All language subtitles for Radio Romance E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,091 --> 00:00:09,009 Can you... 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,680 stay with me? 3 00:00:17,475 --> 00:00:20,186 I want to be with you tonight. 4 00:00:26,609 --> 00:00:27,444 What? 5 00:00:37,454 --> 00:00:39,581 He must be out of his mind. 6 00:00:45,462 --> 00:00:47,464 Gosh, what should I do? 7 00:00:48,423 --> 00:00:50,425 What's up with Soo-ho? 8 00:00:56,055 --> 00:00:58,391 So... are you done washing up? 9 00:01:01,144 --> 00:01:03,188 No, I don't have my toiletry. 10 00:01:03,271 --> 00:01:04,814 You can find them inside. 11 00:01:06,983 --> 00:01:07,901 The thing is... 12 00:01:08,026 --> 00:01:11,529 My skin is pretty sensitive. They are not good for me. 13 00:01:11,863 --> 00:01:14,991 I can go get them for you. What do you need? 14 00:01:15,075 --> 00:01:18,953 No way, I can't make a celebrity like you do it for me. 15 00:01:19,370 --> 00:01:21,998 -I can ask my manager. -No, let me go get them. 16 00:01:22,081 --> 00:01:23,208 Not now. 17 00:01:24,125 --> 00:01:25,752 Room service will be here soon. 18 00:01:27,128 --> 00:01:28,379 It's not gonna take long. 19 00:01:28,463 --> 00:01:30,215 I'll come back in a moment. 20 00:01:42,018 --> 00:01:43,061 Oh, shoot. 21 00:01:43,561 --> 00:01:45,563 He can't be serious. 22 00:01:46,105 --> 00:01:48,108 Something is very wrong with him. 23 00:01:48,733 --> 00:01:50,735 She went up this way. 24 00:01:51,945 --> 00:01:52,821 That way? 25 00:01:53,822 --> 00:01:57,492 Geu-rim went up to this floor for sure. 26 00:01:58,326 --> 00:02:02,247 Alright, I think it's room 13 that we went to earlier. 27 00:02:02,330 --> 00:02:04,040 Do you want to go check it again? 28 00:02:04,123 --> 00:02:07,043 -Over there. -No, I think it's this way. 29 00:02:07,669 --> 00:02:08,503 Over there? 30 00:02:08,586 --> 00:02:11,214 -What's going on? -Be quiet. 31 00:02:13,550 --> 00:02:15,802 It's the writer and producer. What they are doing here? 32 00:02:16,845 --> 00:02:17,762 Excuse me. 33 00:02:19,055 --> 00:02:21,057 She went to this room. 34 00:02:22,350 --> 00:02:23,726 You can't see inside. 35 00:02:26,563 --> 00:02:27,897 Why they are here? 36 00:02:28,606 --> 00:02:29,649 What if... 37 00:02:30,441 --> 00:02:32,235 they find me here with you? 38 00:02:34,946 --> 00:02:35,989 Oh, shoot... 39 00:02:43,580 --> 00:02:45,915 Can I ever go home? 40 00:02:46,708 --> 00:02:48,835 Do I have to stay the whole night here? 41 00:02:49,377 --> 00:02:50,628 You promised me to stay. 42 00:02:59,470 --> 00:03:01,389 Did you meet Tae-ri already? 43 00:03:02,515 --> 00:03:03,349 Tae-ri? 44 00:03:07,270 --> 00:03:10,356 I heard that Tae-ri is on her way to see you. 45 00:03:10,440 --> 00:03:11,357 Are you alone? 46 00:03:15,987 --> 00:03:16,905 Well... 47 00:03:17,614 --> 00:03:20,074 I'm not exactly alone... 48 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 Why is she coming? 49 00:03:23,828 --> 00:03:25,205 Who are you with? 50 00:03:26,331 --> 00:03:28,625 I'm almost there anyways. Just stay there. 51 00:03:30,877 --> 00:03:32,462 What? Is Tae-ri coming here? 52 00:03:34,589 --> 00:03:36,382 It's unbelievable. 53 00:03:36,466 --> 00:03:38,217 Did you plan a party or something? 54 00:03:38,301 --> 00:03:39,844 Everyone is coming! 55 00:03:42,805 --> 00:03:44,849 I gotta go now, Soo-ho. 56 00:03:45,934 --> 00:03:47,060 Let me go with you. 57 00:03:49,103 --> 00:03:50,813 This is it, right? 58 00:03:50,897 --> 00:03:52,899 I guess it's here. 59 00:03:58,029 --> 00:04:00,031 Watch out. Someone is coming. 60 00:04:22,303 --> 00:04:25,223 Wow, you are really something, Geu-rim. 61 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 What's happening? 62 00:04:30,144 --> 00:04:32,063 I don't understand what's going on. 63 00:04:32,146 --> 00:04:33,481 You two are seeing each other? 64 00:04:34,691 --> 00:04:38,653 Having a date at a hotel room, huh? 65 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 What a bitch! 66 00:04:50,456 --> 00:04:51,708 Are you out of your mind? 67 00:04:57,630 --> 00:04:58,798 Tae-ri, 68 00:05:00,675 --> 00:05:01,926 you're so pathetic. 69 00:05:03,594 --> 00:05:08,141 You've been so mean to me because of Soo-ho lately. 70 00:05:10,643 --> 00:05:13,563 If you keep treating me like this, I'm not gonna take it anymore. 71 00:05:15,231 --> 00:05:16,774 You are a real piece of work. 72 00:05:16,858 --> 00:05:18,985 What are you going to do if you don't take it? 73 00:05:21,571 --> 00:05:23,573 Wow, this is getting exciting. 74 00:05:23,656 --> 00:05:27,285 Tae-ri, Soo-ho and Geu-rim are in a love triangle, right? 75 00:05:27,410 --> 00:05:29,412 That's not the case. 76 00:05:29,495 --> 00:05:31,748 Tae-ri and Soo-ho are in a relationship. 77 00:05:31,831 --> 00:05:34,125 And Soo-ho is having an affair with Geu-rim. 78 00:05:34,208 --> 00:05:35,043 I see. 79 00:05:35,793 --> 00:05:36,627 Let's go. 80 00:05:37,670 --> 00:05:38,838 Hey, Soo-ho! 81 00:05:40,590 --> 00:05:41,424 I brought this. 82 00:05:42,925 --> 00:05:45,303 I brought it so that you can listen to it. 83 00:05:46,679 --> 00:05:49,015 But I guess Geu-rim can join us. 84 00:05:50,099 --> 00:05:51,225 Is that okay with you? 85 00:05:51,309 --> 00:05:53,311 -What is it about? -Okay. 86 00:05:54,187 --> 00:05:56,272 Let's listen to it altogether here. 87 00:05:57,565 --> 00:06:00,818 Geu-rim, listen to it carefully. 88 00:06:02,111 --> 00:06:03,529 The man you're seeing now 89 00:06:04,155 --> 00:06:06,157 has lived such an untruthful life. 90 00:06:12,663 --> 00:06:13,539 Let go of me! 91 00:06:21,714 --> 00:06:23,883 Wow, I didn't see this coming. 92 00:06:23,966 --> 00:06:27,553 Hey, shut up! It's better than a TV show. 93 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Bro... 94 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 Do you know what I heard in my 9th birthday? 95 00:06:43,528 --> 00:06:44,737 "You are not my son." 96 00:06:46,739 --> 00:06:48,741 Guess what's next? 97 00:06:49,659 --> 00:06:51,994 "You gotta do better and don't bother me." 98 00:06:53,788 --> 00:06:55,790 I can hand it over to a reporter 99 00:06:55,873 --> 00:06:58,709 or disclose it myself during an interview. 100 00:06:59,961 --> 00:07:01,003 Alright. 101 00:07:03,548 --> 00:07:05,800 Really? Are you really agreeing to this? 102 00:07:06,634 --> 00:07:09,428 I will appreciate it if you do it for me. 103 00:07:17,395 --> 00:07:19,397 Are you gonna keep being like this? 104 00:07:27,947 --> 00:07:29,198 Are you okay to drive? 105 00:07:30,116 --> 00:07:31,993 I'm good. Take care of Tae-ri. 106 00:07:36,247 --> 00:07:38,249 Are you okay, Soo-ho? 107 00:07:38,833 --> 00:07:40,168 What's going on? 108 00:08:07,111 --> 00:08:08,571 Take me home. 109 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 Ahjuhssi! 