All language subtitles for Doctors E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,883 --> 00:00:11,678 I heard that you still beat people up. 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,763 I heard everything from Gang-su. 3 00:00:18,977 --> 00:00:21,521 Why did you want to meet? I'd see you at the hospital tomorrow. 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,232 There's something that's been bothering me, 5 00:00:24,315 --> 00:00:26,526 and I think I have to get it over with. 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,236 What is it? 7 00:00:28,319 --> 00:00:30,238 Why do you make me out to be a married man? 8 00:00:30,488 --> 00:00:32,824 I didn't do that. It was your choice. 9 00:00:34,409 --> 00:00:35,618 You've changed. 10 00:00:35,910 --> 00:00:38,371 Why do you listen to others and not the person in question? 11 00:00:38,455 --> 00:00:39,622 I am not married. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,000 Okay. You're not married. 13 00:00:42,667 --> 00:00:45,211 -I'm going now. -Gosh, this kid. 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,885 I made up my mind after you beat me up. 15 00:00:51,968 --> 00:00:54,095 I won't get beaten up by you ever again. 16 00:00:54,763 --> 00:00:57,307 Your body moves on reflex when you're in danger 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,852 in a way that you learned and practiced or that you're used to. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,981 We learn the habits we need our bodies to know when we are young. 19 00:01:05,565 --> 00:01:06,816 Once your childhood passes, 20 00:01:06,900 --> 00:01:10,195 nothing can take its place. 21 00:01:31,341 --> 00:01:32,675 I give up! 22 00:01:54,489 --> 00:01:55,907 Is this a "mount position"? 23 00:01:56,866 --> 00:01:58,034 Yes. 24 00:01:58,743 --> 00:02:00,203 Can you get off of me? 25 00:02:00,912 --> 00:02:02,038 What? 26 00:02:02,872 --> 00:02:04,123 Yes, of course. 27 00:02:04,499 --> 00:02:05,500 I'm sorry. 28 00:02:05,583 --> 00:02:06,668 Gosh. 29 00:02:12,132 --> 00:02:13,800 I was too focused on winning. 30 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Did I hurt you? 31 00:02:16,594 --> 00:02:18,972 -No, I'm fine. -That's a relief. 32 00:02:21,558 --> 00:02:23,852 It would've been nice 33 00:02:23,935 --> 00:02:26,062 if you hadn't fought back. 34 00:02:27,272 --> 00:02:29,399 I'm never going to fight you again. 35 00:02:29,482 --> 00:02:30,733 Me, neither. 36 00:02:31,734 --> 00:02:34,404 -Why won't you fight me though? -No reason. 37 00:02:44,956 --> 00:02:46,165 Gosh. 38 00:02:46,541 --> 00:02:47,709 Are you okay? 39 00:02:49,294 --> 00:02:50,879 You're too strong. 40 00:02:56,593 --> 00:02:58,052 Do you hear me? 41 00:03:04,893 --> 00:03:07,103 I got rid of the tube as soon as she regained consciousness. 42 00:03:07,562 --> 00:03:08,730 What brings you here? 43 00:03:08,813 --> 00:03:10,982 I feel responsible for her, too. 44 00:03:13,109 --> 00:03:15,612 -What is your name? -That witch... 45 00:03:16,696 --> 00:03:19,240 Do you understand me? What's your name? 46 00:03:19,324 --> 00:03:21,784 That witch... 47 00:03:21,868 --> 00:03:23,453 Please state your name first. 48 00:03:24,287 --> 00:03:27,457 Oh... Yeong-mi... 49 00:03:27,957 --> 00:03:29,709 She just has mental drowsiness. It's okay. 50 00:03:29,792 --> 00:03:31,169 Please lift your right hand. 51 00:03:39,552 --> 00:03:40,803 Please lift your leg. 52 00:03:42,764 --> 00:03:44,307 She's obeying your orders. 53 00:03:44,390 --> 00:03:46,142 You have to get plenty of rest. 54 00:03:47,268 --> 00:03:49,687 Give her 100cc of mannitol every six hours. 55 00:03:49,771 --> 00:03:52,815 She could get worse if her blood pressure drops. 56 00:03:53,316 --> 00:03:55,860 Put her systolic pressure between 160 and 180. 57 00:03:55,944 --> 00:03:57,654 -Okay. -Her artery won't burst again, 58 00:03:57,737 --> 00:03:59,989 so, don't worry and keep the nimodipine. 59 00:04:00,073 --> 00:04:02,200 If she has a severe headache, give her acetaminophen. 60 00:04:02,283 --> 00:04:04,577 If it doesn't help, give her half an ampoule of morphine. 61 00:04:10,541 --> 00:04:11,668 I like you. 62 00:04:14,295 --> 00:04:17,632 -What? -I didn't know I'd do it like this. 63 00:04:18,675 --> 00:04:20,218 I lost my momentum, but I'll say it. 64 00:04:22,136 --> 00:04:23,012 What do you mean? 65 00:04:23,096 --> 00:04:25,515 I liked you when you were seeing someone, 66 00:04:25,598 --> 00:04:27,058 and even after you broke up. 67 00:04:27,892 --> 00:04:29,519 It wasn't love at first sight, though. 68 00:04:30,186 --> 00:04:32,271 -You silly thing. -What? 69 00:04:32,355 --> 00:04:34,482 You know the type of women that I like. 70 00:04:34,565 --> 00:04:35,775 I do. 71 00:04:35,858 --> 00:04:37,694 It's time you stop getting fooled. 72 00:04:37,777 --> 00:04:39,195 I don't think I was fooled. 73 00:04:39,529 --> 00:04:42,532 I grew up as much as I loved and was hurt by those women. 74 00:04:42,615 --> 00:04:44,200 You "grew up"? Nonsense. 75 00:04:44,867 --> 00:04:47,203 Who put up with all of your drunken whining? 76 00:04:47,954 --> 00:04:50,581 -Why do you like women with a past? -Exactly. 77 00:04:50,665 --> 00:04:52,166 Why do I like such women? 78 00:04:52,250 --> 00:04:54,794 I'm cheerful, from a nice family, 79 00:04:54,877 --> 00:04:55,962 with good grades, 80 00:04:56,546 --> 00:04:58,881 -and I'm pretty-- -Gosh. That's enough. 81 00:04:59,674 --> 00:05:00,967 Find someone else. 82 00:05:01,050 --> 00:05:02,802 You have a weird taste. 83 00:05:02,885 --> 00:05:04,595 Yes, I do. 84 00:05:04,679 --> 00:05:07,181 Why do you care what woman I pick? 85 00:05:07,265 --> 00:05:08,391 Is it about Hye-jeong? 86 00:05:09,183 --> 00:05:10,601 Why do you bring her up? 87 00:05:10,685 --> 00:05:12,353 She really bothers you. 88 00:05:12,687 --> 00:05:14,605 You met in school. Were you rivals? 89 00:05:14,689 --> 00:05:16,691 -Why would I be her rival? -See? 90 00:05:17,734 --> 00:05:20,319 She seems to be someone with a past, but-- 91 00:05:20,403 --> 00:05:22,155 -Are you interested in her? -Of course, I am. 92 00:05:22,238 --> 00:05:23,740 Did you fall in love at first sight? 93 00:05:23,823 --> 00:05:25,992 -Do you know what she's like? -You hate her, don't you? 94 00:05:26,659 --> 00:05:28,494 I can't let you be my girlfriend, 95 00:05:28,911 --> 00:05:30,288 but I can send her away. 96 00:05:30,371 --> 00:05:32,582 -For my sake? -Why would it be that? 97 00:05:32,957 --> 00:05:35,418 It's for my sake. I don't like having her around. 98 00:05:35,501 --> 00:05:37,670 She lacks skills yet shows off. And she's rude. 99 00:05:37,754 --> 00:05:39,422 Plus, she talks back too. 100 00:05:39,505 --> 00:05:42,258 Still, you can't kick her out. Our head likes her. 101 00:05:44,761 --> 00:05:46,512 A cerebral aneurysm case is all I need. 102 00:05:50,433 --> 00:05:51,976 Have you seen reality 103 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 that goes beyond imagination? 104 00:05:56,272 --> 00:05:57,482 I have. 105 00:05:58,316 --> 00:05:59,484 It's you. 106 00:06:01,152 --> 00:06:02,528 I thought you'd be fine, 107 00:06:02,612 --> 00:06:05,073 but I didn't imagine you'd be a doctor. 108 00:06:05,615 --> 00:06:07,366 The world's still a decent place. 109 00:06:07,450 --> 00:06:09,410 I mobilized up the social ladder by studying. 110 00:06:15,583 --> 00:06:16,751 Are you okay? 111 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Yes, I am. 112 00:06:27,553 --> 00:06:30,056 Shall I teach you how to insert a catheter without navigation? 113 00:06:30,640 --> 00:06:31,724 Sounds good. 114 00:06:33,267 --> 00:06:34,977 Then work for me, starting next week. 115 00:06:35,520 --> 00:06:37,522 I'm coming in tomorrow, but it's not official. 116 00:06:37,605 --> 00:06:39,273 I just have to make rounds to see my patients. 117 00:06:39,649 --> 00:06:40,691 Okay. 118 00:06:41,025 --> 00:06:42,110 Go on inside. 119 00:06:42,360 --> 00:06:44,487 You can leave. I can manage now. 120 00:06:44,737 --> 00:06:47,615 Do you know what you must learn before you insert a catheter? 121 00:06:47,990 --> 00:06:49,158 What? 122 00:06:55,164 --> 00:06:56,707 Learn to accept protection. 123 00:06:58,126 --> 00:06:59,544 It seems like nothing 124 00:07:00,002 --> 00:07:01,712 because you can do everything. 125 00:07:07,135 --> 00:07:08,803 I can protect myself. 