Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,825 --> 00:00:26,860
Excuse me.
2
00:00:33,066 --> 00:00:37,237
The sole special employment by
the Ministry of Foreign Affairs and Trade
3
00:00:37,437 --> 00:00:38,772
was given to the Minister's son.
4
00:00:39,172 --> 00:00:40,874
Despite explanation from the Ministry,
5
00:00:41,074 --> 00:00:44,744
there is strong criticism
that special advantages were given
6
00:00:44,944 --> 00:00:47,247
based on nepotism again.
7
00:00:47,547 --> 00:00:50,116
Even government positions,
which should be given fairly,
8
00:00:50,316 --> 00:00:52,419
are used in backroom deals
by the powerful,
9
00:00:52,652 --> 00:00:56,089
and young people without anyone
who has their backs...
10
00:00:56,289 --> 00:00:57,857
There she goes again.
11
00:00:59,125 --> 00:01:01,494
A reporter shouldn't say
someone "has their backs."
12
00:01:02,829 --> 00:01:05,565
Based on what I've seen and experienced,
13
00:01:05,765 --> 00:01:07,934
Korea doesn't seem to be
very fair or just.
14
00:01:08,334 --> 00:01:10,236
I'm Han Jae-hui with HBS News.
15
00:01:10,437 --> 00:01:11,371
Kang Ma-ru.
16
00:01:12,705 --> 00:01:13,907
Get moving.
17
00:02:03,756 --> 00:02:06,459
Kim Hyeong-cheol, 79.
He was admitted for hypertension.
18
00:02:06,659 --> 00:02:08,194
There's paralysis in his left arm and leg.
19
00:02:08,561 --> 00:02:09,963
He seems to have a UTI.
20
00:02:10,163 --> 00:02:12,132
We plan to do a renal
function test and urine analysis.
21
00:02:12,332 --> 00:02:15,235
The test isn't painful,
so there's no need to worry.
22
00:02:32,051 --> 00:02:33,286
And nothing unusual was found.
23
00:02:41,728 --> 00:02:42,862
Yes, sir.
24
00:02:47,534 --> 00:02:48,601
Dr. Seok!
25
00:02:54,407 --> 00:02:57,110
Why don't you ask us any questions?
26
00:02:58,077 --> 00:03:01,147
Do you even know
we're standing behind you?
27
00:03:01,915 --> 00:03:04,217
This is the last day of our PK in Surgery.
28
00:03:04,584 --> 00:03:08,555
Other doctors ask questions
and make us do case reports.
29
00:03:08,988 --> 00:03:11,991
Why don't you ask us anything?
30
00:03:14,227 --> 00:03:15,261
Are you a doctor?
31
00:03:15,895 --> 00:03:16,863
Not yet.
32
00:03:17,063 --> 00:03:20,867
I'm sure you feel like one since you're
wearing a gown and carrying medical books.
33
00:03:21,067 --> 00:03:23,636
It must feel good
when people call you "doctor."
34
00:03:24,437 --> 00:03:28,174
You're probably hoping
the rounds will end quickly
35
00:03:28,675 --> 00:03:31,444
and I don't ask you
any difficult questions. But what?
36
00:03:31,878 --> 00:03:34,814
What questions?
If I asked you, would you even understand?
37
00:03:35,014 --> 00:03:37,617
Are you saying
you won't even give us a chance?
38
00:03:37,817 --> 00:03:41,321
Why should I waste time
on hearing useless answers?
39
00:03:41,888 --> 00:03:43,756
But...
40
00:03:45,325 --> 00:03:47,827
I want to go home!
41
00:03:48,027 --> 00:03:50,129
-What's going on?
-Let me go home!
42
00:03:50,330 --> 00:03:51,898
He removed his IV and wants to leave--
43
00:03:52,098 --> 00:03:53,433
-Do you have his chart?
-Let me go!
44
00:03:53,633 --> 00:03:55,635
Let me go home!
45
00:03:55,969 --> 00:03:57,470
Lee Chan-yeong. He's 11.
46
00:03:57,670 --> 00:04:00,640
He collapsed at home last night
and had a seizure.
47
00:04:01,608 --> 00:04:04,477
-What was the diagnosis?
-No abnormalities in the CT or MRI.
48
00:04:04,677 --> 00:04:05,511
And his family?
49
00:04:05,578 --> 00:04:07,280
He has an older brother.
He's on his way here.
50
00:04:07,680 --> 00:04:11,184
His guardian said he was usually
introverted and quiet.
51
00:04:13,753 --> 00:04:16,856
The PK who complained
that I didn't ask questions.
52
00:04:22,128 --> 00:04:23,129
Yes?
53
00:04:23,429 --> 00:04:24,864
What do you think his illness is?
54
00:04:26,299 --> 00:04:28,434
-Pardon?
-You wanted a question.
55
00:04:28,735 --> 00:04:31,337
You have two hours. Any objections?
56
00:04:34,007 --> 00:04:35,308
But...
57
00:04:40,446 --> 00:04:42,682
He doesn't have any history
of head trauma.
58
00:04:42,982 --> 00:04:45,885
He doesn't have any infections,
but he had a seizure.
59
00:04:46,986 --> 00:04:49,455
I'm in trouble.
60
00:04:54,827 --> 00:04:55,995
Hey!
61
00:04:57,163 --> 00:04:59,565
Why are you so drastic?
62
00:05:00,066 --> 00:05:01,901
I'm not sick at all.
63
00:05:02,101 --> 00:05:03,603
Discharge me.
64
00:05:03,936 --> 00:05:05,171
Just sit still.
65
00:05:06,072 --> 00:05:08,675
A person who isn't sick
doesn't just collapse.
66
00:05:08,875 --> 00:05:10,543
My brother doesn't have any money!
67
00:05:10,743 --> 00:05:13,246
-Discharge me!
-Be quiet!
68
00:05:17,784 --> 00:05:18,918
You're not the only one here.
69
00:05:19,118 --> 00:05:21,387
So let me go home!
70
00:05:21,821 --> 00:05:25,391
-It's not like you'll pay my medical bill!
-Fine, I will pay for it!
71
00:05:30,663 --> 00:05:33,199
I'll pay your hospital bill.
Are you happy now?
72
00:05:35,034 --> 00:05:36,369
Don't lie.
73
00:05:38,137 --> 00:05:41,607
You little runt.
Were you lied to all your life?
74
00:05:44,744 --> 00:05:47,980
Stop faking it.
People will think that I hit you.
75
00:05:51,551 --> 00:05:54,454
Chan-yeong, are you all right?
76
00:05:54,854 --> 00:05:57,990
Chan-yeong! Hey! What's wrong?
77
00:05:58,191 --> 00:06:01,461
Nurse!
78
00:06:01,761 --> 00:06:04,931
Jerk. Why did you hit my head?
79
00:06:16,142 --> 00:06:18,511
I think Lee Chan-yeong
has a cerebral aneurysm.
80
00:06:18,711 --> 00:06:21,647
-Based on what?
-He had acute laryngitis.
81
00:06:21,848 --> 00:06:24,217
His head started to hurt
after he started to cough.
82
00:06:24,517 --> 00:06:26,452
I think his BP spiked
from the excessive coughing,
83
00:06:26,652 --> 00:06:28,087
and the cerebral aneurysm burst.
84
00:06:28,287 --> 00:06:30,790
He didn't show any signs
of headaches or vomiting.
85
00:06:31,090 --> 00:06:33,893
He probably said he was okay because
he didn't want his brother to worry.