110 00:08:14,410 --> 00:08:16,412 I didn't take the tape away 111 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 because I believed in you. 112 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 I didn't expect you to go that low. 113 00:08:23,419 --> 00:08:25,463 What? Did you test me? 114 00:08:25,546 --> 00:08:27,298 The test was for me! 115 00:08:34,222 --> 00:08:36,474 You got everything you need out of me. 116 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 Don't you ever look for me again. 117 00:08:39,644 --> 00:08:41,646 I will never answer your call. 118 00:09:12,802 --> 00:09:16,514 There are so many barriers to be with you. 119 00:09:17,807 --> 00:09:18,641 Are you okay? 120 00:09:19,642 --> 00:09:21,352 There's no reason not to be okay. 121 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 And... 122 00:09:28,192 --> 00:09:31,028 I cannot take this car. 123 00:09:32,071 --> 00:09:33,030 Instead, 124 00:09:33,197 --> 00:09:36,367 if you're here as a driver, I will sit next to you. 125 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 See you. 126 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 I'm sorry. 127 00:09:47,295 --> 00:09:48,212 I know. 128 00:09:53,426 --> 00:09:54,385 Sorry. 129 00:09:57,888 --> 00:09:59,348 It was Tae-ri who slapped me. 130 00:09:59,432 --> 00:10:01,434 You don't have to apologize for her. 131 00:10:02,518 --> 00:10:04,061 I don't mind. 132 00:10:04,395 --> 00:10:06,522 Don't blame yourself about it. 133 00:10:08,357 --> 00:10:09,317 You know what? 134 00:10:09,400 --> 00:10:12,111 I will make her apologize. 135 00:10:12,570 --> 00:10:14,030 Go home, Soo-ho. 136 00:10:15,781 --> 00:10:16,741 I don't want to go. 137 00:10:18,951 --> 00:10:21,370 Why are you so cheesy today, 138 00:10:22,580 --> 00:10:23,873 even earlier at the hotel? 139 00:10:29,253 --> 00:10:30,629 You're so weird. 140 00:10:31,380 --> 00:10:33,257 You were about to cry a minute ago. 141 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Now, you're smiling. 142 00:10:34,925 --> 00:10:36,302 What's wrong with you? 143 00:10:49,732 --> 00:10:53,569 Since when was the radio station pushed around by agencies? 144 00:10:53,653 --> 00:10:54,820 What a shame! 145 00:10:54,904 --> 00:10:58,032 It's not that simple, douchebag. 146 00:10:58,616 --> 00:11:01,994 Why should we give favors to Dong-ju from JH? 147 00:11:02,078 --> 00:11:03,371 We do whatever JH wants! 148 00:11:03,954 --> 00:11:05,956 Don't you have any power against them? 149 00:11:06,999 --> 00:11:09,001 Ah, you don't. Okay. 150 00:11:12,004 --> 00:11:13,005 You know what? 151 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 If we keep following the order from upper management, 152 00:11:16,425 --> 00:11:19,261 we will end up giving up everything we have, one by one. 153 00:11:20,346 --> 00:11:22,807 You know that better than anyone. 154 00:11:25,935 --> 00:11:29,146 Who cares! I am just so ashamed. 155 00:11:29,855 --> 00:11:32,858 I will take care of my shame my way. 156 00:11:33,651 --> 00:11:35,903 Wait, what are you gonna do about it? 157 00:11:35,986 --> 00:11:38,447 Get out of the way and don't do anything! 158 00:11:38,739 --> 00:11:39,949 What a douchebag! 159 00:11:40,032 --> 00:11:42,410 Hi, TV show producers. 160 00:11:42,493 --> 00:11:45,121 Do you know anything fishy behind celebrities from JH entertainment? 161 00:11:46,914 --> 00:11:49,625 JH played the media promoting Yun-o as a king of live performances. 162 00:11:49,708 --> 00:11:51,669 In fact, he lip-syncs in all high notes. 163 00:11:51,752 --> 00:11:54,880 Seo Yu-jin is seeing two actors at once. 164 00:11:56,215 --> 00:11:57,258 Anchorman Kim Dong-ju 165 00:11:57,341 --> 00:12:00,594 is shopping around between JH and So-un to renew his contract. 166 00:12:02,680 --> 00:12:04,181 INCOMING CALL FROM THE YOUNGEST 167 00:12:07,852 --> 00:12:09,311 Hi, Geu-rim. 168 00:12:10,521 --> 00:12:12,940 What do you think, Geu-rim? 169 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 Should we just watch and see like a coward? 170 00:12:16,402 --> 00:12:18,279 Nope, that doesn't make any sense. 171 00:12:18,362 --> 00:12:21,157 We are the roughneck and brain of the radio station. 172 00:12:21,407 --> 00:12:23,367 I am the brain, not you. 173 00:12:25,995 --> 00:12:27,371 Anyways, 174 00:12:27,746 --> 00:12:31,417 we should let Soo-ho know that our team is out because of JH. 175 00:12:32,209 --> 00:12:34,462 He's part of our team. If he finds out later-- 176 00:12:34,545 --> 00:12:37,548 Before telling him, let me work on something. 177 00:12:38,382 --> 00:12:41,635 It will devastate him if he finds out it was his mom's doing. 178 00:12:42,136 --> 00:12:44,013 He wouldn't want to see us. 179 00:12:44,096 --> 00:12:47,975 I will take the full responsibility if we get into any trouble because of him. 180 00:12:48,267 --> 00:12:50,478 It is my team. It is our team. 181 00:12:52,438 --> 00:12:55,608 I will take the responsibility and sort it out today. 182 00:12:56,442 --> 00:12:58,152 What are you going to do, writer? 183 00:12:59,111 --> 00:13:02,114 Then I will sit tight in the radio station. 184 00:13:02,281 --> 00:13:04,783 They may think I am gone if I am not around. 185 00:13:04,867 --> 00:13:06,327 Yep, sounds good. 186 00:13:21,050 --> 00:13:23,052 Where are you, Soo-ho? 187 00:13:24,011 --> 00:13:26,430 On my way to see you. 188 00:13:29,308 --> 00:13:31,894 I received a new proposal from the production company. 189 00:13:31,977 --> 00:13:34,855 We agreed to revise your schedule abroad. 190 00:13:35,439 --> 00:13:37,441 We will put the release off 191 00:13:37,525 --> 00:13:40,110 and consider pre-production as well. 192 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 Okay. 193 00:13:41,737 --> 00:13:43,822 When are we going to close the deal? 194 00:13:43,906 --> 00:13:45,574 There is one condition though. 195 00:13:45,658 --> 00:13:48,118 They want to include the next show in the contract. 196 00:13:49,703 --> 00:13:50,871 Are you okay with that? 197 00:13:51,121 --> 00:13:53,666 It's the best way to work on the radio and TV show at once. 198 00:13:54,416 --> 00:13:55,709 There is no choice. 199 00:13:55,793 --> 00:13:57,795 You'll only work for four months on the TV show. 200 00:13:57,878 --> 00:13:58,963 Why are you pushing so hard? 201 00:13:59,880 --> 00:14:02,341 I want to push my limits for the first time. 202 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 I will see you then. 203 00:14:08,722 --> 00:14:09,682 I miss you. 204 00:14:09,765 --> 00:14:13,852 And the tape Tae-ri brought yesterday... 205 00:14:24,822 --> 00:14:25,698 What is it about? 206 00:14:26,407 --> 00:14:28,284 "An eye for an eye and a tooth for a tooth." 207 00:14:29,159 --> 00:14:31,245 I am not a big fan of this phrase. 