126 00:07:08,886 --> 00:07:11,222 People who grew up from a protective environment 127 00:07:11,305 --> 00:07:13,975 trust themselves and society, and that's the basics of life. 128 00:07:14,392 --> 00:07:16,102 It can protect you 129 00:07:16,185 --> 00:07:17,478 when your life's in turmoil. 130 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 Only children need protection. 131 00:07:20,398 --> 00:07:22,900 You can't change or compensate for the past. 132 00:07:22,984 --> 00:07:24,152 You just accept it. 133 00:07:27,405 --> 00:07:29,031 You still don't listen. 134 00:07:30,825 --> 00:07:34,162 I paid a huge price to learn that lesson. 135 00:07:34,787 --> 00:07:36,456 Incidents can't be changed, 136 00:07:36,747 --> 00:07:38,458 but your heart can. 137 00:07:39,876 --> 00:07:44,046 I don't know where to start and what to teach you first. 138 00:07:44,463 --> 00:07:46,007 I need to write up a whole curriculum. 139 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 -What for? -No reason. 140 00:07:50,303 --> 00:07:52,972 Go on inside. I'll watch you go upstairs. 141 00:07:53,389 --> 00:07:54,682 Don't turn around. 142 00:08:08,821 --> 00:08:10,573 You never listen. 143 00:08:16,204 --> 00:08:17,538 Mr. Hong! 144 00:08:17,622 --> 00:08:18,581 Sun-hui! 145 00:08:20,500 --> 00:08:22,043 Congratulations on your marriage. 146 00:08:23,711 --> 00:08:25,046 He didn't. 147 00:08:26,214 --> 00:08:27,215 Oh, no. 148 00:08:27,298 --> 00:08:28,132 Goodness. 149 00:08:28,216 --> 00:08:30,718 I'm sorry. Are you divorced then? 150 00:08:31,052 --> 00:08:32,386 I told you he didn't. 151 00:08:33,930 --> 00:08:35,097 You've changed. 152 00:08:35,723 --> 00:08:36,891 She gossips now. 153 00:08:37,391 --> 00:08:39,060 You don't know her then. 154 00:08:39,435 --> 00:08:43,231 She never keeps anything from her best friend. 155 00:08:43,314 --> 00:08:44,398 Right? 156 00:08:45,107 --> 00:08:46,234 Yes. 157 00:08:49,111 --> 00:08:50,279 How was your day? 158 00:08:57,286 --> 00:08:59,622 -Shoot. -Hurry up. 159 00:08:59,914 --> 00:09:01,415 It always falls out. 160 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 I didn't tell you to sit. 161 00:09:16,556 --> 00:09:17,765 Did you just wake up? 162 00:09:18,349 --> 00:09:19,517 No. 163 00:09:19,892 --> 00:09:21,143 Come closer. 164 00:09:23,479 --> 00:09:24,814 Why did you lie? 165 00:09:25,106 --> 00:09:26,399 You just woke up. 166 00:09:26,482 --> 00:09:27,650 I didn't. 167 00:09:28,276 --> 00:09:30,111 Look at your shirt. 168 00:09:34,782 --> 00:09:37,034 Anyone can miss a few buttons. 169 00:09:37,118 --> 00:09:39,036 This doesn't prove that I just woke up. 170 00:09:39,120 --> 00:09:41,914 Look at you. Do you think I'm an idiot? 171 00:09:43,874 --> 00:09:46,210 I told you. If you make a mistake, admit it. 172 00:09:46,294 --> 00:09:49,297 I woke up, dozed off, and then woke again when you called. 173 00:09:49,380 --> 00:09:51,299 Why did you doze off? Why? 174 00:09:52,008 --> 00:09:53,926 Where's Yeong-guk? 175 00:10:02,852 --> 00:10:04,145 NEUROSURGERY'S DOG 176 00:10:11,319 --> 00:10:13,446 Mr. Lee Gi-cheol's lab results were normal 177 00:10:13,529 --> 00:10:15,489 and we switched to oral medication. 178 00:10:15,573 --> 00:10:17,533 Good. How's the hematoma? 179 00:10:17,616 --> 00:10:19,035 It's down to 20cc. 180 00:10:21,454 --> 00:10:23,289 Am I your wakeup call? 181 00:10:23,873 --> 00:10:25,499 -You were sleeping, right? -No. 182 00:10:25,958 --> 00:10:29,337 I checked on Ms. Do Hyun-kyung before Professor Hong's rounds. 183 00:10:29,420 --> 00:10:30,880 How could you? 184 00:10:30,963 --> 00:10:33,257 I covered for you so that you wouldn't-- 185 00:10:33,341 --> 00:10:35,301 Okay. I give you that. 186 00:10:36,802 --> 00:10:38,679 You, scan this. 187 00:10:40,598 --> 00:10:43,059 You borrowed this from me yesterday. 188 00:10:43,142 --> 00:10:46,354 I'm too poor to buy the book, okay? 189 00:10:46,437 --> 00:10:48,522 Okay. I'll scan it for you. 190 00:10:49,482 --> 00:10:51,400 You go on to the National Weather Service site, 191 00:10:51,484 --> 00:10:53,778 and compile data of the past few years' weather forecast. 192 00:10:53,861 --> 00:10:55,404 Is it for your thesis? 193 00:10:55,488 --> 00:10:57,948 Why do you ask such obvious questions? 194 00:10:58,032 --> 00:11:00,284 -Jung-dae. -What? 195 00:11:00,368 --> 00:11:03,120 You always ask stupid questions, so, now he's copying you. 196 00:11:03,204 --> 00:11:04,163 Well... 197 00:11:04,246 --> 00:11:05,331 It's not that. 198 00:11:05,414 --> 00:11:06,999 I asked because I have a lot to do already 199 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 without having to help with your thesis. 200 00:11:09,418 --> 00:11:12,046 You need to show by example. 201 00:11:12,129 --> 00:11:13,005 Okay. 202 00:11:13,089 --> 00:11:14,924 He ignores anything he can't deny. 203 00:11:15,716 --> 00:11:18,511 -Is Ms. Hwang Jeong your patient? -Yes. 204 00:11:18,594 --> 00:11:20,429 She had a cerebral aneurysm. 205 00:11:20,513 --> 00:11:22,014 It was small and not a risk, 206 00:11:22,098 --> 00:11:24,016 but it ruptured on a cold day three months ago. 207 00:11:24,100 --> 00:11:26,268 Ask if I can mention her in my thesis. 208 00:11:26,560 --> 00:11:27,686 Chief. 209 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 Why can't Yeong-guk compile the data for you? 210 00:11:30,606 --> 00:11:33,067 Why are you dragging little innocent me into this? 211 00:11:33,150 --> 00:11:34,610 I have too much to do. 212 00:11:34,693 --> 00:11:35,945 And I don't? 213 00:11:36,570 --> 00:11:37,822 You jerk. 214 00:11:38,155 --> 00:11:41,242 How come all that beating hasn't tamed you one bit? 215 00:11:41,325 --> 00:11:42,493 Are you a stallion? 216 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 Just do as you're told. 217 00:11:44,286 --> 00:11:45,371 I'll do it. 218 00:11:45,704 --> 00:11:47,581 I'll get the data you need. 219 00:11:48,707 --> 00:11:51,085 Did you see that? Be more like him. 220 00:11:51,168 --> 00:11:53,295 This comes from experience. 221 00:11:53,379 --> 00:11:55,214 -I'll do my best. -Good. 222 00:11:56,715 --> 00:11:58,092 This is how I survive. 223 00:11:58,509 --> 00:11:59,552 Point taken. 224 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 Keep me out of it. 225 00:12:01,554 --> 00:12:03,055 What are you talking about? 226 00:12:03,931 --> 00:12:05,141 Are you ready for the rounds? 227 00:12:05,599 --> 00:12:08,436 Don't let me hear that the professors found fault in you. 228 00:12:10,688 --> 00:12:11,897 Professor Hong, 229 00:12:11,981 --> 00:12:14,483 Ms. Do Hyun-Kyung's hematoma has gotten bigger. 230 00:12:14,567 --> 00:12:15,443 Not by too much, 231 00:12:15,526 --> 00:12:17,570 so, do the urokinase irrigation every six hours. 232 00:12:17,653 --> 00:12:19,905 -Okay. -Don't extract too much. 233 00:12:20,281 --> 00:12:21,991 Close it if you see any cerebrospinal fluid. 234 00:12:22,074 --> 00:12:22,908 Okay. 235 00:12:25,911 --> 00:12:27,079 You're here. 236 00:12:27,746 --> 00:12:29,665 -I'm leaving soon. -And the afternoon rounds? 237 00:12:29,748 --> 00:12:30,749 I'll be back for that. 238 00:12:30,833 --> 00:12:32,001 Why don't you just stay? 239 00:12:32,084 --> 00:12:34,420 I'm going to enjoy my valuable holiday. 240 00:12:34,920 --> 00:12:38,257 Dr. Yoo decided to work for me. 241 00:12:38,716 --> 00:12:40,718 When did you two agree on that? 242 00:12:40,968 --> 00:12:42,178 Are you sure you're on holiday? 243 00:12:42,261 --> 00:12:44,513 I didn't want to lose her to Dr. Jung. 244 00:12:44,597 --> 00:12:45,931 I like that attitude. 245 00:12:46,015 --> 00:12:48,225 Giving and losing are two very different things. 246 00:12:49,310 --> 00:12:51,187 -Shall we have tea? -I have a meeting. 247 00:12:51,645 --> 00:12:53,272 We have too many of them. 248 00:12:54,106 --> 00:12:55,900 Wait, have you seen your office? 249 00:12:55,983 --> 00:12:57,067 I'll take you there. 250 00:12:58,402 --> 00:12:59,570 Bye. 251 00:13:00,988 --> 00:13:02,490 GUKIL MEDICAL CENTER JUNE REVENUE REPORT 252 00:13:03,240 --> 00:13:06,160 General Surgery made the most this month. 253 00:13:06,243 --> 00:13:07,495 Well done, Professor Baek. 254 00:13:07,620 --> 00:13:08,496 PRESIDENT JIN MYEONG-HUN 255 00:13:11,790 --> 00:13:13,501 I'll increase the limit on your company card. 256 00:13:14,043 --> 00:13:16,462 The more you make, the more you deserve. 