All language subtitles for Nice Guy E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,928 --> 00:00:30,930 Where did you go instead of coming to me? 2 00:00:32,098 --> 00:00:33,700 This is the conclusion you made? 3 00:00:34,100 --> 00:00:35,602 Where did you go? 4 00:00:39,039 --> 00:00:40,407 What did you just say? 5 00:00:41,541 --> 00:00:43,777 It was Ms. Seo’s idea 6 00:00:44,010 --> 00:00:46,179 to leak to the press about the relationship... 7 00:00:48,114 --> 00:00:49,983 between the chairman, Ma-ru, and her. 8 00:00:51,351 --> 00:00:54,888 You're saying Ms. Seo was behind what happened today? 9 00:00:56,856 --> 00:00:59,793 I tried to stop her, but... 10 00:01:02,896 --> 00:01:04,063 No way. 11 00:01:06,166 --> 00:01:07,167 No way. 12 00:01:08,134 --> 00:01:09,669 I know everything. 13 00:01:11,237 --> 00:01:12,272 I know... 14 00:01:14,607 --> 00:01:16,075 you got your memory back. 15 00:01:20,213 --> 00:01:21,981 I know you remember... 16 00:01:23,817 --> 00:01:26,352 what kind of a person I am and everything about me. 17 00:02:00,286 --> 00:02:01,821 How long have you known... 18 00:02:03,356 --> 00:02:05,291 that I got my memory back? 19 00:02:09,529 --> 00:02:11,531 Why didn’t you say anything? 20 00:02:14,133 --> 00:02:15,635 I was going to take... 21 00:02:17,170 --> 00:02:18,404 whatever you did to me. 22 00:02:21,774 --> 00:02:24,210 Then you should have come to the wedding. 23 00:02:24,277 --> 00:02:26,079 I couldn’t go along... 24 00:02:28,147 --> 00:02:29,649 with your method of revenge. 25 00:02:31,551 --> 00:02:32,519 Why not? 26 00:02:32,785 --> 00:02:35,955 If you were planning to stab someone, it should be me and Jae-hui. 27 00:02:36,856 --> 00:02:38,491 Why are you stabbing yourself, too? 28 00:02:40,460 --> 00:02:42,295 Stab only the people you hate, 29 00:02:42,996 --> 00:02:44,864 the people you wanted to kill. 30 00:02:45,131 --> 00:02:47,167 Why are you seeking revenge that hurts you, too? 31 00:02:47,567 --> 00:02:49,369 Should I be touched by your concern? 32 00:02:49,435 --> 00:02:51,671 You could have thought of a way 33 00:02:51,804 --> 00:02:54,174 to ruin Jae-hui and me, and not yourself, 34 00:02:55,608 --> 00:02:57,076 if you tried hard enough. 35 00:02:59,479 --> 00:03:01,347 You’re smart enough to do that. 36 00:03:02,682 --> 00:03:04,884 My dad died while I was too busy 37 00:03:05,618 --> 00:03:07,720 being obsessed with you. 38 00:03:10,089 --> 00:03:11,724 I've lost my mind. 39 00:03:12,458 --> 00:03:14,127 I don't care about anything. 40 00:03:16,129 --> 00:03:18,565 Whether I stab myself or stab the two of you, 41 00:03:18,698 --> 00:03:21,267 whether I bleed or the two of you bleed... 42 00:03:22,201 --> 00:03:24,437 As long as I can destroy the two of you... 43 00:03:25,171 --> 00:03:27,073 As long as I can kill the two of you, 44 00:03:28,608 --> 00:03:30,843 I'm willing to do anything. 45 00:03:32,979 --> 00:03:34,113 That’s just... 46 00:03:35,682 --> 00:03:36,983 the way I am. 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,355 Run away if you’re afraid. 48 00:03:43,356 --> 00:03:44,891 Run away if you’re scared. 49 00:03:47,227 --> 00:03:50,463 At least you felt some guilt, 50 00:03:51,331 --> 00:03:53,733 so you fed me and gave me a place to sleep, 51 00:03:55,201 --> 00:03:56,369 and pitied me. 52 00:03:57,837 --> 00:03:59,639 Considering the times we spent together, 53 00:04:01,874 --> 00:04:04,444 I should give you a chance as well. 54 00:04:07,213 --> 00:04:09,349 I’ll let you go just this once. 55 00:04:10,850 --> 00:04:11,985 Run away, 56 00:04:13,086 --> 00:04:14,120 Ma-ru. 57 00:04:21,060 --> 00:04:23,162 I'm done talking now. 58 00:04:25,331 --> 00:04:26,933 Do you want to say anything? 59 00:04:30,503 --> 00:04:31,404 No. 60 00:04:36,109 --> 00:04:37,343 I'm sure you have nothing to say. 61 00:04:38,845 --> 00:04:40,313 I'm sure you don't. 62 00:04:42,248 --> 00:04:43,583 You'd have no conscience... 63 00:04:44,884 --> 00:04:46,252 if you did. 64 00:04:52,358 --> 00:04:55,228 Would you call Joon-ha for me? 65 00:04:56,262 --> 00:04:57,263 Ask him... 66 00:04:59,499 --> 00:05:01,167 to come and get me. 67 00:06:14,707 --> 00:06:16,008 Where should I take you? 68 00:06:16,909 --> 00:06:18,111 Anywhere. 69 00:06:21,047 --> 00:06:23,149 Anywhere but Ma-ru’s place. 70 00:06:52,278 --> 00:06:53,613 What will you do 71 00:06:53,880 --> 00:06:56,682 if I’m the bad person you saw in your dream? 72 00:07:01,921 --> 00:07:03,489 I wouldn’t forgive you. 73 00:07:05,858 --> 00:07:08,795 I left my father to choose you. 74 00:07:16,636 --> 00:07:17,637 Why are you laughing? 75 00:07:21,040 --> 00:07:22,375 Why are you laughing? 