All language subtitles for Nice Guy E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,825 --> 00:00:26,860 Excuse me. 2 00:00:33,066 --> 00:00:37,237 The sole special employment by the Ministry of Foreign Affairs and Trade 3 00:00:37,437 --> 00:00:38,772 was given to the Minister's son. 4 00:00:39,172 --> 00:00:40,874 Despite explanation from the Ministry, 5 00:00:41,074 --> 00:00:44,744 there is strong criticism that special advantages were given 6 00:00:44,944 --> 00:00:47,247 based on nepotism again. 7 00:00:47,547 --> 00:00:50,116 Even government positions, which should be given fairly, 8 00:00:50,316 --> 00:00:52,419 are used in backroom deals by the powerful, 9 00:00:52,652 --> 00:00:56,089 and young people without anyone who has their backs... 10 00:00:56,289 --> 00:00:57,857 There she goes again. 11 00:00:59,125 --> 00:01:01,494 A reporter shouldn't say someone "has their backs." 12 00:01:02,829 --> 00:01:05,565 Based on what I've seen and experienced, 13 00:01:05,765 --> 00:01:07,934 Korea doesn't seem to be very fair or just. 14 00:01:08,334 --> 00:01:10,236 I'm Han Jae-hui with HBS News. 15 00:01:10,437 --> 00:01:11,371 Kang Ma-ru. 16 00:01:12,705 --> 00:01:13,907 Get moving. 17 00:02:03,756 --> 00:02:06,459 Kim Hyeong-cheol, 79. He was admitted for hypertension. 18 00:02:06,659 --> 00:02:08,194 There's paralysis in his left arm and leg. 19 00:02:08,561 --> 00:02:09,963 He seems to have a UTI. 20 00:02:10,163 --> 00:02:12,132 We plan to do a renal function test and urine analysis. 21 00:02:12,332 --> 00:02:15,235 The test isn't painful, so there's no need to worry. 22 00:02:32,051 --> 00:02:33,286 And nothing unusual was found. 23 00:02:41,728 --> 00:02:42,862 Yes, sir. 24 00:02:47,534 --> 00:02:48,601 Dr. Seok! 25 00:02:54,407 --> 00:02:57,110 Why don't you ask us any questions? 26 00:02:58,077 --> 00:03:01,147 Do you even know we're standing behind you? 27 00:03:01,915 --> 00:03:04,217 This is the last day of our PK in Surgery. 28 00:03:04,584 --> 00:03:08,555 Other doctors ask questions and make us do case reports. 29 00:03:08,988 --> 00:03:11,991 Why don't you ask us anything? 30 00:03:14,227 --> 00:03:15,261 Are you a doctor? 31 00:03:15,895 --> 00:03:16,863 Not yet. 32 00:03:17,063 --> 00:03:20,867 I'm sure you feel like one since you're wearing a gown and carrying medical books. 33 00:03:21,067 --> 00:03:23,636 It must feel good when people call you "doctor." 34 00:03:24,437 --> 00:03:28,174 You're probably hoping the rounds will end quickly 35 00:03:28,675 --> 00:03:31,444 and I don't ask you any difficult questions. But what? 36 00:03:31,878 --> 00:03:34,814 What questions? If I asked you, would you even understand? 37 00:03:35,014 --> 00:03:37,617 Are you saying you won't even give us a chance? 38 00:03:37,817 --> 00:03:41,321 Why should I waste time on hearing useless answers? 39 00:03:41,888 --> 00:03:43,756 But... 40 00:03:45,325 --> 00:03:47,827 I want to go home! 41 00:03:48,027 --> 00:03:50,129 -What's going on? -Let me go home! 42 00:03:50,330 --> 00:03:51,898 He removed his IV and wants to leave-- 43 00:03:52,098 --> 00:03:53,433 -Do you have his chart? -Let me go! 44 00:03:53,633 --> 00:03:55,635 Let me go home! 45 00:03:55,969 --> 00:03:57,470 Lee Chan-yeong. He's 11. 46 00:03:57,670 --> 00:04:00,640 He collapsed at home last night and had a seizure. 47 00:04:01,608 --> 00:04:04,477 -What was the diagnosis? -No abnormalities in the CT or MRI. 48 00:04:04,677 --> 00:04:05,511 And his family? 49 00:04:05,578 --> 00:04:07,280 He has an older brother. He's on his way here. 50 00:04:07,680 --> 00:04:11,184 His guardian said he was usually introverted and quiet. 51 00:04:13,753 --> 00:04:16,856 The PK who complained that I didn't ask questions. 52 00:04:22,128 --> 00:04:23,129 Yes? 53 00:04:23,429 --> 00:04:24,864 What do you think his illness is? 54 00:04:26,299 --> 00:04:28,434 -Pardon? -You wanted a question. 55 00:04:28,735 --> 00:04:31,337 You have two hours. Any objections? 56 00:04:34,007 --> 00:04:35,308 But... 57 00:04:40,446 --> 00:04:42,682 He doesn't have any history of head trauma. 58 00:04:42,982 --> 00:04:45,885 He doesn't have any infections, but he had a seizure. 59 00:04:46,986 --> 00:04:49,455 I'm in trouble. 60 00:04:54,827 --> 00:04:55,995 Hey! 61 00:04:57,163 --> 00:04:59,565 Why are you so drastic? 62 00:05:00,066 --> 00:05:01,901 I'm not sick at all. 63 00:05:02,101 --> 00:05:03,603 Discharge me. 64 00:05:03,936 --> 00:05:05,171 Just sit still. 65 00:05:06,072 --> 00:05:08,675 A person who isn't sick doesn't just collapse. 66 00:05:08,875 --> 00:05:10,543 My brother doesn't have any money! 67 00:05:10,743 --> 00:05:13,246 -Discharge me! -Be quiet! 68 00:05:17,784 --> 00:05:18,918 You're not the only one here. 69 00:05:19,118 --> 00:05:21,387 So let me go home! 70 00:05:21,821 --> 00:05:25,391 -It's not like you'll pay my medical bill! -Fine, I will pay for it! 71 00:05:30,663 --> 00:05:33,199 I'll pay your hospital bill. Are you happy now? 72 00:05:35,034 --> 00:05:36,369 Don't lie. 73 00:05:38,137 --> 00:05:41,607 You little runt. Were you lied to all your life? 74 00:05:44,744 --> 00:05:47,980 Stop faking it. People will think that I hit you. 75 00:05:51,551 --> 00:05:54,454 Chan-yeong, are you all right? 76 00:05:54,854 --> 00:05:57,990 Chan-yeong! Hey! What's wrong? 77 00:05:58,191 --> 00:06:01,461 Nurse! 78 00:06:01,761 --> 00:06:04,931 Jerk. Why did you hit my head? 79 00:06:16,142 --> 00:06:18,511 I think Lee Chan-yeong has a cerebral aneurysm. 80 00:06:18,711 --> 00:06:21,647 -Based on what? -He had acute laryngitis. 81 00:06:21,848 --> 00:06:24,217 His head started to hurt after he started to cough. 82 00:06:24,517 --> 00:06:26,452 I think his BP spiked from the excessive coughing, 83 00:06:26,652 --> 00:06:28,087 and the cerebral aneurysm burst. 84 00:06:28,287 --> 00:06:30,790 He didn't show any signs of headaches or vomiting. 