257 00:13:16,587 --> 00:13:18,631 Isn't that the advantage of capitalism? 258 00:13:18,714 --> 00:13:19,840 Thank you, sir. 259 00:13:20,883 --> 00:13:23,219 Professor Kim, our vice president. 260 00:13:23,886 --> 00:13:25,804 General Surgery made close to 10 billion won, 261 00:13:25,888 --> 00:13:28,015 but Neurosurgery only made 4.6 billion won. 262 00:13:28,641 --> 00:13:29,975 So, what if you're famous? 263 00:13:30,309 --> 00:13:32,311 How will you increase the revenue of your department? 264 00:13:32,853 --> 00:13:34,230 I hired one more doctor. 265 00:13:34,605 --> 00:13:37,274 Professor Hong's back from Johns Hopkins. Things will improve. 266 00:13:37,358 --> 00:13:39,652 Will one more doctor increase revenue? 267 00:13:40,653 --> 00:13:44,198 You're the vice president and you just argue with how the hospital is run. 268 00:13:44,281 --> 00:13:46,325 Why are you against a center for the elderly? 269 00:13:46,408 --> 00:13:47,660 In the long run, I think 270 00:13:47,743 --> 00:13:49,078 an organ transplantation center-- 271 00:13:49,161 --> 00:13:51,914 Stand down from your position if you're going to say that rubbish. 272 00:13:51,997 --> 00:13:53,916 We need to survive to develop. 273 00:13:53,999 --> 00:13:56,001 We lost 25.3 billion won last year. 274 00:13:56,085 --> 00:13:58,045 We earned 100 billion won through other activities. 275 00:13:58,128 --> 00:14:00,839 That's what putting the cart before the horse means. 276 00:14:01,006 --> 00:14:04,218 Our main source of income should be from the hospital, not the cafeteria. 277 00:14:05,844 --> 00:14:08,138 I'm cancelling all of your staff holidays for this month. 278 00:14:08,222 --> 00:14:10,683 See more patients and do more surgeries. 279 00:14:10,766 --> 00:14:12,268 Forget about holidays. 280 00:14:31,787 --> 00:14:32,913 Nice putting! 281 00:14:34,248 --> 00:14:36,875 Are you not feeling well, or are you just getting old? 282 00:14:36,959 --> 00:14:38,586 I'm just not feeling well. 283 00:14:39,378 --> 00:14:42,548 We don't feel well often because we're aging. 284 00:14:43,465 --> 00:14:46,468 Shouldn't we start thinking about retiring soon? 285 00:14:46,552 --> 00:14:48,929 We should. Let's solidify the foundation 286 00:14:49,013 --> 00:14:50,472 and hand it down to our children. 287 00:14:51,348 --> 00:14:54,268 Myeong-hun impresses me. I'm not saying this because he's my son. 288 00:14:54,351 --> 00:14:55,978 He's very good at running the hospital. 289 00:14:56,061 --> 00:14:58,272 He's good, but let's change it up. 290 00:14:58,355 --> 00:15:00,357 Why do we need a change when he's doing well? 291 00:15:00,441 --> 00:15:01,942 We need to develop talent. 292 00:15:02,443 --> 00:15:06,447 Organizational decay is inevitable if we rely on one person. 293 00:15:06,905 --> 00:15:09,992 Are you thinking of the vice president at Neurosurgery, Kim Tae-ho? 294 00:15:10,367 --> 00:15:11,410 Or is it Ji-hong? 295 00:15:11,493 --> 00:15:13,329 You already put him as a director. 296 00:15:13,954 --> 00:15:16,624 Don't shake up the top. The ones below will keep them in check. 297 00:15:16,707 --> 00:15:18,250 Myeong-hun owns the subsidiary. 298 00:15:18,834 --> 00:15:21,086 He wouldn't even have to work with the money it earns him. 299 00:15:21,378 --> 00:15:22,588 He loves money, right? 300 00:15:23,589 --> 00:15:25,007 Let's not talk about this anymore. 301 00:15:25,507 --> 00:15:26,717 We'll change. 302 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 Did you just belittle me? 303 00:15:28,552 --> 00:15:30,471 Are you saying that my son is an incompetent doctor 304 00:15:30,554 --> 00:15:32,348 who is just greedy for money? 305 00:15:33,015 --> 00:15:35,351 GUKIL MEDICAL CENTER JUNE REVENUE REPORT 306 00:15:38,354 --> 00:15:40,022 NEUROSURGERY DEPARTMENT 307 00:15:41,148 --> 00:15:42,691 -Father, you're here. -Yes. 308 00:15:43,692 --> 00:15:45,444 General Surgery's revenue is the highest. 309 00:15:45,986 --> 00:15:49,531 Why is the patient turnover rate so low for Neurosurgery? 310 00:15:49,615 --> 00:15:51,784 I actually gave them a hard time about it today. 311 00:15:51,867 --> 00:15:53,118 Good. 312 00:15:54,286 --> 00:15:57,331 Give this to Chairman Jung when you see him later. 313 00:15:57,414 --> 00:15:58,540 What's this? 314 00:15:59,208 --> 00:16:00,334 It's about Du-sik. 315 00:16:01,251 --> 00:16:02,795 I think now is the time to send him home. 316 00:16:27,778 --> 00:16:28,904 Hey, don't pick them up yet! 317 00:16:28,988 --> 00:16:30,739 Wait. One, two, three, four, five... 318 00:16:30,823 --> 00:16:31,949 Darn it! 319 00:16:35,869 --> 00:16:37,121 -Hello, Doctor. -Hello, Doctor. 320 00:16:37,204 --> 00:16:38,539 Gosh, please don't do that. 321 00:16:38,622 --> 00:16:41,208 People will think that I'm your boss. 322 00:16:41,583 --> 00:16:43,293 -Would you like some? -No, thank you. 323 00:16:43,377 --> 00:16:44,503 It's grape flavor. 324 00:16:50,801 --> 00:16:52,511 Do not let your guard down. 325 00:16:53,721 --> 00:16:56,890 -Lay low and don't cause trouble. -Yes, boss. 326 00:16:58,434 --> 00:16:59,643 How do you feel? 327 00:17:00,561 --> 00:17:02,938 -I'm okay. -You must rest. 328 00:17:03,230 --> 00:17:05,607 Also, do you really need all those guys out there? 329 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 I have a lot of enemies. 330 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 If words spread out about my condition, 331 00:17:12,906 --> 00:17:14,575 many of them will come find me here. 332 00:17:15,034 --> 00:17:17,995 Avoiding those situations would be the best if possible, 333 00:17:18,078 --> 00:17:21,248 but I've learned that what's bound to happen will eventually do. 334 00:17:23,083 --> 00:17:25,586 -You checked his vitals, right? -Yes, everything is normal. 335 00:17:27,713 --> 00:17:28,881 Get some rest. 336 00:17:31,008 --> 00:17:32,134 Rest well, boss. 337 00:17:38,057 --> 00:17:39,558 Well then. Have a great day, Doctor. 338 00:17:39,892 --> 00:17:41,059 Have a great day! 339 00:17:43,312 --> 00:17:45,731 -Do we have canned peaches left? -We finished it. 340 00:17:47,691 --> 00:17:50,110 Keep checking to make sure that his surgical wound is healing well. 341 00:17:50,736 --> 00:17:52,613 -Shall I keep dressing it too? -Of course. 342 00:17:52,905 --> 00:17:55,407 We'll see how he does for a week and discharge him next week. 343 00:17:56,408 --> 00:17:58,994 -Where are you headed now? -ICU. What about you? 344 00:17:59,077 --> 00:18:00,204 Just a moment. 345 00:18:02,706 --> 00:18:04,166 EMERGENCY CENTER GENERAL SURGERY, TAE-YANG 346 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Yoon-ho! 347 00:18:08,128 --> 00:18:10,714 Wake up, Yoon-ho! 348 00:18:10,798 --> 00:18:12,299 -Please take him to the CT room. -Sure. 349 00:18:12,382 --> 00:18:13,884 Where's the semi coma patient? 350 00:18:14,510 --> 00:18:16,178 Yoon-ho, open your eyes. 351 00:18:16,887 --> 00:18:18,180 -Yoon-ho. -I'll take a look at him. 352 00:18:18,263 --> 00:18:20,724 He left for school and fainted all of a sudden. 353 00:18:20,808 --> 00:18:21,975 Please save him, Doctor. 354 00:18:22,059 --> 00:18:24,561 Ma'am, please calm down. Let me have a look at him. 355 00:18:36,615 --> 00:18:37,908 -You can take him now. -Okay. 356 00:18:39,576 --> 00:18:41,328 Yoon-ho! 357 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 Gosh, this is annoying. 358 00:18:44,248 --> 00:18:45,290 Hey! 359 00:18:45,707 --> 00:18:47,584 It's stupor, not semi coma! 360 00:18:47,835 --> 00:18:49,962 He's for Neurosurgery anyway. 361 00:18:50,087 --> 00:18:51,296 I was so worried! 362 00:18:51,880 --> 00:18:54,007 Goodness, I must've been out of my mind. 363 00:18:54,508 --> 00:18:57,094 I have no idea why I believed that idiot in General Surgery 364 00:18:57,177 --> 00:18:58,720 who can't even do a proper mental assessment. 365 00:18:58,846 --> 00:19:00,597 Hey, where are you going now? 366 00:19:00,681 --> 00:19:03,559 You said that the emergency room can't function without neurosurgeons. 367 00:19:04,518 --> 00:19:07,271 So, just stay here, you kid! 368 00:19:07,354 --> 00:19:08,981 -Let go. Let go of me. -I don't want to. 369 00:19:09,064 --> 00:19:10,399 -Let go! -Treat me respectfully. 370 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 -Be polite, will you? -Let go! 371 00:19:15,863 --> 00:19:18,615 Do you know today's date? 372 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 I miss that witch. 