76 00:07:24,143 --> 00:07:25,311 Because I’m relieved. 77 00:07:26,412 --> 00:07:27,246 What? 78 00:07:28,481 --> 00:07:29,682 Be sure to do that. 79 00:07:30,983 --> 00:07:33,619 Don't forget. Don’t get weak. 80 00:07:33,686 --> 00:07:35,087 Don't go easy on me. 81 00:07:35,922 --> 00:07:37,423 Be sure to do that. 82 00:08:20,032 --> 00:08:21,234 Good night. 83 00:08:24,103 --> 00:08:25,338 Just a minute. 84 00:08:28,841 --> 00:08:30,076 Don’t go. 85 00:08:34,580 --> 00:08:35,815 I feel like... 86 00:08:37,016 --> 00:08:39,418 I’ll do something terrible. 87 00:08:42,388 --> 00:08:45,558 I don’t think I’ll be able to handle it. 88 00:08:47,994 --> 00:08:50,129 Please stay and protect me... 89 00:08:51,631 --> 00:08:52,865 tonight. 90 00:09:04,277 --> 00:09:07,213 Eun-gi really isn’t coming? 91 00:09:10,149 --> 00:09:11,117 No. 92 00:09:15,888 --> 00:09:17,857 Still. What’s the rush? 93 00:09:17,924 --> 00:09:20,426 It’s not like we’re going to sell her things. 94 00:09:21,894 --> 00:09:23,829 You could take them tomorrow. 95 00:09:24,964 --> 00:09:26,299 She must hate us all. 96 00:09:28,134 --> 00:09:30,703 She can’t trust us. She probably doesn't want to see us. 97 00:09:32,572 --> 00:09:34,473 I'd feel the same way if I were her. 98 00:09:42,181 --> 00:09:45,585 Could you give this to her? 99 00:09:47,586 --> 00:09:49,622 She said it was pretty. 100 00:09:52,024 --> 00:09:53,259 I will. 101 00:10:15,414 --> 00:10:16,916 Ms. Seo asked me 102 00:10:17,583 --> 00:10:20,286 to pack her things and bring them to her. 103 00:10:22,822 --> 00:10:23,823 Okay. 104 00:10:43,409 --> 00:10:44,477 Ma-ru. 105 00:10:45,311 --> 00:10:46,512 Want a drink? 106 00:10:46,979 --> 00:10:49,315 No, I’m going to eat. 107 00:10:51,183 --> 00:10:54,587 Choco, can you fix me something to eat? 108 00:11:18,110 --> 00:11:20,346 My dad died while I was too busy 109 00:11:21,247 --> 00:11:23,315 being obsessed with you. 110 00:11:25,451 --> 00:11:28,187 I've lost my mind. I don't care about anything. 111 00:11:31,357 --> 00:11:33,659 Whether I stab myself or stab the two of you, 112 00:11:34,460 --> 00:11:37,296 whether I bleed or the two of you bleed... 113 00:11:38,564 --> 00:11:43,402 As long as I can destroy the two of you... As long as I can kill the two of you, 114 00:11:44,370 --> 00:11:46,372 I'm willing to do anything. 115 00:12:26,378 --> 00:12:28,247 The reporters are gone. 116 00:13:07,353 --> 00:13:08,521 Was it you? 117 00:13:10,189 --> 00:13:11,390 Did you... 118 00:13:12,625 --> 00:13:13,859 do this? 119 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 Yes. 120 00:13:21,167 --> 00:13:23,002 What do you gain from this? 121 00:13:25,404 --> 00:13:27,173 What do you gain? 122 00:13:31,277 --> 00:13:32,611 Han Jae-hui. 123 00:13:36,115 --> 00:13:38,250 I only had one goal. 124 00:13:39,451 --> 00:13:41,453 To bring you down and take you with me. 125 00:13:41,821 --> 00:13:43,055 Shut up. 126 00:13:44,557 --> 00:13:46,292 Shut up, Ma-ru. 127 00:13:46,725 --> 00:13:48,327 At tomorrow’s press conference... 128 00:13:49,528 --> 00:13:53,632 Your plan to say this was all some sort of conspiracy, 129 00:13:55,000 --> 00:13:58,103 that you’ll find and punish whoever did this. 130 00:13:59,572 --> 00:14:01,307 I think you should cancel it. 131 00:14:02,241 --> 00:14:03,609 If you don’t, 132 00:14:04,476 --> 00:14:07,813 I’ll send more evidence to the press. Irrefutable evidence. 133 00:14:08,814 --> 00:14:09,815 You people... 134 00:14:11,483 --> 00:14:13,085 will really be screwed then. 135 00:14:13,185 --> 00:14:14,787 How dare you threaten us? 136 00:14:15,287 --> 00:14:16,822 Whom do you think we are? 137 00:14:16,889 --> 00:14:18,057 I thought... 138 00:14:19,258 --> 00:14:21,126 you liked Eun-gi. 139 00:14:22,861 --> 00:14:26,465 -You did this because-- -It was just out of guilt. 140 00:14:27,933 --> 00:14:29,735 I felt bad about what I did, 141 00:14:30,636 --> 00:14:32,438 and wanted to put her back... 142 00:14:33,439 --> 00:14:34,540 to her rightful place. 143 00:14:39,612 --> 00:14:41,080 Love... 144 00:14:42,715 --> 00:14:44,550 is what I gave you. 145 00:14:46,018 --> 00:14:47,219 That was love. 146 00:14:51,957 --> 00:14:53,492 Only after losing it, 147 00:14:54,393 --> 00:14:56,829 you realized how precious it was. 148 00:14:57,930 --> 00:15:00,566 The thing you regret dearly. 149 00:15:02,635 --> 00:15:04,637 The thing you want to get back... 150 00:15:05,938 --> 00:15:07,940 regardless of what it costs you. 151 00:15:11,243 --> 00:15:14,213 That’s love, Jae-hui. 152 00:15:17,516 --> 00:15:19,351 Don’t fall for his tricks. 