86
00:06:34,260 --> 00:06:36,896
He had a severe migraine yesterday,
87
00:06:37,096 --> 00:06:38,931
and a thunderclap headache just now.
88
00:06:39,132 --> 00:06:40,032
As you can see,
89
00:06:41,000 --> 00:06:42,101
he just vomited, too.
90
00:06:42,301 --> 00:06:43,236
KANG MA-RU
91
00:06:43,469 --> 00:06:46,406
He's in that much pain, but didn't say
anything because of his brother?
92
00:06:46,706 --> 00:06:48,107
He's only 11 years old.
93
00:06:48,307 --> 00:06:49,842
My sister is like that, too.
94
00:06:51,210 --> 00:06:52,678
She hides it when she's sick
95
00:06:52,945 --> 00:06:55,515
because she doesn't want me to worry.
96
00:06:57,717 --> 00:07:00,720
He probably had a cerebral aneurysm,
but didn't have to go to the hospital.
97
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
If it is an aneurysm,
98
00:07:02,121 --> 00:07:05,258
how do you explain
the clear CT and MRI results?
99
00:07:07,493 --> 00:07:09,061
The hemorrhaging could have been minute.
100
00:07:09,362 --> 00:07:13,099
He seems very unstable and irritable.
101
00:07:13,499 --> 00:07:15,868
I read about patients
who concealed extreme fear
102
00:07:16,068 --> 00:07:18,871
or couldn't control anger properly.
103
00:07:19,071 --> 00:07:21,140
Wouldn't it be more probable
that he is addicted to drugs?
104
00:07:21,741 --> 00:07:25,912
He isn't the type of boy
who would be addicted to drugs.
105
00:07:28,281 --> 00:07:30,316
You never had any intention
106
00:07:30,750 --> 00:07:32,618
of hearing my opinions.
That's why you raise
107
00:07:33,252 --> 00:07:36,055
-unreasonable questions.
-Hey!
108
00:07:41,461 --> 00:07:43,229
This is Seok Min-hyeok.
109
00:07:43,663 --> 00:07:45,698
Is Lee Chan-yeong's angiogram back?
110
00:07:48,601 --> 00:07:50,837
They just got the result.
111
00:07:52,371 --> 00:07:54,807
He doesn't have a cerebral aneurysm.
112
00:07:55,775 --> 00:07:58,411
If you don't believe it,
go and see for yourself.
113
00:08:00,880 --> 00:08:01,747
No, sir.
114
00:08:03,382 --> 00:08:05,251
I must have been wrong.
115
00:08:10,456 --> 00:08:13,059
If he doesn't show any other symptoms,
discharge him.
116
00:08:13,359 --> 00:08:14,193
Yes, doctor.
117
00:08:39,151 --> 00:08:40,152
AMBULANCE
118
00:08:49,428 --> 00:08:51,464
He was discharged this morning.
There should be his record.
119
00:08:51,530 --> 00:08:52,365
Okay.
120
00:08:54,734 --> 00:08:55,701
SEOK MIN-HYEOK
121
00:09:02,542 --> 00:09:03,376
What is it?
122
00:09:03,476 --> 00:09:06,279
Lee Chan-yeong is back
in the ER with vomiting and stupor.
123
00:09:06,579 --> 00:09:08,748
Another test showed
subarachnoid hemorrhaging
124
00:09:08,948 --> 00:09:11,117
due to a cerebral aneurysm.
125
00:09:11,751 --> 00:09:13,786
There was some blood
in his cerebrospinal fluid, too.
126
00:09:14,587 --> 00:09:16,856
Give him a Mannitol IV
127
00:09:17,056 --> 00:09:18,858
with an anti-nauseant and anti-convulsant.
128
00:09:19,692 --> 00:09:20,893
-Yes.
-Oh.
129
00:09:22,628 --> 00:09:23,863
Where is that fellow?
130
00:09:24,163 --> 00:09:25,965
Pardon? Who?
131
00:09:27,233 --> 00:09:29,969
The PK who diagnosed
the cerebral aneurysm.
132
00:09:30,469 --> 00:09:31,871
Do you mean Kang Ma-ru?
133
00:09:32,204 --> 00:09:34,073
He should be at the library or at home.
134
00:09:34,273 --> 00:09:35,374
Contact him.
135
00:09:35,675 --> 00:09:37,043
What do you want with him?
136
00:09:39,378 --> 00:09:42,748
I should tell him I was wrong
and he was right.
137
00:09:43,716 --> 00:09:46,619
And that I'm embarrassed as his teacher.
138
00:09:51,691 --> 00:09:53,292
His name is Kang Ma-ru?
139
00:09:54,193 --> 00:09:55,895
I think our medical school
140
00:09:56,195 --> 00:09:58,464
will have a genius doctor in two years.
141
00:10:01,367 --> 00:10:03,602
Choco, I'm home.
142
00:10:05,738 --> 00:10:07,373
Hey, chocolate lover,
143
00:10:07,740 --> 00:10:09,408
I bought you some chocolate.
144
00:10:13,846 --> 00:10:15,014
Is she sleeping?
145
00:10:52,885 --> 00:10:56,722
Choco, did you eat before going to sleep?
146
00:11:08,834 --> 00:11:09,902
Choco.
147
00:11:13,472 --> 00:11:14,573
Choco.
148
00:11:17,843 --> 00:11:19,612
Choco!
149
00:11:20,312 --> 00:11:21,280
Choco!
150
00:11:21,881 --> 00:11:22,815
Choco!
151
00:11:23,115 --> 00:11:24,817
Choco, open your eyes.
152
00:11:25,684 --> 00:11:26,652
Choco.
153
00:11:28,320 --> 00:11:29,822
Choco, wake up.
154
00:11:32,692 --> 00:11:34,827
How long have you been like this?
155
00:11:35,961 --> 00:11:38,664
You should have told me if you were sick.
156
00:11:44,170 --> 00:11:45,504
This won't do.
157
00:11:45,705 --> 00:11:47,373
Let's go to the hospital. Get up.
158
00:11:50,276 --> 00:11:51,410
Lean back.
159
00:11:57,016 --> 00:11:59,552
Let's get some socks on you.
I have to get you to the hospital.
160
00:12:00,953 --> 00:12:04,190
You idiot. You dummy. You pathetic fool.
161
00:12:05,825 --> 00:12:07,426
I'm all right.
162
00:12:08,360 --> 00:12:09,261
I'm all right.
163
00:12:09,462 --> 00:12:12,198
No, you're not! You're burning up!
164
00:12:14,300 --> 00:12:16,435
I'm going to give you a good beating
when we get back.
165
00:12:22,908 --> 00:12:23,976
JAE-HUI
166
00:12:26,178 --> 00:12:27,246
Hi, Jae-hui.
167
00:12:27,513 --> 00:12:29,115
Choco is sick.
168
00:12:29,315 --> 00:12:31,317
-I'll call you later.
-Help me.
169
00:12:31,917 --> 00:12:33,219
Help me, Ma-ru.
170
00:12:36,088 --> 00:12:37,323
What's wrong?
171
00:12:39,158 --> 00:12:40,459
I think he's dead.
172
00:12:41,994 --> 00:12:44,296
No. No, he isn't dead.
173
00:12:44,697 --> 00:12:47,767
Come and save him. Please save him.
174
00:12:48,968 --> 00:12:50,636
What's going on?
175
00:12:51,837 --> 00:12:52,905
What are you talking about?
176
00:12:53,105 --> 00:12:55,841
You must have learned
how to save a person's life!
177
00:12:56,142 --> 00:12:58,544
I'm sure they taught you in school!
