felt that way.
334
00:21:58,108 --> 00:22:01,194
-But this is how I protect--
-I don't want you to protect me.
335
00:22:07,743 --> 00:22:08,785
Soo-ho!
336
00:22:20,088 --> 00:22:21,173
Let's talk.
337
00:22:21,757 --> 00:22:24,885
-You can't leave like this.
-I'll take care of it, don't worry.
338
00:22:26,803 --> 00:22:30,807
Whatever it takes, I will make you work
on the radio show that you love so much.
339
00:22:32,392 --> 00:22:36,021
It may not be easy for you to fix.
But for me, it's not rocket science.
340
00:22:55,957 --> 00:23:00,420
Most of the rumors mentioned
in Kang's file turned out to be true.
341
00:23:01,546 --> 00:23:03,507
But that is not a priority now.
342
00:23:03,590 --> 00:23:06,802
There is a rumor spreading among reporters
about Soo-ho's family.
343
00:23:07,094 --> 00:23:09,262
We are getting calls
asking about it today.
344
00:23:09,721 --> 00:23:11,056
What about Da-seul's case?
345
00:23:11,139 --> 00:23:13,642
She's holding a press conference
in an hour.
346
00:23:25,487 --> 00:23:27,989
JUNG DA-SEUL
URGENT PRESS CONFERENCE ON JH FAMILY
347
00:23:48,135 --> 00:23:48,969
Mrs. Nam.
348
00:23:54,933 --> 00:23:56,518
None of the reporters showed up.
349
00:23:57,227 --> 00:24:00,522
You must have wanted to disclose it
with a bang.
350
00:24:01,314 --> 00:24:02,149
Right?
351
00:24:05,569 --> 00:24:06,778
Stop acting up.
352
00:24:08,196 --> 00:24:10,615
It's a walk in the park
to end your career.
353
00:24:15,829 --> 00:24:17,831
Don't you dare act up again.
354
00:24:43,899 --> 00:24:44,774
You're here.
355
00:24:46,651 --> 00:24:49,738
You fixed my business
behind my back again.
356
00:24:51,364 --> 00:24:52,490
Guess you heard.
357
00:24:53,909 --> 00:24:57,120
As you know, you are not in a position
to do everything you want.
358
00:24:57,204 --> 00:24:58,997
Why do you hate radio so much?
359
00:24:59,706 --> 00:25:00,916
It's not profitable.
360
00:25:00,999 --> 00:25:03,293
I told you I'll do the TV show
for profit.
361
00:25:04,961 --> 00:25:05,879
Money...
362
00:25:07,547 --> 00:25:08,715
Money is good.
363
00:25:09,758 --> 00:25:11,927
I am grateful for what I have.
364
00:25:13,553 --> 00:25:15,555
But I asked you for the first time.
365
00:25:15,972 --> 00:25:18,058
I told you what I want to do...
366
00:25:19,309 --> 00:25:20,936
for the first time.
367
00:25:23,939 --> 00:25:25,941
And you destroyed everything.
368
00:25:27,609 --> 00:25:28,527
So...
369
00:25:29,903 --> 00:25:31,196
I am moving out.
370
00:25:34,115 --> 00:25:34,950
From what?
371
00:25:35,659 --> 00:25:36,868
From the company
372
00:25:37,118 --> 00:25:38,245
and from this house.
373
00:25:40,330 --> 00:25:41,831
Nam Joo-ha!
374
00:25:48,922 --> 00:25:51,883
You did a good job!
375
00:25:51,967 --> 00:25:55,178
You know I am counting on you!
376
00:25:55,762 --> 00:25:56,680
Are you nuts?
377
00:25:58,598 --> 00:26:00,350
You want to die, don't you?
378
00:26:01,851 --> 00:26:02,894
Son...
379
00:26:04,854 --> 00:26:06,856
Look what your mom is doing to me.
380
00:26:08,191 --> 00:26:10,193
She's never been kind to me.
381
00:26:10,360 --> 00:26:12,112
She has no empathy for me.
382
00:26:12,279 --> 00:26:14,489
Stop nagging me.
Go to bed or get lost!
383
00:26:15,115 --> 00:26:16,408
Soo-ho.
384
00:26:17,659 --> 00:26:19,661
Why are you staying out?
385
00:26:20,495 --> 00:26:23,707
Your mom worried about you so much.
386
00:26:25,584 --> 00:26:28,253
Me? Are you sure it's not you?
387
00:26:29,546 --> 00:26:31,756
-She never cares about me--
-Shut your mouth!
388
00:26:34,426 --> 00:26:36,428
How dare you do this today?
389
00:26:37,596 --> 00:26:40,557
You should shut up and behave yourself
if you have conscience.
390
00:26:41,099 --> 00:26:43,435
I had to stop Da-seul's conference today!
391
00:26:48,273 --> 00:26:49,399
Do you have no conscience?
392
00:26:52,277 --> 00:26:53,320
Conscience...
393
00:26:57,907 --> 00:27:01,161
You are the one with no conscience!
394
00:27:01,828 --> 00:27:02,954
Stop it.
395
00:27:03,038 --> 00:27:05,582
You used to say
396
00:27:05,915 --> 00:27:08,293
that you lost everything
because of Soo-ho.