153 00:15:20,619 --> 00:15:23,589 He doesn’t love you. He loves Eun-gi. 154 00:15:25,924 --> 00:15:27,893 If I loved Eun-gi, 155 00:15:28,827 --> 00:15:30,796 why would I have done that? 156 00:15:31,897 --> 00:15:34,366 The wedding plans were going well. 157 00:15:35,234 --> 00:15:36,735 I’m not a moron. 158 00:15:40,839 --> 00:15:42,374 This completely ended it 159 00:15:42,841 --> 00:15:44,943 for me and Eun-gi. 160 00:15:51,317 --> 00:15:55,888 How long are you going to have him stay here? 161 00:15:58,524 --> 00:15:59,558 I’d like to have... 162 00:16:00,492 --> 00:16:02,895 an important and deep... 163 00:16:04,663 --> 00:16:06,799 conversation with you alone. 164 00:16:10,703 --> 00:16:12,705 Get a clue, will you? 165 00:16:13,339 --> 00:16:16,308 You should know to bow out by now. 166 00:17:20,239 --> 00:17:21,407 Ms. Seo. 167 00:17:22,207 --> 00:17:24,009 Are you still in the shower? 168 00:17:25,544 --> 00:17:26,645 Ms. Seo. 169 00:17:32,651 --> 00:17:33,619 Ms. Seo. 170 00:17:34,253 --> 00:17:35,854 Are you still in the shower? 171 00:17:36,522 --> 00:17:38,157 It's over an hour and a half-- 172 00:17:42,528 --> 00:17:43,529 Ms. Seo. 173 00:17:44,563 --> 00:17:45,564 Ms. Seo. 174 00:17:56,108 --> 00:17:58,744 Hello? This is room 1204. 175 00:18:54,366 --> 00:18:56,134 You should go in. 176 00:19:11,617 --> 00:19:12,651 Ms. Seo. 177 00:19:22,628 --> 00:19:23,629 Ms. Seo. 178 00:19:27,699 --> 00:19:28,700 Eun-gi. 179 00:19:38,977 --> 00:19:41,079 I couldn’t hate him. 180 00:19:43,515 --> 00:19:44,750 Ma-ru. 181 00:19:47,886 --> 00:19:49,922 I should hate him 182 00:19:51,056 --> 00:19:53,959 and loathe him and despise him with all my heart. 183 00:19:57,462 --> 00:19:59,498 But regardless of how hard I tried, 184 00:20:01,200 --> 00:20:03,201 I couldn’t hate him. 185 00:20:07,773 --> 00:20:10,275 I told myself he didn’t love me. 186 00:20:12,911 --> 00:20:15,581 "He only felt sorry for me 187 00:20:17,816 --> 00:20:20,185 because he thinks he ruined my life. 188 00:20:20,652 --> 00:20:22,054 It's just guilt and pity. 189 00:20:24,156 --> 00:20:26,592 He didn’t love me at all. 190 00:20:28,193 --> 00:20:31,196 He still loves Jae-hui, and no one else. 191 00:20:34,633 --> 00:20:36,735 He used me 192 00:20:37,236 --> 00:20:38,971 to get Jae-hui. 193 00:20:41,607 --> 00:20:45,744 He played a stupid girl who lost her memory." 194 00:20:49,214 --> 00:20:52,084 I kept brainwashing myself like that 195 00:20:53,485 --> 00:20:56,088 and kept yanking at my hair, but... 196 00:21:02,127 --> 00:21:04,129 I couldn’t hate him. 197 00:21:07,332 --> 00:21:08,567 That’s why... 198 00:21:10,035 --> 00:21:11,269 I did it. 199 00:21:13,305 --> 00:21:16,041 I thought that would end it all. 200 00:21:20,312 --> 00:21:22,080 If the whole world found out... 201 00:21:23,448 --> 00:21:25,784 about the three of us, 202 00:21:26,785 --> 00:21:30,288 I thought I could stop my ridiculous feelings 203 00:21:30,956 --> 00:21:32,958 for Ma-ru. That's why. 204 00:21:35,360 --> 00:21:37,729 Even if I changed my mind, 205 00:21:39,031 --> 00:21:43,402 and wanted to love him despite all that, saying it isn't a big deal, 206 00:21:44,936 --> 00:21:47,839 and made excuses for our love, 207 00:21:49,808 --> 00:21:51,910 at least everyone else in the world... 208 00:21:53,712 --> 00:21:55,480 would stop us. 209 00:21:59,851 --> 00:22:01,353 That’s why I did it. 210 00:22:06,558 --> 00:22:08,093 I did the right thing, right? 211 00:22:10,362 --> 00:22:12,330 I was smart, wasn't I? 212 00:22:15,834 --> 00:22:17,469 My dad... 213 00:22:20,505 --> 00:22:23,141 will be at least a little pleased, won’t he? 214 00:22:32,551 --> 00:22:34,286 But what do I do? 215 00:22:38,123 --> 00:22:39,491 I miss him. 216 00:22:43,428 --> 00:22:45,530 I miss him so much. 217 00:22:49,434 --> 00:22:52,371 I miss Ma-ru so badly. 218 00:22:55,407 --> 00:22:57,042 What should I do? 219 00:22:59,411 --> 00:23:01,113 What should I do? 220 00:23:28,240 --> 00:23:31,476 You did something extremely risky. 221 00:23:33,945 --> 00:23:37,182 Min-yeong will make you pay for what you did. 222 00:23:38,950 --> 00:23:40,318 Probably. 223 00:23:41,286 --> 00:23:44,356 He may even kill you. 224 00:23:45,257 --> 00:23:46,358 Right? 225 00:23:46,525 --> 00:23:47,492 Ma-ru. 226 00:23:51,163 --> 00:23:52,631 Stop talking about him. 227 00:23:53,632 --> 00:23:57,002 Can't we talk about you and me? 228 00:24:04,176 --> 00:24:05,977 The ice-cold Kang Ma-ru 229 00:24:06,812 --> 00:24:09,614 came here for you and wants you. 230 00:24:16,388 --> 00:24:18,256 Everyone knows about us anyway. 