85 00:06:31,090 --> 00:06:33,893 He probably said he was okay because he didn't want his brother to worry. 86 00:06:34,260 --> 00:06:36,896 He had a severe migraine yesterday, 87 00:06:37,096 --> 00:06:38,931 and a thunderclap headache just now. 88 00:06:39,132 --> 00:06:40,032 As you can see, 89 00:06:41,000 --> 00:06:42,101 he just vomited, too. 90 00:06:42,301 --> 00:06:43,236 KANG MA-RU 91 00:06:43,469 --> 00:06:46,406 He's in that much pain, but didn't say anything because of his brother? 92 00:06:46,706 --> 00:06:48,107 He's only 11 years old. 93 00:06:48,307 --> 00:06:49,842 My sister is like that, too. 94 00:06:51,210 --> 00:06:52,678 She hides it when she's sick 95 00:06:52,945 --> 00:06:55,515 because she doesn't want me to worry. 96 00:06:57,717 --> 00:07:00,720 He probably had a cerebral aneurysm, but didn't have to go to the hospital. 97 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 If it is an aneurysm, 98 00:07:02,121 --> 00:07:05,258 how do you explain the clear CT and MRI results? 99 00:07:07,493 --> 00:07:09,061 The hemorrhaging could have been minute. 100 00:07:09,362 --> 00:07:13,099 He seems very unstable and irritable. 101 00:07:13,499 --> 00:07:15,868 I read about patients who concealed extreme fear 102 00:07:16,068 --> 00:07:18,871 or couldn't control anger properly. 103 00:07:19,071 --> 00:07:21,140 Wouldn't it be more probable that he is addicted to drugs? 104 00:07:21,741 --> 00:07:25,912 He isn't the type of boy who would be addicted to drugs. 105 00:07:28,281 --> 00:07:30,316 You never had any intention 106 00:07:30,750 --> 00:07:32,618 of hearing my opinions. That's why you raise 107 00:07:33,252 --> 00:07:36,055 -unreasonable questions. -Hey! 108 00:07:41,461 --> 00:07:43,229 This is Seok Min-hyeok. 109 00:07:43,663 --> 00:07:45,698 Is Lee Chan-yeong's angiogram back? 110 00:07:48,601 --> 00:07:50,837 They just got the result. 111 00:07:52,371 --> 00:07:54,807 He doesn't have a cerebral aneurysm. 112 00:07:55,775 --> 00:07:58,411 If you don't believe it, go and see for yourself. 113 00:08:00,880 --> 00:08:01,747 No, sir. 114 00:08:03,382 --> 00:08:05,251 I must have been wrong. 115 00:08:10,456 --> 00:08:13,059 If he doesn't show any other symptoms, discharge him. 116 00:08:13,359 --> 00:08:14,193 Yes, doctor. 117 00:08:39,151 --> 00:08:40,152 AMBULANCE 118 00:08:49,428 --> 00:08:51,464 He was discharged this morning. There should be his record. 119 00:08:51,530 --> 00:08:52,365 Okay. 120 00:08:54,734 --> 00:08:55,701 SEOK MIN-HYEOK 121 00:09:02,542 --> 00:09:03,376 What is it? 122 00:09:03,476 --> 00:09:06,279 Lee Chan-yeong is back in the ER with vomiting and stupor. 123 00:09:06,579 --> 00:09:08,748 Another test showed subarachnoid hemorrhaging 124 00:09:08,948 --> 00:09:11,117 due to a cerebral aneurysm. 125 00:09:11,751 --> 00:09:13,786 There was some blood in his cerebrospinal fluid, too. 126 00:09:14,587 --> 00:09:16,856 Give him a Mannitol IV 127 00:09:17,056 --> 00:09:18,858 with an anti-nauseant and anti-convulsant. 128 00:09:19,692 --> 00:09:20,893 -Yes. -Oh. 129 00:09:22,628 --> 00:09:23,863 Where is that fellow? 130 00:09:24,163 --> 00:09:25,965 Pardon? Who? 131 00:09:27,233 --> 00:09:29,969 The PK who diagnosed the cerebral aneurysm. 132 00:09:30,469 --> 00:09:31,871 Do you mean Kang Ma-ru? 133 00:09:32,204 --> 00:09:34,073 He should be at the library or at home. 134 00:09:34,273 --> 00:09:35,374 Contact him. 135 00:09:35,675 --> 00:09:37,043 What do you want with him? 136 00:09:39,378 --> 00:09:42,748 I should tell him I was wrong and he was right. 137 00:09:43,716 --> 00:09:46,619 And that I'm embarrassed as his teacher. 138 00:09:51,691 --> 00:09:53,292 His name is Kang Ma-ru? 139 00:09:54,193 --> 00:09:55,895 I think our medical school 140 00:09:56,195 --> 00:09:58,464 will have a genius doctor in two years. 141 00:10:01,367 --> 00:10:03,602 Choco, I'm home. 142 00:10:05,738 --> 00:10:07,373 Hey, chocolate lover, 143 00:10:07,740 --> 00:10:09,408 I bought you some chocolate. 144 00:10:13,846 --> 00:10:15,014 Is she sleeping? 145 00:10:52,885 --> 00:10:56,722 Choco, did you eat before going to sleep? 146 00:11:08,834 --> 00:11:09,902 Choco. 147 00:11:13,472 --> 00:11:14,573 Choco. 148 00:11:17,843 --> 00:11:19,612 Choco! 149 00:11:20,312 --> 00:11:21,280 Choco! 150 00:11:21,881 --> 00:11:22,815 Choco! 151 00:11:23,115 --> 00:11:24,817 Choco, open your eyes. 152 00:11:25,684 --> 00:11:26,652 Choco. 153 00:11:28,320 --> 00:11:29,822 Choco, wake up. 154 00:11:32,692 --> 00:11:34,827 How long have you been like this? 155 00:11:35,961 --> 00:11:38,664 You should have told me if you were sick. 156 00:11:44,170 --> 00:11:45,504 This won't do. 157 00:11:45,705 --> 00:11:47,373 Let's go to the hospital. Get up. 158 00:11:50,276 --> 00:11:51,410 Lean back. 159 00:11:57,016 --> 00:11:59,552 Let's get some socks on you. I have to get you to the hospital. 160 00:12:00,953 --> 00:12:04,190 You idiot. You dummy. You pathetic fool. 161 00:12:05,825 --> 00:12:07,426 I'm all right. 162 00:12:08,360 --> 00:12:09,261 I'm all right. 163 00:12:09,462 --> 00:12:12,198 No, you're not! You're burning up! 164 00:12:14,300 --> 00:12:16,435 I'm going to give you a good beating when we get back. 165 00:12:22,908 --> 00:12:23,976 JAE-HUI 166 00:12:26,178 --> 00:12:27,246 Hi, Jae-hui. 167 00:12:27,513 --> 00:12:29,115 Choco is sick. 168 00:12:29,315 --> 00:12:31,317 -I'll call you later. -Help me. 169 00:12:31,917 --> 00:12:33,219 Help me, Ma-ru. 170 00:12:36,088 --> 00:12:37,323 What's wrong? 171 00:12:39,158 --> 00:12:40,459 I think he's dead. 172 00:12:41,994 --> 00:12:44,296 No. No, he isn't dead. 173 00:12:44,697 --> 00:12:47,767 Come and save him. Please save him. 174 00:12:48,968 --> 00:12:50,636 What's going on? 175 00:12:51,837 --> 00:12:52,905 What are you talking about? 