397
00:27:10,128 --> 00:27:11,671
It's the opposite.
398
00:27:12,213 --> 00:27:16,134
You earned so many things
because of him.
399
00:27:17,052 --> 00:27:22,057
Deep down, you're so worried
you might lose his fame.
400
00:27:22,182 --> 00:27:23,224
Stop it now!
401
00:27:29,439 --> 00:27:30,398
It's time for me...
402
00:27:31,858 --> 00:27:33,693
to leave this house.
403
00:27:37,572 --> 00:27:38,782
I don't want to...
404
00:27:39,491 --> 00:27:40,742
deceive people.
405
00:27:41,451 --> 00:27:43,703
What can you do if you don't?
406
00:27:44,996 --> 00:27:46,206
I can do anything.
407
00:27:47,957 --> 00:27:50,043
If I have to let go of Dad,
408
00:27:51,044 --> 00:27:52,087
I will do it.
409
00:27:54,798 --> 00:27:56,007
What did you say?
410
00:27:56,716 --> 00:27:58,218
Or Mom can let go of me.
411
00:27:59,427 --> 00:28:01,054
How dare you, stop it!
412
00:28:03,348 --> 00:28:04,182
Enough!
413
00:28:05,683 --> 00:28:07,352
That's enough.
414
00:28:51,730 --> 00:28:53,440
CONTACT
SONG GEU-RIM
415
00:29:01,448 --> 00:29:04,868
This is Six O'clock, Turn On The Radio.
I'm Kim Dong-ju. Let's start!
416
00:29:11,291 --> 00:29:12,500
There is a saying.
417
00:29:12,625 --> 00:29:14,252
If you don't want to regret,
418
00:29:14,335 --> 00:29:17,464
put the past behind you
and look forward to the future.
419
00:29:18,089 --> 00:29:21,342
If you want to look back,
do it only after you turn a corner.
420
00:29:22,385 --> 00:29:25,847
Are you in a dark tunnel now?
421
00:29:26,473 --> 00:29:29,893
Then, don't look back
and only look forward.
422
00:29:30,268 --> 00:29:33,313
There will be light
at the end of the tunnel.
423
00:29:33,938 --> 00:29:36,941
Should I post it saying
"At the scene of JH's manipulation"?
424
00:29:37,776 --> 00:29:39,778
Soo-ho fandom will go mad about it.
425
00:29:40,069 --> 00:29:43,156
"The broadcasting station
replaced Ji Soo-ho with Kim Dong-ju."
426
00:29:43,239 --> 00:29:45,325
Gosh, they may attack the radio station.
427
00:29:46,576 --> 00:29:48,578
Do you know what I heard earlier?
428
00:29:49,078 --> 00:29:51,080
Oh, never mind.
It is off-the-record.
429
00:29:51,831 --> 00:29:53,833
Dang, I'm so itching to talk!
430
00:29:54,042 --> 00:29:56,503
Kim Dong...
Oh, no.
431
00:29:57,003 --> 00:29:58,922
Should I just say it?
No, no way.
432
00:29:59,714 --> 00:30:02,050
It's killing me!
I don't know what to do!
433
00:30:02,133 --> 00:30:03,259
What is he doing?
434
00:30:04,969 --> 00:30:06,429
Stop it. We're on air now.
435
00:30:14,521 --> 00:30:15,355
Hello, Soo-ho.
436
00:30:20,276 --> 00:30:22,904
The reason why I visited you
late at night...
437
00:30:23,696 --> 00:30:26,741
is to get to know your opinion of my show.
438
00:30:27,826 --> 00:30:29,244
I don't quite understand...
439
00:30:29,744 --> 00:30:32,413
I assume you already know
that my mom is the CEO of JH
440
00:30:32,872 --> 00:30:36,835
and the fact that my mom does not agree
with me on the radio show.
441
00:30:38,503 --> 00:30:41,005
You might have supported her
in disbanding our team
442
00:30:41,089 --> 00:30:44,092
because of her power and authority.
443
00:30:44,717 --> 00:30:47,470
What would you say...
444
00:30:48,388 --> 00:30:51,266
if I insist on keeping on going?
445
00:30:52,016 --> 00:30:53,601
Well, Soo-ho.
446
00:30:53,977 --> 00:30:55,645
It's been decided by the upper--
447
00:30:55,728 --> 00:30:58,147
I'm not here to find out
what is decided already.
448
00:30:58,356 --> 00:31:01,109
I want to know how you feel it
deep in your heart.
449
00:31:02,569 --> 00:31:04,737
What do you think
450
00:31:04,821 --> 00:31:06,739
about me working on the radio?
451
00:31:10,076 --> 00:31:11,160
Honestly,
452
00:31:11,911 --> 00:31:15,123
I want to keep you as a DJ.
453
00:31:15,665 --> 00:31:18,710
You did a good job
and I know you will do a good job.
454
00:31:19,168 --> 00:31:20,420
Alright.
455
00:31:21,087 --> 00:31:22,297
Then I will keep working
456
00:31:23,172 --> 00:31:24,007
on the radio.
457
00:31:25,925 --> 00:31:28,177
Let me take care of my management.