208 00:14:31,328 --> 00:14:34,790 Still, I am willing to do as it says if you get on my nerves. 209 00:14:36,375 --> 00:14:39,712 You ruined my radio show in your way. 210 00:14:40,004 --> 00:14:44,174 I will ruin your precious babies in my way. 211 00:14:45,134 --> 00:14:48,345 I am not very proud of myself doing this. 212 00:14:48,679 --> 00:14:50,764 But I am not in a position to be picky. 213 00:14:52,349 --> 00:14:55,185 Did you expect that I wouldn't have any plans for that? 214 00:14:55,644 --> 00:14:57,146 I just started working on it. 215 00:14:57,521 --> 00:15:00,149 I'll keep bugging you with new versions. 216 00:15:01,609 --> 00:15:04,236 By the way, I heard Kim Dong-ju 217 00:15:04,320 --> 00:15:06,572 is contacting So-un to make a deal. 218 00:15:07,114 --> 00:15:10,200 Are you playing with our radio station? 219 00:15:14,371 --> 00:15:18,208 Kang is creating issues against JH at the broadcasting station. 220 00:15:18,751 --> 00:15:20,753 A few of his friends are reporters, 221 00:15:21,003 --> 00:15:23,422 and they are drawing attention in social media. 222 00:15:23,756 --> 00:15:25,090 It's giving us a headache. 223 00:15:27,092 --> 00:15:29,637 JH is taking advantage of their power! 224 00:15:29,720 --> 00:15:31,221 JH out! 225 00:15:31,305 --> 00:15:34,224 JH is deceiving the audience. JH out! 226 00:15:34,475 --> 00:15:38,270 JH out! 227 00:15:38,354 --> 00:15:40,564 We may weak but not without pride! 228 00:15:40,648 --> 00:15:43,484 We can no longer stand being a pawn of powerhouse agencies. 229 00:15:43,567 --> 00:15:45,527 I refuse to work with JH celebrities! 230 00:15:45,611 --> 00:15:46,528 No JH celebrities! 231 00:15:46,654 --> 00:15:49,281 No JH celebrities in my booth! 232 00:15:49,406 --> 00:15:50,866 No JH celebrities! 233 00:15:52,284 --> 00:15:54,703 I refuse to work with JH! 234 00:15:54,787 --> 00:15:58,082 JH out! 235 00:15:59,291 --> 00:16:02,211 There is nothing to work on. I don't know why she is here 236 00:16:02,294 --> 00:16:04,088 like she has no self-respect at all. 237 00:16:04,171 --> 00:16:06,090 It's you who destroyed and tore it in pieces. 238 00:16:07,341 --> 00:16:08,384 Ouch! 239 00:16:09,927 --> 00:16:11,929 Hey, I want to ask her 240 00:16:12,054 --> 00:16:17,059 why she was in the hotel with Soo-ho. 241 00:16:17,559 --> 00:16:18,394 Hey. 242 00:16:18,977 --> 00:16:22,398 Then we have to explain why we were there. 243 00:16:23,190 --> 00:16:24,024 Right. 244 00:16:26,694 --> 00:16:30,614 Filing papers... This is never-ending. 245 00:16:32,700 --> 00:16:34,618 Why didn't you take your time off? 246 00:16:36,453 --> 00:16:40,874 Hey, aren't you sick of the stale air in the radio station? 247 00:16:41,959 --> 00:16:43,001 Nope, I love it. 248 00:16:45,838 --> 00:16:50,843 By the way, I saw Kang protesting with other producers. 249 00:16:50,926 --> 00:16:53,595 Is there a chance for your team to come back? 250 00:16:55,639 --> 00:16:59,226 Not sure, I don't know what's going on. 251 00:17:00,019 --> 00:17:01,645 I've run out of tears. 252 00:17:08,193 --> 00:17:09,069 She's here. 253 00:17:09,778 --> 00:17:11,447 We see each other everyday. 254 00:17:11,947 --> 00:17:13,449 I am so happy to see you. 255 00:17:14,992 --> 00:17:16,952 I don't feel the same. 256 00:17:17,036 --> 00:17:19,204 It's the second round! 257 00:17:20,038 --> 00:17:22,040 I bet Tae-ri will win today. 258 00:17:22,124 --> 00:17:23,333 She's a real bitch. 259 00:17:23,834 --> 00:17:26,253 Don't underestimate Geu-rim. 260 00:17:27,004 --> 00:17:29,631 She is a tough nut to crack. 261 00:17:30,841 --> 00:17:34,053 You are full of whims. You said you were a fan of mine. 262 00:17:35,012 --> 00:17:36,055 I was. 263 00:17:36,555 --> 00:17:38,557 I am not anymore. 264 00:17:39,016 --> 00:17:42,478 That's why you made a segment fighting against online haters, right? 265 00:17:42,561 --> 00:17:45,856 You got attention because of it. 266 00:17:46,231 --> 00:17:47,399 You should be grateful. 267 00:17:48,150 --> 00:17:49,276 You, follow me. 268 00:17:54,865 --> 00:17:55,991 What's wrong with her? 269 00:17:57,201 --> 00:17:58,368 No idea. 270 00:18:02,372 --> 00:18:04,792 I heard that our team has been disbanded. 271 00:18:05,250 --> 00:18:08,003 I want to know the exact reason why we were punished. 272 00:18:10,088 --> 00:18:10,923 Soo-ho. 273 00:18:11,006 --> 00:18:13,383 While I was working on the show for a month, 274 00:18:13,467 --> 00:18:16,512 it topped the ratings and produced a lot of talk. 275 00:18:17,054 --> 00:18:20,265 For what reason are we banned on broadcasting? 276 00:18:20,766 --> 00:18:22,726 It doesn't make any sense to me. 277 00:18:22,810 --> 00:18:26,188 Furthermore, why is Kang protesting in the lobby? 278 00:18:27,397 --> 00:18:28,398 Your mom... 279 00:18:29,650 --> 00:18:33,612 asked us to disband the radio team because of your schedule. 280 00:18:34,738 --> 00:18:37,324 Wait, your team didn't talk to you about it? 281 00:18:48,293 --> 00:18:49,545 Well, actually... 282 00:18:51,004 --> 00:18:53,590 Something happened to our show. 283 00:18:53,674 --> 00:18:58,136 Our show was disciplined because of me. 284 00:18:58,554 --> 00:19:00,556 It came from the Communications Commission. 285 00:19:00,639 --> 00:19:04,560 I became a main writer just a month ago... 286 00:19:06,061 --> 00:19:09,439 and being fired already only after one month! 287 00:19:21,118 --> 00:19:22,953 Your call has been forwarded... 288 00:19:28,959 --> 00:19:30,836 Don't you want to know about the tape? 289 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 Not at all. 290 00:19:35,007 --> 00:19:38,594 You are not interested in Soo-ho's secret? 291 00:19:38,677 --> 00:19:40,888 I'm not interested. 292 00:19:42,055 --> 00:19:44,683 Even if I am interested, I will ask him directly. 293 00:19:44,975 --> 00:19:46,977 I don't need a tape. 294 00:19:47,060 --> 00:19:49,354 I can talk to him personally. 295 00:19:50,939 --> 00:19:53,942 You're seeing Soo-ho, and still not worried about it at all. 296 00:19:54,651 --> 00:19:55,903 You know what, Tae-ri? 297 00:19:56,612 --> 00:19:59,781 You should aplogize to me for slapping my face yesterday. 298 00:20:09,958 --> 00:20:11,960 You really don't listen to me. 299 00:20:12,461 --> 00:20:14,046 Why didn't you answer my call? 300 00:20:15,464 --> 00:20:17,466 I left my phone in the booth. 301 00:20:18,800 --> 00:20:20,886 Are you mad at me? 302 00:20:21,428 --> 00:20:23,055 Do you have something to talk? 303 00:20:24,264 --> 00:20:26,266 What's the matter, Soo-ho? 304 00:20:26,350 --> 00:20:27,309 What is it about? 305 00:20:27,893 --> 00:20:29,186 Don't you have anything? 306 00:20:30,395 --> 00:20:31,772 What are you talking about? 307 00:20:31,855 --> 00:20:32,814 You tell me! 308 00:20:32,898 --> 00:20:35,734 That's what I'm saying. Tell me so that I know what's going on. 309 00:20:35,817 --> 00:20:38,528 You had plenty time to talk yesterday or earlier today. 