231 00:24:19,591 --> 00:24:23,495 Should we just say, "Screw it," and do it? 232 00:24:47,185 --> 00:24:49,020 I almost fell for it. 233 00:24:51,823 --> 00:24:54,292 I thought you really wanted me. 234 00:24:55,293 --> 00:24:57,963 I thought you really wanted to take me away. 235 00:25:00,699 --> 00:25:01,900 You don’t think I do? 236 00:25:04,135 --> 00:25:05,604 I’m sorry, 237 00:25:07,105 --> 00:25:11,009 but I still know you better than you know yourself. 238 00:25:18,250 --> 00:25:19,351 Shit. 239 00:25:21,386 --> 00:25:23,221 You wanted to bring me down 240 00:25:24,489 --> 00:25:26,691 because of Eun-gi. 241 00:25:29,661 --> 00:25:31,296 You want to protect her 242 00:25:31,529 --> 00:25:33,965 even if it means you have to sell yourself to me. 243 00:25:35,734 --> 00:25:36,735 So? 244 00:25:39,638 --> 00:25:41,740 Are you interested in buying me? 245 00:25:47,646 --> 00:25:50,448 And if I am? Will you come to me? 246 00:25:51,616 --> 00:25:52,584 Sure. 247 00:25:53,785 --> 00:25:54,719 However, 248 00:25:56,388 --> 00:26:00,458 you have to let everything go and give everything back, 249 00:26:02,127 --> 00:26:04,629 and go with me to a world where Eun-gi doesn’t exist, 250 00:26:05,363 --> 00:26:07,132 and disappear forever. 251 00:26:09,034 --> 00:26:10,201 Then I’ll come running. 252 00:26:15,774 --> 00:26:17,108 Will you do that, 253 00:26:19,911 --> 00:26:20,845 Jae-hui? 254 00:27:53,538 --> 00:27:54,472 Come in. 255 00:28:01,479 --> 00:28:05,116 Madam Chairman, Ms. Seo is here. 256 00:28:05,950 --> 00:28:06,985 Who? 257 00:28:07,252 --> 00:28:10,855 She brought all her things and moved in. 258 00:28:37,415 --> 00:28:38,483 Eun-gi. 259 00:28:43,188 --> 00:28:45,723 You moved back in? 260 00:28:48,693 --> 00:28:49,761 Yes. 261 00:28:50,361 --> 00:28:53,231 I can’t live with Ma-ru anymore. 262 00:28:55,166 --> 00:28:57,535 Good. I’m glad you came back. 263 00:28:59,204 --> 00:29:00,238 But... 264 00:29:01,639 --> 00:29:05,743 I didn't get a chance to explain everything to you yesterday. 265 00:29:07,879 --> 00:29:10,315 -Ma-ru and I-- -It's fine. 266 00:29:10,815 --> 00:29:12,350 You don’t have to tell me. 267 00:29:12,450 --> 00:29:16,054 That jerk is the one who leaked it to the press. 268 00:29:18,990 --> 00:29:22,260 He wanted to ruin me for leaving him. 269 00:29:23,595 --> 00:29:25,163 He’s like that. 270 00:29:25,864 --> 00:29:27,699 I tried to stop you from seeing him 271 00:29:28,032 --> 00:29:29,634 before you lost your memory, 272 00:29:29,734 --> 00:29:32,303 but you wouldn’t listen to me. 273 00:29:34,639 --> 00:29:36,107 He’s trash. 274 00:29:38,510 --> 00:29:40,879 Thank goodness you came back. 275 00:29:45,617 --> 00:29:47,452 Forget about that bastard, 276 00:29:52,190 --> 00:29:53,892 It's a lie. 277 00:29:55,660 --> 00:29:56,628 Eun-seok. 278 00:29:58,630 --> 00:30:01,032 What’s wrong? Why are you crying? 279 00:30:01,099 --> 00:30:02,333 Didn’t you go to kindergarten? 280 00:30:02,567 --> 00:30:06,304 You're a bad person. I hate you, Mommy. 281 00:30:11,309 --> 00:30:12,777 What happened? 282 00:30:12,844 --> 00:30:14,979 The thing is... 283 00:30:16,681 --> 00:30:18,550 Why is he crying? 284 00:30:20,852 --> 00:30:21,853 Well... 285 00:30:22,987 --> 00:30:24,489 The children heard about 286 00:30:24,923 --> 00:30:28,826 your relationship with Ms. Seo's fiance. 287 00:30:29,861 --> 00:30:31,896 I think they teased him about it. 288 00:30:33,364 --> 00:30:36,134 There are many reporters outside. 289 00:30:36,201 --> 00:30:39,204 You should leave through the back door. 290 00:30:46,945 --> 00:30:50,381 Reporters showed up at the wedding. It was mayhem. 291 00:30:50,882 --> 00:30:52,417 He’s Kang Ma-ru, right? 292 00:31:19,577 --> 00:31:22,981 What were you doing in my office this early in the morning? 293 00:31:24,415 --> 00:31:26,484 There'll be an emergency board meeting soon. 294 00:31:27,252 --> 00:31:30,088 They plan to discuss the scandal 295 00:31:30,221 --> 00:31:32,290 involving you and Ma-ru. 296 00:31:33,057 --> 00:31:35,660 You must not admit any of it. 297 00:31:36,661 --> 00:31:38,663 I denied it to the reporters, too. 298 00:31:39,364 --> 00:31:42,700 I said we'll find the informant and press charges for defamation. 299 00:31:43,968 --> 00:31:47,605 The directors asked Ma-ru to attend the meeting as well, 300 00:31:47,672 --> 00:31:49,240 but I stopped that. 301 00:31:50,108 --> 00:31:53,011 We don’t need him saying stupid things at the meeting. 302 00:31:55,580 --> 00:31:56,814 Fine. I understand. 303 00:32:02,220 --> 00:32:04,222 I’d like to think for a while. 304 00:32:04,355 --> 00:32:06,224 Would you leave me? 305 00:32:10,628 --> 00:32:12,730 What did you decide to do with Ma-ru? 306 00:32:15,600 --> 00:32:17,335 Are you going to leave Taesan and everything 307 00:32:17,802 --> 00:32:19,704 and go with him? 308 00:32:21,773 --> 00:32:23,841 Why must I tell you 309 00:32:24,208 --> 00:32:26,411 what I decided? 