373 00:19:22,578 --> 00:19:24,079 Just who is she? 374 00:19:24,329 --> 00:19:26,665 She misses her so much. Why aren't you bringing her here? 375 00:19:28,375 --> 00:19:30,377 You'll meet her when you go down to your room. 376 00:19:30,794 --> 00:19:33,463 It doesn't sound like you have fond memories of her. 377 00:19:33,547 --> 00:19:35,173 You should see her when you feel better. 378 00:19:35,257 --> 00:19:39,219 You're a smart young lady. I mean, Doctor. 379 00:19:40,137 --> 00:19:41,054 You're doing well, 380 00:19:41,138 --> 00:19:43,348 so, we should be able to move you to your room soon. 381 00:19:43,891 --> 00:19:46,226 Ma'am, please cheer up. 382 00:19:48,896 --> 00:19:50,898 You really care about that patient. 383 00:19:50,981 --> 00:19:52,691 She's not your patient, but you always come in. 384 00:19:53,817 --> 00:19:55,402 You must have a lot of time these days. 385 00:19:55,903 --> 00:19:58,071 -I should give you more work. -You're a psycho. 386 00:19:58,238 --> 00:19:59,907 You just can't bear to watch anyone relax. 387 00:20:10,918 --> 00:20:12,294 CHOI GANG-SU 388 00:20:13,378 --> 00:20:14,338 Yes, what is it? 389 00:20:14,421 --> 00:20:17,132 It's a 15-year-old boy. He fainted on his way to school. 390 00:20:17,215 --> 00:20:18,842 His right pupil is dilated by four millimeters, 391 00:20:18,926 --> 00:20:20,219 and his motor response is slow. 392 00:20:20,302 --> 00:20:21,428 I'll be right there. 393 00:20:22,262 --> 00:20:23,180 What's going on? 394 00:20:23,263 --> 00:20:24,681 -Kyung-jun, come with me. -Yes, sir. 395 00:20:33,941 --> 00:20:36,276 His daughter sac is ruptured. It'll be complicated. 396 00:20:37,194 --> 00:20:39,321 Prepare for the surgery and call Dr. Yoo. 397 00:20:39,404 --> 00:20:41,448 Pardon? Not Dr. Jin? 398 00:20:41,531 --> 00:20:44,409 I want Dr. Yoo to assist me in all of my surgeries from now on. 399 00:20:46,578 --> 00:20:47,913 Why? Why is that? 400 00:20:51,375 --> 00:20:53,085 War has finally begun. 401 00:20:55,170 --> 00:20:56,004 Where are you going? 402 00:20:56,880 --> 00:20:59,049 I need to prepare for Dr. Jung's cerebral aneurysm surgery. 403 00:20:59,132 --> 00:21:01,301 Really? Then, why didn't you report to me about it? 404 00:21:01,385 --> 00:21:03,887 It looks like Dr. Jung has a new assistant now. 405 00:21:04,471 --> 00:21:06,765 War has finally begun between the two of them. 406 00:21:07,182 --> 00:21:08,308 "War"? 407 00:21:10,310 --> 00:21:13,313 I cast my vote on Dr. Yoo leaving. 408 00:21:14,314 --> 00:21:15,357 What about you? 409 00:21:26,535 --> 00:21:28,829 Didn't you hear that I want you for the surgery? 410 00:21:29,121 --> 00:21:30,205 Yes, I heard. 411 00:21:30,580 --> 00:21:32,332 Then why are you still dressed like that? 412 00:21:32,416 --> 00:21:35,085 As far as I know, Dr. Jin is your assistant. 413 00:21:35,168 --> 00:21:38,213 From today, you'll be assisting me directly as my trainee. 414 00:21:38,297 --> 00:21:40,799 What do I need to be trained on by you? 415 00:21:41,550 --> 00:21:44,845 I'm not interested in ligations of a cerebral aneurysm through cranioplasty. 416 00:21:44,928 --> 00:21:46,471 I've done enough too. 417 00:21:47,014 --> 00:21:48,765 So, you're only going to use the coiling procedure? 418 00:21:49,433 --> 00:21:50,767 I can't allow that. 419 00:21:50,851 --> 00:21:54,396 As I told you before, I'm not under your guidance. 420 00:21:54,479 --> 00:21:55,856 So, you refuse to work under me. 421 00:21:56,606 --> 00:21:58,108 Then, you should operate on him yourself. 422 00:21:58,817 --> 00:22:00,068 Then, I'll approve of you. 423 00:22:03,405 --> 00:22:04,823 What if my surgery is a success? 424 00:22:04,906 --> 00:22:06,992 I'll do whatever you want. 425 00:22:08,368 --> 00:22:09,411 I'll do it. 426 00:22:11,079 --> 00:22:13,999 If you fail, you might get expelled from the hospital. 427 00:22:14,750 --> 00:22:17,836 I have a lot of respect for Dr. Kim, so, I was going to let it slide. 428 00:22:18,420 --> 00:22:20,047 But you act like a punk. 429 00:22:20,589 --> 00:22:22,340 You don't understand or respect the hierarchy. 430 00:22:22,424 --> 00:22:25,177 If you're an incompetent doctor and you have an attitude problem, 431 00:22:26,136 --> 00:22:27,512 it only makes sense that you leave. 432 00:22:34,394 --> 00:22:35,687 How is it going? 433 00:22:35,771 --> 00:22:37,189 It's going great. 434 00:22:37,606 --> 00:22:39,357 Is there a gym here? 435 00:22:40,150 --> 00:22:43,361 Yes, President Jin considers those things important. 436 00:22:44,237 --> 00:22:46,073 The amenities here are great. 437 00:22:46,823 --> 00:22:48,325 You don't sound so supportive. 438 00:22:48,408 --> 00:22:50,160 Those amenities aren't for free. 439 00:22:50,577 --> 00:22:52,162 Nothing comes free in life. 440 00:22:52,245 --> 00:22:53,663 They pick at you about your performance? 441 00:22:53,747 --> 00:22:55,290 They peck at me like birds. 442 00:22:55,373 --> 00:22:56,583 They pressure me so much. 443 00:22:57,626 --> 00:23:01,755 Well, I should give him some credit though. 444 00:23:02,214 --> 00:23:03,590 He makes practical choices. 445 00:23:03,673 --> 00:23:06,468 When others are fighting about old values, 446 00:23:07,094 --> 00:23:08,261 he goes after the money. 447 00:23:08,595 --> 00:23:10,972 That's normal. The situation in the States isn't any different. 448 00:23:11,056 --> 00:23:12,390 Exactly. 449 00:23:14,434 --> 00:23:16,978 No one in Neurosurgery is allowed to take time off this month. 450 00:23:17,062 --> 00:23:19,106 Our revenue is less than General Surgery's. 451 00:23:19,481 --> 00:23:21,691 We have to increase the patient turnover rate by discharging 452 00:23:21,775 --> 00:23:23,610 patients quickly in order to boost our revenue. 453 00:23:24,069 --> 00:23:26,488 I really don't want to pressure my doctors about that. 454 00:23:26,571 --> 00:23:28,448 Then, just deal with it yourself and don't vent to us. 455 00:23:29,616 --> 00:23:32,577 I can't be the only one stressing out. At least you should know. 456 00:23:33,245 --> 00:23:34,704 You once told me 457 00:23:34,788 --> 00:23:37,332 that life would be easy if people could be categorized as good or bad. 458 00:23:37,999 --> 00:23:40,669 You said no values can beat our desire for sustenance. 459 00:23:40,752 --> 00:23:42,462 We're all humans after all. 460 00:23:42,963 --> 00:23:45,799 Some people have to do what they want even if it kills them. 461 00:23:45,882 --> 00:23:48,635 Both you and I belong in that category, right? 462 00:23:49,344 --> 00:23:50,512 Are you teasing me now? 463 00:23:51,888 --> 00:23:52,931 Just a second. 464 00:23:53,014 --> 00:23:55,684 NEUROSURGERY, JIN SEO-U 465 00:23:56,935 --> 00:23:58,103 Yes, Seo-u. 466 00:24:02,899 --> 00:24:03,984 I'm here. 467 00:24:04,985 --> 00:24:06,069 What's up? 468 00:24:08,029 --> 00:24:11,032 Do you think a fellow doctor can do this surgery? 469 00:24:11,658 --> 00:24:13,618 This condition is quite critical. 470 00:24:13,702 --> 00:24:16,746 A cerebral aneurysm surgery is tricky, but this has a ruptured daughter sac, too. 471 00:24:16,830 --> 00:24:19,499 A fellow can't do this surgery. Are you going to do it? 472 00:24:19,875 --> 00:24:21,960 No, Hye-jeong is doing it. 473 00:24:22,961 --> 00:24:24,045 Who decided that? 474 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 Who decides who gets to perform a surgery like this? 475 00:24:31,469 --> 00:24:34,264 I'll be training Dr. Yoo. 476 00:24:34,347 --> 00:24:36,433 You can't take her without my permission. 477 00:24:36,516 --> 00:24:38,685 From what I'm aware of, your work starts next week. 478 00:24:38,977 --> 00:24:40,562 Isn't that when the training starts? 479 00:24:40,687 --> 00:24:42,189 Here's the update. 480 00:24:42,314 --> 00:24:43,732 My work starts today. 481 00:24:44,566 --> 00:24:46,985 So, your fellowship arrangement is void. 482 00:24:47,652 --> 00:24:50,572 Dr. Yoo is not the assistant, but the operating surgeon of this surgery. 483 00:24:50,864 --> 00:24:52,365 It has nothing to do with the fellowship. 484 00:24:52,449 --> 00:24:53,658 Then, I'm going in. 485 00:24:54,201 --> 00:24:56,995 A fellow cannot handle this surgery. 486 00:24:57,078 --> 00:24:58,079 It's my patient. 487 00:24:58,163 --> 00:25:00,582 Didn't you just say it was Dr. Yoo's surgery? 488 00:25:01,208 --> 00:25:02,709 Then, it must be Dr. Yoo's patient. 489 00:25:03,126 --> 00:25:04,461 It is my patient. 