310 00:20:41,031 --> 00:20:45,160 It was me who made you quit the radio show you love. 311 00:20:50,582 --> 00:20:54,294 The radio show you care so much is gone now because of me. 312 00:20:55,212 --> 00:20:56,672 Why didn't you say anything? 313 00:20:59,424 --> 00:21:00,259 Well... 314 00:21:01,093 --> 00:21:04,012 It feels the same as learning my schedule by reading the news. 315 00:21:04,680 --> 00:21:06,098 Do you know how I feel? 316 00:21:08,350 --> 00:21:11,311 I was worried that you would hurt if I told you the truth. 317 00:21:12,229 --> 00:21:14,147 The producer and I were trying to fix-- 318 00:21:14,231 --> 00:21:15,816 What can you do about it? 319 00:21:18,277 --> 00:21:20,779 How are you going to fix the problem? 320 00:21:23,532 --> 00:21:24,866 Guys... 321 00:21:26,159 --> 00:21:27,703 We are working on it somehow. 322 00:21:29,454 --> 00:21:30,998 Let's eat up first. 323 00:21:31,164 --> 00:21:33,166 We can continue talking later. 324 00:21:33,750 --> 00:21:35,127 Hey, try this. 325 00:21:36,253 --> 00:21:37,462 Have some. 326 00:21:38,005 --> 00:21:41,675 I believed in our team 'cause that's what you were talking about all the time. 327 00:21:43,760 --> 00:21:44,594 We are a team. 328 00:21:45,595 --> 00:21:47,306 You are my teammate. 329 00:21:47,389 --> 00:21:48,807 Is this a team that you're talking about? 330 00:21:50,350 --> 00:21:51,810 You made a fool out of me. 331 00:21:51,893 --> 00:21:53,270 I didn't even know what I-- 332 00:21:53,353 --> 00:21:55,063 I didn't mean to fool you. 333 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 Sorry if you felt that way. 334 00:21:58,108 --> 00:22:01,194 -But this is how I protect-- -I don't want you to protect me. 335 00:22:07,743 --> 00:22:08,785 Soo-ho! 336 00:22:20,088 --> 00:22:21,173 Let's talk. 337 00:22:21,757 --> 00:22:24,885 -You can't leave like this. -I'll take care of it, don't worry. 338 00:22:26,803 --> 00:22:30,807 Whatever it takes, I will make you work on the radio show that you love so much. 339 00:22:32,392 --> 00:22:36,021 It may not be easy for you to fix. But for me, it's not rocket science. 340 00:22:55,957 --> 00:23:00,420 Most of the rumors mentioned in Kang's file turned out to be true. 341 00:23:01,546 --> 00:23:03,507 But that is not a priority now. 342 00:23:03,590 --> 00:23:06,802 There is a rumor spreading among reporters about Soo-ho's family. 343 00:23:07,094 --> 00:23:09,262 We are getting calls asking about it today. 344 00:23:09,721 --> 00:23:11,056 What about Da-seul's case? 345 00:23:11,139 --> 00:23:13,642 She's holding a press conference in an hour. 346 00:23:25,487 --> 00:23:27,989 JUNG DA-SEUL URGENT PRESS CONFERENCE ON JH FAMILY 347 00:23:48,135 --> 00:23:48,969 Mrs. Nam. 348 00:23:54,933 --> 00:23:56,518 None of the reporters showed up. 349 00:23:57,227 --> 00:24:00,522 You must have wanted to disclose it with a bang. 350 00:24:01,314 --> 00:24:02,149 Right? 351 00:24:05,569 --> 00:24:06,778 Stop acting up. 352 00:24:08,196 --> 00:24:10,615 It's a walk in the park to end your career. 353 00:24:15,829 --> 00:24:17,831 Don't you dare act up again. 354 00:24:43,899 --> 00:24:44,774 You're here. 355 00:24:46,651 --> 00:24:49,738 You fixed my business behind my back again. 356 00:24:51,364 --> 00:24:52,490 Guess you heard. 357 00:24:53,909 --> 00:24:57,120 As you know, you are not in a position to do everything you want. 358 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 Why do you hate radio so much? 359 00:24:59,706 --> 00:25:00,916 It's not profitable. 360 00:25:00,999 --> 00:25:03,293 I told you I'll do the TV show for profit. 361 00:25:04,961 --> 00:25:05,879 Money... 362 00:25:07,547 --> 00:25:08,715 Money is good. 363 00:25:09,758 --> 00:25:11,927 I am grateful for what I have. 364 00:25:13,553 --> 00:25:15,555 But I asked you for the first time. 365 00:25:15,972 --> 00:25:18,058 I told you what I want to do... 366 00:25:19,309 --> 00:25:20,936 for the first time. 367 00:25:23,939 --> 00:25:25,941 And you destroyed everything. 368 00:25:27,609 --> 00:25:28,527 So... 369 00:25:29,903 --> 00:25:31,196 I am moving out. 370 00:25:34,115 --> 00:25:34,950 From what? 371 00:25:35,659 --> 00:25:36,868 From the company 372 00:25:37,118 --> 00:25:38,245 and from this house. 373 00:25:40,330 --> 00:25:41,831 Nam Joo-ha! 374 00:25:48,922 --> 00:25:51,883 You did a good job! 375 00:25:51,967 --> 00:25:55,178 You know I am counting on you! 376 00:25:55,762 --> 00:25:56,680 Are you nuts? 377 00:25:58,598 --> 00:26:00,350 You want to die, don't you? 378 00:26:01,851 --> 00:26:02,894 Son... 379 00:26:04,854 --> 00:26:06,856 Look what your mom is doing to me. 380 00:26:08,191 --> 00:26:10,193 She's never been kind to me. 381 00:26:10,360 --> 00:26:12,112 She has no empathy for me. 382 00:26:12,279 --> 00:26:14,489 Stop nagging me. Go to bed or get lost! 383 00:26:15,115 --> 00:26:16,408 Soo-ho. 384 00:26:17,659 --> 00:26:19,661 Why are you staying out? 385 00:26:20,495 --> 00:26:23,707 Your mom worried about you so much. 386 00:26:25,584 --> 00:26:28,253 Me? Are you sure it's not you? 387 00:26:29,546 --> 00:26:31,756 -She never cares about me-- -Shut your mouth! 388 00:26:34,426 --> 00:26:36,428 How dare you do this today? 389 00:26:37,596 --> 00:26:40,557 You should shut up and behave yourself if you have conscience. 390 00:26:41,099 --> 00:26:43,435 I had to stop Da-seul's conference today! 391 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 Do you have no conscience? 392 00:26:52,277 --> 00:26:53,320 Conscience... 393 00:26:57,907 --> 00:27:01,161 You are the one with no conscience! 394 00:27:01,828 --> 00:27:02,954 Stop it. 395 00:27:03,038 --> 00:27:05,582 You used to say 396 00:27:05,915 --> 00:27:08,293 that you lost everything because of Soo-ho. 397 00:27:10,128 --> 00:27:11,671 It's the opposite. 398 00:27:12,213 --> 00:27:16,134 You earned so many things because of him. 399 00:27:17,052 --> 00:27:22,057 Deep down, you're so worried you might lose his fame. 400 00:27:22,182 --> 00:27:23,224 Stop it now! 401 00:27:29,439 --> 00:27:30,398 It's time for me... 402 00:27:31,858 --> 00:27:33,693 to leave this house. 403 00:27:37,572 --> 00:27:38,782 I don't want to... 404 00:27:39,491 --> 00:27:40,742 deceive people. 405 00:27:41,451 --> 00:27:43,703 What can you do if you don't? 406 00:27:44,996 --> 00:27:46,206 I can do anything. 407 00:27:47,957 --> 00:27:50,043 If I have to let go of Dad, 408 00:27:51,044 --> 00:27:52,087 I will do it. 409 00:27:54,798 --> 00:27:56,007 What did you say? 410 00:27:56,716 --> 00:27:58,218 Or Mom can let go of me. 411 00:27:59,427 --> 00:28:01,054 How dare you, stop it! 412 00:28:03,348 --> 00:28:04,182 Enough! 413 00:28:05,683 --> 00:28:07,352 That's enough. 