176 00:12:53,105 --> 00:12:55,841 You must have learned how to save a person's life! 177 00:12:56,142 --> 00:12:58,544 I'm sure they taught you in school! 178 00:12:59,612 --> 00:13:00,579 Jae-hui... 179 00:13:03,516 --> 00:13:04,650 I'm scared. 180 00:13:06,252 --> 00:13:07,653 I'm scared, Ma-ru. 181 00:13:07,853 --> 00:13:08,921 Where are you? 182 00:13:09,722 --> 00:13:12,291 I'll come right over. Where are you? 183 00:13:15,461 --> 00:13:16,328 Okay. 184 00:13:19,965 --> 00:13:21,700 Don't go. 185 00:13:22,835 --> 00:13:26,405 I'm sick. Don't go, Ma-ru. 186 00:13:30,843 --> 00:13:34,280 Something happened to Jae-hui. I have to go over there. 187 00:13:36,315 --> 00:13:39,084 We'll go to the hospital when I get back. Wait a little while. 188 00:13:39,285 --> 00:13:41,287 I'm not all right. 189 00:13:41,587 --> 00:13:43,422 I'm sick. 190 00:13:44,223 --> 00:13:48,661 I'm really, very sick. 191 00:13:49,862 --> 00:13:51,831 Don't go, Ma-ru. 192 00:13:57,236 --> 00:13:59,338 Just count to 500, okay? 193 00:13:59,839 --> 00:14:01,941 I'll be back before you reach 500. 194 00:14:02,708 --> 00:14:03,642 I promise. 195 00:14:06,178 --> 00:14:07,379 I'm going to die. 196 00:14:09,114 --> 00:14:10,716 If you go to Jae-hui, 197 00:14:10,916 --> 00:14:12,985 I'm going to just die. 198 00:14:17,289 --> 00:14:18,557 I'll be right back. 199 00:14:20,259 --> 00:14:23,762 Just count to 500, okay? Got it? 200 00:16:02,695 --> 00:16:03,829 Is he dead? 201 00:16:05,864 --> 00:16:06,832 I don't know. 202 00:16:56,648 --> 00:16:57,883 Is he dead? 203 00:17:01,286 --> 00:17:02,221 Why? 204 00:17:04,156 --> 00:17:05,457 Why did he die? 205 00:17:07,292 --> 00:17:08,794 I didn't kill him. 206 00:17:10,662 --> 00:17:12,097 Why did he die? 207 00:17:16,568 --> 00:17:18,537 Why are you looking at me like that? 208 00:17:19,271 --> 00:17:20,973 I said I didn't kill him. 209 00:17:22,541 --> 00:17:24,143 I didn't kill him. 210 00:17:26,245 --> 00:17:28,047 I didn't kill him, you bastard! 211 00:17:28,680 --> 00:17:29,715 I didn't kill him. 212 00:17:57,076 --> 00:17:57,943 Did you hit him 213 00:17:59,144 --> 00:18:00,145 with this? 214 00:18:06,685 --> 00:18:07,986 He... 215 00:18:09,254 --> 00:18:11,323 tried to hurt you, right? 216 00:18:12,558 --> 00:18:14,726 -You had no choice. -Yes. 217 00:18:25,838 --> 00:18:27,272 Turn yourself in. 218 00:18:27,773 --> 00:18:30,642 It was self-defense. It was an accident. 219 00:18:32,010 --> 00:18:34,213 They'll take that into consideration if you turn yourself in. 220 00:18:35,214 --> 00:18:38,350 You may even just get probation. 221 00:18:39,618 --> 00:18:40,652 Turn yourself in. 222 00:18:41,320 --> 00:18:42,621 It will all be over then. 223 00:18:42,821 --> 00:18:45,858 -Jae-hui. -Self-defense, probation, 224 00:18:46,225 --> 00:18:47,826 they're all meaningless. 225 00:18:50,762 --> 00:18:52,731 If people find out, 226 00:18:53,499 --> 00:18:54,500 it will be 227 00:18:55,300 --> 00:18:57,135 the end of my career as a reporter. 228 00:18:59,538 --> 00:19:01,306 You don't have to be a reporter. 229 00:19:01,507 --> 00:19:03,242 You can do something else. 230 00:19:04,042 --> 00:19:05,210 You can 231 00:19:05,844 --> 00:19:07,513 start over. 232 00:19:08,747 --> 00:19:10,716 You want me to go back 233 00:19:11,283 --> 00:19:12,751 to the sewer again? 234 00:19:14,419 --> 00:19:16,488 After all I did to get here? 235 00:19:17,055 --> 00:19:19,458 After all I did to get out of there? 236 00:19:20,559 --> 00:19:23,162 You want me to go back to that hell? 237 00:19:25,697 --> 00:19:27,366 Just tell me to die. 238 00:19:29,101 --> 00:19:30,869 I'd rather die! 239 00:19:31,270 --> 00:19:32,171 Jae-hui. 240 00:19:32,571 --> 00:19:34,273 What's wrong with you? Are you crazy? 241 00:19:34,806 --> 00:19:35,741 Let go of me! 242 00:19:36,074 --> 00:19:38,810 I have no reason to live. There's no reason for me to live! 243 00:19:39,011 --> 00:19:40,245 Stop it. 244 00:19:40,546 --> 00:19:42,080 The only thing that kept me alive 245 00:19:42,414 --> 00:19:46,251 for the past 15 years was my dream of becoming an anchorwoman. 246 00:19:47,219 --> 00:19:49,488 It's all over now. Let go of me! 247 00:19:49,788 --> 00:19:51,356 Drop that! 248 00:19:55,327 --> 00:19:56,361 What's wrong? 249 00:19:56,762 --> 00:19:57,996 You're so mean. 250 00:19:58,297 --> 00:20:00,365 Let me see. Are you hurt? 251 00:20:04,903 --> 00:20:06,271 Can't I be a reason? 252 00:20:07,506 --> 00:20:09,174 For 13 years, 253 00:20:10,042 --> 00:20:13,712 I only followed the light that Han Jae-hui shined in that endless sewer. 254 00:20:15,681 --> 00:20:17,015 Am I not good enough 255 00:20:18,717 --> 00:20:20,786 to be a reason for you to live? 256 00:20:29,027 --> 00:20:31,897 MOTEL 257 00:20:35,734 --> 00:20:36,702 Do you think 258 00:20:37,369 --> 00:20:38,804 there is a God? 259 00:20:41,974 --> 00:20:44,009 Why is He like this only to me? 260 00:20:45,677 --> 00:20:48,046 Why is He cruel only to me? 261 00:20:49,448 --> 00:20:51,516 What did I ever do? 262 00:20:54,820 --> 00:20:57,322 If He was going to be cruel, he should've been from the start. 263 00:20:59,091 --> 00:21:00,759 He should have just 264 00:21:01,426 --> 00:21:02,828 crushed me 265 00:21:03,428 --> 00:21:06,798 so that I couldn't dream, lift my head, or have any other thoughts. 266 00:21:09,301 --> 00:21:10,802 He let me think 267 00:21:11,436 --> 00:21:13,205 I could change my destiny with hard work. 268 00:21:13,639 --> 00:21:15,107 Why did He give me hope 269 00:21:16,041 --> 00:21:17,843 and make me have pointless dreams? 270 00:21:20,812 --> 00:21:23,081 You must not be His type. 271 00:21:25,217 --> 00:21:27,653 A perfect woman like you who is smart, 272 00:21:28,253 --> 00:21:30,088 sexy, and pretty 273 00:21:32,190 --> 00:21:33,925 may have annoyed Him. 274 00:21:44,236 --> 00:21:45,404 I'm hungry. 