178
00:12:59,612 --> 00:13:00,579
Jae-hui...
179
00:13:03,516 --> 00:13:04,650
I'm scared.
180
00:13:06,252 --> 00:13:07,653
I'm scared, Ma-ru.
181
00:13:07,853 --> 00:13:08,921
Where are you?
182
00:13:09,722 --> 00:13:12,291
I'll come right over. Where are you?
183
00:13:15,461 --> 00:13:16,328
Okay.
184
00:13:19,965 --> 00:13:21,700
Don't go.
185
00:13:22,835 --> 00:13:26,405
I'm sick. Don't go, Ma-ru.
186
00:13:30,843 --> 00:13:34,280
Something happened to Jae-hui.
I have to go over there.
187
00:13:36,315 --> 00:13:39,084
We'll go to the hospital when I get back.
Wait a little while.
188
00:13:39,285 --> 00:13:41,287
I'm not all right.
189
00:13:41,587 --> 00:13:43,422
I'm sick.
190
00:13:44,223 --> 00:13:48,661
I'm really, very sick.
191
00:13:49,862 --> 00:13:51,831
Don't go, Ma-ru.
192
00:13:57,236 --> 00:13:59,338
Just count to 500, okay?
193
00:13:59,839 --> 00:14:01,941
I'll be back before you reach 500.
194
00:14:02,708 --> 00:14:03,642
I promise.
195
00:14:06,178 --> 00:14:07,379
I'm going to die.
196
00:14:09,114 --> 00:14:10,716
If you go to Jae-hui,
197
00:14:10,916 --> 00:14:12,985
I'm going to just die.
198
00:14:17,289 --> 00:14:18,557
I'll be right back.
199
00:14:20,259 --> 00:14:23,762
Just count to 500, okay? Got it?
200
00:16:02,695 --> 00:16:03,829
Is he dead?
201
00:16:05,864 --> 00:16:06,832
I don't know.
202
00:16:56,648 --> 00:16:57,883
Is he dead?
203
00:17:01,286 --> 00:17:02,221
Why?
204
00:17:04,156 --> 00:17:05,457
Why did he die?
205
00:17:07,292 --> 00:17:08,794
I didn't kill him.
206
00:17:10,662 --> 00:17:12,097
Why did he die?
207
00:17:16,568 --> 00:17:18,537
Why are you looking at me like that?
208
00:17:19,271 --> 00:17:20,973
I said I didn't kill him.
209
00:17:22,541 --> 00:17:24,143
I didn't kill him.
210
00:17:26,245 --> 00:17:28,047
I didn't kill him, you bastard!
211
00:17:28,680 --> 00:17:29,715
I didn't kill him.
212
00:17:57,076 --> 00:17:57,943
Did you hit him
213
00:17:59,144 --> 00:18:00,145
with this?
214
00:18:06,685 --> 00:18:07,986
He...
215
00:18:09,254 --> 00:18:11,323
tried to hurt you, right?
216
00:18:12,558 --> 00:18:14,726
-You had no choice.
-Yes.
217
00:18:25,838 --> 00:18:27,272
Turn yourself in.
218
00:18:27,773 --> 00:18:30,642
It was self-defense. It was an accident.
219
00:18:32,010 --> 00:18:34,213
They'll take that into consideration
if you turn yourself in.
220
00:18:35,214 --> 00:18:38,350
You may even just get probation.
221
00:18:39,618 --> 00:18:40,652
Turn yourself in.
222
00:18:41,320 --> 00:18:42,621
It will all be over then.
223
00:18:42,821 --> 00:18:45,858
-Jae-hui.
-Self-defense, probation,
224
00:18:46,225 --> 00:18:47,826
they're all meaningless.
225
00:18:50,762 --> 00:18:52,731
If people find out,
226
00:18:53,499 --> 00:18:54,500
it will be
227
00:18:55,300 --> 00:18:57,135
the end of my career as a reporter.
228
00:18:59,538 --> 00:19:01,306
You don't have to be a reporter.
229
00:19:01,507 --> 00:19:03,242
You can do something else.
230
00:19:04,042 --> 00:19:05,210
You can
231
00:19:05,844 --> 00:19:07,513
start over.
232
00:19:08,747 --> 00:19:10,716
You want me to go back
233
00:19:11,283 --> 00:19:12,751
to the sewer again?
234
00:19:14,419 --> 00:19:16,488
After all I did to get here?
235
00:19:17,055 --> 00:19:19,458
After all I did to get out of there?
236
00:19:20,559 --> 00:19:23,162
You want me to go back to that hell?
237
00:19:25,697 --> 00:19:27,366
Just tell me to die.
238
00:19:29,101 --> 00:19:30,869
I'd rather die!
239
00:19:31,270 --> 00:19:32,171
Jae-hui.
240
00:19:32,571 --> 00:19:34,273
What's wrong with you? Are you crazy?
241
00:19:34,806 --> 00:19:35,741
Let go of me!
242
00:19:36,074 --> 00:19:38,810
I have no reason to live.
There's no reason for me to live!
243
00:19:39,011 --> 00:19:40,245
Stop it.
244
00:19:40,546 --> 00:19:42,080
The only thing that kept me alive
245
00:19:42,414 --> 00:19:46,251
for the past 15 years was my dream
of becoming an anchorwoman.
246
00:19:47,219 --> 00:19:49,488
It's all over now. Let go of me!
247
00:19:49,788 --> 00:19:51,356
Drop that!
248
00:19:55,327 --> 00:19:56,361
What's wrong?
249
00:19:56,762 --> 00:19:57,996
You're so mean.
250
00:19:58,297 --> 00:20:00,365
Let me see. Are you hurt?
251
00:20:04,903 --> 00:20:06,271
Can't I be a reason?
252
00:20:07,506 --> 00:20:09,174
For 13 years,
253
00:20:10,042 --> 00:20:13,712
I only followed the light that Han Jae-hui
shined in that endless sewer.
254
00:20:15,681 --> 00:20:17,015
Am I not good enough
255
00:20:18,717 --> 00:20:20,786
to be a reason for you to live?
256
00:20:29,027 --> 00:20:31,897
MOTEL
257
00:20:35,734 --> 00:20:36,702
Do you think
258
00:20:37,369 --> 00:20:38,804
there is a God?
259
00:20:41,974 --> 00:20:44,009
Why is He like this only to me?
260
00:20:45,677 --> 00:20:48,046
Why is He cruel only to me?
261
00:20:49,448 --> 00:20:51,516
What did I ever do?
262
00:20:54,820 --> 00:20:57,322
If He was going to be cruel,
he should've been from the start.
263
00:20:59,091 --> 00:21:00,759
He should have just
264
00:21:01,426 --> 00:21:02,828
crushed me
265
00:21:03,428 --> 00:21:06,798
so that I couldn't dream, lift my head,
or have any other thoughts.
266
00:21:09,301 --> 00:21:10,802
He let me think
267
00:21:11,436 --> 00:21:13,205
I could change my destiny with hard work.
268
00:21:13,639 --> 00:21:15,107
Why did He give me hope
269
00:21:16,041 --> 00:21:17,843
and make me have pointless dreams?
270
00:21:20,812 --> 00:21:23,081
You must not be His type.
271
00:21:25,217 --> 00:21:27,653
A perfect woman like you who is smart,
272
00:21:28,253 --> 00:21:30,088
sexy, and pretty
273
00:21:32,190 --> 00:21:33,925
may have annoyed Him.
274
00:21:44,236 --> 00:21:45,404
I'm hungry.