458
00:31:28,595 --> 00:31:29,721
Don't worry about it.
459
00:31:38,855 --> 00:31:39,856
Hey, Soo-ho.
460
00:31:43,943 --> 00:31:46,696
I guess we need to talk business.
461
00:31:47,697 --> 00:31:48,531
Yes,
462
00:31:48,615 --> 00:31:50,325
we need talk together.
463
00:31:51,701 --> 00:31:53,161
I prefer to talk to him only.
464
00:31:53,870 --> 00:31:54,746
Why not?
465
00:31:55,580 --> 00:31:57,915
Let me talk to him and call you later.
See you.
466
00:32:11,095 --> 00:32:13,264
I understand
why you are so angry about it.
467
00:32:13,348 --> 00:32:14,390
Please calm down--
468
00:32:14,474 --> 00:32:17,226
How can you possibly understand
why I am so angry?
469
00:32:18,019 --> 00:32:19,062
Then answer me.
470
00:32:19,145 --> 00:32:20,647
Why did I lose my temper?
471
00:32:23,024 --> 00:32:24,359
Okay, got it.
472
00:32:25,652 --> 00:32:27,987
If I knew that
you're going to react like this,
473
00:32:28,071 --> 00:32:30,073
I would've been more straightforward.
474
00:32:30,323 --> 00:32:32,325
Then be straightforward now.
475
00:32:32,700 --> 00:32:34,160
What are you going to say?
476
00:32:35,036 --> 00:32:37,664
That you were taken down
by JH's pressure.
477
00:32:38,998 --> 00:32:40,500
I didn't want to say that.
478
00:32:41,751 --> 00:32:44,504
Especially after the meeting
with Mrs. Nam.
479
00:32:45,713 --> 00:32:46,798
My truth is...
480
00:32:48,174 --> 00:32:50,510
I didn't want my DJ getting hurt.
481
00:32:52,136 --> 00:32:55,223
Let me tell you something
since you met Mrs. Nam already.
482
00:32:56,182 --> 00:32:59,394
Many times, I have learned my schedules
by reading news articles.
483
00:32:59,560 --> 00:33:03,106
Oh, I will be in this TV show.
484
00:33:03,231 --> 00:33:04,899
I will be working on this movie.
485
00:33:05,608 --> 00:33:06,693
And today,
486
00:33:07,318 --> 00:33:11,489
someone told me that our team
was disbanded because of me.
487
00:33:14,033 --> 00:33:16,035
Remember what you said the other day?
488
00:33:16,828 --> 00:33:19,163
You said that it's not only my act
following a script,
489
00:33:19,247 --> 00:33:21,332
but my entire life is following a script.
490
00:33:23,251 --> 00:33:25,128
That's exactly how you treated me.
491
00:33:26,921 --> 00:33:30,383
You said we are teammates,
but if you want me to follow your script,
492
00:33:30,883 --> 00:33:32,510
that won't work for me, unfortunately.
493
00:33:35,054 --> 00:33:36,681
I will fix this issue by myself.
494
00:33:57,285 --> 00:33:58,286
Hi, Kang.
495
00:33:59,620 --> 00:34:01,456
I'm in front of Soo-ho's place.
496
00:34:02,123 --> 00:34:03,124
What?
497
00:34:03,583 --> 00:34:06,210
Well, I just wanted to talk to him
498
00:34:06,919 --> 00:34:09,255
and clear up any misunderstandings.
499
00:34:12,633 --> 00:34:13,468
So...
500
00:34:13,634 --> 00:34:15,762
How was it going?
501
00:34:16,512 --> 00:34:17,430
What did he say?
502
00:34:18,181 --> 00:34:19,557
Is he okay now?
503
00:34:19,724 --> 00:34:21,350
Why are you waiting for him outside?
504
00:34:22,143 --> 00:34:24,187
Aren't there any cafes nearby?
505
00:34:24,395 --> 00:34:27,231
What kind of writer waits for a DJ
in front of his place?
506
00:34:28,357 --> 00:34:30,318
If you get a cold, you are dead meat!
507
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
Go find somewhere to stay inside.
508
00:34:33,613 --> 00:34:35,615
Let me know when you're done with him.
509
00:34:35,698 --> 00:34:37,116
I'll pick you up.
510
00:34:37,200 --> 00:34:39,786
Oh, man.
Don't worry and get some sleep.
511
00:34:39,869 --> 00:34:41,871
And chill out, okay?
512
00:34:44,040 --> 00:34:44,957
Bye!
513
00:35:09,357 --> 00:35:12,652
It's pretty exciting
to see you in secret, isn't it?
514
00:35:12,735 --> 00:35:14,737
I had a long day today.
515
00:35:15,071 --> 00:35:16,239
What is it about?
516
00:35:17,114 --> 00:35:20,326
I was wondering if you received
postcards about Soo-ho recently?
517
00:35:22,078 --> 00:35:23,329
Also...
518
00:35:24,997 --> 00:35:27,458
I wonder if Soo-ho is aware of them.
519
00:35:29,544 --> 00:35:33,130
I wonder why you ask me, not Soo-ho?
520
00:35:34,465 --> 00:35:36,467
The information on the postcard,
521
00:35:36,551 --> 00:35:38,553
like the place or date...
