Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,883 --> 00:00:11,678
I heard that you still beat people up.
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,763
I heard everything from Gang-su.
3
00:00:18,977 --> 00:00:21,521
Why did you want to meet?
I'd see you at the hospital tomorrow.
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,232
There's something
that's been bothering me,
5
00:00:24,315 --> 00:00:26,526
and I think I have to get it over with.
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,236
What is it?
7
00:00:28,319 --> 00:00:30,238
Why do you make me out
to be a married man?
8
00:00:30,488 --> 00:00:32,824
I didn't do that. It was your choice.
9
00:00:34,409 --> 00:00:35,618
You've changed.
10
00:00:35,910 --> 00:00:38,371
Why do you listen to others
and not the person in question?
11
00:00:38,455 --> 00:00:39,622
I am not married.
12
00:00:40,582 --> 00:00:42,000
Okay. You're not married.
13
00:00:42,667 --> 00:00:45,211
-I'm going now.
-Gosh, this kid.
14
00:00:49,883 --> 00:00:51,885
I made up my mind after you beat me up.
15
00:00:51,968 --> 00:00:54,095
I won't get beaten up by you ever again.
16
00:00:54,763 --> 00:00:57,307
Your body moves on reflex
when you're in danger
17
00:00:57,766 --> 00:01:00,852
in a way that you learned and practiced
or that you're used to.
18
00:01:01,436 --> 00:01:04,981
We learn the habits we need
our bodies to know when we are young.
19
00:01:05,565 --> 00:01:06,816
Once your childhood passes,
20
00:01:06,900 --> 00:01:10,195
nothing can take its place.
21
00:01:31,341 --> 00:01:32,675
I give up!
22
00:01:54,489 --> 00:01:55,907
Is this a "mount position"?
23
00:01:56,866 --> 00:01:58,034
Yes.
24
00:01:58,743 --> 00:02:00,203
Can you get off of me?
25
00:02:00,912 --> 00:02:02,038
What?
26
00:02:02,872 --> 00:02:04,123
Yes, of course.
27
00:02:04,499 --> 00:02:05,500
I'm sorry.
28
00:02:05,583 --> 00:02:06,668
Gosh.
29
00:02:12,132 --> 00:02:13,800
I was too focused on winning.
30
00:02:14,634 --> 00:02:15,802
Did I hurt you?
31
00:02:16,594 --> 00:02:18,972
-No, I'm fine.
-That's a relief.
32
00:02:21,558 --> 00:02:23,852
It would've been nice
33
00:02:23,935 --> 00:02:26,062
if you hadn't fought back.
34
00:02:27,272 --> 00:02:29,399
I'm never going to fight you again.
35
00:02:29,482 --> 00:02:30,733
Me, neither.
36
00:02:31,734 --> 00:02:34,404
-Why won't you fight me though?
-No reason.
37
00:02:44,956 --> 00:02:46,165
Gosh.
38
00:02:46,541 --> 00:02:47,709
Are you okay?
39
00:02:49,294 --> 00:02:50,879
You're too strong.
40
00:02:56,593 --> 00:02:58,052
Do you hear me?
41
00:03:04,893 --> 00:03:07,103
I got rid of the tube
as soon as she regained consciousness.
42
00:03:07,562 --> 00:03:08,730
What brings you here?
43
00:03:08,813 --> 00:03:10,982
I feel responsible for her, too.
44
00:03:13,109 --> 00:03:15,612
-What is your name?
-That witch...
45
00:03:16,696 --> 00:03:19,240
Do you understand me? What's your name?
46
00:03:19,324 --> 00:03:21,784
That witch...
47
00:03:21,868 --> 00:03:23,453
Please state your name first.
48
00:03:24,287 --> 00:03:27,457
Oh... Yeong-mi...
49
00:03:27,957 --> 00:03:29,709
She just has mental drowsiness. It's okay.
50
00:03:29,792 --> 00:03:31,169
Please lift your right hand.
51
00:03:39,552 --> 00:03:40,803
Please lift your leg.
52
00:03:42,764 --> 00:03:44,307
She's obeying your orders.
53
00:03:44,390 --> 00:03:46,142
You have to get plenty of rest.
54
00:03:47,268 --> 00:03:49,687
Give her 100cc of mannitol
every six hours.
55
00:03:49,771 --> 00:03:52,815
She could get worse
if her blood pressure drops.
56
00:03:53,316 --> 00:03:55,860
Put her systolic pressure
between 160 and 180.
57
00:03:55,944 --> 00:03:57,654
-Okay.
-Her artery won't burst again,
58
00:03:57,737 --> 00:03:59,989
so, don't worry and keep the nimodipine.
59
00:04:00,073 --> 00:04:02,200
If she has a severe headache,
give her acetaminophen.
60
00:04:02,283 --> 00:04:04,577
If it doesn't help,
give her half an ampoule of morphine.
61
00:04:10,541 --> 00:04:11,668
I like you.
62
00:04:14,295 --> 00:04:17,632
-What?
-I didn't know I'd do it like this.
63
00:04:18,675 --> 00:04:20,218
I lost my momentum, but I'll say it.
64
00:04:22,136 --> 00:04:23,012
What do you mean?
65
00:04:23,096 --> 00:04:25,515
I liked you when you were seeing someone,
66
00:04:25,598 --> 00:04:27,058
and even after you broke up.