490 00:25:06,046 --> 00:25:08,465 -I can't allow this. -Our training starts next week. 491 00:25:08,757 --> 00:25:10,884 I am still free. I'll do what I want. 492 00:25:10,967 --> 00:25:12,677 What's wrong with you? Don't be reckless. 493 00:25:13,428 --> 00:25:14,554 I'm confident about this. 494 00:25:14,638 --> 00:25:16,681 She's out of her bounds like this. 495 00:25:22,395 --> 00:25:24,439 Still, nothing changes. I'm going in. 496 00:25:26,566 --> 00:25:27,817 Suit yourself then. 497 00:25:27,901 --> 00:25:29,903 I will be the judge. 498 00:25:34,241 --> 00:25:36,117 -I will do it. -It's my fight. 499 00:25:36,576 --> 00:25:38,245 I don't walk away from a fight. 500 00:25:39,162 --> 00:25:42,582 Don't worry. I only fight when I know I will win. 501 00:25:42,958 --> 00:25:45,877 Just don't forget that I'm by your side. 502 00:25:48,713 --> 00:25:50,715 Also, that I'm always ready to help you. 503 00:26:06,481 --> 00:26:08,191 -I will assist. Move. -Yes. 504 00:26:22,455 --> 00:26:23,581 Irrigation. 505 00:26:29,379 --> 00:26:30,547 Give me the dissector. 506 00:26:45,478 --> 00:26:46,604 Forceps. 507 00:26:50,108 --> 00:26:51,276 Give me a cottonoid. 508 00:27:00,368 --> 00:27:01,494 She must've found it. 509 00:27:03,913 --> 00:27:05,540 It won't be that easy to find. 510 00:27:08,501 --> 00:27:09,586 Clip. 511 00:27:13,923 --> 00:27:15,008 She found it. 512 00:27:27,228 --> 00:27:28,355 It ruptured. 513 00:27:29,939 --> 00:27:31,066 Suction. 514 00:27:34,778 --> 00:27:35,862 Suction. 515 00:27:48,416 --> 00:27:50,210 -I'll do it. -I can do this. 516 00:27:53,338 --> 00:27:55,882 Dr. Yoo, let Professor Hong take over. 517 00:28:06,601 --> 00:28:07,685 Hye-jeong. 518 00:28:13,817 --> 00:28:15,610 The blood pressure is dropping. Bring more blood. 519 00:28:28,623 --> 00:28:30,417 Are you going to kill the patient, Dr. Yoo? 520 00:28:31,042 --> 00:28:32,252 Professor Hong! 521 00:28:34,546 --> 00:28:35,797 Concentrate. 522 00:28:43,930 --> 00:28:45,056 Clip. 523 00:29:06,661 --> 00:29:07,787 I got it. 524 00:29:15,211 --> 00:29:16,546 Thank goodness! 525 00:29:30,602 --> 00:29:31,728 Do you want to take over? 526 00:29:31,811 --> 00:29:33,605 It's your surgery. Finish it. 527 00:29:36,483 --> 00:29:38,485 -Suction. -Suction. 528 00:30:02,967 --> 00:30:04,010 Dr. Yoo. 529 00:30:14,145 --> 00:30:15,355 I am sorry. 530 00:30:16,147 --> 00:30:17,649 If you apologize this easily, 531 00:30:17,732 --> 00:30:19,484 I'll lose my will to fight. 532 00:30:20,276 --> 00:30:22,028 When I lose, I admit it fast. 533 00:30:22,779 --> 00:30:25,240 I will respect your decisions now. 534 00:30:25,657 --> 00:30:26,783 No matter what you do. 535 00:30:28,284 --> 00:30:30,203 I act like a thug. I'm rude. 536 00:30:30,286 --> 00:30:31,538 And I know nothing either. 537 00:30:32,330 --> 00:30:34,999 I don't even try to learn. What could I do? 538 00:30:35,500 --> 00:30:38,211 Well, I apologized just a second ago. 539 00:30:38,920 --> 00:30:40,380 You still hold that grudge. 540 00:30:41,464 --> 00:30:42,799 You're very strange. 541 00:30:42,882 --> 00:30:44,050 I am a little strange. 542 00:30:44,133 --> 00:30:45,468 You admit things fast too. 543 00:30:45,760 --> 00:30:46,928 I like that you're simple. 544 00:30:47,679 --> 00:30:49,097 My grandma used to be like that too. 545 00:30:49,389 --> 00:30:50,932 Even when she was scolding me, 546 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 she suddenly became happy if I gave her what she wanted. 547 00:30:53,184 --> 00:30:54,310 That's a compliment, right? 548 00:30:54,727 --> 00:30:56,729 I am rather simple. 549 00:30:57,313 --> 00:30:59,023 You're still happy. 550 00:31:02,694 --> 00:31:06,406 I think Professor Hong loves his students too much. 551 00:31:07,073 --> 00:31:09,450 I guess he liked you even more than Seo-u when he was a teacher. 552 00:31:10,285 --> 00:31:11,369 No. 553 00:31:11,619 --> 00:31:14,747 He must be feeling like a parent that favors the weaker child. 554 00:31:15,665 --> 00:31:17,417 I got expelled from high school. 555 00:31:19,210 --> 00:31:21,421 Aren't you scared? I was so bad. 556 00:31:23,214 --> 00:31:26,050 Gosh, what's so scary about that? 557 00:31:26,134 --> 00:31:29,137 I was also pretty bad when I was in school. 558 00:31:29,679 --> 00:31:31,431 I'm sure you were at the arcades. 559 00:31:31,890 --> 00:31:33,016 I'll get going then. 560 00:31:43,526 --> 00:31:44,694 What are you doing? 561 00:31:47,030 --> 00:31:48,489 Hey, uncle. 562 00:31:48,906 --> 00:31:50,867 It's good that I ran into you. 563 00:31:51,618 --> 00:31:53,578 Let me sleep over at your place tonight. 564 00:31:53,661 --> 00:31:56,331 Why at my place? You have a house with a model. 565 00:31:56,414 --> 00:31:57,915 I don't want to go home because of her. 566 00:31:57,999 --> 00:32:00,501 -You loved her so much. -She wants to get married. 567 00:32:00,585 --> 00:32:04,047 I asked her to break up, and now she won't leave the house. 568 00:32:04,130 --> 00:32:05,548 Just settle down. 569 00:32:05,632 --> 00:32:07,967 You know my father. He's your grandfather. 570 00:32:08,343 --> 00:32:11,179 He was married three times and he had girlfriends when he wasn't. 571 00:32:11,262 --> 00:32:13,681 Even during the marriages, he secretly met other women. 572 00:32:14,098 --> 00:32:15,683 And your father, who is my elder brother, 573 00:32:16,017 --> 00:32:18,519 swore that he would never be like my father, 574 00:32:18,603 --> 00:32:21,189 but he's preparing for his second divorce now. 575 00:32:21,981 --> 00:32:24,859 Nobody settles down in our family. 576 00:32:25,276 --> 00:32:27,612 I'm going to change the family DNA. 577 00:32:27,695 --> 00:32:29,697 I was like that too when I first got married. 578 00:32:30,031 --> 00:32:32,158 But no matter what you do, your genes never change. 579 00:32:32,951 --> 00:32:33,993 Will you let me stay or not? 580 00:32:34,077 --> 00:32:35,787 I can't tell you the passcode. 581 00:32:37,121 --> 00:32:39,082 Why are you so inflexible? 582 00:32:39,165 --> 00:32:40,875 Just tell me and then change it later. 583 00:32:42,168 --> 00:32:44,170 That's right. That's true. 584 00:32:45,171 --> 00:32:46,923 What's wrong with you? You seem dazed. 585 00:32:47,799 --> 00:32:51,010 By any chance, do you like the girl who just passed by? 586 00:32:51,594 --> 00:32:54,138 -What are you talking about? -I'm just kidding. 587 00:32:55,598 --> 00:32:58,351 Professor Hong will be joining your department next week, right? 588 00:32:58,810 --> 00:33:00,395 Be nice to him. He's my best mate. 589 00:33:02,397 --> 00:33:03,856 I already blew that. 590 00:33:05,775 --> 00:33:07,860 What? Have you already met him? 591 00:33:20,665 --> 00:33:22,875 I bought yours too. Do you want some coffee? 592 00:33:23,209 --> 00:33:24,877 I want to drink water. 593 00:33:25,420 --> 00:33:26,546 I'll give you water then. 594 00:33:33,678 --> 00:33:34,846 Here. 595 00:33:35,680 --> 00:33:36,889 I want to drink coffee too. 596 00:33:37,849 --> 00:33:39,267 I'll give you that too. 597 00:33:41,769 --> 00:33:42,895 Did you meet the guardian? 598 00:33:42,979 --> 00:33:44,731 Yes. I comforted him. 599 00:33:45,565 --> 00:33:47,859 You're treating me nicely because I assisted your surgery, right? 600 00:33:48,735 --> 00:33:50,611 This is nothing. 601 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 Hye-jeong. 602 00:33:56,743 --> 00:33:58,077 Will you continue to live like this? 603 00:33:59,370 --> 00:34:00,997 How am I living right now? 604 00:34:01,080 --> 00:34:02,790 You are too competitive. 605 00:34:03,082 --> 00:34:06,294 You're successful now. So, you should enjoy your life. 606 00:34:07,003 --> 00:34:08,379 How much sleep do you get every day? 607 00:34:08,796 --> 00:34:11,299 I get ten hours of sleep a week. It became a habit. 608 00:34:12,467 --> 00:34:14,052 I wouldn't be where I am now 609 00:34:14,135 --> 00:34:15,762 if I had been living like everyone else. 610 00:34:19,307 --> 00:34:20,433 Are you happy now? 611 00:34:23,728 --> 00:34:25,229 There's no way I'd be happy. 612 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 Why not? 613 00:34:30,068 --> 00:34:33,821 When I first told you I wanted to live my life differently-- 614 00:34:33,905 --> 00:34:35,990 You said you wanted to give your grandma a better life. 615 00:34:37,533 --> 00:34:39,786 So, I lived differently and successfully, 616 00:34:40,661 --> 00:34:41,954 but she's gone. 617 00:34:46,501 --> 00:34:48,211 That's not something I can help you with. 618 00:34:49,086 --> 00:34:50,171 Accept it. 619 00:34:52,965 --> 00:34:54,759 Why do you always want to help me out? 620 00:34:55,676 --> 00:34:57,887 Do you still see me as your student? 