414 00:28:51,730 --> 00:28:53,440 CONTACT SONG GEU-RIM 415 00:29:01,448 --> 00:29:04,868 This is Six O'clock, Turn On The Radio. I'm Kim Dong-ju. Let's start! 416 00:29:11,291 --> 00:29:12,500 There is a saying. 417 00:29:12,625 --> 00:29:14,252 If you don't want to regret, 418 00:29:14,335 --> 00:29:17,464 put the past behind you and look forward to the future. 419 00:29:18,089 --> 00:29:21,342 If you want to look back, do it only after you turn a corner. 420 00:29:22,385 --> 00:29:25,847 Are you in a dark tunnel now? 421 00:29:26,473 --> 00:29:29,893 Then, don't look back and only look forward. 422 00:29:30,268 --> 00:29:33,313 There will be light at the end of the tunnel. 423 00:29:33,938 --> 00:29:36,941 Should I post it saying "At the scene of JH's manipulation"? 424 00:29:37,776 --> 00:29:39,778 Soo-ho fandom will go mad about it. 425 00:29:40,069 --> 00:29:43,156 "The broadcasting station replaced Ji Soo-ho with Kim Dong-ju." 426 00:29:43,239 --> 00:29:45,325 Gosh, they may attack the radio station. 427 00:29:46,576 --> 00:29:48,578 Do you know what I heard earlier? 428 00:29:49,078 --> 00:29:51,080 Oh, never mind. It is off-the-record. 429 00:29:51,831 --> 00:29:53,833 Dang, I'm so itching to talk! 430 00:29:54,042 --> 00:29:56,503 Kim Dong... Oh, no. 431 00:29:57,003 --> 00:29:58,922 Should I just say it? No, no way. 432 00:29:59,714 --> 00:30:02,050 It's killing me! I don't know what to do! 433 00:30:02,133 --> 00:30:03,259 What is he doing? 434 00:30:04,969 --> 00:30:06,429 Stop it. We're on air now. 435 00:30:14,521 --> 00:30:15,355 Hello, Soo-ho. 436 00:30:20,276 --> 00:30:22,904 The reason why I visited you late at night... 437 00:30:23,696 --> 00:30:26,741 is to get to know your opinion of my show. 438 00:30:27,826 --> 00:30:29,244 I don't quite understand... 439 00:30:29,744 --> 00:30:32,413 I assume you already know that my mom is the CEO of JH 440 00:30:32,872 --> 00:30:36,835 and the fact that my mom does not agree with me on the radio show. 441 00:30:38,503 --> 00:30:41,005 You might have supported her in disbanding our team 442 00:30:41,089 --> 00:30:44,092 because of her power and authority. 443 00:30:44,717 --> 00:30:47,470 What would you say... 444 00:30:48,388 --> 00:30:51,266 if I insist on keeping on going? 445 00:30:52,016 --> 00:30:53,601 Well, Soo-ho. 446 00:30:53,977 --> 00:30:55,645 It's been decided by the upper-- 447 00:30:55,728 --> 00:30:58,147 I'm not here to find out what is decided already. 448 00:30:58,356 --> 00:31:01,109 I want to know how you feel it deep in your heart. 449 00:31:02,569 --> 00:31:04,737 What do you think 450 00:31:04,821 --> 00:31:06,739 about me working on the radio? 451 00:31:10,076 --> 00:31:11,160 Honestly, 452 00:31:11,911 --> 00:31:15,123 I want to keep you as a DJ. 453 00:31:15,665 --> 00:31:18,710 You did a good job and I know you will do a good job. 454 00:31:19,168 --> 00:31:20,420 Alright. 455 00:31:21,087 --> 00:31:22,297 Then I will keep working 456 00:31:23,172 --> 00:31:24,007 on the radio. 457 00:31:25,925 --> 00:31:28,177 Let me take care of my management. 458 00:31:28,595 --> 00:31:29,721 Don't worry about it. 459 00:31:38,855 --> 00:31:39,856 Hey, Soo-ho. 460 00:31:43,943 --> 00:31:46,696 I guess we need to talk business. 461 00:31:47,697 --> 00:31:48,531 Yes, 462 00:31:48,615 --> 00:31:50,325 we need talk together. 463 00:31:51,701 --> 00:31:53,161 I prefer to talk to him only. 464 00:31:53,870 --> 00:31:54,746 Why not? 465 00:31:55,580 --> 00:31:57,915 Let me talk to him and call you later. See you. 466 00:32:11,095 --> 00:32:13,264 I understand why you are so angry about it. 467 00:32:13,348 --> 00:32:14,390 Please calm down-- 468 00:32:14,474 --> 00:32:17,226 How can you possibly understand why I am so angry? 469 00:32:18,019 --> 00:32:19,062 Then answer me. 470 00:32:19,145 --> 00:32:20,647 Why did I lose my temper? 471 00:32:23,024 --> 00:32:24,359 Okay, got it. 472 00:32:25,652 --> 00:32:27,987 If I knew that you're going to react like this, 473 00:32:28,071 --> 00:32:30,073 I would've been more straightforward. 474 00:32:30,323 --> 00:32:32,325 Then be straightforward now. 475 00:32:32,700 --> 00:32:34,160 What are you going to say? 476 00:32:35,036 --> 00:32:37,664 That you were taken down by JH's pressure. 477 00:32:38,998 --> 00:32:40,500 I didn't want to say that. 478 00:32:41,751 --> 00:32:44,504 Especially after the meeting with Mrs. Nam. 479 00:32:45,713 --> 00:32:46,798 My truth is... 480 00:32:48,174 --> 00:32:50,510 I didn't want my DJ getting hurt. 481 00:32:52,136 --> 00:32:55,223 Let me tell you something since you met Mrs. Nam already. 482 00:32:56,182 --> 00:32:59,394 Many times, I have learned my schedules by reading news articles. 483 00:32:59,560 --> 00:33:03,106 Oh, I will be in this TV show. 484 00:33:03,231 --> 00:33:04,899 I will be working on this movie. 485 00:33:05,608 --> 00:33:06,693 And today, 486 00:33:07,318 --> 00:33:11,489 someone told me that our team was disbanded because of me. 487 00:33:14,033 --> 00:33:16,035 Remember what you said the other day? 488 00:33:16,828 --> 00:33:19,163 You said that it's not only my act following a script, 489 00:33:19,247 --> 00:33:21,332 but my entire life is following a script. 490 00:33:23,251 --> 00:33:25,128 That's exactly how you treated me. 491 00:33:26,921 --> 00:33:30,383 You said we are teammates, but if you want me to follow your script, 492 00:33:30,883 --> 00:33:32,510 that won't work for me, unfortunately. 493 00:33:35,054 --> 00:33:36,681 I will fix this issue by myself. 494 00:33:57,285 --> 00:33:58,286 Hi, Kang. 495 00:33:59,620 --> 00:34:01,456 I'm in front of Soo-ho's place. 496 00:34:02,123 --> 00:34:03,124 What? 497 00:34:03,583 --> 00:34:06,210 Well, I just wanted to talk to him 498 00:34:06,919 --> 00:34:09,255 and clear up any misunderstandings. 499 00:34:12,633 --> 00:34:13,468 So... 500 00:34:13,634 --> 00:34:15,762 How was it going? 501 00:34:16,512 --> 00:34:17,430 What did he say? 502 00:34:18,181 --> 00:34:19,557 Is he okay now? 503 00:34:19,724 --> 00:34:21,350 Why are you waiting for him outside? 504 00:34:22,143 --> 00:34:24,187 Aren't there any cafes nearby? 505 00:34:24,395 --> 00:34:27,231 What kind of writer waits for a DJ in front of his place? 506 00:34:28,357 --> 00:34:30,318 If you get a cold, you are dead meat! 507 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 Go find somewhere to stay inside. 508 00:34:33,613 --> 00:34:35,615 Let me know when you're done with him. 509 00:34:35,698 --> 00:34:37,116 I'll pick you up. 510 00:34:37,200 --> 00:34:39,786 Oh, man. Don't worry and get some sleep. 511 00:34:39,869 --> 00:34:41,871 And chill out, okay? 512 00:34:44,040 --> 00:34:44,957 Bye! 513 00:35:09,357 --> 00:35:12,652 It's pretty exciting to see you in secret, isn't it? 514 00:35:12,735 --> 00:35:14,737 I had a long day today. 