275 00:21:46,672 --> 00:21:47,739 I should ask the police 276 00:21:48,473 --> 00:21:50,542 to order me some seolleongtang. 277 00:22:01,586 --> 00:22:02,754 Is this the police? 278 00:22:04,589 --> 00:22:05,590 I'd like to... 279 00:22:07,392 --> 00:22:08,427 turn myself... 280 00:22:13,065 --> 00:22:13,932 Ma-ru. 281 00:22:57,476 --> 00:22:58,410 What are you doing? 282 00:22:59,845 --> 00:23:00,946 What are you doing? 283 00:23:04,983 --> 00:23:05,917 Ma-ru. 284 00:23:08,820 --> 00:23:09,721 Ma-ru. 285 00:23:10,422 --> 00:23:11,456 What are you... 286 00:23:13,992 --> 00:23:15,293 I killed him. 287 00:23:15,694 --> 00:23:17,829 -Ma-ru. -I killed him. 288 00:23:18,597 --> 00:23:19,898 You don't know anything about this. 289 00:23:21,800 --> 00:23:23,702 Don't. Don't do this! 290 00:23:24,436 --> 00:23:25,370 Leave. 291 00:23:26,304 --> 00:23:27,839 Get out of here! 292 00:23:32,444 --> 00:23:34,179 Don't look back. 293 00:23:34,780 --> 00:23:35,814 Just... 294 00:23:36,648 --> 00:23:37,749 look forward. 295 00:23:39,084 --> 00:23:40,018 No. 296 00:23:41,186 --> 00:23:42,154 Why would you do that? 297 00:23:44,022 --> 00:23:45,223 Why would you do that? 298 00:23:48,026 --> 00:23:49,828 I don't have to be a doctor, 299 00:23:50,595 --> 00:23:51,563 but you 300 00:23:52,764 --> 00:23:54,599 can't live if you give up on your dream. 301 00:23:56,535 --> 00:23:58,970 You'll get sick and wither away 302 00:24:00,172 --> 00:24:01,873 and die. 303 00:24:09,514 --> 00:24:10,816 Get out of here now. 304 00:24:12,451 --> 00:24:14,219 I didn't eat anything all day either. 305 00:24:16,488 --> 00:24:18,390 I want to go to the police station and eat. 306 00:24:23,795 --> 00:24:24,763 Go. 307 00:24:55,694 --> 00:24:58,763 Mr. Choi, are you heading over to see the chairman? 308 00:24:59,631 --> 00:25:01,867 I'm on my way home now anyway. 309 00:25:02,367 --> 00:25:03,969 Let's go in my car. 310 00:25:04,803 --> 00:25:06,938 It's a bit messy, 311 00:25:07,239 --> 00:25:09,040 but I'd like to talk to you about something. 312 00:25:14,613 --> 00:25:16,548 We're going to the same place. 313 00:25:16,848 --> 00:25:19,718 We shouldn't waste gas by taking two cars, 314 00:25:20,452 --> 00:25:22,020 even if the company is paying. 315 00:25:23,054 --> 00:25:24,522 It's an honor for me 316 00:25:24,956 --> 00:25:27,125 to be in a car driven by you, miss. 317 00:25:28,059 --> 00:25:28,960 Why don't you 318 00:25:29,361 --> 00:25:32,464 hire a driver? Why do you still drive yourself? 319 00:25:32,964 --> 00:25:35,433 I have a shitty temper, 320 00:25:35,634 --> 00:25:37,335 so no one ever lasts. 321 00:25:38,136 --> 00:25:41,740 Three drivers quit this month alone. You know that. 322 00:25:43,775 --> 00:25:44,776 Why... 323 00:25:45,310 --> 00:25:47,579 do you keep calling me "miss"? 324 00:25:48,013 --> 00:25:50,081 Is it to test me? 325 00:25:50,282 --> 00:25:52,884 Or is it because you want to put me in my place? 326 00:25:53,652 --> 00:25:56,821 -Pardon? -I'm sure you're pissed off as hell 327 00:25:57,088 --> 00:26:00,025 that the young daughter of the chairman became your superior 328 00:26:00,792 --> 00:26:02,060 thanks to her daddy. 329 00:26:02,260 --> 00:26:04,796 What? No. Not at all, miss... 330 00:26:05,697 --> 00:26:07,933 No, Ms. Seo. Why would you say that? 331 00:26:08,133 --> 00:26:10,735 "So what if she got an MBA from Harvard? 332 00:26:11,202 --> 00:26:13,271 What would a 23-year-old girl 333 00:26:13,571 --> 00:26:15,540 know about running a company? 334 00:26:16,007 --> 00:26:17,842 Does she think running a company is a game?" 335 00:26:19,711 --> 00:26:20,745 I hear 336 00:26:21,179 --> 00:26:23,682 that's what you say behind my back. 337 00:26:24,382 --> 00:26:27,185 That's not true. Someone's framing me. 338 00:26:27,385 --> 00:26:28,954 I don't hold grudges. 339 00:26:29,154 --> 00:26:31,790 I'm cool like that, so don't wet yourself. 340 00:26:34,492 --> 00:26:35,594 What I'm about to say 341 00:26:37,195 --> 00:26:39,297 should scare you though. 342 00:26:40,832 --> 00:26:43,101 If you're taking any heart medication, 343 00:26:43,735 --> 00:26:45,604 this would be a good time to take one. 344 00:26:47,505 --> 00:26:49,374 The acquisition of Gray Department Store. 345 00:26:49,841 --> 00:26:51,876 Its total assets are worth 259.2 billion won, 346 00:26:52,077 --> 00:26:53,912 and it has liabilities of 157.1 billion won. 347 00:26:54,212 --> 00:26:57,415 Thus, it has a net value of 102.1 billion won. 348 00:26:57,849 --> 00:27:00,885 How could you acquire a company like that for 144.3 billion won? 349 00:27:03,655 --> 00:27:07,025 Even when you say we paid a premium for its potential, 350 00:27:07,225 --> 00:27:10,128 it's still more than 10% above of the appropriate amount. 351 00:27:10,929 --> 00:27:13,365 About 95.2 billion won for Pine Department Store last year 352 00:27:13,565 --> 00:27:16,501 and 36.8 billion won for the Potex Mall two years ago. 353 00:27:16,801 --> 00:27:20,171 They were all acquired for 10 to 20% more than their market value. 354 00:27:20,839 --> 00:27:23,008 I know you're not that big a moron. 355 00:27:23,508 --> 00:27:25,810 Did you collude with the consulting firm and take a kickback? 356 00:27:26,111 --> 00:27:28,079 How can you suggest that? I'm hurt. 357 00:27:29,481 --> 00:27:32,350 You'll piss me off if you say that. 358 00:27:35,887 --> 00:27:38,123 That idiot. 359 00:27:40,358 --> 00:27:42,827 Hey, punk! Are you blind? 360 00:27:43,361 --> 00:27:44,596 Drive properly! 361 00:27:48,666 --> 00:27:52,404 Jerks like that should be shoved down the garbage disposal. 362 00:27:57,609 --> 00:28:00,311 I'm sorry. Where was I? 363 00:28:04,816 --> 00:28:06,518 Tell me what you want. 364 00:28:07,218 --> 00:28:08,987 Should I report you and have you locked up? 365 00:28:09,788 --> 00:28:12,457 Or do you want to give back 97% of your severance 366 00:28:12,691 --> 00:28:14,092 and walk out on your own? 367 00:28:14,292 --> 00:28:15,960 You can keep the remaining 3%. 