621 00:34:59,388 --> 00:35:03,392 I may seem like the 18-year-old that always got in trouble-- 622 00:35:03,476 --> 00:35:04,560 Do you think... 623 00:35:06,479 --> 00:35:08,397 that I'm acting this way because I'm your teacher? 624 00:35:10,483 --> 00:35:12,318 You're a fool if you think so. 625 00:35:16,781 --> 00:35:18,157 Or should I be happy... 626 00:35:19,117 --> 00:35:21,077 that you became a doctor without dating any guys 627 00:35:21,744 --> 00:35:23,287 that you don't know what attraction is 628 00:35:23,371 --> 00:35:25,790 to the point you don't realize when someone's attracted to you? 629 00:35:31,796 --> 00:35:33,130 Whenever I think of you... 630 00:35:35,007 --> 00:35:37,510 I remember the last time I saw you. 631 00:35:59,991 --> 00:36:01,576 I shouldn't have let you go. 632 00:36:06,539 --> 00:36:07,790 -Gosh, it's cold! -Oh, no. 633 00:36:08,916 --> 00:36:11,752 -Is this your way of saying no? -No. 634 00:36:13,546 --> 00:36:14,797 Then, will you go out with me? 635 00:36:16,799 --> 00:36:18,426 -No. -Are you turning me down? 636 00:36:20,511 --> 00:36:21,596 No. 637 00:36:22,221 --> 00:36:23,890 Why are you saying no to everything? 638 00:36:24,557 --> 00:36:26,851 Do you habitually say no when you answer a question? 639 00:36:27,894 --> 00:36:29,020 No. 640 00:36:29,604 --> 00:36:30,813 I was right. 641 00:36:33,649 --> 00:36:35,026 I'll ask you again later. 642 00:36:37,361 --> 00:36:39,071 It's because I feel awkward. 643 00:36:39,947 --> 00:36:41,115 It's weird how we 644 00:36:41,908 --> 00:36:44,202 always start out by talking about serious things, 645 00:36:44,744 --> 00:36:47,246 but end up in a comical situation. Whose fault is this? 646 00:36:48,456 --> 00:36:49,916 What's with that face? 647 00:36:50,917 --> 00:36:53,294 You're odd. You've become odd. 648 00:36:54,211 --> 00:36:55,379 You brat. 649 00:37:01,510 --> 00:37:02,929 I'm asking you again later. 650 00:37:04,263 --> 00:37:07,266 I want you to answer yes no matter what I ask you. 651 00:37:37,421 --> 00:37:39,173 Thank you for coming all this way here. 652 00:37:39,257 --> 00:37:40,424 I'm sorry I wasn't in touch. 653 00:37:41,259 --> 00:37:44,095 Could I see my son since I'm here? 654 00:37:44,178 --> 00:37:46,430 I heard that Yun-do is in surgery. 655 00:37:47,056 --> 00:37:49,392 I barely get to see him ever since he moved out. 656 00:37:49,475 --> 00:37:51,227 I have to come searching for him. 657 00:37:51,310 --> 00:37:54,355 Children don't know how parents feel until they get married. 658 00:37:56,023 --> 00:37:57,858 Can I at least see Seo-u? 659 00:37:58,317 --> 00:38:00,152 She's also in surgery. 660 00:38:02,321 --> 00:38:05,324 Fine, I love that they are working together. 661 00:38:05,700 --> 00:38:06,826 Let's go in. 662 00:38:09,370 --> 00:38:11,330 Although Chairman Hong has a lot of shares 663 00:38:11,414 --> 00:38:13,833 in medical care companies, 664 00:38:14,166 --> 00:38:16,252 will this be enough for the impeachment? 665 00:38:16,335 --> 00:38:19,005 It'll be a different story if I say that it was to make a profit. 666 00:38:19,380 --> 00:38:21,507 He thinks of his honor dearly. 667 00:38:21,882 --> 00:38:24,427 Are you saying that he'll back out on his own? 668 00:38:24,510 --> 00:38:27,013 I hope so, but we'll have to wait and see. 669 00:38:28,514 --> 00:38:31,809 What's the Ministry of Health and Welfare saying? Will the Parliament pass the bill? 670 00:38:31,892 --> 00:38:33,519 People are very against the idea 671 00:38:33,602 --> 00:38:36,147 of a for-profit hospital. 672 00:38:36,230 --> 00:38:38,524 NGOs are also very against it. 673 00:38:38,607 --> 00:38:40,735 Until when do doctors have to be exploited? 674 00:38:41,027 --> 00:38:42,611 We have to privatize hospitals like the U.S. 675 00:38:42,695 --> 00:38:45,448 and compete fairly as an enterprise. 676 00:38:45,531 --> 00:38:48,909 We should allow patients to be treated as they want. 677 00:38:49,660 --> 00:38:51,871 A for-profit hospital opened in Jeju Island, 678 00:38:51,996 --> 00:38:53,622 so, it's a matter of time. 679 00:38:53,706 --> 00:38:56,000 There's no other option besides industrialization. 680 00:38:57,001 --> 00:38:59,879 I'm scheduled to meet Congressman Na next week. 681 00:39:00,212 --> 00:39:01,338 You should join us. 682 00:39:10,765 --> 00:39:12,058 Report to the media 683 00:39:12,183 --> 00:39:15,227 that he is bent solely on increasing profit for the hospital. 684 00:39:16,270 --> 00:39:17,313 Yes, sir. 685 00:39:23,819 --> 00:39:25,780 AHN JUNG-DAE 686 00:39:32,578 --> 00:39:33,579 What? 687 00:39:33,662 --> 00:39:36,415 Mr. Lee Gi-cheol says he can't sleep at night. 688 00:39:36,499 --> 00:39:39,126 Should I give him sleeping pills or not? 689 00:39:39,210 --> 00:39:40,586 He's clearly mentally sound. 690 00:39:40,669 --> 00:39:43,756 What's the problem if he's sound? 691 00:39:43,839 --> 00:39:47,009 We never know what will happen to him later. 692 00:39:47,093 --> 00:39:48,260 You idiot! 693 00:39:48,344 --> 00:39:51,305 How are we supposed to prescribe meds thinking about later? 694 00:39:54,058 --> 00:39:56,185 Goodness. What did I tell you? 695 00:39:57,061 --> 00:39:58,979 -Give Mr. Lee Gi-cheol sleeping pills. -Okay. 696 00:40:00,648 --> 00:40:01,565 Keep up the good work. 697 00:40:04,402 --> 00:40:05,236 Hey. 698 00:40:05,569 --> 00:40:06,612 I hate you more. 699 00:40:07,279 --> 00:40:09,073 How can you be this slow? 700 00:40:09,156 --> 00:40:11,492 Why do you have to keep asking about everything? 701 00:40:11,575 --> 00:40:13,035 It's not like I want to. 702 00:40:13,119 --> 00:40:15,496 Who was the one that said I'm dead if I don't notify him? 703 00:40:15,579 --> 00:40:18,124 You're supposed to notify him precisely, not often. 704 00:40:18,457 --> 00:40:20,000 He sure is right. 705 00:40:20,709 --> 00:40:23,003 Dr. Jin was looking for you. 706 00:40:23,087 --> 00:40:24,922 She is always looking for me. 707 00:40:25,506 --> 00:40:26,924 I don't answer all the time. 708 00:40:27,466 --> 00:40:30,052 -I'm not that easy. -What is he saying? 709 00:40:30,136 --> 00:40:32,471 You! Do you want to die? 710 00:40:32,555 --> 00:40:35,099 When did I say such a thing? 711 00:40:37,977 --> 00:40:40,312 MISSED CALLS, PROFESSOR HONG 712 00:40:45,276 --> 00:40:47,820 NEUROSURGERY, AHN JUNG-DAE 713 00:40:49,321 --> 00:40:50,823 -What is it? -Dr. Jin! 714 00:40:51,407 --> 00:40:53,367 Mr. Ji Min-kyu is yelling. 715 00:40:53,451 --> 00:40:56,203 Why are you notifying me of this? Is it serious? 716 00:40:56,287 --> 00:40:59,415 Goodness. Goodness. 717 00:41:03,627 --> 00:41:04,712 Doctor. 718 00:41:05,963 --> 00:41:08,799 I tied him down because he kept trying to jump off of the bed. 719 00:41:08,883 --> 00:41:11,177 Didn't you get prescription from the psychiatrist last time? 720 00:41:11,302 --> 00:41:14,096 Yes, she gave me the same prescription this time. 721 00:41:14,180 --> 00:41:15,472 Then, why did you ask me to come? 722 00:41:16,557 --> 00:41:17,683 I never did. 723 00:41:19,351 --> 00:41:20,519 Bring Kyung-jun here now. 724 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Where is he right now? 725 00:41:27,776 --> 00:41:28,903 Yes, Dr. Jin. 726 00:41:29,570 --> 00:41:30,696 Who do you think you are? 727 00:41:31,947 --> 00:41:34,325 Why did you have him notify me of these small details? 728 00:41:34,408 --> 00:41:35,951 -I'm sorry. -Why is the system so disorderly? 729 00:41:37,453 --> 00:41:38,746 Go easy on him, Dr. Jin. 730 00:41:39,371 --> 00:41:41,290 Where were you? Why didn't you answer my call? 731 00:41:41,415 --> 00:41:44,084 I didn't go anywhere. I was just busy. 732 00:41:44,501 --> 00:41:45,711 Good for you. 733 00:41:47,046 --> 00:41:49,673 Why won't you let him notify these things to you? 734 00:41:50,132 --> 00:41:52,718 He called me because he was scared he'd get in trouble if he called you. 735 00:41:52,801 --> 00:41:53,886 Why you... 736 00:41:54,637 --> 00:41:55,679 I'm sorry. 737 00:41:56,138 --> 00:41:59,350 I'll talk to Jung-dae and make sure that this never happens again. 