515 00:35:15,071 --> 00:35:16,239 What is it about? 516 00:35:17,114 --> 00:35:20,326 I was wondering if you received postcards about Soo-ho recently? 517 00:35:22,078 --> 00:35:23,329 Also... 518 00:35:24,997 --> 00:35:27,458 I wonder if Soo-ho is aware of them. 519 00:35:29,544 --> 00:35:33,130 I wonder why you ask me, not Soo-ho? 520 00:35:34,465 --> 00:35:36,467 The information on the postcard, 521 00:35:36,551 --> 00:35:38,553 like the place or date... 522 00:35:39,137 --> 00:35:40,471 Did you check them? 523 00:35:45,810 --> 00:35:48,938 I heard Geu-rim lives nearby. Why don't we call her to join us? 524 00:35:49,355 --> 00:35:51,524 I want to ask her some questions. 525 00:35:52,275 --> 00:35:54,902 What kind of questions do you have for her? 526 00:35:56,445 --> 00:35:58,948 The reason why Soo-ho only reacts to Geu-rim... 527 00:36:00,199 --> 00:36:01,367 Something like that? 528 00:36:35,234 --> 00:36:38,571 Wow, this is how you pay me back, huh? 529 00:36:39,113 --> 00:36:42,575 You're not answering because I didn't pick up your call earlier? 530 00:36:43,326 --> 00:36:44,368 Seriously? 531 00:36:52,210 --> 00:36:54,879 INCOMING CALL FROM SONG GEU-RIM 532 00:37:04,597 --> 00:37:07,516 Why don't you come in? I could've gone to your place, too. 533 00:37:07,934 --> 00:37:10,228 I just wanted to ask you something. 534 00:37:11,103 --> 00:37:11,938 What? 535 00:37:15,107 --> 00:37:16,317 I don't know... 536 00:37:17,860 --> 00:37:20,237 how to protect things I care. 537 00:37:23,282 --> 00:37:25,284 When I tried to protect something, 538 00:37:25,660 --> 00:37:27,662 I only made it worse. 539 00:37:28,537 --> 00:37:30,539 I don't know what I can do. 540 00:37:33,125 --> 00:37:34,627 What should I do? 541 00:37:36,337 --> 00:37:40,716 Bro, I wouldn't be here if I had the answer. 542 00:37:41,634 --> 00:37:42,677 That's right. 543 00:37:44,679 --> 00:37:46,013 By the way, Soo-ho. 544 00:37:47,181 --> 00:37:50,601 -The tape Tae-ri brought... -Right, the tape. 545 00:37:51,727 --> 00:37:53,062 Why did you record it? 546 00:37:53,813 --> 00:37:54,814 Don't you remember? 547 00:37:56,190 --> 00:37:57,608 When you were young, 548 00:37:58,067 --> 00:38:00,027 you used to follow me everywhere. 549 00:38:01,070 --> 00:38:02,738 And I used to help you 550 00:38:03,280 --> 00:38:04,615 practicing scripts. 551 00:38:06,575 --> 00:38:08,828 You were such a cute kid. 552 00:38:10,496 --> 00:38:11,580 Was I? 553 00:38:12,832 --> 00:38:13,833 You were. 554 00:38:15,084 --> 00:38:16,669 Whenever we practiced scripts, 555 00:38:17,169 --> 00:38:19,171 we used to record everything. 556 00:38:19,797 --> 00:38:20,965 And one day, 557 00:38:22,049 --> 00:38:24,051 for the first time, 558 00:38:24,468 --> 00:38:26,470 you opened up about your family. 559 00:38:26,929 --> 00:38:28,431 That's how it was recorded. 560 00:38:29,223 --> 00:38:30,808 And Tae-ri happened to find it. 561 00:38:34,937 --> 00:38:37,481 It's my bad. 562 00:38:39,191 --> 00:38:40,234 Anyways, 563 00:38:40,568 --> 00:38:43,404 how long has it been since you practiced scripts with me? 564 00:38:43,571 --> 00:38:44,697 I'm a bit sad. 565 00:38:44,947 --> 00:38:46,324 Why would I do it with you? 566 00:38:46,866 --> 00:38:47,992 Then, who do you do it with? 567 00:38:48,909 --> 00:38:50,536 Well, I have someone. 568 00:39:17,730 --> 00:39:18,731 For three hours... 569 00:39:19,940 --> 00:39:21,067 and 27 minutes. 570 00:39:21,776 --> 00:39:22,651 What? 571 00:39:24,070 --> 00:39:25,488 I've been waiting for you. 572 00:39:27,823 --> 00:39:29,325 You didn't answer my call. 573 00:39:29,408 --> 00:39:31,952 I didn't expect someone will open the door for me. 574 00:39:32,036 --> 00:39:33,996 I waited here for three hours... 575 00:39:34,497 --> 00:39:36,916 And now, it's 28 minutes. Anyways... 576 00:39:37,541 --> 00:39:39,794 I waited for three hours and 28 minutes. 577 00:39:41,420 --> 00:39:44,507 You still don't want to talk to me, huh? 578 00:39:49,428 --> 00:39:53,307 I called you because I knew you wanted to call me. 579 00:39:53,724 --> 00:39:54,850 But you didn't answer. 580 00:39:55,351 --> 00:39:57,937 I came here because I knew you wanted to see me. 581 00:39:58,020 --> 00:40:01,649 And I also knew you couldn't come because you were so mean to me earlier. 582 00:40:02,858 --> 00:40:04,860 I came here because 583 00:40:05,152 --> 00:40:07,780 I knew you are regretting hurting my feelings. 584 00:40:10,783 --> 00:40:13,911 I was worried about you. 585 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 See? You're speechless again. 586 00:40:21,836 --> 00:40:23,337 Did you hate me that much? 587 00:40:23,921 --> 00:40:24,922 Why? 588 00:40:25,673 --> 00:40:27,007 Why wouldn't I? 589 00:40:30,010 --> 00:40:31,512 It scared me to think 590 00:40:31,929 --> 00:40:33,013 you might leave me. 591 00:40:37,434 --> 00:40:39,436 It scared me to think 592 00:40:39,854 --> 00:40:41,856 I might bring you misery... 593 00:40:43,816 --> 00:40:45,818 and you would lose everything you love. 594 00:40:50,030 --> 00:40:51,365 Why would you 595 00:40:51,824 --> 00:40:53,826 bring me misery? 596 00:40:55,161 --> 00:40:57,746 You lost your job from the radio show because of me. 597 00:40:59,874 --> 00:41:02,960 I became a main writer because of you. 598 00:41:03,419 --> 00:41:04,670 And that's a fact. 599 00:41:06,839 --> 00:41:09,758 You are not the one who disbanded our team. 600 00:41:10,009 --> 00:41:11,677 It's your mom. 601 00:41:13,596 --> 00:41:15,264 What do you... 602 00:41:16,474 --> 00:41:20,269 You are the one who defended the show. 603 00:41:22,021 --> 00:41:23,439 I know that. 604 00:41:23,856 --> 00:41:25,858 And I won't misunderstand. 605 00:41:31,238 --> 00:41:32,364 Geu-rim. 606 00:41:35,659 --> 00:41:37,953 Can I borrow your hands? 607 00:42:08,234 --> 00:42:11,695 I guess someone needed comfort here. 608 00:42:36,095 --> 00:42:37,721 You don't have to do this. 609 00:42:37,805 --> 00:42:39,807 I'm not comfortable when you cook. 610 00:42:40,099 --> 00:42:42,101 Wait a second, it's almost done. 611 00:42:44,645 --> 00:42:45,646 It's well done. 612 00:42:50,818 --> 00:42:53,279 What is this? Egg rolls? 613 00:42:54,989 --> 00:42:56,240 It's the only dish I can cook. 614 00:42:58,909 --> 00:43:00,369 You must be hungry. Have some. 615 00:43:01,704 --> 00:43:05,082 You don't know anything but being a celebrity. 616 00:43:07,710 --> 00:43:10,212 Wait, I'll fix something for you. 617 00:43:24,643 --> 00:43:25,853 Wait. 618 00:43:25,978 --> 00:43:27,146 What is it? 619 00:43:27,938 --> 00:43:31,150 Your toaster is not properly working. It burned them all. 620 00:43:31,984 --> 00:43:33,986 You should get a better one. 621 00:43:34,570 --> 00:43:36,405 Is it even edible? It's all burnt. 