368 00:28:59,604 --> 00:29:00,572 Do you 369 00:29:01,673 --> 00:29:03,074 know... 370 00:29:04,008 --> 00:29:05,043 what I did? 371 00:29:08,413 --> 00:29:10,248 Do you know what I did 372 00:29:11,783 --> 00:29:13,751 to protect you, Mr. Chairman? 373 00:29:17,956 --> 00:29:20,391 Do you know what I just did 374 00:29:21,860 --> 00:29:25,430 to the man I cherish more than life itself? 375 00:29:39,811 --> 00:29:41,613 I'm sorry, Mr. Choi. 376 00:29:43,515 --> 00:29:45,250 Where were we? 377 00:29:53,658 --> 00:29:54,592 I won't 378 00:29:55,493 --> 00:29:56,661 forget this. 379 00:29:58,329 --> 00:29:59,631 I will 380 00:30:00,665 --> 00:30:02,767 repay you for the rest of my life. 381 00:30:04,135 --> 00:30:05,003 I swear. 382 00:31:03,194 --> 00:31:05,296 Choco, it's me. 383 00:31:07,498 --> 00:31:08,466 Are you all right? 384 00:31:14,405 --> 00:31:17,308 I'm sorry, but I can't come home. 385 00:31:20,578 --> 00:31:22,380 I called Jae-gil. 386 00:31:23,781 --> 00:31:27,285 He'll take you to the hospital. 387 00:31:31,689 --> 00:31:32,790 I'm sorry 388 00:31:34,058 --> 00:31:35,660 I couldn't keep my promise. 389 00:32:32,517 --> 00:32:35,787 Kang Ma-ru is sentenced to five years in prison. 390 00:32:50,101 --> 00:32:52,470 6 YEARS LATER 391 00:32:53,438 --> 00:32:55,673 AOMORI, JAPAN 392 00:33:27,739 --> 00:33:29,407 Let's have dinner 393 00:33:29,607 --> 00:33:31,709 at the hotel sky lounge. 394 00:33:32,543 --> 00:33:35,079 This hotel's kaiseki is famous. 395 00:33:50,361 --> 00:33:52,530 Let's stop. 396 00:34:03,207 --> 00:34:04,642 This is all I have. 397 00:34:04,709 --> 00:34:06,711 CASHIER'S CHECK 10 MILLION WON 398 00:34:08,246 --> 00:34:09,514 What is this? 399 00:34:09,914 --> 00:34:11,015 Can't you count? 400 00:34:24,095 --> 00:34:25,563 Did you think I was a hooker? 401 00:34:26,464 --> 00:34:28,399 Were you treating me like a whore all this time? 402 00:34:29,000 --> 00:34:29,867 No. 403 00:34:31,369 --> 00:34:32,537 I thought you were a temptress. 404 00:34:33,905 --> 00:34:36,474 An infamous temptress in your community 405 00:34:38,242 --> 00:34:40,511 for taking even the clothes off the guy's back. 406 00:34:44,248 --> 00:34:45,283 You chose 407 00:34:46,684 --> 00:34:48,419 the wrong person this time. 408 00:34:50,521 --> 00:34:51,889 I don't have as much money 409 00:34:52,757 --> 00:34:54,192 as you hoped. 410 00:35:03,468 --> 00:35:04,802 How long did you know? 411 00:35:05,903 --> 00:35:07,238 Is that important? 412 00:35:07,805 --> 00:35:10,408 Why didn't you say anything if you knew? 413 00:35:10,608 --> 00:35:11,843 It didn't matter. 414 00:35:13,244 --> 00:35:16,147 I didn't care whether or not you were a temptress. 415 00:35:25,756 --> 00:35:27,225 It wasn't like that! 416 00:35:34,232 --> 00:35:36,300 It wasn't like that with you. 417 00:35:38,069 --> 00:35:39,370 I really love you. 418 00:35:44,141 --> 00:35:45,176 You're right. 419 00:35:47,411 --> 00:35:48,980 At first, 420 00:35:50,114 --> 00:35:52,617 I approached you thinking you had money, 421 00:35:53,017 --> 00:35:54,752 with the intention of extorting you. 422 00:35:58,556 --> 00:36:00,625 But you were different from other guys. 423 00:36:10,368 --> 00:36:12,303 I can't blame you if you don't believe me, 424 00:36:16,040 --> 00:36:17,975 but I really liked you. 425 00:36:23,381 --> 00:36:24,549 I loved you. 426 00:36:26,350 --> 00:36:27,285 I mean it. 427 00:36:33,791 --> 00:36:35,359 I'm sure you don't believe me. 428 00:36:36,427 --> 00:36:37,762 I wouldn't either. 429 00:36:38,763 --> 00:36:40,298 It's natural you don't believe me. 430 00:36:40,598 --> 00:36:41,566 I believe you. 431 00:36:44,101 --> 00:36:45,069 Babe. 432 00:36:46,370 --> 00:36:47,371 I believe you. 433 00:37:03,521 --> 00:37:04,488 I'm sorry. 434 00:37:06,624 --> 00:37:07,592 I'm sorry. 435 00:37:09,694 --> 00:37:10,528 I'm sorry. 436 00:37:54,105 --> 00:37:54,972 Ms. Seo. 437 00:37:59,010 --> 00:38:00,077 What time is it? 438 00:38:01,312 --> 00:38:02,880 It's a little after 8:30 a.m. 439 00:38:03,381 --> 00:38:05,716 -Do you feel okay? -It's 8:30 a.m.? 440 00:38:08,319 --> 00:38:11,422 Didn't you say Chairman Kato was taking a 9:00 a.m. flight? 441 00:38:11,922 --> 00:38:14,025 He already left for the airport. 442 00:38:14,558 --> 00:38:15,893 Why didn't you wake me? 443 00:38:16,560 --> 00:38:18,362 Why didn't that bastard Mr. Jang wake me up? 444 00:38:18,562 --> 00:38:19,830 I told him not to. 445 00:38:20,865 --> 00:38:21,699 What? 446 00:38:21,832 --> 00:38:23,901 You slept less than seven hours this week. 447 00:38:24,435 --> 00:38:25,736 Work is good and all, 448 00:38:25,903 --> 00:38:28,072 but think about your condition. This could kill you-- 449 00:38:28,139 --> 00:38:30,408 You constantly overestimate your authority. 450 00:38:31,375 --> 00:38:34,311 Can't you distinguish what you have the authority to decide 451 00:38:35,146 --> 00:38:36,213 and what you don't? 452 00:38:36,514 --> 00:38:38,249 I'm sorry, but I have no choice. 453 00:38:38,683 --> 00:38:39,884 Dr. Kim warned you 454 00:38:40,551 --> 00:38:42,253 several times about your health. 455 00:38:42,453 --> 00:38:46,457 I think you should be more concerned about keeping your job. 456 00:38:51,395 --> 00:38:52,697 If this deal falls through, 457 00:38:53,064 --> 00:38:55,399 the first thing I'll do is fire you. 458 00:39:10,114 --> 00:39:12,450 What happened with the complaint about the face cream? 459 00:39:14,385 --> 00:39:17,655 Other hotels in Japan would like to return the amenity products 460 00:39:17,888 --> 00:39:19,123 that we had delivered. 461 00:39:20,057 --> 00:39:21,092 Damn it. 462 00:39:22,059 --> 00:39:22,927 Ms. Seo. 463 00:39:39,143 --> 00:39:41,545 Other than the product that the woman used, 464 00:39:41,946 --> 00:39:44,582 none of the other products had heavy metals, right? 