738 00:42:01,518 --> 00:42:03,479 -Jung-dae? -Yes. 739 00:42:04,313 --> 00:42:06,941 Follow me. I have something to talk with you. 740 00:42:07,024 --> 00:42:09,860 -Can't we talk here? -Of course not. Come with me, please. 741 00:42:09,944 --> 00:42:11,487 -Please. -Go with him. 742 00:42:11,654 --> 00:42:12,530 Okay. 743 00:42:13,781 --> 00:42:15,908 I'll see you later, Dr. Jin. 744 00:42:22,206 --> 00:42:23,123 Why did you call? 745 00:42:23,207 --> 00:42:25,459 I didn't answer Professor Hong's call. 746 00:42:25,543 --> 00:42:27,294 -Why? -I don't know why. 747 00:42:29,630 --> 00:42:31,590 -What should I do? -Did you do something? 748 00:42:32,550 --> 00:42:35,052 Never mind, you're not the type to do anything. 749 00:42:36,136 --> 00:42:37,554 Call him back. 750 00:42:37,638 --> 00:42:40,266 It's better than wondering why he called and feeling anxious. 751 00:42:41,100 --> 00:42:43,352 -Do I look anxious? -Call him. 752 00:42:44,061 --> 00:42:45,229 That's my answer. 753 00:42:50,943 --> 00:42:52,152 I thought... 754 00:42:52,820 --> 00:42:55,614 we needed to clear things up about what happened today. 755 00:42:56,198 --> 00:42:57,408 Clear what up? 756 00:42:58,450 --> 00:43:01,829 Once, 13 years ago to be exact, 757 00:43:02,162 --> 00:43:05,791 we became too emotional over a misunderstanding. 758 00:43:05,874 --> 00:43:07,793 I didn't want us to go through it again. 759 00:43:07,876 --> 00:43:09,503 I don't think it was a misunderstanding. 760 00:43:10,254 --> 00:43:12,006 Fine. If that's what you think. 761 00:43:12,381 --> 00:43:13,716 I'll respect that. 762 00:43:14,300 --> 00:43:15,592 I'll change my words. 763 00:43:16,302 --> 00:43:17,678 I have to make this clear, 764 00:43:17,761 --> 00:43:21,015 so, we don't have any misunderstanding in the future. 765 00:43:21,098 --> 00:43:24,184 Is it because I told you about Hye-jeong's surgery? 766 00:43:24,560 --> 00:43:25,686 It includes that. 767 00:43:27,354 --> 00:43:28,689 I like Hye-jeong. 768 00:43:31,608 --> 00:43:34,028 You should tell Hye-jeong that, not me. 769 00:43:34,570 --> 00:43:36,614 Do you think I'd tell you first before her? 770 00:43:39,533 --> 00:43:40,701 I'm happy for you. 771 00:43:41,493 --> 00:43:44,121 I was nervous when she showed up in my life again. 772 00:43:44,663 --> 00:43:46,623 I was scared of what she'd take from me this time. 773 00:43:47,791 --> 00:43:49,335 At least, it won't be a man. 774 00:43:50,878 --> 00:43:52,671 I like Dr. Jung Yun-do. 775 00:43:53,297 --> 00:43:56,717 We are alumni and our families are close, so, I trust him. 776 00:43:57,301 --> 00:43:59,178 I hoped that you two would get along. 777 00:44:00,179 --> 00:44:02,181 Could I ask you to be nice to her? 778 00:44:02,264 --> 00:44:04,516 I was never mean to her first. 779 00:44:05,225 --> 00:44:06,977 It was always her. 780 00:44:08,354 --> 00:44:10,814 She was the one who approached me for a tutor. 781 00:44:10,898 --> 00:44:12,816 That's when my life started to get messy. 782 00:44:17,029 --> 00:44:18,238 I miss In-ju. 783 00:44:19,031 --> 00:44:20,366 She's another victim. 784 00:44:21,283 --> 00:44:22,826 I shouldn't have started this. 785 00:44:22,910 --> 00:44:24,912 This just can't get sorted out, can it? 786 00:44:25,704 --> 00:44:26,747 Ji-hong! 787 00:44:27,247 --> 00:44:28,374 Uncle. 788 00:44:29,917 --> 00:44:31,293 Do you guys know each other? 789 00:44:31,377 --> 00:44:32,336 Do you two know each other? 790 00:44:32,419 --> 00:44:34,755 I asked you first, but I'll answer you. 791 00:44:35,255 --> 00:44:36,924 Of course, I know him. We're best friends. 792 00:44:37,007 --> 00:44:39,218 Ji-hong, In-ju and I hung out all the time in university. 793 00:44:39,843 --> 00:44:40,844 Right? 794 00:44:40,928 --> 00:44:42,137 Why do you have to ask? 795 00:44:42,221 --> 00:44:44,098 It looks like I have to. 796 00:44:44,181 --> 00:44:45,474 Goodness, you fool. 797 00:44:45,557 --> 00:44:47,768 You should've come to me as soon as you got here. 798 00:44:47,851 --> 00:44:49,645 You always make me find you first. 799 00:44:49,728 --> 00:44:51,814 I'll get going now. You two should catch up. 800 00:44:51,897 --> 00:44:54,483 We're not going to catch up, but get drunk instead. Right, Ji-hong? 801 00:44:55,901 --> 00:44:57,528 Hey, do you even know what time it is? 802 00:44:57,611 --> 00:44:59,405 What's wrong? Drinking in broad daylight is great. 803 00:44:59,488 --> 00:45:00,739 Hurry up then. 804 00:45:01,115 --> 00:45:02,241 Hey, wait up! 805 00:45:11,667 --> 00:45:13,836 -Are you married yet? -No. 806 00:45:14,670 --> 00:45:16,839 -Do you have a boyfriend? -No. 807 00:45:18,173 --> 00:45:19,258 Okay then. 808 00:45:30,978 --> 00:45:33,730 Do you know what you must learn before you insert a catheter? 809 00:45:33,814 --> 00:45:34,940 What? 810 00:45:40,237 --> 00:45:41,822 Learn to accept protection. 811 00:45:53,750 --> 00:45:55,252 I will be done soon. 812 00:45:55,878 --> 00:45:57,629 So, don't act pathetic and cry. 813 00:45:57,713 --> 00:45:59,381 Go grab some food. 814 00:46:24,406 --> 00:46:25,574 HONG HONG HONG 815 00:46:32,206 --> 00:46:33,457 Where are you? 816 00:46:35,209 --> 00:46:36,919 Hey, wait for me outside. 817 00:46:37,002 --> 00:46:38,420 I need to talk to a fellow briefly. 818 00:46:38,504 --> 00:46:41,048 Can't I just stay here? You're just talking to a fellow. 819 00:46:41,131 --> 00:46:43,175 Gosh, just wait outside. 820 00:46:44,593 --> 00:46:46,929 Oh, I saw her earlier. 821 00:46:47,012 --> 00:46:48,597 Introduce me to her. This is the second time. 822 00:46:48,680 --> 00:46:50,182 I told you to wait outside. 823 00:46:50,557 --> 00:46:52,518 -Hello. -Yes, hello. 824 00:46:53,477 --> 00:46:55,979 Don't you remember me? I remember you. 825 00:46:56,480 --> 00:46:57,814 Gosh, seriously. 826 00:46:59,775 --> 00:47:01,193 We'll meet again. 827 00:47:01,276 --> 00:47:03,612 We'll start going out the next time we cross paths. 828 00:47:07,783 --> 00:47:10,077 -Who is he? -A total lunatic. 829 00:47:10,452 --> 00:47:12,538 He's my friend, a staff member in General Surgery. 830 00:47:12,829 --> 00:47:14,081 What did you want to talk about? 831 00:47:14,831 --> 00:47:16,625 Do you want the second question already? 832 00:47:16,708 --> 00:47:19,086 No, don't do that. Not yet. 833 00:47:20,337 --> 00:47:22,756 You just had such a serious face. I feel embarrassed. 834 00:47:23,298 --> 00:47:24,466 I'm sorry. 835 00:47:25,300 --> 00:47:26,593 I have a favor to ask you. 836 00:47:26,677 --> 00:47:28,011 Sure. What is it? 837 00:47:28,095 --> 00:47:31,515 Since you're the chairman's son as well as the foundation's director, 838 00:47:31,598 --> 00:47:33,642 you have access to all medical records here, right? 839 00:47:33,725 --> 00:47:34,851 Even high-level information. 840 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 "High-level information"? 841 00:47:36,478 --> 00:47:39,398 Here, the level of access varies according to your employee level. 842 00:47:39,606 --> 00:47:41,191 I'm not a permanent employee... 843 00:47:42,192 --> 00:47:45,195 Your access to medical records is restricted because of that? 844 00:47:52,286 --> 00:47:54,496 What are you asking? So, are you asking me 845 00:47:54,580 --> 00:47:57,207 -to get the information-- -Professor Hong. Let's talk later. 846 00:47:57,291 --> 00:47:59,376 -Why? What's wrong? -I saw someone suspicious. 847 00:47:59,459 --> 00:48:00,877 What? Wait... 848 00:48:45,672 --> 00:48:46,965 Gosh, you startled me. 849 00:48:51,178 --> 00:48:53,639 You walked in so quietly, Doctor. 850 00:48:55,307 --> 00:48:57,351 Where did all of your people go? 851 00:48:59,311 --> 00:49:00,646 I sent them home. 852 00:49:01,271 --> 00:49:02,397 Why? 853 00:49:02,481 --> 00:49:04,441 You told me to let them go. 854 00:49:04,775 --> 00:49:06,276 So, you listened to me? 855 00:49:06,610 --> 00:49:08,070 Do you actually want me to believe that? 856 00:49:08,403 --> 00:49:10,906 Well, I'd like to start... 857 00:49:11,990 --> 00:49:14,576 listening to women's advice, too. 858 00:49:19,289 --> 00:49:20,916 By the way, why are you here? 859 00:49:22,459 --> 00:49:24,753 Doctors don't need a reason to visit their patients. 860 00:49:26,672 --> 00:49:27,756 Please get some rest now. 861 00:49:51,780 --> 00:49:52,614 What's up? 862 00:49:52,698 --> 00:49:54,741 The patient with cerebral aneurysm has a BP less than 90, 863 00:49:54,825 --> 00:49:56,952 so, we gave him an IV and dopamine, but it's not helping. 