522
00:35:39,137 --> 00:35:40,471
Did you check them?
523
00:35:45,810 --> 00:35:48,938
I heard Geu-rim lives nearby.
Why don't we call her to join us?
524
00:35:49,355 --> 00:35:51,524
I want to ask her some questions.
525
00:35:52,275 --> 00:35:54,902
What kind of questions do you have
for her?
526
00:35:56,445 --> 00:35:58,948
The reason why Soo-ho
only reacts to Geu-rim...
527
00:36:00,199 --> 00:36:01,367
Something like that?
528
00:36:35,234 --> 00:36:38,571
Wow, this is how you pay me back, huh?
529
00:36:39,113 --> 00:36:42,575
You're not answering because
I didn't pick up your call earlier?
530
00:36:43,326 --> 00:36:44,368
Seriously?
531
00:36:52,210 --> 00:36:54,879
INCOMING CALL
FROM SONG GEU-RIM
532
00:37:04,597 --> 00:37:07,516
Why don't you come in?
I could've gone to your place, too.
533
00:37:07,934 --> 00:37:10,228
I just wanted to ask you something.
534
00:37:11,103 --> 00:37:11,938
What?
535
00:37:15,107 --> 00:37:16,317
I don't know...
536
00:37:17,860 --> 00:37:20,237
how to protect things I care.
537
00:37:23,282 --> 00:37:25,284
When I tried to protect something,
538
00:37:25,660 --> 00:37:27,662
I only made it worse.
539
00:37:28,537 --> 00:37:30,539
I don't know what I can do.
540
00:37:33,125 --> 00:37:34,627
What should I do?
541
00:37:36,337 --> 00:37:40,716
Bro, I wouldn't be here
if I had the answer.
542
00:37:41,634 --> 00:37:42,677
That's right.
543
00:37:44,679 --> 00:37:46,013
By the way, Soo-ho.
544
00:37:47,181 --> 00:37:50,601
-The tape Tae-ri brought...
-Right, the tape.
545
00:37:51,727 --> 00:37:53,062
Why did you record it?
546
00:37:53,813 --> 00:37:54,814
Don't you remember?
547
00:37:56,190 --> 00:37:57,608
When you were young,
548
00:37:58,067 --> 00:38:00,027
you used to follow me everywhere.
549
00:38:01,070 --> 00:38:02,738
And I used to help you
550
00:38:03,280 --> 00:38:04,615
practicing scripts.
551
00:38:06,575 --> 00:38:08,828
You were such a cute kid.
552
00:38:10,496 --> 00:38:11,580
Was I?
553
00:38:12,832 --> 00:38:13,833
You were.
554
00:38:15,084 --> 00:38:16,669
Whenever we practiced scripts,
555
00:38:17,169 --> 00:38:19,171
we used to record everything.
556
00:38:19,797 --> 00:38:20,965
And one day,
557
00:38:22,049 --> 00:38:24,051
for the first time,
558
00:38:24,468 --> 00:38:26,470
you opened up about your family.
559
00:38:26,929 --> 00:38:28,431
That's how it was recorded.
560
00:38:29,223 --> 00:38:30,808
And Tae-ri happened to find it.
561
00:38:34,937 --> 00:38:37,481
It's my bad.
562
00:38:39,191 --> 00:38:40,234
Anyways,
563
00:38:40,568 --> 00:38:43,404
how long has it been
since you practiced scripts with me?
564
00:38:43,571 --> 00:38:44,697
I'm a bit sad.
565
00:38:44,947 --> 00:38:46,324
Why would I do it with you?
566
00:38:46,866 --> 00:38:47,992
Then, who do you do it with?
567
00:38:48,909 --> 00:38:50,536
Well, I have someone.
568
00:39:17,730 --> 00:39:18,731
For three hours...
569
00:39:19,940 --> 00:39:21,067
and 27 minutes.
570
00:39:21,776 --> 00:39:22,651
What?
571
00:39:24,070 --> 00:39:25,488
I've been waiting for you.
572
00:39:27,823 --> 00:39:29,325
You didn't answer my call.
573
00:39:29,408 --> 00:39:31,952
I didn't expect someone
will open the door for me.
574
00:39:32,036 --> 00:39:33,996
I waited here for three hours...
575
00:39:34,497 --> 00:39:36,916
And now, it's 28 minutes.
Anyways...
576
00:39:37,541 --> 00:39:39,794
I waited for three hours and 28 minutes.
577
00:39:41,420 --> 00:39:44,507
You still don't want to talk to me, huh?
578
00:39:49,428 --> 00:39:53,307
I called you because I knew
you wanted to call me.
579
00:39:53,724 --> 00:39:54,850
But you didn't answer.
580
00:39:55,351 --> 00:39:57,937
I came here because I knew
you wanted to see me.
581
00:39:58,020 --> 00:40:01,649
And I also knew you couldn't come
because you were so mean to me earlier.
582
00:40:02,858 --> 00:40:04,860
I came here because
583
00:40:05,152 --> 00:40:07,780
I knew you are regretting
hurting my feelings.
584
00:40:10,783 --> 00:40:13,911
I was worried about you.