310 00:32:27,578 --> 00:32:30,081 That’s a personal and private matter. 311 00:32:34,819 --> 00:32:36,621 You provoked me first. 312 00:32:38,523 --> 00:32:42,293 You asked me to be your man and to protect you. 313 00:32:43,961 --> 00:32:45,330 You provoked me first. 314 00:32:45,863 --> 00:32:49,033 -Mr. Ahn. -You’re much higher than I am? 315 00:32:50,234 --> 00:32:52,170 Who got you this far? 316 00:32:53,304 --> 00:32:55,773 You should've rotted in jail for 30 years for murder. 317 00:32:56,841 --> 00:32:59,410 You were nothing but a disgusting prostitute’s daughter, 318 00:32:59,477 --> 00:33:01,512 but I brought you this far. 319 00:33:04,182 --> 00:33:06,050 You can’t go to Ma-ru. 320 00:33:08,186 --> 00:33:11,189 If you want to go to him, go after you die. 321 00:33:19,697 --> 00:33:20,865 You’re mine. 322 00:33:22,200 --> 00:33:23,301 I gave up everything I had 323 00:33:23,368 --> 00:33:25,403 and came this far to have you. 324 00:33:26,838 --> 00:33:27,905 Min-yeong. 325 00:33:28,373 --> 00:33:29,674 Let’s get married. 326 00:33:58,202 --> 00:33:59,837 Get those in the picture. 327 00:34:12,617 --> 00:34:14,118 He's got guts. 328 00:34:14,552 --> 00:34:17,388 He was seeing the chairman of Taesan? 329 00:34:17,855 --> 00:34:20,658 He almost became her son-in-law. Can you believe that? 330 00:34:20,992 --> 00:34:22,960 How could he show his face here? 331 00:34:23,227 --> 00:34:24,962 He was spotted at the wedding... 332 00:34:31,702 --> 00:34:33,004 Are you all right? 333 00:34:33,805 --> 00:34:34,906 As you can see. 334 00:34:41,446 --> 00:34:43,181 Why aren't you asking? 335 00:34:45,183 --> 00:34:48,853 -About what? -Why don’t you ask how Eun-gi is doing, 336 00:34:48,920 --> 00:34:51,923 is she crying, is she having a tough time? 337 00:34:52,090 --> 00:34:53,090 Or, 338 00:34:53,724 --> 00:34:57,261 if she completely forgot about the likes of you 339 00:34:57,628 --> 00:34:59,931 and is doing just fine? 340 00:35:02,166 --> 00:35:03,367 Aren’t you curious? 341 00:35:06,804 --> 00:35:07,905 Aren’t you? 342 00:35:09,907 --> 00:35:11,008 I am. 343 00:35:13,377 --> 00:35:14,479 I am, 344 00:35:15,179 --> 00:35:16,414 but I won’t ask. 345 00:35:16,981 --> 00:35:18,049 Why not? 346 00:35:18,382 --> 00:35:21,385 If she forgot all about me and is doing just fine, 347 00:35:21,719 --> 00:35:23,087 I’d be hurt. 348 00:35:30,461 --> 00:35:32,063 The same for the opposite, too. 349 00:35:33,030 --> 00:35:36,400 You should still ask. The answer might surprise you. 350 00:35:38,436 --> 00:35:39,570 No, thanks. 351 00:35:40,938 --> 00:35:43,341 I have some things to take care of. I should go. 352 00:36:02,260 --> 00:36:09,033 SENIOR MANAGER OF PLANNING AND COORDINATION, KANG MA-RU 353 00:36:29,787 --> 00:36:32,790 EUN-GI 354 00:36:45,002 --> 00:36:47,371 BLOCKED NUMBER 355 00:36:53,644 --> 00:36:54,812 Hello? 356 00:37:01,219 --> 00:37:02,219 Hello? 357 00:37:07,124 --> 00:37:08,226 Hello? 358 00:37:11,562 --> 00:37:12,663 Hello? 359 00:37:18,269 --> 00:37:19,403 It’s Eun-gi. 360 00:37:34,318 --> 00:37:35,319 Hi. 361 00:37:39,957 --> 00:37:40,891 Hi. 362 00:37:43,294 --> 00:37:45,496 Did you have a nice lunch? 363 00:37:46,664 --> 00:37:48,332 Did you sleep well? 364 00:37:50,368 --> 00:37:51,469 What about you? 365 00:37:53,804 --> 00:37:55,172 Did you sleep well? 366 00:37:56,707 --> 00:37:58,142 Are you all right? 367 00:38:00,144 --> 00:38:01,512 Are you having a hard time? 368 00:38:03,014 --> 00:38:03,914 I’m having... 369 00:38:05,316 --> 00:38:06,584 a hard time. 370 00:38:10,354 --> 00:38:13,424 You had a fever that day. 371 00:38:15,626 --> 00:38:17,361 Did you catch a cold 372 00:38:18,462 --> 00:38:19,897 in that thin wedding dress? 373 00:38:23,067 --> 00:38:25,770 I wish you weren't having a tough time. 374 00:38:27,538 --> 00:38:31,442 I wish you weren't having a tough time because of me. 375 00:38:36,981 --> 00:38:38,182 I miss you, 376 00:38:39,583 --> 00:38:40,618 Eun-gi. 377 00:38:57,101 --> 00:38:58,269 I miss you, 378 00:39:01,639 --> 00:39:02,973 Eun-gi. 379 00:39:17,855 --> 00:39:20,424 Please call me again tomorrow. 380 00:39:22,760 --> 00:39:23,861 I’ll be waiting... 381 00:39:25,362 --> 00:39:26,664 for your call. 382 00:39:41,879 --> 00:39:44,014 When is Ma-ru coming home? 383 00:39:45,149 --> 00:39:47,017 I don’t know. Why? 384 00:39:49,353 --> 00:39:52,823 I have to talk to him today. 385 00:39:53,891 --> 00:39:56,360 It sure is hard to see him. 386 00:39:58,863 --> 00:40:01,165 -Dinner's ready. -It is? 387 00:40:04,735 --> 00:40:07,204 Wow, it's beef soup. 388 00:40:07,271 --> 00:40:08,272 Yes. 389 00:40:10,074 --> 00:40:12,476 Is the beef in here 390 00:40:12,710 --> 00:40:14,245 domestic or imported? 