465 00:39:45,649 --> 00:39:46,484 That's correct. 466 00:39:46,550 --> 00:39:47,785 Contact her right now. 467 00:39:48,185 --> 00:39:51,088 -Pardon? Who? -The customer who claims 468 00:39:51,389 --> 00:39:53,524 she broke out due to our cream. 469 00:39:53,924 --> 00:39:55,559 Let's apologize first. 470 00:39:56,160 --> 00:39:57,161 Yes, Ms. Seo. 471 00:39:58,028 --> 00:39:58,929 Get me 472 00:39:59,697 --> 00:40:01,766 a copy of the transactions 473 00:40:02,099 --> 00:40:04,268 of that customer's and her family's bank accounts. 474 00:40:05,903 --> 00:40:08,272 Use all means necessary. 475 00:40:09,440 --> 00:40:10,307 Sure. 476 00:40:21,252 --> 00:40:24,255 You like men, right? 477 00:40:26,657 --> 00:40:29,226 You didn't change your sexual preference to women, did you? 478 00:40:31,128 --> 00:40:32,062 No. 479 00:40:32,363 --> 00:40:34,899 I'll take that secret to my grave. 480 00:40:36,333 --> 00:40:38,803 Don't worry, sweetie. 481 00:40:54,185 --> 00:40:57,254 I understand you were inconvenienced. 482 00:40:57,555 --> 00:40:58,956 Let me apologize 483 00:40:59,957 --> 00:41:03,093 on behalf of the company. 484 00:41:03,294 --> 00:41:05,362 Do you think an apology 485 00:41:05,996 --> 00:41:07,598 would suffice? 486 00:41:21,312 --> 00:41:24,081 You want to compensate me with this petty cash? 487 00:41:28,452 --> 00:41:31,856 If there is something else that you want, 488 00:41:32,489 --> 00:41:33,624 please let me know. 489 00:41:36,193 --> 00:41:37,595 I'm hungry. 490 00:41:38,062 --> 00:41:39,964 Let's eat. 491 00:41:42,566 --> 00:41:43,968 Thank you. 492 00:41:49,440 --> 00:41:52,209 Is that kimchi? 493 00:41:53,410 --> 00:41:54,311 Yes. 494 00:41:55,045 --> 00:41:58,182 Does it displease you? Should I put it away? 495 00:41:58,382 --> 00:42:00,184 There's no need to do that. 496 00:42:00,384 --> 00:42:03,954 I've always wanted to try Korean kimchi. 497 00:42:13,631 --> 00:42:15,032 It's delicious. 498 00:42:46,096 --> 00:42:47,331 Thank you for the meal. 499 00:42:47,731 --> 00:42:50,367 I have another engagement, so please excuse me. 500 00:42:50,868 --> 00:42:51,702 Okay. 501 00:42:53,103 --> 00:42:56,240 Also, please take this. 502 00:42:58,242 --> 00:43:01,579 Isn't this the face cream 503 00:43:02,246 --> 00:43:04,882 -that I complained about? -That's right. 504 00:43:05,749 --> 00:43:09,253 It also has the same ingredients as the yogurt 505 00:43:09,653 --> 00:43:11,188 you just ate. 506 00:43:12,222 --> 00:43:13,757 Did you feed me 507 00:43:14,291 --> 00:43:16,427 ingredients of a face cream? 508 00:43:18,529 --> 00:43:20,030 Don't worry. 509 00:43:20,664 --> 00:43:23,767 Our skin products are edible. 510 00:43:24,368 --> 00:43:27,938 They're made with organic ingredients. 511 00:43:29,139 --> 00:43:32,810 If there were heavy metals in our cosmetics as you claim, 512 00:43:33,410 --> 00:43:36,213 I guess I'll see you in the hospital tomorrow. 513 00:43:37,281 --> 00:43:40,985 I have extremely sensitive skin, too. 514 00:43:41,685 --> 00:43:43,220 What are you saying? 515 00:43:43,887 --> 00:43:45,289 Speak in Japanese. 516 00:43:46,657 --> 00:43:48,692 I know you understand Korean. 517 00:43:49,193 --> 00:43:51,428 You ate that aged kimchi really well. 518 00:43:52,096 --> 00:43:54,198 Japanese people eat kimchi well. 519 00:43:54,598 --> 00:43:57,635 -Just because I ate kimchi-- -See? 520 00:43:58,068 --> 00:43:59,637 You understood everything. 521 00:44:01,071 --> 00:44:03,774 Hey, Korean lady with the slightly awkward Japanese accent. 522 00:44:04,174 --> 00:44:05,809 Stop messing around. 523 00:44:21,892 --> 00:44:23,427 This is your bank account, right? 524 00:44:25,362 --> 00:44:27,498 The 3,000,000 yen deposited into that account 525 00:44:28,298 --> 00:44:31,168 was from Mr. Ha of OL Group, our competitor. 526 00:44:33,137 --> 00:44:36,006 You did that to your face for that chump change? 527 00:44:40,744 --> 00:44:44,515 Turn her over to the police and call the newspapers. 528 00:44:44,715 --> 00:44:48,385 Give them our official position on this matter. 529 00:44:53,657 --> 00:44:57,194 Prepare to take revenge on OL Group. Make it good. 530 00:45:55,986 --> 00:45:57,054 Are you all right? 531 00:46:02,359 --> 00:46:05,162 Of course. Did you soak in the hot springs? 532 00:46:06,063 --> 00:46:07,664 Isn't the water here really nice? 533 00:46:08,398 --> 00:46:09,967 You don't look too well. 534 00:46:12,169 --> 00:46:15,472 I'm trying to look like I worked really hard. 535 00:46:17,808 --> 00:46:20,644 Where's Dad? Is he still in his room? 536 00:46:21,211 --> 00:46:23,313 He left with Mr. Jang an hour ago. 537 00:46:23,747 --> 00:46:25,916 He had to attend a luncheon at the Blue House. 538 00:46:31,588 --> 00:46:34,925 He told me to wait and come back with you. 539 00:46:35,793 --> 00:46:38,562 Does that mean everyone from the company left? 540 00:46:40,697 --> 00:46:41,999 You have a fever. 541 00:46:42,399 --> 00:46:44,434 Let's get you to the hospital. 542 00:46:47,437 --> 00:46:50,807 You can drop the act now. The audience is gone. 543 00:46:52,142 --> 00:46:53,043 Eun-gi. 544 00:46:54,811 --> 00:46:56,480 Let's say I won today. 545 00:46:57,080 --> 00:47:00,751 I think my acting was a bit better than yours. 546 00:47:03,287 --> 00:47:04,254 Mommy. 547 00:47:04,855 --> 00:47:06,123 Mommy. 548 00:47:08,759 --> 00:47:11,261 I told you to wait. Why did you come? 549 00:47:11,461 --> 00:47:12,930 I was bored. 550 00:47:15,032 --> 00:47:17,401 Sis. Do you want to play 551 00:47:17,601 --> 00:47:20,604 the monster game with me? 552 00:47:24,341 --> 00:47:25,576 It must be hereditary. 553 00:47:26,476 --> 00:47:28,478 Being clueless and tactless, 554 00:47:28,946 --> 00:47:31,648 and throwing himself onto anyone as necessary. 555 00:47:32,382 --> 00:47:35,285 You're not anyone. You're his sister. 