622 00:43:37,698 --> 00:43:39,700 Then don't eat it. I can eat them all. 623 00:43:42,119 --> 00:43:43,162 Let me try. 624 00:43:54,173 --> 00:43:56,842 Geu-rim, why are you here? I came from your place. 625 00:43:59,678 --> 00:44:01,847 What are you eating? Scorched rice? 626 00:44:02,431 --> 00:44:04,016 Look at this. 627 00:44:04,850 --> 00:44:05,893 What the heck! 628 00:44:06,935 --> 00:44:09,104 How do you even make it like this? 629 00:44:09,980 --> 00:44:13,901 I will keep protesting in front of JH and KBC tomorrow. 630 00:44:14,068 --> 00:44:15,027 Why are you asking? 631 00:44:15,903 --> 00:44:18,822 Do you really want to die, weirdo? 632 00:44:19,323 --> 00:44:21,867 This is the only way to get my show back. 633 00:44:22,618 --> 00:44:25,871 Stop nagging and come see me tomorrow morning. 634 00:44:26,038 --> 00:44:28,290 Why? Are you gonna give my show back? 635 00:44:29,958 --> 00:44:32,836 Soo-ho was here earlier. 636 00:44:32,920 --> 00:44:35,756 I want to talk about it with you first. 637 00:44:36,006 --> 00:44:36,965 And... 638 00:44:37,049 --> 00:44:41,011 I can't stand your insanity anymore. Do you know what I'm saying? 639 00:44:42,054 --> 00:44:43,722 Understood. See you tomorrow, sir! 640 00:45:00,906 --> 00:45:03,075 It seems you made up with the writer. 641 00:45:04,702 --> 00:45:06,787 Can I make up with you, too? 642 00:45:09,665 --> 00:45:10,541 See you. 643 00:45:22,970 --> 00:45:23,846 By the way, 644 00:45:23,929 --> 00:45:25,597 you lack of discipline lately. 645 00:45:25,931 --> 00:45:28,392 You are supposed to write, not follow the DJ around. 646 00:45:30,561 --> 00:45:32,563 Well, actually... 647 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 I didn't do it as a writer. 648 00:45:37,317 --> 00:45:40,112 I did it because I like him. 649 00:45:45,909 --> 00:45:47,911 I'll see you later. 650 00:46:02,092 --> 00:46:04,261 I heard you closed the deal on the TV show. 651 00:46:04,887 --> 00:46:05,762 I did. 652 00:46:05,846 --> 00:46:08,974 It allows me to work on the radio at the same time. 653 00:46:10,392 --> 00:46:11,727 That's my boy. 654 00:46:11,977 --> 00:46:13,562 Resourceful and clever. 655 00:46:14,438 --> 00:46:15,397 Mom. 656 00:46:15,981 --> 00:46:19,401 I know you made a deal with KBC to exclude me. 657 00:46:21,820 --> 00:46:23,572 You don't have to do it anymore 658 00:46:24,072 --> 00:46:25,991 because I'm done with JH. 659 00:46:30,204 --> 00:46:31,497 Are you serious? 660 00:46:31,580 --> 00:46:33,081 I guess you didn't notice. 661 00:46:33,457 --> 00:46:37,044 Everything I've said was the truth. 662 00:46:39,421 --> 00:46:41,423 Please discard my seal, too. 663 00:46:42,966 --> 00:46:44,051 Soo-ho! 664 00:46:44,676 --> 00:46:45,511 And... 665 00:46:45,761 --> 00:46:47,846 If you want to make a final deal with me, 666 00:46:47,930 --> 00:46:52,684 take everything back you did to get me out of the radio show. 667 00:47:04,446 --> 00:47:06,615 That's what I'm saying, sir! 668 00:47:07,282 --> 00:47:11,453 We can't suit the tastes of agencies all the time. 669 00:47:11,537 --> 00:47:13,539 That's ridiculous, right? 670 00:47:13,705 --> 00:47:15,541 Oh, sure! 671 00:47:16,458 --> 00:47:19,211 We will have Soo-ho back right away. 672 00:47:19,545 --> 00:47:22,422 That was my original plan. 673 00:47:22,798 --> 00:47:26,927 Yes, sir. 674 00:47:30,430 --> 00:47:31,807 Who said I have no power? 675 00:47:32,391 --> 00:47:35,644 I told you I will look after your show. 676 00:47:35,727 --> 00:47:38,397 -Moron! -I can't thank you enough! 677 00:47:41,817 --> 00:47:43,819 But the problem is... 678 00:47:43,986 --> 00:47:46,613 six o'clock is already taken. 679 00:47:46,697 --> 00:47:48,031 I can't take it back. 680 00:47:48,115 --> 00:47:50,534 -Darn it. -I'll take the four o'clock one. 681 00:47:50,993 --> 00:47:52,911 -What? -Four o'clock. 682 00:47:54,580 --> 00:47:57,332 That's never gonna happen! 683 00:47:57,749 --> 00:48:00,794 That's the time for Kim Eun-hee and Yang Se-in. 684 00:48:00,961 --> 00:48:03,255 Their show is so hot these days. 685 00:48:03,338 --> 00:48:06,300 Don't even dream about it, you crazy douchebag! 686 00:48:06,675 --> 00:48:08,051 Not that four o'clock. 687 00:48:08,677 --> 00:48:09,511 Then when? 688 00:48:12,764 --> 00:48:13,891 Do you mean 4 a.m? 689 00:48:17,060 --> 00:48:19,062 Is Soo-ho in for 4 a.m? 690 00:48:30,699 --> 00:48:31,867 Soo-ho! 691 00:48:34,745 --> 00:48:36,872 -I got a great news. -What is it? 692 00:48:37,039 --> 00:48:38,707 Our radio show is back! 693 00:48:39,541 --> 00:48:40,709 I told you so. 694 00:48:40,792 --> 00:48:43,128 Did you make it happen? 695 00:48:44,087 --> 00:48:45,631 Yep, who told you? 696 00:48:45,714 --> 00:48:47,633 I got a call from Kang. 697 00:48:48,925 --> 00:48:52,054 But say goodbye to sleeping 'till dawn. 698 00:48:52,512 --> 00:48:53,388 What do you mean? 699 00:48:54,598 --> 00:48:58,393 It is rescheduled to 4 a.m. 700 00:49:03,690 --> 00:49:05,067 I don't think I can do it. 701 00:49:07,903 --> 00:49:09,112 You know who I am. 702 00:49:09,821 --> 00:49:11,823 Of course I know. 703 00:49:12,199 --> 00:49:14,201 -So what? -Still, you want it at 4 a.m? 704 00:49:14,868 --> 00:49:16,870 What can we possibly do at that time? 705 00:49:18,997 --> 00:49:22,834 I followed whatever you said until now. 706 00:49:23,460 --> 00:49:24,878 But not this time. 707 00:49:26,380 --> 00:49:29,049 I'll talk to the director again to get it rescheduled. 708 00:49:30,926 --> 00:49:32,094 Stop being cocky. 709 00:49:33,595 --> 00:49:37,641 The time, direction and choice of DJ... 710 00:49:38,183 --> 00:49:39,434 It's all producer's call. 711 00:49:41,395 --> 00:49:44,189 You may pick and choose the time to suit your taste. 712 00:49:44,856 --> 00:49:47,317 For us, it's either keeping our job or not. 713 00:49:48,193 --> 00:49:49,528 I can't step back. 714 00:49:49,945 --> 00:49:52,197 You may have your way of doing your business. 715 00:49:52,656 --> 00:49:54,658 I also have my way of doing my business. 716 00:49:55,534 --> 00:49:59,496 What can I do at 4 a.m. when no one listens to the radio? 717 00:49:59,579 --> 00:50:01,456 You think I pick and choose. 718 00:50:01,540 --> 00:50:05,127 What if I follow you and everything I ever worked for collapses? 719 00:50:05,711 --> 00:50:08,505 Then it also becomes a problem of keeping my job or not. 720 00:50:08,588 --> 00:50:10,966 I will do it with or without you. 721 00:50:12,759 --> 00:50:13,760 Then I'm out. 722 00:50:15,595 --> 00:50:16,805 As you wish. 723 00:50:39,953 --> 00:50:41,872 JI SOO-HO, THE MURDERER REMEMBER MARCH 2006 724 00:51:04,352 --> 00:51:06,354 TO MY MUSE GEU-RIM 725 00:51:13,320 --> 00:51:15,072 DON'T CATCH A COLD. FROM A SHY BOY, JI-WOO 726 00:51:21,620 --> 00:51:23,830 REPORT BY JASON JI SOO-HO, MALE, 28 YEARS OLD 727 00:51:27,250 --> 00:51:30,712 So you're saying that Geu-rim and Soo-ho first met 728 00:51:31,296 --> 00:51:33,632 12 years ago? 729 00:51:35,342 --> 00:51:37,052 They must be meant for each other. 