391 00:40:14,311 --> 00:40:16,647 -Domestic. -What grade is it? 392 00:40:17,448 --> 00:40:19,583 Grade? What’s that? 393 00:40:20,885 --> 00:40:22,253 You know. 394 00:40:22,586 --> 00:40:26,223 The letter the butcher has in front on the label. 395 00:40:26,323 --> 00:40:28,392 Did you go to school? 396 00:40:31,162 --> 00:40:33,898 I don’t know about any letter. 397 00:40:34,999 --> 00:40:37,935 I don’t eat meat that's less than grade A. 398 00:40:39,236 --> 00:40:40,838 Give me some milk instead. 399 00:40:41,772 --> 00:40:43,474 Oh, milk... 400 00:40:46,911 --> 00:40:48,679 I have to go to the bathroom. 401 00:40:49,413 --> 00:40:50,815 Give him the milk. 402 00:40:53,584 --> 00:40:57,054 -What is this? Ma-ru with a question mark? -Hey. 403 00:40:58,322 --> 00:41:01,125 Why are you looking at my stuff? 404 00:41:01,559 --> 00:41:03,961 What does that mean? Ma-ru plus a question mark? 405 00:41:04,128 --> 00:41:05,529 Whatever. 406 00:41:06,197 --> 00:41:09,767 Do you mean Ma-ru as in our Ma-ru? 407 00:41:09,934 --> 00:41:11,435 He’s not the only Ma-ru! 408 00:41:11,502 --> 00:41:13,737 There are plenty of other Ma-rus in the world. 409 00:41:14,572 --> 00:41:15,673 Just give me some milk. 410 00:41:17,274 --> 00:41:20,211 -We don’t have any. -Shit! Forget it. I won’t eat! 411 00:41:28,519 --> 00:41:29,753 Ma-ru with a question mark? 412 00:42:05,155 --> 00:42:06,757 You can’t go to Ma-ru. 413 00:42:09,126 --> 00:42:12,263 If you want to go to him, go after you die. 414 00:42:16,300 --> 00:42:17,434 You’re mine. 415 00:42:18,869 --> 00:42:22,239 I gave up everything I had and came this far to have you. 416 00:42:39,924 --> 00:42:41,926 Are you interested in buying me? 417 00:42:42,259 --> 00:42:44,695 And if I am? Will you come to me? 418 00:42:45,462 --> 00:42:46,563 Sure. 419 00:42:47,131 --> 00:42:51,135 However, you have to let everything go 420 00:42:51,435 --> 00:42:54,204 and give everything back, 421 00:42:55,739 --> 00:42:58,142 and go with me to a world where Eun-gi doesn’t exist, 422 00:42:58,909 --> 00:43:00,811 and disappear forever. 423 00:43:02,579 --> 00:43:03,881 Then I’ll come running. 424 00:43:09,386 --> 00:43:10,621 Will you do that, 425 00:43:13,457 --> 00:43:14,425 Jae-hui? 426 00:43:30,541 --> 00:43:31,508 Come in. 427 00:43:39,817 --> 00:43:42,052 I asked just in case, 428 00:43:42,286 --> 00:43:46,156 and they said you were still here, working late. 429 00:43:48,726 --> 00:43:51,195 -Did you drink? -Yeah. 430 00:43:52,529 --> 00:43:56,467 Have a drink with me, Ma-ru. 431 00:44:24,028 --> 00:44:25,863 You can't drink at the office. 432 00:44:27,798 --> 00:44:31,435 It’s all right. Everyone went home. 433 00:44:33,871 --> 00:44:37,241 It won’t be a problem if you don’t tell anyone. 434 00:44:37,708 --> 00:44:41,111 Especially... not to Mr. Ahn. 435 00:44:51,889 --> 00:44:53,624 People... 436 00:44:55,292 --> 00:44:59,430 People are so... lacking and foolish. 437 00:45:00,597 --> 00:45:05,269 When they're young, they waste their health and youth 438 00:45:05,869 --> 00:45:08,505 for money and power. 439 00:45:09,306 --> 00:45:11,175 When they get old and sick, 440 00:45:11,775 --> 00:45:15,112 and finally have the money and power, 441 00:45:16,113 --> 00:45:18,916 they use all the money and power 442 00:45:19,283 --> 00:45:23,187 they worked so hard to gather to recover their health and youth. 443 00:45:28,358 --> 00:45:30,427 They're such morons, aren't they? 444 00:45:52,916 --> 00:45:54,218 Jae-sik. 445 00:45:57,554 --> 00:45:59,656 Be sure to stop me. 446 00:46:01,058 --> 00:46:02,226 I’m going... 447 00:46:03,460 --> 00:46:06,130 to give up everything I have 448 00:46:07,564 --> 00:46:10,801 for someone I abandoned. 449 00:46:12,970 --> 00:46:14,671 If I say... 450 00:46:16,406 --> 00:46:18,275 If I say something crazy like that 451 00:46:18,842 --> 00:46:20,577 just to have him, 452 00:46:21,512 --> 00:46:25,215 shut my mouth and strangle me. 453 00:46:27,518 --> 00:46:31,688 If I act stubborn and don’t listen to you, 454 00:46:33,090 --> 00:46:35,492 put me in a mental hospital. 455 00:46:37,161 --> 00:46:39,696 Put a lock on my mouth. 456 00:46:41,765 --> 00:46:44,401 Don’t let me out into the world. 457 00:46:46,170 --> 00:46:48,205 Be sure to stop me, 458 00:46:49,840 --> 00:46:51,408 got it, Jae-sik? 459 00:46:55,579 --> 00:46:57,080 I didn’t drink. 460 00:46:57,681 --> 00:46:59,216 I’m not drunk! 461 00:46:59,783 --> 00:47:01,485 I’m not crazy! 462 00:47:09,560 --> 00:47:13,230 I see. Mr. Kim helped Jae-hui establish her slush fund. 463 00:47:13,330 --> 00:47:14,164 Yes. 464 00:47:14,231 --> 00:47:17,868 That’s why you were framed for embezzlement. 