275
00:21:46,672 --> 00:21:47,739
I should ask the police
276
00:21:48,473 --> 00:21:50,542
to order me some seolleongtang.
277
00:22:01,586 --> 00:22:02,754
Is this the police?
278
00:22:04,589 --> 00:22:05,590
I'd like to...
279
00:22:07,392 --> 00:22:08,427
turn myself...
280
00:22:13,065 --> 00:22:13,932
Ma-ru.
281
00:22:57,476 --> 00:22:58,410
What are you doing?
282
00:22:59,845 --> 00:23:00,946
What are you doing?
283
00:23:04,983 --> 00:23:05,917
Ma-ru.
284
00:23:08,820 --> 00:23:09,721
Ma-ru.
285
00:23:10,422 --> 00:23:11,456
What are you...
286
00:23:13,992 --> 00:23:15,293
I killed him.
287
00:23:15,694 --> 00:23:17,829
-Ma-ru.
-I killed him.
288
00:23:18,597 --> 00:23:19,898
You don't know anything about this.
289
00:23:21,800 --> 00:23:23,702
Don't. Don't do this!
290
00:23:24,436 --> 00:23:25,370
Leave.
291
00:23:26,304 --> 00:23:27,839
Get out of here!
292
00:23:32,444 --> 00:23:34,179
Don't look back.
293
00:23:34,780 --> 00:23:35,814
Just...
294
00:23:36,648 --> 00:23:37,749
look forward.
295
00:23:39,084 --> 00:23:40,018
No.
296
00:23:41,186 --> 00:23:42,154
Why would you do that?
297
00:23:44,022 --> 00:23:45,223
Why would you do that?
298
00:23:48,026 --> 00:23:49,828
I don't have to be a doctor,
299
00:23:50,595 --> 00:23:51,563
but you
300
00:23:52,764 --> 00:23:54,599
can't live if you give up on your dream.
301
00:23:56,535 --> 00:23:58,970
You'll get sick and wither away
302
00:24:00,172 --> 00:24:01,873
and die.
303
00:24:09,514 --> 00:24:10,816
Get out of here now.
304
00:24:12,451 --> 00:24:14,219
I didn't eat anything all day either.
305
00:24:16,488 --> 00:24:18,390
I want to go to the police station
and eat.
306
00:24:23,795 --> 00:24:24,763
Go.
307
00:24:55,694 --> 00:24:58,763
Mr. Choi, are you heading over
to see the chairman?
308
00:24:59,631 --> 00:25:01,867
I'm on my way home now anyway.
309
00:25:02,367 --> 00:25:03,969
Let's go in my car.
310
00:25:04,803 --> 00:25:06,938
It's a bit messy,
311
00:25:07,239 --> 00:25:09,040
but I'd like to talk to you
about something.
312
00:25:14,613 --> 00:25:16,548
We're going to the same place.
313
00:25:16,848 --> 00:25:19,718
We shouldn't waste gas by taking two cars,
314
00:25:20,452 --> 00:25:22,020
even if the company is paying.
315
00:25:23,054 --> 00:25:24,522
It's an honor for me
316
00:25:24,956 --> 00:25:27,125
to be in a car driven by you, miss.
317
00:25:28,059 --> 00:25:28,960
Why don't you
318
00:25:29,361 --> 00:25:32,464
hire a driver?
Why do you still drive yourself?
319
00:25:32,964 --> 00:25:35,433
I have a shitty temper,
320
00:25:35,634 --> 00:25:37,335
so no one ever lasts.
321
00:25:38,136 --> 00:25:41,740
Three drivers quit this month alone.
You know that.
322
00:25:43,775 --> 00:25:44,776
Why...
323
00:25:45,310 --> 00:25:47,579
do you keep calling me "miss"?
324
00:25:48,013 --> 00:25:50,081
Is it to test me?
325
00:25:50,282 --> 00:25:52,884
Or is it because
you want to put me in my place?
326
00:25:53,652 --> 00:25:56,821
-Pardon?
-I'm sure you're pissed off as hell
327
00:25:57,088 --> 00:26:00,025
that the young daughter of the chairman
became your superior
328
00:26:00,792 --> 00:26:02,060
thanks to her daddy.
329
00:26:02,260 --> 00:26:04,796
What? No. Not at all, miss...
330
00:26:05,697 --> 00:26:07,933
No, Ms. Seo. Why would you say that?
331
00:26:08,133 --> 00:26:10,735
"So what if she got an MBA from Harvard?
332
00:26:11,202 --> 00:26:13,271
What would a 23-year-old girl
333
00:26:13,571 --> 00:26:15,540
know about running a company?
334
00:26:16,007 --> 00:26:17,842
Does she think running a company
is a game?"
335
00:26:19,711 --> 00:26:20,745
I hear
336
00:26:21,179 --> 00:26:23,682
that's what you say behind my back.
337
00:26:24,382 --> 00:26:27,185
That's not true. Someone's framing me.
338
00:26:27,385 --> 00:26:28,954
I don't hold grudges.
339
00:26:29,154 --> 00:26:31,790
I'm cool like that, so don't wet yourself.
340
00:26:34,492 --> 00:26:35,594
What I'm about to say
341
00:26:37,195 --> 00:26:39,297
should scare you though.
342
00:26:40,832 --> 00:26:43,101
If you're taking any heart medication,
343
00:26:43,735 --> 00:26:45,604
this would be a good time to take one.
344
00:26:47,505 --> 00:26:49,374
The acquisition of Gray Department Store.
345
00:26:49,841 --> 00:26:51,876
Its total assets are worth
259.2 billion won,
346
00:26:52,077 --> 00:26:53,912
and it has liabilities of
157.1 billion won.
347
00:26:54,212 --> 00:26:57,415
Thus, it has a net value
of 102.1 billion won.
348
00:26:57,849 --> 00:27:00,885
How could you acquire a company
like that for 144.3 billion won?
349
00:27:03,655 --> 00:27:07,025
Even when you say we paid a premium
for its potential,
350
00:27:07,225 --> 00:27:10,128
it's still more than 10%
above of the appropriate amount.
351
00:27:10,929 --> 00:27:13,365
About 95.2 billion won
for Pine Department Store last year
352
00:27:13,565 --> 00:27:16,501
and 36.8 billion won
for the Potex Mall two years ago.
353
00:27:16,801 --> 00:27:20,171
They were all acquired for 10 to 20%
more than their market value.
354
00:27:20,839 --> 00:27:23,008
I know you're not that big a moron.
355
00:27:23,508 --> 00:27:25,810
Did you collude with the consulting firm
and take a kickback?
356
00:27:26,111 --> 00:27:28,079
How can you suggest that? I'm hurt.
357
00:27:29,481 --> 00:27:32,350
You'll piss me off if you say that.
358
00:27:35,887 --> 00:27:38,123
That idiot.
359
00:27:40,358 --> 00:27:42,827
Hey, punk! Are you blind?
360
00:27:43,361 --> 00:27:44,596
Drive properly!
361
00:27:48,666 --> 00:27:52,404
Jerks like that should be
shoved down the garbage disposal.
362
00:27:57,609 --> 00:28:00,311
I'm sorry. Where was I?
363
00:28:04,816 --> 00:28:06,518
Tell me what you want.
364
00:28:07,218 --> 00:28:08,987
Should I report you
and have you locked up?
365
00:28:09,788 --> 00:28:12,457
Or do you want to give back
97% of your severance
366
00:28:12,691 --> 00:28:14,092
and walk out on your own?
367
00:28:14,292 --> 00:28:15,960
You can keep the remaining 3%.