585
00:40:18,958 --> 00:40:20,960
See? You're speechless again.
586
00:40:21,836 --> 00:40:23,337
Did you hate me that much?
587
00:40:23,921 --> 00:40:24,922
Why?
588
00:40:25,673 --> 00:40:27,007
Why wouldn't I?
589
00:40:30,010 --> 00:40:31,512
It scared me to think
590
00:40:31,929 --> 00:40:33,013
you might leave me.
591
00:40:37,434 --> 00:40:39,436
It scared me to think
592
00:40:39,854 --> 00:40:41,856
I might bring you misery...
593
00:40:43,816 --> 00:40:45,818
and you would lose everything you love.
594
00:40:50,030 --> 00:40:51,365
Why would you
595
00:40:51,824 --> 00:40:53,826
bring me misery?
596
00:40:55,161 --> 00:40:57,746
You lost your job from the radio show
because of me.
597
00:40:59,874 --> 00:41:02,960
I became a main writer because of you.
598
00:41:03,419 --> 00:41:04,670
And that's a fact.
599
00:41:06,839 --> 00:41:09,758
You are not the one
who disbanded our team.
600
00:41:10,009 --> 00:41:11,677
It's your mom.
601
00:41:13,596 --> 00:41:15,264
What do you...
602
00:41:16,474 --> 00:41:20,269
You are the one
who defended the show.
603
00:41:22,021 --> 00:41:23,439
I know that.
604
00:41:23,856 --> 00:41:25,858
And I won't misunderstand.
605
00:41:31,238 --> 00:41:32,364
Geu-rim.
606
00:41:35,659 --> 00:41:37,953
Can I borrow your hands?
607
00:42:08,234 --> 00:42:11,695
I guess someone needed comfort here.
608
00:42:36,095 --> 00:42:37,721
You don't have to do this.
609
00:42:37,805 --> 00:42:39,807
I'm not comfortable when you cook.
610
00:42:40,099 --> 00:42:42,101
Wait a second, it's almost done.
611
00:42:44,645 --> 00:42:45,646
It's well done.
612
00:42:50,818 --> 00:42:53,279
What is this? Egg rolls?
613
00:42:54,989 --> 00:42:56,240
It's the only dish I can cook.
614
00:42:58,909 --> 00:43:00,369
You must be hungry. Have some.
615
00:43:01,704 --> 00:43:05,082
You don't know anything
but being a celebrity.
616
00:43:07,710 --> 00:43:10,212
Wait, I'll fix something for you.
617
00:43:24,643 --> 00:43:25,853
Wait.
618
00:43:25,978 --> 00:43:27,146
What is it?
619
00:43:27,938 --> 00:43:31,150
Your toaster is not properly working.
It burned them all.
620
00:43:31,984 --> 00:43:33,986
You should get a better one.
621
00:43:34,570 --> 00:43:36,405
Is it even edible?
It's all burnt.
622
00:43:37,698 --> 00:43:39,700
Then don't eat it.
I can eat them all.
623
00:43:42,119 --> 00:43:43,162
Let me try.
624
00:43:54,173 --> 00:43:56,842
Geu-rim, why are you here?
I came from your place.
625
00:43:59,678 --> 00:44:01,847
What are you eating? Scorched rice?
626
00:44:02,431 --> 00:44:04,016
Look at this.
627
00:44:04,850 --> 00:44:05,893
What the heck!
628
00:44:06,935 --> 00:44:09,104
How do you even make it like this?
629
00:44:09,980 --> 00:44:13,901
I will keep protesting
in front of JH and KBC tomorrow.
630
00:44:14,068 --> 00:44:15,027
Why are you asking?
631
00:44:15,903 --> 00:44:18,822
Do you really want to die, weirdo?
632
00:44:19,323 --> 00:44:21,867
This is the only way to get my show back.
633
00:44:22,618 --> 00:44:25,871
Stop nagging and come see me
tomorrow morning.
634
00:44:26,038 --> 00:44:28,290
Why? Are you gonna give my show back?
635
00:44:29,958 --> 00:44:32,836
Soo-ho was here earlier.
636
00:44:32,920 --> 00:44:35,756
I want to talk about it with you first.
637
00:44:36,006 --> 00:44:36,965
And...
638
00:44:37,049 --> 00:44:41,011
I can't stand your insanity anymore.
Do you know what I'm saying?
639
00:44:42,054 --> 00:44:43,722
Understood.
See you tomorrow, sir!
640
00:45:00,906 --> 00:45:03,075
It seems you made up with the writer.
641
00:45:04,702 --> 00:45:06,787
Can I make up with you, too?
642
00:45:09,665 --> 00:45:10,541
See you.
643
00:45:22,970 --> 00:45:23,846
By the way,
644
00:45:23,929 --> 00:45:25,597
you lack of discipline lately.
645
00:45:25,931 --> 00:45:28,392
You are supposed to write,
not follow the DJ around.
646
00:45:30,561 --> 00:45:32,563
Well, actually...
647
00:45:33,564 --> 00:45:35,566
I didn't do it as a writer.
648
00:45:37,317 --> 00:45:40,112
I did it because I like him.
649
00:45:45,909 --> 00:45:47,911
I'll see you later.