465 00:47:18,635 --> 00:47:21,038 The investigation was suddenly stopped. 466 00:47:21,104 --> 00:47:23,373 I think Chairman Han was behind it. 467 00:47:23,440 --> 00:47:25,676 Because she’s behind the slush fund. 468 00:47:26,710 --> 00:47:29,613 Because she’ll be in danger 469 00:47:30,280 --> 00:47:31,481 if they dig and investigate. 470 00:47:40,657 --> 00:47:41,491 Yes. 471 00:47:54,338 --> 00:47:55,706 Eun-gi. 472 00:47:56,807 --> 00:47:58,342 You're still up. 473 00:48:03,480 --> 00:48:04,448 Yes. 474 00:48:05,515 --> 00:48:07,751 Why did you drink so much? 475 00:48:09,119 --> 00:48:10,120 Just... 476 00:48:11,221 --> 00:48:13,423 I was just in a good mood. 477 00:48:16,460 --> 00:48:19,696 Should we have another drink? 478 00:48:21,632 --> 00:48:22,733 Ma-ru. 479 00:48:23,166 --> 00:48:25,836 Let’s have just one more drink. 480 00:48:29,740 --> 00:48:31,375 Where is her room? 481 00:48:31,775 --> 00:48:32,709 This way. 482 00:48:32,776 --> 00:48:36,346 What? Let’s have another drink. 483 00:48:39,616 --> 00:48:42,419 I’m sure it’s been a while since you two saw each other. 484 00:48:44,688 --> 00:48:47,925 We have a lot to talk about. 485 00:48:50,927 --> 00:48:52,029 Let’s go. 486 00:49:24,795 --> 00:49:26,029 I regret it. 487 00:49:28,398 --> 00:49:29,466 Ma-ru. 488 00:49:37,607 --> 00:49:38,875 I regret it. 489 00:49:44,481 --> 00:49:45,582 I regret it... 490 00:49:46,783 --> 00:49:47,751 so much. 491 00:51:03,393 --> 00:51:04,594 So this is where you were. 492 00:51:06,530 --> 00:51:07,497 Yeah. 493 00:51:10,901 --> 00:51:12,102 Are you doing well? 494 00:51:13,904 --> 00:51:14,838 Yeah. 495 00:51:15,872 --> 00:51:17,140 Did you eat? 496 00:51:18,508 --> 00:51:19,376 Yeah. 497 00:51:21,244 --> 00:51:22,679 Did you sleep well? 498 00:51:26,083 --> 00:51:27,083 Yeah. 499 00:51:29,486 --> 00:51:31,021 You're not sick, right? 500 00:51:33,256 --> 00:51:34,124 Yeah. 501 00:51:38,195 --> 00:51:39,996 Is "yeah" all you can say? 502 00:51:47,838 --> 00:51:49,739 So this is what your room looks like. 503 00:51:51,775 --> 00:51:53,410 It must have been hard 504 00:51:54,144 --> 00:51:57,747 to live in such a small room with Choco after having such a big room. 505 00:52:07,958 --> 00:52:09,426 Don’t you have anything to say? 506 00:52:23,507 --> 00:52:24,808 I'll go then. 507 00:53:22,132 --> 00:53:25,402 MA-RU 508 00:53:34,311 --> 00:53:35,712 Is this the only place... 509 00:53:38,114 --> 00:53:39,516 you could stay? 510 00:53:45,222 --> 00:53:47,090 You look terrible. 511 00:53:49,526 --> 00:53:51,595 It was painful to see you like that. 512 00:53:58,401 --> 00:53:59,502 Doesn’t Jae-hui... 513 00:54:01,004 --> 00:54:02,305 feed you? 514 00:54:05,275 --> 00:54:07,043 Does she bully and abuse you? 515 00:54:15,919 --> 00:54:17,153 I really go now. 516 00:54:19,656 --> 00:54:20,624 Take care. 517 00:54:23,827 --> 00:54:24,861 Good night. 518 00:54:36,339 --> 00:54:40,277 I was happy I got to see you. 519 00:54:44,681 --> 00:54:45,715 Bye. 520 00:55:01,665 --> 00:55:03,967 What are you doing? Get out of the way. 521 00:55:04,300 --> 00:55:06,236 No. I won’t move. 522 00:55:06,403 --> 00:55:08,605 I won't budge until you go to the hospital. 523 00:55:12,409 --> 00:55:14,077 I have to get to work. 524 00:55:15,779 --> 00:55:17,180 Who cares about work? 525 00:55:18,148 --> 00:55:19,149 I was... 526 00:55:20,150 --> 00:55:23,320 going to drag you to the hospital after the wedding. 527 00:55:23,953 --> 00:55:25,455 The wedding fell through anyway. 528 00:55:26,322 --> 00:55:28,792 There’s no reason you can’t go. Let’s go. 529 00:55:28,958 --> 00:55:29,993 Hey, Jae-gil. 530 00:55:30,060 --> 00:55:32,195 If you’re worried something may go wrong 531 00:55:32,896 --> 00:55:34,431 during surgery, don’t worry. 532 00:55:35,999 --> 00:55:37,400 If you die on the table, 533 00:55:38,401 --> 00:55:41,037 I’ll take care of Choco for the rest of my life. 534 00:55:41,938 --> 00:55:44,374 If you become paralyzed or something, 535 00:55:45,642 --> 00:55:49,112 I’ll take care of you for the rest of my life. 536 00:55:51,715 --> 00:55:53,717 So don’t worry and get the surgery. 537 00:55:57,153 --> 00:55:58,755 Let's get surgery, you punk. 538 00:56:04,294 --> 00:56:06,930 Anyway, I’m prepared to die right here, 539 00:56:06,996 --> 00:56:08,965 so if you want to go to work that badly, 540 00:56:09,699 --> 00:56:11,067 step on me and go. 541 00:56:13,937 --> 00:56:15,538 Ma-ru, are you-- 542 00:56:16,973 --> 00:56:18,675 Why is he down here? 543 00:56:20,043 --> 00:56:21,010 I don’t know. 544 00:56:21,544 --> 00:56:23,146 He wants me to step on him. 545 00:56:28,651 --> 00:56:30,086 -See you. -Bye. 546 00:56:31,287 --> 00:56:32,288 Ma-ru. 547 00:56:37,494 --> 00:56:38,762 That idiot. 