368
00:28:59,604 --> 00:29:00,572
Do you
369
00:29:01,673 --> 00:29:03,074
know...
370
00:29:04,008 --> 00:29:05,043
what I did?
371
00:29:08,413 --> 00:29:10,248
Do you know what I did
372
00:29:11,783 --> 00:29:13,751
to protect you, Mr. Chairman?
373
00:29:17,956 --> 00:29:20,391
Do you know what I just did
374
00:29:21,860 --> 00:29:25,430
to the man I cherish
more than life itself?
375
00:29:39,811 --> 00:29:41,613
I'm sorry, Mr. Choi.
376
00:29:43,515 --> 00:29:45,250
Where were we?
377
00:29:53,658 --> 00:29:54,592
I won't
378
00:29:55,493 --> 00:29:56,661
forget this.
379
00:29:58,329 --> 00:29:59,631
I will
380
00:30:00,665 --> 00:30:02,767
repay you for the rest of my life.
381
00:30:04,135 --> 00:30:05,003
I swear.
382
00:31:03,194 --> 00:31:05,296
Choco, it's me.
383
00:31:07,498 --> 00:31:08,466
Are you all right?
384
00:31:14,405 --> 00:31:17,308
I'm sorry, but I can't come home.
385
00:31:20,578 --> 00:31:22,380
I called Jae-gil.
386
00:31:23,781 --> 00:31:27,285
He'll take you to the hospital.
387
00:31:31,689 --> 00:31:32,790
I'm sorry
388
00:31:34,058 --> 00:31:35,660
I couldn't keep my promise.
389
00:32:32,517 --> 00:32:35,787
Kang Ma-ru is sentenced
to five years in prison.
390
00:32:50,101 --> 00:32:52,470
6 YEARS LATER
391
00:32:53,438 --> 00:32:55,673
AOMORI, JAPAN
392
00:33:27,739 --> 00:33:29,407
Let's have dinner
393
00:33:29,607 --> 00:33:31,709
at the hotel sky lounge.
394
00:33:32,543 --> 00:33:35,079
This hotel's kaiseki is famous.
395
00:33:50,361 --> 00:33:52,530
Let's stop.
396
00:34:03,207 --> 00:34:04,642
This is all I have.
397
00:34:04,709 --> 00:34:06,711
CASHIER'S CHECK
10 MILLION WON
398
00:34:08,246 --> 00:34:09,514
What is this?
399
00:34:09,914 --> 00:34:11,015
Can't you count?
400
00:34:24,095 --> 00:34:25,563
Did you think I was a hooker?
401
00:34:26,464 --> 00:34:28,399
Were you treating me like a whore
all this time?
402
00:34:29,000 --> 00:34:29,867
No.
403
00:34:31,369 --> 00:34:32,537
I thought you were a temptress.
404
00:34:33,905 --> 00:34:36,474
An infamous temptress in your community
405
00:34:38,242 --> 00:34:40,511
for taking even the clothes
off the guy's back.
406
00:34:44,248 --> 00:34:45,283
You chose
407
00:34:46,684 --> 00:34:48,419
the wrong person this time.
408
00:34:50,521 --> 00:34:51,889
I don't have as much money
409
00:34:52,757 --> 00:34:54,192
as you hoped.
410
00:35:03,468 --> 00:35:04,802
How long did you know?
411
00:35:05,903 --> 00:35:07,238
Is that important?
412
00:35:07,805 --> 00:35:10,408
Why didn't you say anything if you knew?
413
00:35:10,608 --> 00:35:11,843
It didn't matter.
414
00:35:13,244 --> 00:35:16,147
I didn't care whether or not
you were a temptress.
415
00:35:25,756 --> 00:35:27,225
It wasn't like that!
416
00:35:34,232 --> 00:35:36,300
It wasn't like that with you.
417
00:35:38,069 --> 00:35:39,370
I really love you.
418
00:35:44,141 --> 00:35:45,176
You're right.
419
00:35:47,411 --> 00:35:48,980
At first,
420
00:35:50,114 --> 00:35:52,617
I approached you thinking you had money,
421
00:35:53,017 --> 00:35:54,752
with the intention of extorting you.
422
00:35:58,556 --> 00:36:00,625
But you were different from other guys.
423
00:36:10,368 --> 00:36:12,303
I can't blame you if you don't believe me,
424
00:36:16,040 --> 00:36:17,975
but I really liked you.
425
00:36:23,381 --> 00:36:24,549
I loved you.
426
00:36:26,350 --> 00:36:27,285
I mean it.
427
00:36:33,791 --> 00:36:35,359
I'm sure you don't believe me.
428
00:36:36,427 --> 00:36:37,762
I wouldn't either.
429
00:36:38,763 --> 00:36:40,298
It's natural you don't believe me.
430
00:36:40,598 --> 00:36:41,566
I believe you.
431
00:36:44,101 --> 00:36:45,069
Babe.
432
00:36:46,370 --> 00:36:47,371
I believe you.
433
00:37:03,521 --> 00:37:04,488
I'm sorry.
434
00:37:06,624 --> 00:37:07,592
I'm sorry.
435
00:37:09,694 --> 00:37:10,528
I'm sorry.
436
00:37:54,105 --> 00:37:54,972
Ms. Seo.
437
00:37:59,010 --> 00:38:00,077
What time is it?
438
00:38:01,312 --> 00:38:02,880
It's a little after 8:30 a.m.
439
00:38:03,381 --> 00:38:05,716
-Do you feel okay?
-It's 8:30 a.m.?
440
00:38:08,319 --> 00:38:11,422
Didn't you say Chairman Kato
was taking a 9:00 a.m. flight?
441
00:38:11,922 --> 00:38:14,025
He already left for the airport.
442
00:38:14,558 --> 00:38:15,893
Why didn't you wake me?
443
00:38:16,560 --> 00:38:18,362
Why didn't that bastard
Mr. Jang wake me up?
444
00:38:18,562 --> 00:38:19,830
I told him not to.
445
00:38:20,865 --> 00:38:21,699
What?
446
00:38:21,832 --> 00:38:23,901
You slept less than seven hours this week.
447
00:38:24,435 --> 00:38:25,736
Work is good and all,
448
00:38:25,903 --> 00:38:28,072
but think about your condition.
This could kill you--
449
00:38:28,139 --> 00:38:30,408
You constantly overestimate
your authority.
450
00:38:31,375 --> 00:38:34,311
Can't you distinguish
what you have the authority to decide
451
00:38:35,146 --> 00:38:36,213
and what you don't?
452
00:38:36,514 --> 00:38:38,249
I'm sorry, but I have no choice.
453
00:38:38,683 --> 00:38:39,884
Dr. Kim warned you
454
00:38:40,551 --> 00:38:42,253
several times about your health.
455
00:38:42,453 --> 00:38:46,457
I think you should be more concerned
about keeping your job.
456
00:38:51,395 --> 00:38:52,697
If this deal falls through,
457
00:38:53,064 --> 00:38:55,399
the first thing I'll do is fire you.
458
00:39:10,114 --> 00:39:12,450
What happened with the complaint
about the face cream?
459
00:39:14,385 --> 00:39:17,655
Other hotels in Japan would like
to return the amenity products
460
00:39:17,888 --> 00:39:19,123
that we had delivered.
461
00:39:20,057 --> 00:39:21,092
Damn it.
462
00:39:22,059 --> 00:39:22,927
Ms. Seo.
463
00:39:39,143 --> 00:39:41,545
Other than the product that
the woman used,
464
00:39:41,946 --> 00:39:44,582
none of the other products
had heavy metals, right?