650
00:46:02,092 --> 00:46:04,261
I heard you closed the deal
on the TV show.
651
00:46:04,887 --> 00:46:05,762
I did.
652
00:46:05,846 --> 00:46:08,974
It allows me to work on the radio
at the same time.
653
00:46:10,392 --> 00:46:11,727
That's my boy.
654
00:46:11,977 --> 00:46:13,562
Resourceful and clever.
655
00:46:14,438 --> 00:46:15,397
Mom.
656
00:46:15,981 --> 00:46:19,401
I know you made a deal with KBC
to exclude me.
657
00:46:21,820 --> 00:46:23,572
You don't have to do it anymore
658
00:46:24,072 --> 00:46:25,991
because I'm done with JH.
659
00:46:30,204 --> 00:46:31,497
Are you serious?
660
00:46:31,580 --> 00:46:33,081
I guess you didn't notice.
661
00:46:33,457 --> 00:46:37,044
Everything I've said was the truth.
662
00:46:39,421 --> 00:46:41,423
Please discard my seal, too.
663
00:46:42,966 --> 00:46:44,051
Soo-ho!
664
00:46:44,676 --> 00:46:45,511
And...
665
00:46:45,761 --> 00:46:47,846
If you want to make a final deal with me,
666
00:46:47,930 --> 00:46:52,684
take everything back you did
to get me out of the radio show.
667
00:47:04,446 --> 00:47:06,615
That's what I'm saying, sir!
668
00:47:07,282 --> 00:47:11,453
We can't suit the tastes of agencies
all the time.
669
00:47:11,537 --> 00:47:13,539
That's ridiculous, right?
670
00:47:13,705 --> 00:47:15,541
Oh, sure!
671
00:47:16,458 --> 00:47:19,211
We will have Soo-ho back right away.
672
00:47:19,545 --> 00:47:22,422
That was my original plan.
673
00:47:22,798 --> 00:47:26,927
Yes, sir.
674
00:47:30,430 --> 00:47:31,807
Who said I have no power?
675
00:47:32,391 --> 00:47:35,644
I told you I will look after your show.
676
00:47:35,727 --> 00:47:38,397
-Moron!
-I can't thank you enough!
677
00:47:41,817 --> 00:47:43,819
But the problem is...
678
00:47:43,986 --> 00:47:46,613
six o'clock is already taken.
679
00:47:46,697 --> 00:47:48,031
I can't take it back.
680
00:47:48,115 --> 00:47:50,534
-Darn it.
-I'll take the four o'clock one.
681
00:47:50,993 --> 00:47:52,911
-What?
-Four o'clock.
682
00:47:54,580 --> 00:47:57,332
That's never gonna happen!
683
00:47:57,749 --> 00:48:00,794
That's the time for Kim Eun-hee
and Yang Se-in.
684
00:48:00,961 --> 00:48:03,255
Their show is so hot these days.
685
00:48:03,338 --> 00:48:06,300
Don't even dream about it,
you crazy douchebag!
686
00:48:06,675 --> 00:48:08,051
Not that four o'clock.
687
00:48:08,677 --> 00:48:09,511
Then when?
688
00:48:12,764 --> 00:48:13,891
Do you mean 4 a.m?
689
00:48:17,060 --> 00:48:19,062
Is Soo-ho in for 4 a.m?
690
00:48:30,699 --> 00:48:31,867
Soo-ho!
691
00:48:34,745 --> 00:48:36,872
-I got a great news.
-What is it?
692
00:48:37,039 --> 00:48:38,707
Our radio show is back!
693
00:48:39,541 --> 00:48:40,709
I told you so.
694
00:48:40,792 --> 00:48:43,128
Did you make it happen?
695
00:48:44,087 --> 00:48:45,631
Yep, who told you?
696
00:48:45,714 --> 00:48:47,633
I got a call from Kang.
697
00:48:48,925 --> 00:48:52,054
But say goodbye to sleeping 'till dawn.
698
00:48:52,512 --> 00:48:53,388
What do you mean?
699
00:48:54,598 --> 00:48:58,393
It is rescheduled to 4 a.m.
700
00:49:03,690 --> 00:49:05,067
I don't think I can do it.
701
00:49:07,903 --> 00:49:09,112
You know who I am.
702
00:49:09,821 --> 00:49:11,823
Of course I know.
703
00:49:12,199 --> 00:49:14,201
-So what?
-Still, you want it at 4 a.m?
704
00:49:14,868 --> 00:49:16,870
What can we possibly do at that time?
705
00:49:18,997 --> 00:49:22,834
I followed whatever you said until now.
706
00:49:23,460 --> 00:49:24,878
But not this time.
707
00:49:26,380 --> 00:49:29,049
I'll talk to the director again
to get it rescheduled.
708
00:49:30,926 --> 00:49:32,094
Stop being cocky.
709
00:49:33,595 --> 00:49:37,641
The time, direction
and choice of DJ...
710
00:49:38,183 --> 00:49:39,434
It's all producer's call.
711
00:49:41,395 --> 00:49:44,189
You may pick and choose the time
to suit your taste.
712
00:49:44,856 --> 00:49:47,317
For us, it's either keeping our job
or not.