548 00:56:39,028 --> 00:56:41,664 Why did you want him to step on you? You're so frail. 549 00:56:42,398 --> 00:56:44,033 You're not a doormat. 550 00:56:44,534 --> 00:56:45,502 I’m so upset. 551 00:56:47,670 --> 00:56:49,606 I’m so upset, it's killing me. 552 00:57:18,201 --> 00:57:19,302 Yesterday. 553 00:57:20,570 --> 00:57:22,071 Mr. Kang. 554 00:57:22,238 --> 00:57:23,173 Yes? 555 00:57:23,973 --> 00:57:25,742 Did he see Eun-gi? 556 00:57:26,543 --> 00:57:28,778 I think so. 557 00:57:29,212 --> 00:57:30,346 For how long? 558 00:57:31,314 --> 00:57:32,549 I don’t know. 559 00:57:33,583 --> 00:57:35,151 When he came out, 560 00:57:35,585 --> 00:57:37,554 he stood there staring at her door for a while 561 00:57:38,421 --> 00:57:41,057 and couldn't seem to leave. 562 00:57:44,794 --> 00:57:45,995 What about Eun-gi? 563 00:57:48,097 --> 00:57:51,067 I’m investigating my dad’s death again. 564 00:57:52,502 --> 00:57:54,938 There are a few suspicious matters. 565 00:57:55,605 --> 00:57:57,941 And some people are saying 566 00:57:58,374 --> 00:57:59,876 that he was murdered. 567 00:58:03,480 --> 00:58:04,414 Yes. 568 00:58:04,581 --> 00:58:08,451 The housekeeper said Min-yeong and Jae-hui 569 00:58:09,118 --> 00:58:12,555 arrived at the house around the same time. 570 00:58:15,492 --> 00:58:17,494 Do you think that was a coincidence? 571 00:58:22,932 --> 00:58:26,436 That video of Min-yeong and Jae-hui that you showed me 572 00:58:27,437 --> 00:58:30,073 to expose their relationship... 573 00:58:31,541 --> 00:58:33,810 My dad didn’t know about it, right? 574 00:58:38,147 --> 00:58:39,482 He didn't, right? 575 00:58:45,488 --> 00:58:46,789 He knew. 576 00:58:48,725 --> 00:58:51,527 What? My dad knew? 577 00:58:52,095 --> 00:58:53,563 He knew about them 578 00:58:54,063 --> 00:58:56,633 and their illegal acts... 579 00:58:57,734 --> 00:59:00,069 before I could tell him. 580 00:59:04,974 --> 00:59:06,442 He found out... 581 00:59:09,979 --> 00:59:12,715 he was betrayed by the people he trusted 582 00:59:13,483 --> 00:59:15,885 when he was in that condition? 583 00:59:17,520 --> 00:59:21,257 He was planning to kick them both out. 584 00:59:22,792 --> 00:59:24,561 He instructed me 585 00:59:25,862 --> 00:59:27,130 to execute that plan discreetly. 586 00:59:27,497 --> 00:59:29,299 You kept that important fact from me 587 00:59:29,966 --> 00:59:31,935 all this time? 588 00:59:33,503 --> 00:59:36,673 Why didn’t you tell me? What were you thinking? 589 00:59:39,609 --> 00:59:41,144 Is that what you said 590 00:59:41,878 --> 00:59:43,913 you'd tell me when I got my memory back? 591 00:59:47,850 --> 00:59:50,620 Is there anything else you’re hiding? 592 00:59:54,223 --> 00:59:55,425 Tell me. 593 00:59:56,159 --> 00:59:57,660 Tell me everything! 594 01:00:13,710 --> 01:00:14,677 Sir! 595 01:00:15,845 --> 01:00:16,879 Sir. 596 01:00:18,681 --> 01:00:19,949 He's going to die anyway. 597 01:00:20,750 --> 01:00:23,186 It's just happening a few months sooner. 598 01:00:27,223 --> 01:00:30,460 I recorded everything you two said on my phone. 599 01:00:30,526 --> 01:00:34,297 I'm taking this to the police right now. 600 01:00:34,664 --> 01:00:35,665 Go ahead. 601 01:00:37,834 --> 01:00:39,168 Go to the police. 602 01:00:42,772 --> 01:00:46,643 There’s something else you should take with you to the police. 603 01:00:49,612 --> 01:00:51,614 It’s proof that your dad, Park Young-pyo, 604 01:00:51,681 --> 01:00:53,750 ordered the car accident 605 01:00:54,283 --> 01:00:56,853 in which Eun-gi’s mother died. 606 01:01:11,000 --> 01:01:16,439 SENIOR MANAGER OF PLANNING AND COORDINATION, KANG MA-RU 607 01:01:16,606 --> 01:01:17,540 Come in. 608 01:01:21,411 --> 01:01:22,345 How may I help you? 609 01:01:23,513 --> 01:01:25,782 I have something to tell you. 610 01:01:28,451 --> 01:01:31,287 -Okay. Let’s talk while we eat. -No. 611 01:01:33,456 --> 01:01:35,792 It’s important. I’d like to talk here. 612 01:01:36,659 --> 01:01:39,962 I might change my mind if you give me too much time. 613 01:01:57,980 --> 01:01:59,082 Your memory 614 01:01:59,982 --> 01:02:02,685 plays games on you. 615 01:02:39,622 --> 01:02:40,790 Your memory 616 01:02:41,924 --> 01:02:46,062 embellishes and fades endlessly. 617 01:02:58,641 --> 01:03:00,009 But... 618 01:03:01,077 --> 01:03:02,879 is my memory whole? 619 01:03:06,482 --> 01:03:07,750 Can I... 620 01:03:09,352 --> 01:03:10,953 trust my memory? 621 01:03:13,789 --> 01:03:15,558 What did I see... 622 01:03:17,260 --> 01:03:18,795 that day? 40813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.