465
00:39:45,649 --> 00:39:46,484
That's correct.
466
00:39:46,550 --> 00:39:47,785
Contact her right now.
467
00:39:48,185 --> 00:39:51,088
-Pardon? Who?
-The customer who claims
468
00:39:51,389 --> 00:39:53,524
she broke out due to our cream.
469
00:39:53,924 --> 00:39:55,559
Let's apologize first.
470
00:39:56,160 --> 00:39:57,161
Yes, Ms. Seo.
471
00:39:58,028 --> 00:39:58,929
Get me
472
00:39:59,697 --> 00:40:01,766
a copy of the transactions
473
00:40:02,099 --> 00:40:04,268
of that customer's
and her family's bank accounts.
474
00:40:05,903 --> 00:40:08,272
Use all means necessary.
475
00:40:09,440 --> 00:40:10,307
Sure.
476
00:40:21,252 --> 00:40:24,255
You like men, right?
477
00:40:26,657 --> 00:40:29,226
You didn't change your sexual preference
to women, did you?
478
00:40:31,128 --> 00:40:32,062
No.
479
00:40:32,363 --> 00:40:34,899
I'll take that secret to my grave.
480
00:40:36,333 --> 00:40:38,803
Don't worry, sweetie.
481
00:40:54,185 --> 00:40:57,254
I understand you were inconvenienced.
482
00:40:57,555 --> 00:40:58,956
Let me apologize
483
00:40:59,957 --> 00:41:03,093
on behalf of the company.
484
00:41:03,294 --> 00:41:05,362
Do you think an apology
485
00:41:05,996 --> 00:41:07,598
would suffice?
486
00:41:21,312 --> 00:41:24,081
You want to compensate me
with this petty cash?
487
00:41:28,452 --> 00:41:31,856
If there is something else that you want,
488
00:41:32,489 --> 00:41:33,624
please let me know.
489
00:41:36,193 --> 00:41:37,595
I'm hungry.
490
00:41:38,062 --> 00:41:39,964
Let's eat.
491
00:41:42,566 --> 00:41:43,968
Thank you.
492
00:41:49,440 --> 00:41:52,209
Is that kimchi?
493
00:41:53,410 --> 00:41:54,311
Yes.
494
00:41:55,045 --> 00:41:58,182
Does it displease you?
Should I put it away?
495
00:41:58,382 --> 00:42:00,184
There's no need to do that.
496
00:42:00,384 --> 00:42:03,954
I've always wanted to try Korean kimchi.
497
00:42:13,631 --> 00:42:15,032
It's delicious.
498
00:42:46,096 --> 00:42:47,331
Thank you for the meal.
499
00:42:47,731 --> 00:42:50,367
I have another engagement,
so please excuse me.
500
00:42:50,868 --> 00:42:51,702
Okay.
501
00:42:53,103 --> 00:42:56,240
Also, please take this.
502
00:42:58,242 --> 00:43:01,579
Isn't this the face cream
503
00:43:02,246 --> 00:43:04,882
-that I complained about?
-That's right.
504
00:43:05,749 --> 00:43:09,253
It also has the same ingredients
as the yogurt
505
00:43:09,653 --> 00:43:11,188
you just ate.
506
00:43:12,222 --> 00:43:13,757
Did you feed me
507
00:43:14,291 --> 00:43:16,427
ingredients of a face cream?
508
00:43:18,529 --> 00:43:20,030
Don't worry.
509
00:43:20,664 --> 00:43:23,767
Our skin products are edible.
510
00:43:24,368 --> 00:43:27,938
They're made with organic ingredients.
511
00:43:29,139 --> 00:43:32,810
If there were heavy metals
in our cosmetics as you claim,
512
00:43:33,410 --> 00:43:36,213
I guess I'll see you
in the hospital tomorrow.
513
00:43:37,281 --> 00:43:40,985
I have extremely sensitive skin, too.
514
00:43:41,685 --> 00:43:43,220
What are you saying?
515
00:43:43,887 --> 00:43:45,289
Speak in Japanese.
516
00:43:46,657 --> 00:43:48,692
I know you understand Korean.
517
00:43:49,193 --> 00:43:51,428
You ate that aged kimchi really well.
518
00:43:52,096 --> 00:43:54,198
Japanese people eat kimchi well.
519
00:43:54,598 --> 00:43:57,635
-Just because I ate kimchi--
-See?
520
00:43:58,068 --> 00:43:59,637
You understood everything.
521
00:44:01,071 --> 00:44:03,774
Hey, Korean lady with the slightly
awkward Japanese accent.
522
00:44:04,174 --> 00:44:05,809
Stop messing around.
523
00:44:21,892 --> 00:44:23,427
This is your bank account, right?
524
00:44:25,362 --> 00:44:27,498
The 3,000,000 yen
deposited into that account
525
00:44:28,298 --> 00:44:31,168
was from Mr. Ha of OL Group,
our competitor.
526
00:44:33,137 --> 00:44:36,006
You did that to your face
for that chump change?
527
00:44:40,744 --> 00:44:44,515
Turn her over to the police
and call the newspapers.
528
00:44:44,715 --> 00:44:48,385
Give them our official position
on this matter.
529
00:44:53,657 --> 00:44:57,194
Prepare to take revenge on OL Group.
Make it good.
530
00:45:55,986 --> 00:45:57,054
Are you all right?
531
00:46:02,359 --> 00:46:05,162
Of course.
Did you soak in the hot springs?
532
00:46:06,063 --> 00:46:07,664
Isn't the water here really nice?
533
00:46:08,398 --> 00:46:09,967
You don't look too well.
534
00:46:12,169 --> 00:46:15,472
I'm trying to look like
I worked really hard.
535
00:46:17,808 --> 00:46:20,644
Where's Dad? Is he still in his room?
536
00:46:21,211 --> 00:46:23,313
He left with Mr. Jang an hour ago.
537
00:46:23,747 --> 00:46:25,916
He had to attend a luncheon
at the Blue House.
538
00:46:31,588 --> 00:46:34,925
He told me to wait and come back with you.
539
00:46:35,793 --> 00:46:38,562
Does that mean everyone
from the company left?
540
00:46:40,697 --> 00:46:41,999
You have a fever.
541
00:46:42,399 --> 00:46:44,434
Let's get you to the hospital.
542
00:46:47,437 --> 00:46:50,807
You can drop the act now.
The audience is gone.
543
00:46:52,142 --> 00:46:53,043
Eun-gi.
544
00:46:54,811 --> 00:46:56,480
Let's say I won today.
545
00:46:57,080 --> 00:47:00,751
I think my acting
was a bit better than yours.
546
00:47:03,287 --> 00:47:04,254
Mommy.
547
00:47:04,855 --> 00:47:06,123
Mommy.
548
00:47:08,759 --> 00:47:11,261
I told you to wait. Why did you come?
549
00:47:11,461 --> 00:47:12,930
I was bored.
550
00:47:15,032 --> 00:47:17,401
Sis. Do you want to play
551
00:47:17,601 --> 00:47:20,604
the monster game with me?
552
00:47:24,341 --> 00:47:25,576
It must be hereditary.
553
00:47:26,476 --> 00:47:28,478
Being clueless and tactless,
554
00:47:28,946 --> 00:47:31,648
and throwing himself onto anyone
as necessary.
555
00:47:32,382 --> 00:47:35,285
You're not anyone. You're his sister.
556
00:47:35,686 --> 00:47:38,622
-He just likes his sister.