713
00:49:48,193 --> 00:49:49,528
I can't step back.
714
00:49:49,945 --> 00:49:52,197
You may have
your way of doing your business.
715
00:49:52,656 --> 00:49:54,658
I also have my way of doing my business.
716
00:49:55,534 --> 00:49:59,496
What can I do at 4 a.m.
when no one listens to the radio?
717
00:49:59,579 --> 00:50:01,456
You think I pick and choose.
718
00:50:01,540 --> 00:50:05,127
What if I follow you and everything
I ever worked for collapses?
719
00:50:05,711 --> 00:50:08,505
Then it also becomes a problem of
keeping my job or not.
720
00:50:08,588 --> 00:50:10,966
I will do it with or without you.
721
00:50:12,759 --> 00:50:13,760
Then I'm out.
722
00:50:15,595 --> 00:50:16,805
As you wish.
723
00:50:39,953 --> 00:50:41,872
JI SOO-HO, THE MURDERER
REMEMBER MARCH 2006
724
00:51:04,352 --> 00:51:06,354
TO MY MUSE GEU-RIM
725
00:51:13,320 --> 00:51:15,072
DON'T CATCH A COLD.
FROM A SHY BOY, JI-WOO
726
00:51:21,620 --> 00:51:23,830
REPORT BY JASON
JI SOO-HO, MALE, 28 YEARS OLD
727
00:51:27,250 --> 00:51:30,712
So you're saying that
Geu-rim and Soo-ho first met
728
00:51:31,296 --> 00:51:33,632
12 years ago?
729
00:51:35,342 --> 00:51:37,052
They must be meant for each other.
730
00:51:37,135 --> 00:51:39,137
It's like a movie, you know.
731
00:51:44,726 --> 00:51:46,186
Soo-ho tried to kill himself
732
00:51:47,020 --> 00:51:50,065
12 years ago, didn't he?
733
00:51:53,151 --> 00:51:54,778
That was a false report.
734
00:51:55,737 --> 00:51:57,948
He used to stay up all night
shooting a film.
735
00:51:58,240 --> 00:52:00,242
He was extremely exhaused.
736
00:52:02,410 --> 00:52:03,912
That's a thorough explanation.
737
00:52:04,788 --> 00:52:06,414
It is a thorough fact.
738
00:52:10,001 --> 00:52:13,296
Does he still suffer from nightmares?
739
00:52:31,273 --> 00:52:32,274
Last one.
740
00:52:32,357 --> 00:52:33,441
TO MY MUSE GEU-RIM
741
00:52:33,525 --> 00:52:35,443
Hand it over to Geu-rim for the last time.
742
00:52:36,695 --> 00:52:38,238
I'll talk to her
743
00:52:39,114 --> 00:52:42,033
after I win the finals tomorrow.
744
00:52:44,119 --> 00:52:46,830
TO MY MUSE GEU-RIM
745
00:53:17,193 --> 00:53:19,154
INCOMING CALL
FROM SONG GEU-RIM
746
00:53:26,453 --> 00:53:27,329
Hello?
747
00:53:27,704 --> 00:53:30,248
Do you want to go out with me now?
748
00:54:05,367 --> 00:54:08,578
When I worked late on a script
or worked overnight,
749
00:54:09,079 --> 00:54:11,289
I used to ride the bus
at this time of day.
750
00:54:12,916 --> 00:54:15,543
Have you ever been on a bus
at this time of day?
751
00:54:20,090 --> 00:54:22,884
Gosh, I feel like eating cup noodles!
752
00:54:23,760 --> 00:54:24,970
Are you hungry?
753
00:54:33,228 --> 00:54:34,145
Why?
754
00:54:35,730 --> 00:54:37,023
It's just funny.
755
00:54:38,817 --> 00:54:40,277
I am sitting here
756
00:54:40,819 --> 00:54:44,447
with a hot celebrity
on a bus at 4 a.m...
757
00:54:47,033 --> 00:54:48,201
talking like this...
758
00:54:50,120 --> 00:54:51,579
and holding hands like this.
759
00:56:20,001 --> 00:56:21,002
Soo-ho.
760
00:56:22,378 --> 00:56:24,589
Can we make it together at 4 a.m?
761
00:56:27,258 --> 00:56:30,845
I know I asked you a lot already
for the show.
762
00:56:32,305 --> 00:56:33,223
But somehow,
763
00:56:34,224 --> 00:56:37,018
I cannot imagine any DJ other than you.
764
00:56:39,020 --> 00:56:44,025
-I know you're scared to think--
-You know what?
765
00:56:45,610 --> 00:56:46,945
If you really know,
766
00:56:47,362 --> 00:56:49,572
you wouldn't tell me
to do it at 4 a.m.
767
00:56:52,742 --> 00:56:53,868
What the heck!
768
00:56:54,619 --> 00:56:55,912
I don't care!
769
00:56:56,371 --> 00:56:59,541
It also scares the hell out of me!
770
00:57:00,250 --> 00:57:01,751
But we can work together!
771
00:57:03,253 --> 00:57:05,922
It's gonna be exhausting.
772
00:57:06,005 --> 00:57:08,800
I don't even know what kind of script
I should write.