730 00:51:37,135 --> 00:51:39,137 It's like a movie, you know. 731 00:51:44,726 --> 00:51:46,186 Soo-ho tried to kill himself 732 00:51:47,020 --> 00:51:50,065 12 years ago, didn't he? 733 00:51:53,151 --> 00:51:54,778 That was a false report. 734 00:51:55,737 --> 00:51:57,948 He used to stay up all night shooting a film. 735 00:51:58,240 --> 00:52:00,242 He was extremely exhaused. 736 00:52:02,410 --> 00:52:03,912 That's a thorough explanation. 737 00:52:04,788 --> 00:52:06,414 It is a thorough fact. 738 00:52:10,001 --> 00:52:13,296 Does he still suffer from nightmares? 739 00:52:31,273 --> 00:52:32,274 Last one. 740 00:52:32,357 --> 00:52:33,441 TO MY MUSE GEU-RIM 741 00:52:33,525 --> 00:52:35,443 Hand it over to Geu-rim for the last time. 742 00:52:36,695 --> 00:52:38,238 I'll talk to her 743 00:52:39,114 --> 00:52:42,033 after I win the finals tomorrow. 744 00:52:44,119 --> 00:52:46,830 TO MY MUSE GEU-RIM 745 00:53:17,193 --> 00:53:19,154 INCOMING CALL FROM SONG GEU-RIM 746 00:53:26,453 --> 00:53:27,329 Hello? 747 00:53:27,704 --> 00:53:30,248 Do you want to go out with me now? 748 00:54:05,367 --> 00:54:08,578 When I worked late on a script or worked overnight, 749 00:54:09,079 --> 00:54:11,289 I used to ride the bus at this time of day. 750 00:54:12,916 --> 00:54:15,543 Have you ever been on a bus at this time of day? 751 00:54:20,090 --> 00:54:22,884 Gosh, I feel like eating cup noodles! 752 00:54:23,760 --> 00:54:24,970 Are you hungry? 753 00:54:33,228 --> 00:54:34,145 Why? 754 00:54:35,730 --> 00:54:37,023 It's just funny. 755 00:54:38,817 --> 00:54:40,277 I am sitting here 756 00:54:40,819 --> 00:54:44,447 with a hot celebrity on a bus at 4 a.m... 757 00:54:47,033 --> 00:54:48,201 talking like this... 758 00:54:50,120 --> 00:54:51,579 and holding hands like this. 759 00:56:20,001 --> 00:56:21,002 Soo-ho. 760 00:56:22,378 --> 00:56:24,589 Can we make it together at 4 a.m? 761 00:56:27,258 --> 00:56:30,845 I know I asked you a lot already for the show. 762 00:56:32,305 --> 00:56:33,223 But somehow, 763 00:56:34,224 --> 00:56:37,018 I cannot imagine any DJ other than you. 764 00:56:39,020 --> 00:56:44,025 -I know you're scared to think-- -You know what? 765 00:56:45,610 --> 00:56:46,945 If you really know, 766 00:56:47,362 --> 00:56:49,572 you wouldn't tell me to do it at 4 a.m. 767 00:56:52,742 --> 00:56:53,868 What the heck! 768 00:56:54,619 --> 00:56:55,912 I don't care! 769 00:56:56,371 --> 00:56:59,541 It also scares the hell out of me! 770 00:57:00,250 --> 00:57:01,751 But we can work together! 771 00:57:03,253 --> 00:57:05,922 It's gonna be exhausting. 772 00:57:06,005 --> 00:57:08,800 I don't even know what kind of script I should write. 773 00:57:08,883 --> 00:57:10,885 I don't know a thing and I'm scared, too! 774 00:57:13,596 --> 00:57:14,931 But... 775 00:57:16,349 --> 00:57:18,101 I believe in your voice. 776 00:57:20,687 --> 00:57:23,857 I want to get up the nerve and go for it. 777 00:57:28,528 --> 00:57:31,030 Can we work it out together? 778 00:57:54,345 --> 00:57:56,014 JI SOO-HO'S RADIO ROMANCE 779 00:58:07,609 --> 00:58:11,738 P.S. I want to hear your voice at 4 a.m. 780 00:58:14,199 --> 00:58:15,366 I want to be the only one. 781 00:58:55,865 --> 00:58:57,700 You must be ready for sure. 782 00:58:57,784 --> 00:58:59,786 Otherwise, you wouldn't sleep that long. 783 00:59:00,662 --> 00:59:02,038 When did you come? 784 00:59:02,247 --> 00:59:04,415 You must have completed the script, right? 785 00:59:04,707 --> 00:59:08,002 You must've been so satisfied and slept three hours, right? 786 00:59:10,380 --> 00:59:12,131 Have I slept for three hours? 787 00:59:14,926 --> 00:59:17,303 How do you know how long I've slept? 788 00:59:17,387 --> 00:59:19,013 Stop talking and get me the script! 789 00:59:20,014 --> 00:59:23,393 It's here. Let me wash up before I print it out. 790 00:59:23,476 --> 00:59:24,519 Take a look over here. 791 00:59:37,782 --> 00:59:39,409 P.S. I WANT TO LISTEN TO YOU AT 4 A.M. 792 00:59:41,202 --> 00:59:43,329 I WANT TO BE THE ONLY ONE. 793 00:59:58,136 --> 01:00:01,556 We have 30 minutes left. Is Soo-ho not coming? 794 01:00:01,639 --> 01:00:03,683 What if he's not showing up from the first day? 795 01:00:11,983 --> 01:00:13,026 Soo-ho. 796 01:00:13,568 --> 01:00:16,154 I know it was not easy to make your mind, 797 01:00:16,237 --> 01:00:19,157 and that you feel great responsibility on it. 798 01:00:19,615 --> 01:00:20,742 I'll wait for you. 799 01:00:22,785 --> 01:00:23,619 Let's go in. 800 01:00:49,228 --> 01:00:50,396 He's not answering. 801 01:00:50,938 --> 01:00:52,607 But he's gonna make it for sure. 802 01:00:53,858 --> 01:00:56,736 Well, I don't think so. 803 01:01:05,328 --> 01:01:06,371 Let's start working. 804 01:01:23,679 --> 01:01:24,806 4 a.m. 805 01:01:25,890 --> 01:01:29,727 Some say it is morning. Others say it is night. 806 01:01:31,312 --> 01:01:34,065 It's time for some to get up with heavy eyes. 807 01:01:35,024 --> 01:01:38,069 For others, it's time to close their eyes falling asleep. 808 01:01:39,237 --> 01:01:41,239 It is a lonely night 809 01:01:41,823 --> 01:01:43,825 to some longing to sleep. 810 01:01:43,908 --> 01:01:46,119 It is a tiring morning 811 01:01:46,786 --> 01:01:48,579 for some trying to wake up. 812 01:01:48,913 --> 01:01:51,749 On a thin line between night and morning, 813 01:01:52,250 --> 01:01:54,252 somewhere at 4 a.m., 814 01:01:54,752 --> 01:01:57,380 Ji Soo-ho's Radio Romance is opening it's door. 815 01:01:59,132 --> 01:02:01,134 First song is "Time Difference" by Woo Won-jae. 816 01:02:05,430 --> 01:02:08,182 The first song is "Time Difference" by Woo Won-jae. 817 01:02:12,728 --> 01:02:14,731 Are you a freak? 818 01:02:14,939 --> 01:02:17,191 No one would play hip-hop at this time of day. 819 01:02:18,317 --> 01:02:19,610 Nice song, though. 820 01:02:30,455 --> 01:02:32,999 I knew you will come. 821 01:02:44,302 --> 01:02:46,762 Nice job! Thank you, Kang. 822 01:02:47,305 --> 01:02:48,431 Soo-ho. 823 01:02:49,766 --> 01:02:52,518 Thank you for your effort to make it ten minutes before the show. 824 01:02:55,521 --> 01:02:56,731 Kang, 825 01:02:56,814 --> 01:02:59,609 let me give him a wake-up call every morning 826 01:02:59,692 --> 01:03:02,695 so that he will never being late. Don't worry. 827 01:03:04,572 --> 01:03:05,531 Come on! 828 01:03:07,492 --> 01:03:09,327 Kang, I'll see you later. 829 01:03:17,418 --> 01:03:18,669 Where are we going? 830 01:03:19,086 --> 01:03:20,755 I have so many places in my mind. 831 01:03:21,839 --> 01:03:23,424 Let's get in and talk inside. 832 01:04:12,723 --> 01:04:14,851 Subtitle translation by Hyeyoung Beom 58408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.