-I'm not his sister.
557
00:47:39,189 --> 00:47:41,358
I don't consider you my brother.
558
00:47:42,492 --> 00:47:45,362
I must have told you that
over 100 times already.
559
00:47:46,063 --> 00:47:47,764
You still don't get it?
560
00:47:49,032 --> 00:47:50,367
Are you a moron?
561
00:47:51,268 --> 00:47:52,536
Mommy.
562
00:47:54,771 --> 00:47:56,273
What's wrong with you?
563
00:47:56,974 --> 00:48:00,277
-Eun-seok is only four.
-He may only be four,
564
00:48:00,677 --> 00:48:02,179
but he's your son.
565
00:48:03,513 --> 00:48:06,950
At age 28, you became the mistress
of a man old enough to be your father.
566
00:48:07,718 --> 00:48:10,053
Eventually, you kicked out
his devoted wife.
567
00:48:10,954 --> 00:48:13,557
You're the legendary Han Jae-hui,
568
00:48:15,058 --> 00:48:16,159
and he's your son.
569
00:48:21,231 --> 00:48:23,900
That's why he scares me, too.
570
00:48:25,168 --> 00:48:27,771
Who knows when he'll bare his teeth
571
00:48:28,405 --> 00:48:29,940
and bite my neck?
572
00:48:32,042 --> 00:48:33,277
That's why he scares me.
573
00:48:43,720 --> 00:48:44,922
Stop crying.
574
00:48:45,222 --> 00:48:47,391
She's just kidding.
575
00:48:47,791 --> 00:48:51,194
Stop crying, Eun-seok. It's all right.
Stop crying.
576
00:48:53,263 --> 00:48:54,231
Stop crying.
577
00:49:12,049 --> 00:49:13,216
Are you going to keep crying?
578
00:49:22,759 --> 00:49:23,927
I wasn't crying.
579
00:49:26,596 --> 00:49:28,999
I really wasn't crying.
580
00:49:29,299 --> 00:49:30,567
I have dry eyes,
581
00:49:30,634 --> 00:49:33,637
so I was just rubbing them, that's all.
582
00:49:35,539 --> 00:49:36,373
Hey.
583
00:49:36,740 --> 00:49:39,710
I might be a doofus,
but I wouldn't cry over a temptress
584
00:49:40,010 --> 00:49:43,613
who lied to me, stabbed me in the back,
and took all my money.
585
00:49:44,748 --> 00:49:46,550
Do you think I'm not over her
or something?
586
00:49:46,750 --> 00:49:49,586
Do you think I still have feelings
for that reptile?
587
00:49:49,786 --> 00:49:50,921
You think I'm an idiot?
588
00:49:51,221 --> 00:49:52,155
Yes.
589
00:50:05,435 --> 00:50:06,303
Woah.
590
00:50:07,771 --> 00:50:08,839
You succeeded already?
591
00:50:10,007 --> 00:50:11,241
You only made a move
592
00:50:12,109 --> 00:50:13,643
a week ago.
593
00:50:14,144 --> 00:50:17,214
Take out the money
that she scammed you out of,
594
00:50:18,248 --> 00:50:19,516
and put the rest in Choco's account.
595
00:50:19,649 --> 00:50:23,220
One, ten, hundred, thousand,
ten thousand, hundred thousand...
596
00:50:25,188 --> 00:50:27,157
That's 135,830,000...
597
00:50:29,526 --> 00:50:30,694
She gave you her whole account?
598
00:50:30,994 --> 00:50:32,863
She let someone like you trick her?
599
00:50:33,697 --> 00:50:35,766
Was she that stupid?
600
00:50:36,233 --> 00:50:38,368
Let's go back to Seoul. We're done here.
601
00:50:42,406 --> 00:50:43,306
Did you...
602
00:50:45,542 --> 00:50:46,410
kiss her?
603
00:50:48,979 --> 00:50:50,080
Did you kiss her?
604
00:50:50,647 --> 00:50:51,782
What do you think?
605
00:50:52,682 --> 00:50:53,517
You did.
606
00:50:54,084 --> 00:50:55,719
I'm sure you did. I know you.
607
00:51:00,323 --> 00:51:01,358
Did you sleep with her?
608
00:51:04,227 --> 00:51:07,097
You did. I'm sure you did!
Of course, you did. I know you.
609
00:51:11,568 --> 00:51:12,402
How...
610
00:51:12,702 --> 00:51:14,237
How many times did you sleep with her?
611
00:51:15,806 --> 00:51:16,706
Two?
612
00:51:17,441 --> 00:51:18,341
Three?
613
00:51:19,609 --> 00:51:22,312
-Four?
-Multiply that by four and add ten.
614
00:51:24,147 --> 00:51:25,882
You evil jerk!
615
00:51:26,650 --> 00:51:29,252
I told you to get my money back,
not sleep with her.
616
00:51:31,721 --> 00:51:35,192
You're such a snake! You're disgusting!
617
00:52:15,132 --> 00:52:17,701
HE'S A PERVERT, PLAYER,
AND HAS NO RESPECT FOR WOMEN
618
00:52:25,742 --> 00:52:28,245
I'M A PUREHEARTED CUTE GUY
WITHOUT A GIRLFRIEND
619
00:52:47,797 --> 00:52:48,632
Hello.
620
00:52:58,241 --> 00:52:59,175
What?
621
00:53:00,911 --> 00:53:04,548
I wasn't trying to give that to you.
622
00:53:06,283 --> 00:53:07,817
MY BOYFRIEND IS A GANGSTER!
623
00:53:16,726 --> 00:53:17,561
So...
624
00:53:18,562 --> 00:53:20,463
Do you want it?
625
00:53:20,597 --> 00:53:23,133
It's the newest phone.
I bought it less than a week ago.
626
00:53:23,967 --> 00:53:25,502
It gets crazy good reception.
627
00:53:44,321 --> 00:53:45,922
Yes, this is nice,
628
00:53:47,157 --> 00:53:49,459
but this is a public place
and we're on a plane.
629
00:54:23,126 --> 00:54:25,562
Oh no. Ms. Seo! Ms. Seo!
630
00:54:25,762 --> 00:54:26,663
Ms. Seo.
631
00:54:27,163 --> 00:54:28,498
Ms. Seo. Wake up.
632
00:54:28,698 --> 00:54:29,933
Oh, no. Ms. Seo.
633
00:54:30,133 --> 00:54:31,735
Ms. Seo, wake up.
634
00:54:31,935 --> 00:54:34,738
Ms. Seo. What should we do?
635
00:54:41,845 --> 00:54:42,879
What is it?
636
00:54:43,780 --> 00:54:44,648
Huh?
637
00:54:48,518 --> 00:54:50,587
Ladies and gentlemen,
638
00:54:50,887 --> 00:54:53,289
there is a very ill patient on board.
639
00:54:53,723 --> 00:54:55,525
-If there is a doctor among you,
-Is there a doctor?
640
00:54:55,692 --> 00:54:57,494
please alert a flight attendant
641
00:54:57,694 --> 00:54:59,429
or come to the business class cabin.
642
00:55:13,009 --> 00:55:14,010
There aren't any doctors?
643
00:55:15,178 --> 00:55:16,146
Oh, no.
644
00:55:16,613 --> 00:55:19,883
-Her pulse is continuing to slow down.
-Nothing can happen to her.
645
00:55:20,750 --> 00:55:22,018
That's unacceptable.
646
00:55:23,320 --> 00:55:25,722
Ladies and gentlemen,
647
00:55:26,089 --> 00:55:28,458
there is a very ill patient on board.