556 00:47:35,686 --> 00:47:38,622 -He just likes his sister. -I'm not his sister. 557 00:47:39,189 --> 00:47:41,358 I don't consider you my brother. 558 00:47:42,492 --> 00:47:45,362 I must have told you that over 100 times already. 559 00:47:46,063 --> 00:47:47,764 You still don't get it? 560 00:47:49,032 --> 00:47:50,367 Are you a moron? 561 00:47:51,268 --> 00:47:52,536 Mommy. 562 00:47:54,771 --> 00:47:56,273 What's wrong with you? 563 00:47:56,974 --> 00:48:00,277 -Eun-seok is only four. -He may only be four, 564 00:48:00,677 --> 00:48:02,179 but he's your son. 565 00:48:03,513 --> 00:48:06,950 At age 28, you became the mistress of a man old enough to be your father. 566 00:48:07,718 --> 00:48:10,053 Eventually, you kicked out his devoted wife. 567 00:48:10,954 --> 00:48:13,557 You're the legendary Han Jae-hui, 568 00:48:15,058 --> 00:48:16,159 and he's your son. 569 00:48:21,231 --> 00:48:23,900 That's why he scares me, too. 570 00:48:25,168 --> 00:48:27,771 Who knows when he'll bare his teeth 571 00:48:28,405 --> 00:48:29,940 and bite my neck? 572 00:48:32,042 --> 00:48:33,277 That's why he scares me. 573 00:48:43,720 --> 00:48:44,922 Stop crying. 574 00:48:45,222 --> 00:48:47,391 She's just kidding. 575 00:48:47,791 --> 00:48:51,194 Stop crying, Eun-seok. It's all right. Stop crying. 576 00:48:53,263 --> 00:48:54,231 Stop crying. 577 00:49:12,049 --> 00:49:13,216 Are you going to keep crying? 578 00:49:22,759 --> 00:49:23,927 I wasn't crying. 579 00:49:26,596 --> 00:49:28,999 I really wasn't crying. 580 00:49:29,299 --> 00:49:30,567 I have dry eyes, 581 00:49:30,634 --> 00:49:33,637 so I was just rubbing them, that's all. 582 00:49:35,539 --> 00:49:36,373 Hey. 583 00:49:36,740 --> 00:49:39,710 I might be a doofus, but I wouldn't cry over a temptress 584 00:49:40,010 --> 00:49:43,613 who lied to me, stabbed me in the back, and took all my money. 585 00:49:44,748 --> 00:49:46,550 Do you think I'm not over her or something? 586 00:49:46,750 --> 00:49:49,586 Do you think I still have feelings for that reptile? 587 00:49:49,786 --> 00:49:50,921 You think I'm an idiot? 588 00:49:51,221 --> 00:49:52,155 Yes. 589 00:50:05,435 --> 00:50:06,303 Woah. 590 00:50:07,771 --> 00:50:08,839 You succeeded already? 591 00:50:10,007 --> 00:50:11,241 You only made a move 592 00:50:12,109 --> 00:50:13,643 a week ago. 593 00:50:14,144 --> 00:50:17,214 Take out the money that she scammed you out of, 594 00:50:18,248 --> 00:50:19,516 and put the rest in Choco's account. 595 00:50:19,649 --> 00:50:23,220 One, ten, hundred, thousand, ten thousand, hundred thousand... 596 00:50:25,188 --> 00:50:27,157 That's 135,830,000... 597 00:50:29,526 --> 00:50:30,694 She gave you her whole account? 598 00:50:30,994 --> 00:50:32,863 She let someone like you trick her? 599 00:50:33,697 --> 00:50:35,766 Was she that stupid? 600 00:50:36,233 --> 00:50:38,368 Let's go back to Seoul. We're done here. 601 00:50:42,406 --> 00:50:43,306 Did you... 602 00:50:45,542 --> 00:50:46,410 kiss her? 603 00:50:48,979 --> 00:50:50,080 Did you kiss her? 604 00:50:50,647 --> 00:50:51,782 What do you think? 605 00:50:52,682 --> 00:50:53,517 You did. 606 00:50:54,084 --> 00:50:55,719 I'm sure you did. I know you. 607 00:51:00,323 --> 00:51:01,358 Did you sleep with her? 608 00:51:04,227 --> 00:51:07,097 You did. I'm sure you did! Of course, you did. I know you. 609 00:51:11,568 --> 00:51:12,402 How... 610 00:51:12,702 --> 00:51:14,237 How many times did you sleep with her? 611 00:51:15,806 --> 00:51:16,706 Two? 612 00:51:17,441 --> 00:51:18,341 Three? 613 00:51:19,609 --> 00:51:22,312 -Four? -Multiply that by four and add ten. 614 00:51:24,147 --> 00:51:25,882 You evil jerk! 615 00:51:26,650 --> 00:51:29,252 I told you to get my money back, not sleep with her. 616 00:51:31,721 --> 00:51:35,192 You're such a snake! You're disgusting! 617 00:52:15,132 --> 00:52:17,701 HE'S A PERVERT, PLAYER, AND HAS NO RESPECT FOR WOMEN 618 00:52:25,742 --> 00:52:28,245 I'M A PUREHEARTED CUTE GUY WITHOUT A GIRLFRIEND 619 00:52:47,797 --> 00:52:48,632 Hello. 620 00:52:58,241 --> 00:52:59,175 What? 621 00:53:00,911 --> 00:53:04,548 I wasn't trying to give that to you. 622 00:53:06,283 --> 00:53:07,817 MY BOYFRIEND IS A GANGSTER! 623 00:53:16,726 --> 00:53:17,561 So... 624 00:53:18,562 --> 00:53:20,463 Do you want it? 625 00:53:20,597 --> 00:53:23,133 It's the newest phone. I bought it less than a week ago. 626 00:53:23,967 --> 00:53:25,502 It gets crazy good reception. 627 00:53:44,321 --> 00:53:45,922 Yes, this is nice, 628 00:53:47,157 --> 00:53:49,459 but this is a public place and we're on a plane. 629 00:54:23,126 --> 00:54:25,562 Oh no. Ms. Seo! Ms. Seo! 630 00:54:25,762 --> 00:54:26,663 Ms. Seo. 631 00:54:27,163 --> 00:54:28,498 Ms. Seo. Wake up. 632 00:54:28,698 --> 00:54:29,933 Oh, no. Ms. Seo. 633 00:54:30,133 --> 00:54:31,735 Ms. Seo, wake up. 634 00:54:31,935 --> 00:54:34,738 Ms. Seo. What should we do? 635 00:54:41,845 --> 00:54:42,879 What is it? 636 00:54:43,780 --> 00:54:44,648 Huh? 637 00:54:48,518 --> 00:54:50,587 Ladies and gentlemen, 638 00:54:50,887 --> 00:54:53,289 there is a very ill patient on board. 639 00:54:53,723 --> 00:54:55,525 -If there is a doctor among you, -Is there a doctor? 640 00:54:55,692 --> 00:54:57,494 please alert a flight attendant 641 00:54:57,694 --> 00:54:59,429 or come to the business class cabin. 642 00:55:13,009 --> 00:55:14,010 There aren't any doctors? 643 00:55:15,178 --> 00:55:16,146 Oh, no. 644 00:55:16,613 --> 00:55:19,883 -Her pulse is continuing to slow down. -Nothing can happen to her. 645 00:55:20,750 --> 00:55:22,018 That's unacceptable. 646 00:55:23,320 --> 00:55:25,722 Ladies and gentlemen, 647 00:55:26,089 --> 00:55:28,458 there is a very ill patient on board. 648 00:55:28,858 --> 00:55:32,495 If there is a doctor among you, please alert a flight attendant 649 00:55:32,896 --> 00:55:34,631 or come to the business class cabin. 