773
00:57:08,883 --> 00:57:10,885
I don't know a thing
and I'm scared, too!
774
00:57:13,596 --> 00:57:14,931
But...
775
00:57:16,349 --> 00:57:18,101
I believe in your voice.
776
00:57:20,687 --> 00:57:23,857
I want to get up the nerve
and go for it.
777
00:57:28,528 --> 00:57:31,030
Can we work it out together?
778
00:57:54,345 --> 00:57:56,014
JI SOO-HO'S
RADIO ROMANCE
779
00:58:07,609 --> 00:58:11,738
P.S. I want to hear your voice
at 4 a.m.
780
00:58:14,199 --> 00:58:15,366
I want to be the only one.
781
00:58:55,865 --> 00:58:57,700
You must be ready for sure.
782
00:58:57,784 --> 00:58:59,786
Otherwise, you wouldn't sleep that long.
783
00:59:00,662 --> 00:59:02,038
When did you come?
784
00:59:02,247 --> 00:59:04,415
You must have completed the script, right?
785
00:59:04,707 --> 00:59:08,002
You must've been so satisfied
and slept three hours, right?
786
00:59:10,380 --> 00:59:12,131
Have I slept for three hours?
787
00:59:14,926 --> 00:59:17,303
How do you know
how long I've slept?
788
00:59:17,387 --> 00:59:19,013
Stop talking and get me the script!
789
00:59:20,014 --> 00:59:23,393
It's here.
Let me wash up before I print it out.
790
00:59:23,476 --> 00:59:24,519
Take a look over here.
791
00:59:37,782 --> 00:59:39,409
P.S. I WANT TO LISTEN TO YOU AT 4 A.M.
792
00:59:41,202 --> 00:59:43,329
I WANT TO BE THE ONLY ONE.
793
00:59:58,136 --> 01:00:01,556
We have 30 minutes left.
Is Soo-ho not coming?
794
01:00:01,639 --> 01:00:03,683
What if he's not showing up
from the first day?
795
01:00:11,983 --> 01:00:13,026
Soo-ho.
796
01:00:13,568 --> 01:00:16,154
I know it was not easy to make your mind,
797
01:00:16,237 --> 01:00:19,157
and that you feel
great responsibility on it.
798
01:00:19,615 --> 01:00:20,742
I'll wait for you.
799
01:00:22,785 --> 01:00:23,619
Let's go in.
800
01:00:49,228 --> 01:00:50,396
He's not answering.
801
01:00:50,938 --> 01:00:52,607
But he's gonna make it for sure.
802
01:00:53,858 --> 01:00:56,736
Well, I don't think so.
803
01:01:05,328 --> 01:01:06,371
Let's start working.
804
01:01:23,679 --> 01:01:24,806
4 a.m.
805
01:01:25,890 --> 01:01:29,727
Some say it is morning.
Others say it is night.
806
01:01:31,312 --> 01:01:34,065
It's time for some to get up
with heavy eyes.
807
01:01:35,024 --> 01:01:38,069
For others, it's time to close their eyes
falling asleep.
808
01:01:39,237 --> 01:01:41,239
It is a lonely night
809
01:01:41,823 --> 01:01:43,825
to some longing to sleep.
810
01:01:43,908 --> 01:01:46,119
It is a tiring morning
811
01:01:46,786 --> 01:01:48,579
for some trying to wake up.
812
01:01:48,913 --> 01:01:51,749
On a thin line
between night and morning,
813
01:01:52,250 --> 01:01:54,252
somewhere at 4 a.m.,
814
01:01:54,752 --> 01:01:57,380
Ji Soo-ho's Radio Romance
is opening it's door.
815
01:01:59,132 --> 01:02:01,134
First song is
"Time Difference" by Woo Won-jae.
816
01:02:05,430 --> 01:02:08,182
The first song is "Time Difference"
by Woo Won-jae.
817
01:02:12,728 --> 01:02:14,731
Are you a freak?
818
01:02:14,939 --> 01:02:17,191
No one would play hip-hop
at this time of day.
819
01:02:18,317 --> 01:02:19,610
Nice song, though.
820
01:02:30,455 --> 01:02:32,999
I knew you will come.
821
01:02:44,302 --> 01:02:46,762
Nice job! Thank you, Kang.
822
01:02:47,305 --> 01:02:48,431
Soo-ho.
823
01:02:49,766 --> 01:02:52,518
Thank you for your effort
to make it ten minutes before the show.
824
01:02:55,521 --> 01:02:56,731
Kang,
825
01:02:56,814 --> 01:02:59,609
let me give him a wake-up call
every morning
826
01:02:59,692 --> 01:03:02,695
so that he will never being late.
Don't worry.
827
01:03:04,572 --> 01:03:05,531
Come on!
828
01:03:07,492 --> 01:03:09,327
Kang, I'll see you later.
829
01:03:17,418 --> 01:03:18,669
Where are we going?
830
01:03:19,086 --> 01:03:20,755
I have so many places in my mind.
831
01:03:21,839 --> 01:03:23,424
Let's get in and talk inside.
832
01:04:12,723 --> 01:04:14,851
Subtitle translation by Hyeyoung Beom
58408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.