648
00:55:28,858 --> 00:55:32,495
If there is a doctor among you,
please alert a flight attendant
649
00:55:32,896 --> 00:55:34,631
or come to the business class cabin.
650
00:55:43,373 --> 00:55:45,275
You are a doctor.
651
00:55:52,148 --> 00:55:53,149
You're a doctor.
652
00:55:54,084 --> 00:55:55,952
I was kicked out of school my junior year.
653
00:55:58,321 --> 00:55:59,556
They're repeating the announcement.
654
00:55:59,723 --> 00:56:02,525
There must not be any doctors.
You should go and see.
655
00:56:03,059 --> 00:56:04,794
At least you have some experience.
656
00:56:05,095 --> 00:56:06,296
Do you have nothing better to do?
657
00:56:07,831 --> 00:56:08,732
Read this.
658
00:56:09,899 --> 00:56:11,101
There are a lot of pretty women.
659
00:56:12,702 --> 00:56:14,237
A person is sick.
660
00:56:22,612 --> 00:56:25,782
Can you connect me to the chairman?
661
00:56:26,082 --> 00:56:28,518
There isn't a single doctor on the plane?
662
00:56:42,999 --> 00:56:44,200
Do you have a death wish?
663
00:56:44,934 --> 00:56:47,737
Choco could have died.
664
00:56:49,038 --> 00:56:50,874
She collapses all the time.
665
00:56:51,074 --> 00:56:53,743
If everyone just ignored her
and passed by,
666
00:56:54,210 --> 00:56:57,881
if nobody took her to the hospital,
she'd already be dead.
667
00:56:59,883 --> 00:57:01,751
You should pay it forward.
668
00:57:02,051 --> 00:57:03,286
Be a decent human being.
669
00:57:05,622 --> 00:57:07,924
Selfish bastard. Self-centered jerk.
670
00:57:08,591 --> 00:57:11,227
You don't care about anyone else.
671
00:57:11,895 --> 00:57:13,062
Mean bastard.
672
00:57:13,263 --> 00:57:14,831
You don't have an ounce of sympathy.
673
00:57:18,635 --> 00:57:19,769
Is that right?
674
00:57:21,137 --> 00:57:22,372
Is it "a drop"?
675
00:57:23,339 --> 00:57:25,775
An iota? No. A pound?
676
00:57:31,548 --> 00:57:32,515
Are you going?
677
00:57:33,716 --> 00:57:36,019
It must be better than having you
spit all over me.
678
00:57:36,886 --> 00:57:37,954
Dirty jerk.
679
00:57:42,091 --> 00:57:43,026
I knew it.
680
00:57:43,893 --> 00:57:45,562
Mentioning Choco always works.
681
00:57:54,904 --> 00:57:56,005
May I take a look?
682
00:58:26,369 --> 00:58:27,403
Is it serious?
683
00:58:30,440 --> 00:58:31,441
It seems like it.
684
00:58:33,109 --> 00:58:34,410
Doesn't she have a guardian?
685
00:58:35,445 --> 00:58:36,746
Where is her guardian?
686
00:58:37,046 --> 00:58:39,015
She went to call the chairman.
687
00:58:40,850 --> 00:58:41,885
Madam.
688
00:58:52,195 --> 00:58:53,963
Her guardian is here.
689
00:58:56,199 --> 00:58:57,400
He's a doctor.
690
00:59:03,106 --> 00:59:04,073
I'm not
691
00:59:05,441 --> 00:59:06,309
a doctor.
692
00:59:08,411 --> 00:59:09,812
I attended a medical college,
693
00:59:11,681 --> 00:59:13,149
but I was expelled.
694
00:59:18,888 --> 00:59:20,189
If you don't trust me, I'll leave.
695
00:59:20,390 --> 00:59:22,825
No. That's not it.
696
00:59:32,035 --> 00:59:35,705
What is your relationship to her?
697
00:59:41,311 --> 00:59:42,879
You don't trust me
because I'm not a doctor?
698
00:59:44,180 --> 00:59:46,449
Should I just let her die?
699
00:59:48,751 --> 00:59:49,652
She's my daughter.
700
00:59:55,224 --> 00:59:56,125
My daughter.
701
00:59:57,760 --> 00:59:58,928
She's my daughter.
702
01:00:00,930 --> 01:00:02,365
I'm not her real mom.
703
01:00:04,834 --> 01:00:06,169
She's my husband's daughter.
704
01:00:10,239 --> 01:00:11,474
Mommy.
705
01:00:16,245 --> 01:00:19,682
Eun-seok, your sister is sick,
so sit here quietly, okay?
706
01:00:20,383 --> 01:00:21,918
Good boy.
707
01:00:25,054 --> 01:00:26,923
Her blood pressure is dropping.
708
01:00:27,790 --> 01:00:28,658
Sir.
709
01:00:40,637 --> 01:00:42,171
How long until we land?
710
01:00:42,572 --> 01:00:44,440
We made an emergency request.
711
01:00:44,641 --> 01:00:48,277
It will take at least 30 minutes
to the closest airport.
712
01:00:57,787 --> 01:00:59,389
There is a lot of air and water
in her lungs.
713
01:01:00,023 --> 01:01:01,290
If pressure is applied to her heart,
714
01:01:01,958 --> 01:01:04,627
-she may die sooner.
-What are you saying?
715
01:01:05,328 --> 01:01:07,997
Are you saying she could die?
716
01:01:08,197 --> 01:01:09,832
I'm saying we don't have
a lot of time to wait.
717
01:01:12,101 --> 01:01:13,736
All I can do is remove the air
718
01:01:14,804 --> 01:01:16,139
and buy some time.
719
01:01:50,473 --> 01:01:53,509
What's going on? What's wrong?
Did something go wrong?
720
01:01:54,444 --> 01:01:57,180
Was she ever in a car accident?
721
01:01:57,380 --> 01:01:58,481
Something's wrong, right?
722
01:01:58,881 --> 01:02:01,818
-Was she in a car accident?
-I asked you if something is wrong!
723
01:02:02,018 --> 01:02:03,186
Did she ever
724
01:02:03,386 --> 01:02:05,988
break her ribs or anything in an accident?
725
01:02:07,156 --> 01:02:08,691
I thought you were her mom.
726
01:02:24,307 --> 01:02:26,742
Stop it. Just stop.
727
01:02:27,243 --> 01:02:29,645
If anything happens to her...
728
01:02:30,446 --> 01:02:31,681
If she dies...
729
01:02:34,650 --> 01:02:36,285
Stop, Ma-ru!
730
01:02:36,919 --> 01:02:38,688
You're not even a doctor. Stop!
731
01:03:23,599 --> 01:03:25,268
I heard that quack and Jae-hui
732
01:03:25,468 --> 01:03:27,804
seemed to know each other.
733
01:03:28,104 --> 01:03:30,907
So, did you meet that man
who isn't a doctor,
734
01:03:31,207 --> 01:03:33,142
but is just as good?
735
01:03:33,876 --> 01:03:35,511
I'm sure there was a reason
736
01:03:35,711 --> 01:03:37,780
why you had to say you killed him.
737
01:03:38,548 --> 01:03:40,616
You know my nickname is
"Crazy Dog," right?
738
01:03:41,117 --> 01:03:45,388
Stop annoying me and pissing me off.
739
01:03:45,955 --> 01:03:49,292
After all I did to save your life?
I can't kill you that easily.
740
01:03:50,526 --> 01:03:54,297
Han Jae-hui pressed charges
against you for blackmail.
50698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.