864 00:49:57,285 --> 00:49:58,412 What should I do? 865 00:49:59,413 --> 00:50:00,497 I'll be there. 866 00:50:08,088 --> 00:50:09,381 The door is closing. 867 00:50:10,507 --> 00:50:12,801 -Have you eaten yet? -No. 868 00:50:12,884 --> 00:50:15,887 The emergency center was chaotic, so, I haven't even sat down all day. 869 00:50:16,513 --> 00:50:17,597 Go and eat something. 870 00:50:17,681 --> 00:50:19,683 I have too much to do. 871 00:50:20,183 --> 00:50:22,352 I need to prepare for Ms. Kim Mal-ja's surgery, 872 00:50:22,436 --> 00:50:24,187 and dress the gangster boss' wound. 873 00:50:24,271 --> 00:50:25,647 I'll take care of that. 874 00:50:25,731 --> 00:50:27,190 That will give you time to eat, right? 875 00:50:30,026 --> 00:50:32,028 -You look so happy. -Thank you. 876 00:50:32,988 --> 00:50:34,823 By the way, why are you so nice to me? 877 00:50:34,906 --> 00:50:37,409 -Do you like me? -Don't test your luck. Get going. 878 00:50:38,702 --> 00:50:42,080 -What about you? -I'm going back up to the boss. 879 00:50:42,581 --> 00:50:43,749 Thank you again. 880 00:51:02,559 --> 00:51:03,685 Shall I 881 00:51:04,269 --> 00:51:05,479 stab you right here? 882 00:51:08,648 --> 00:51:09,775 You rat. 883 00:51:11,109 --> 00:51:12,277 Go and save my brother. 884 00:51:16,239 --> 00:51:17,574 Then, I'll let you live too. 885 00:51:32,047 --> 00:51:33,256 Her vitals are stabilizing. 886 00:51:34,216 --> 00:51:35,884 Dr. Yoo is on night duty, right? 887 00:51:35,967 --> 00:51:37,219 -Yes. -Call her. 888 00:51:47,646 --> 00:51:49,314 Well, she's not answering. 889 00:51:52,400 --> 00:51:54,152 Does that mean I have to leave her in your hands? 890 00:51:56,780 --> 00:51:58,406 Can I trust you? 891 00:51:59,241 --> 00:52:00,367 Yes, you can. 892 00:52:00,867 --> 00:52:02,828 Okay then. I'll trust you. 893 00:52:24,474 --> 00:52:25,559 What happened? 894 00:52:36,361 --> 00:52:38,989 Here's your drink! 895 00:52:39,072 --> 00:52:40,407 I hope you enjoy it. 896 00:52:42,200 --> 00:52:44,703 Excuse me, where should I put this? 897 00:52:46,621 --> 00:52:47,706 Oh, well... 898 00:52:48,582 --> 00:52:50,834 You can put it in the kitchen. 899 00:52:57,382 --> 00:52:59,801 My gosh. Oh, my goodness. 900 00:53:00,886 --> 00:53:02,804 Gosh, it's summer again. Hey, by the way, 901 00:53:02,888 --> 00:53:05,891 was her name Su-jin? Are you still seeing her? 902 00:53:06,892 --> 00:53:08,518 Kang Su-jin? Park Su-jin? Which one? 903 00:53:09,769 --> 00:53:11,229 -Kim Su-jin, you womanizer. -Whatever. 904 00:53:11,605 --> 00:53:13,523 Hang on. Yes, Sun-hui. 905 00:53:14,232 --> 00:53:16,067 I'm on my way to your bar for a drink. 906 00:53:16,443 --> 00:53:18,570 Mr. Hong, Hye-jeong won't pick up her phone. 907 00:53:18,904 --> 00:53:20,488 I have to tell her something urgent. 908 00:53:20,614 --> 00:53:23,116 She's probably busy. Try calling her in a bit. 909 00:53:23,199 --> 00:53:25,285 You're saying that because you don't know her well. 910 00:53:25,368 --> 00:53:27,704 She always calls me back no matter how busy she is. 911 00:53:28,038 --> 00:53:30,290 She at least texts me if she can't call me back! 912 00:53:30,665 --> 00:53:32,292 It's my first time here. 913 00:53:32,375 --> 00:53:33,543 Please check this. 914 00:53:34,711 --> 00:53:36,630 Anyway, find out where she is now. 915 00:53:36,713 --> 00:53:38,298 I'll run to the hospital otherwise. 916 00:53:41,927 --> 00:53:43,553 Oh, I guess you're new. 917 00:53:43,637 --> 00:53:44,471 Yes. 918 00:53:44,930 --> 00:53:48,516 Well. Haven't we met before? 919 00:53:49,059 --> 00:53:50,226 Do you know me? 920 00:53:51,269 --> 00:53:54,272 No. No, no. 921 00:53:55,315 --> 00:53:56,942 How much is the bill? 922 00:54:05,575 --> 00:54:06,701 Isn't she answering? 923 00:54:07,369 --> 00:54:08,995 That's odd. You said she's on night duty. 924 00:54:10,789 --> 00:54:12,791 Professor Hong. Let's talk later. 925 00:54:13,083 --> 00:54:14,250 I saw someone suspicious. 926 00:54:15,085 --> 00:54:16,211 I'll meet you at the bar. 927 00:54:16,753 --> 00:54:17,963 Hey! Wait! 928 00:54:19,589 --> 00:54:20,840 Gosh. 929 00:54:27,222 --> 00:54:28,723 GUKIL MEDICAL CENTER 930 00:54:28,807 --> 00:54:29,849 Hello. 931 00:54:32,185 --> 00:54:33,728 Where is Dr. Yoo? 932 00:54:33,812 --> 00:54:35,981 She went to dress the boss' wound. 933 00:54:36,439 --> 00:54:37,983 Why would Dr. Yoo do that? 934 00:54:38,316 --> 00:54:40,026 She told me to get some food. 935 00:54:41,778 --> 00:54:42,946 You haven't eaten yet? 936 00:54:44,114 --> 00:54:47,283 You know a competent doctor always finds time to eat. 937 00:54:47,367 --> 00:54:49,160 -Up your game, Doctor. -Yes, sir. 938 00:54:49,786 --> 00:54:51,955 -Call Dr. Yoo. -I... 939 00:54:53,665 --> 00:54:56,418 I can't leave my patients in your hands. 940 00:54:56,501 --> 00:54:57,919 The number you have dialed is... 941 00:54:58,003 --> 00:54:59,671 She's not answering. Should I go find her? 942 00:54:59,754 --> 00:55:01,881 Tell her to check on the cerebral aneurysm patient. 943 00:55:01,965 --> 00:55:02,799 Okay. 944 00:55:02,882 --> 00:55:04,926 Never mind. Just go and eat. 945 00:55:05,010 --> 00:55:07,178 -No, I will go and check. -I said, "go and eat." 946 00:55:08,054 --> 00:55:10,765 -Don't make me say things twice. -Okay. Thank you. 947 00:55:16,271 --> 00:55:17,647 Do you know who he is? 948 00:55:18,273 --> 00:55:19,816 If you find out, you'll regret saving him. 949 00:55:21,985 --> 00:55:23,403 He's not even human. 950 00:55:23,820 --> 00:55:26,031 Do you want to know how he killed my little brother? 951 00:55:27,032 --> 00:55:29,034 Do you want to know how he destroyed my family? 952 00:55:29,409 --> 00:55:30,785 Do you want to know what he did... 953 00:55:36,416 --> 00:55:37,500 Let me show you. 954 00:55:43,757 --> 00:55:44,924 I've been waiting... 955 00:55:45,925 --> 00:55:47,177 for this day. 956 00:55:48,678 --> 00:55:50,555 You can't be lucky forever. 957 00:55:52,015 --> 00:55:53,933 What? Do you want to say something? 958 00:55:59,147 --> 00:56:02,067 Your little brother came to me on his own. 959 00:56:02,901 --> 00:56:04,611 He's the one who came to me first. 960 00:56:04,694 --> 00:56:05,612 So? 961 00:56:06,863 --> 00:56:08,782 You acted like a respectable big brother 962 00:56:09,365 --> 00:56:11,493 and you buried him when he became useless! 963 00:56:11,576 --> 00:56:13,411 -Don't hit his head. -Sit down. 964 00:56:14,412 --> 00:56:15,663 Or I will kill him. 965 00:56:20,168 --> 00:56:22,504 If I can't hit his head, can I hit here? 966 00:56:23,963 --> 00:56:25,090 Don't do that. 967 00:56:25,757 --> 00:56:28,218 He just had surgery. Things can go wrong. 968 00:56:28,593 --> 00:56:31,888 If something goes wrong with him, you'll be punished for it. 969 00:56:31,971 --> 00:56:33,223 Don't try to persuade me. 970 00:56:33,306 --> 00:56:35,475 Why do you suffer because of human trash like him? 971 00:56:35,975 --> 00:56:38,728 If you get charged with murder, you'll be locked up for life. 972 00:56:38,812 --> 00:56:41,064 And his men in jail will not 973 00:56:41,648 --> 00:56:42,982 forgive you. 974 00:56:48,029 --> 00:56:49,614 Threatening him is enough. 975 00:56:51,574 --> 00:56:52,784 He's terrified. 976 00:56:53,618 --> 00:56:55,120 He's scared that he might die. 977 00:56:55,495 --> 00:56:57,080 As long as he's alive, 978 00:56:57,163 --> 00:56:59,666 people like you will keep coming. 979 00:57:02,043 --> 00:57:04,295 Don't get blood on your hands. Give me... 980 00:57:06,381 --> 00:57:07,507 the knife. 981 00:57:27,110 --> 00:57:28,653 I see there's a situation here. 982 00:57:29,320 --> 00:57:32,157 I don't want to interfere, so, I'll be outside. 983 00:57:33,158 --> 00:57:34,242 Stop. 984 00:57:34,993 --> 00:57:36,327 Stand next to her. 985 00:57:40,498 --> 00:57:41,708 Or he dies. 986 00:57:50,258 --> 00:57:51,593 Get him out. 987 00:57:51,676 --> 00:57:53,303 I'll deal with him. You get him out. 988 00:57:59,684 --> 00:58:00,852 Get out! 989 00:58:06,774 --> 00:58:08,985 Mr. Gong. Mr. Gong! 990 00:58:30,507 --> 00:58:31,883 People say that 991 00:58:32,509 --> 00:58:35,803 forgiveness is not for the person you're forgiving, but for yourself. 992 00:58:36,679 --> 00:58:38,431 It's not right to give such advice. 993 00:58:39,516 --> 00:58:42,977 Forgiving is not as easy as it seems. 994 00:59:05,041 --> 00:59:07,043 Subtitle translation by Gwen Kim 71786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.