650 00:55:43,373 --> 00:55:45,275 You are a doctor. 651 00:55:52,148 --> 00:55:53,149 You're a doctor. 652 00:55:54,084 --> 00:55:55,952 I was kicked out of school my junior year. 653 00:55:58,321 --> 00:55:59,556 They're repeating the announcement. 654 00:55:59,723 --> 00:56:02,525 There must not be any doctors. You should go and see. 655 00:56:03,059 --> 00:56:04,794 At least you have some experience. 656 00:56:05,095 --> 00:56:06,296 Do you have nothing better to do? 657 00:56:07,831 --> 00:56:08,732 Read this. 658 00:56:09,899 --> 00:56:11,101 There are a lot of pretty women. 659 00:56:12,702 --> 00:56:14,237 A person is sick. 660 00:56:22,612 --> 00:56:25,782 Can you connect me to the chairman? 661 00:56:26,082 --> 00:56:28,518 There isn't a single doctor on the plane? 662 00:56:42,999 --> 00:56:44,200 Do you have a death wish? 663 00:56:44,934 --> 00:56:47,737 Choco could have died. 664 00:56:49,038 --> 00:56:50,874 She collapses all the time. 665 00:56:51,074 --> 00:56:53,743 If everyone just ignored her and passed by, 666 00:56:54,210 --> 00:56:57,881 if nobody took her to the hospital, she'd already be dead. 667 00:56:59,883 --> 00:57:01,751 You should pay it forward. 668 00:57:02,051 --> 00:57:03,286 Be a decent human being. 669 00:57:05,622 --> 00:57:07,924 Selfish bastard. Self-centered jerk. 670 00:57:08,591 --> 00:57:11,227 You don't care about anyone else. 671 00:57:11,895 --> 00:57:13,062 Mean bastard. 672 00:57:13,263 --> 00:57:14,831 You don't have an ounce of sympathy. 673 00:57:18,635 --> 00:57:19,769 Is that right? 674 00:57:21,137 --> 00:57:22,372 Is it "a drop"? 675 00:57:23,339 --> 00:57:25,775 An iota? No. A pound? 676 00:57:31,548 --> 00:57:32,515 Are you going? 677 00:57:33,716 --> 00:57:36,019 It must be better than having you spit all over me. 678 00:57:36,886 --> 00:57:37,954 Dirty jerk. 679 00:57:42,091 --> 00:57:43,026 I knew it. 680 00:57:43,893 --> 00:57:45,562 Mentioning Choco always works. 681 00:57:54,904 --> 00:57:56,005 May I take a look? 682 00:58:26,369 --> 00:58:27,403 Is it serious? 683 00:58:30,440 --> 00:58:31,441 It seems like it. 684 00:58:33,109 --> 00:58:34,410 Doesn't she have a guardian? 685 00:58:35,445 --> 00:58:36,746 Where is her guardian? 686 00:58:37,046 --> 00:58:39,015 She went to call the chairman. 687 00:58:40,850 --> 00:58:41,885 Madam. 688 00:58:52,195 --> 00:58:53,963 Her guardian is here. 689 00:58:56,199 --> 00:58:57,400 He's a doctor. 690 00:59:03,106 --> 00:59:04,073 I'm not 691 00:59:05,441 --> 00:59:06,309 a doctor. 692 00:59:08,411 --> 00:59:09,812 I attended a medical college, 693 00:59:11,681 --> 00:59:13,149 but I was expelled. 694 00:59:18,888 --> 00:59:20,189 If you don't trust me, I'll leave. 695 00:59:20,390 --> 00:59:22,825 No. That's not it. 696 00:59:32,035 --> 00:59:35,705 What is your relationship to her? 697 00:59:41,311 --> 00:59:42,879 You don't trust me because I'm not a doctor? 698 00:59:44,180 --> 00:59:46,449 Should I just let her die? 699 00:59:48,751 --> 00:59:49,652 She's my daughter. 700 00:59:55,224 --> 00:59:56,125 My daughter. 701 00:59:57,760 --> 00:59:58,928 She's my daughter. 702 01:00:00,930 --> 01:00:02,365 I'm not her real mom. 703 01:00:04,834 --> 01:00:06,169 She's my husband's daughter. 704 01:00:10,239 --> 01:00:11,474 Mommy. 705 01:00:16,245 --> 01:00:19,682 Eun-seok, your sister is sick, so sit here quietly, okay? 706 01:00:20,383 --> 01:00:21,918 Good boy. 707 01:00:25,054 --> 01:00:26,923 Her blood pressure is dropping. 708 01:00:27,790 --> 01:00:28,658 Sir. 709 01:00:40,637 --> 01:00:42,171 How long until we land? 710 01:00:42,572 --> 01:00:44,440 We made an emergency request. 711 01:00:44,641 --> 01:00:48,277 It will take at least 30 minutes to the closest airport. 712 01:00:57,787 --> 01:00:59,389 There is a lot of air and water in her lungs. 713 01:01:00,023 --> 01:01:01,290 If pressure is applied to her heart, 714 01:01:01,958 --> 01:01:04,627 -she may die sooner. -What are you saying? 715 01:01:05,328 --> 01:01:07,997 Are you saying she could die? 716 01:01:08,197 --> 01:01:09,832 I'm saying we don't have a lot of time to wait. 717 01:01:12,101 --> 01:01:13,736 All I can do is remove the air 718 01:01:14,804 --> 01:01:16,139 and buy some time. 719 01:01:50,473 --> 01:01:53,509 What's going on? What's wrong? Did something go wrong? 720 01:01:54,444 --> 01:01:57,180 Was she ever in a car accident? 721 01:01:57,380 --> 01:01:58,481 Something's wrong, right? 722 01:01:58,881 --> 01:02:01,818 -Was she in a car accident? -I asked you if something is wrong! 723 01:02:02,018 --> 01:02:03,186 Did she ever 724 01:02:03,386 --> 01:02:05,988 break her ribs or anything in an accident? 725 01:02:07,156 --> 01:02:08,691 I thought you were her mom. 726 01:02:24,307 --> 01:02:26,742 Stop it. Just stop. 727 01:02:27,243 --> 01:02:29,645 If anything happens to her... 728 01:02:30,446 --> 01:02:31,681 If she dies... 729 01:02:34,650 --> 01:02:36,285 Stop, Ma-ru! 730 01:02:36,919 --> 01:02:38,688 You're not even a doctor. Stop! 731 01:03:23,599 --> 01:03:25,268 I heard that quack and Jae-hui 732 01:03:25,468 --> 01:03:27,804 seemed to know each other. 733 01:03:28,104 --> 01:03:30,907 So, did you meet that man who isn't a doctor, 734 01:03:31,207 --> 01:03:33,142 but is just as good? 735 01:03:33,876 --> 01:03:35,511 I'm sure there was a reason 736 01:03:35,711 --> 01:03:37,780 why you had to say you killed him. 737 01:03:38,548 --> 01:03:40,616 You know my nickname is "Crazy Dog," right? 738 01:03:41,117 --> 01:03:45,388 Stop annoying me and pissing me off. 739 01:03:45,955 --> 01:03:49,292 After all I did to save your life? I can't kill you that easily. 740 01:03:50,526 --> 01:03:54,297 Han Jae-hui pressed charges against you for blackmail. 50698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.