67
00:04:27,892 --> 00:04:29,519
It wasn't love at first sight, though.
68
00:04:30,186 --> 00:04:32,271
-You silly thing.
-What?
69
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
You know the type of women that I like.
70
00:04:34,565 --> 00:04:35,775
I do.
71
00:04:35,858 --> 00:04:37,694
It's time you stop getting fooled.
72
00:04:37,777 --> 00:04:39,195
I don't think I was fooled.
73
00:04:39,529 --> 00:04:42,532
I grew up as much as I loved
and was hurt by those women.
74
00:04:42,615 --> 00:04:44,200
You "grew up"? Nonsense.
75
00:04:44,867 --> 00:04:47,203
Who put up with
all of your drunken whining?
76
00:04:47,954 --> 00:04:50,581
-Why do you like women with a past?
-Exactly.
77
00:04:50,665 --> 00:04:52,166
Why do I like such women?
78
00:04:52,250 --> 00:04:54,794
I'm cheerful, from a nice family,
79
00:04:54,877 --> 00:04:55,962
with good grades,
80
00:04:56,546 --> 00:04:58,881
-and I'm pretty--
-Gosh. That's enough.
81
00:04:59,674 --> 00:05:00,967
Find someone else.
82
00:05:01,050 --> 00:05:02,802
You have a weird taste.
83
00:05:02,885 --> 00:05:04,595
Yes, I do.
84
00:05:04,679 --> 00:05:07,181
Why do you care what woman I pick?
85
00:05:07,265 --> 00:05:08,391
Is it about Hye-jeong?
86
00:05:09,183 --> 00:05:10,601
Why do you bring her up?
87
00:05:10,685 --> 00:05:12,353
She really bothers you.
88
00:05:12,687 --> 00:05:14,605
You met in school. Were you rivals?
89
00:05:14,689 --> 00:05:16,691
-Why would I be her rival?
-See?
90
00:05:17,734 --> 00:05:20,319
She seems to be someone with a past, but--
91
00:05:20,403 --> 00:05:22,155
-Are you interested in her?
-Of course, I am.
92
00:05:22,238 --> 00:05:23,740
Did you fall in love at first sight?
93
00:05:23,823 --> 00:05:25,992
-Do you know what she's like?
-You hate her, don't you?
94
00:05:26,659 --> 00:05:28,494
I can't let you be my girlfriend,
95
00:05:28,911 --> 00:05:30,288
but I can send her away.
96
00:05:30,371 --> 00:05:32,582
-For my sake?
-Why would it be that?
97
00:05:32,957 --> 00:05:35,418
It's for my sake.
I don't like having her around.
98
00:05:35,501 --> 00:05:37,670
She lacks skills yet shows off.
And she's rude.
99
00:05:37,754 --> 00:05:39,422
Plus, she talks back too.
100
00:05:39,505 --> 00:05:42,258
Still, you can't kick her out.
Our head likes her.
101
00:05:44,761 --> 00:05:46,512
A cerebral aneurysm case is all I need.
102
00:05:50,433 --> 00:05:51,976
Have you seen reality
103
00:05:52,060 --> 00:05:53,978
that goes beyond imagination?
104
00:05:56,272 --> 00:05:57,482
I have.
105
00:05:58,316 --> 00:05:59,484
It's you.
106
00:06:01,152 --> 00:06:02,528
I thought you'd be fine,
107
00:06:02,612 --> 00:06:05,073
but I didn't imagine you'd be a doctor.
108
00:06:05,615 --> 00:06:07,366
The world's still a decent place.
109
00:06:07,450 --> 00:06:09,410
I mobilized up
the social ladder by studying.
110
00:06:15,583 --> 00:06:16,751
Are you okay?
111
00:06:18,669 --> 00:06:19,754
Yes, I am.
112
00:06:27,553 --> 00:06:30,056
Shall I teach you how to
insert a catheter without navigation?
113
00:06:30,640 --> 00:06:31,724
Sounds good.
114
00:06:33,267 --> 00:06:34,977
Then work for me, starting next week.
115
00:06:35,520 --> 00:06:37,522
I'm coming in tomorrow,
but it's not official.
116
00:06:37,605 --> 00:06:39,273
I just have to make rounds
to see my patients.
117
00:06:39,649 --> 00:06:40,691
Okay.
118
00:06:41,025 --> 00:06:42,110
Go on inside.
119
00:06:42,360 --> 00:06:44,487
You can leave. I can manage now.
120
00:06:44,737 --> 00:06:47,615
Do you know what you must learn
before you insert a catheter?
121
00:06:47,990 --> 00:06:49,158
What?
122
00:06:55,164 --> 00:06:56,707
Learn to accept protection.
123
00:06:58,126 --> 00:06:59,544
It seems like nothing
124
00:07:00,002 --> 00:07:01,712
because you can do everything.
125
00:07:07,135 --> 00:07:08,803
I can protect myself.
126
00:07:08,886 --> 00:07:11,222
People who grew up
from a protective environment
127
00:07:11,305 --> 00:07:13,975
trust themselves and society,
and that's the basics of life.
128
00:07:14,392 --> 00:07:16,102
It can protect you
129
00:07:16,185 --> 00:07:17,478
when your life's in turmoil.
130
00:07:17,562 --> 00:07:19,981
Only children need protection.
131
00:07:20,398 --> 00:07:22,900
You can't change
or compensate for the past.
132
00:07:22,984 --> 00:07:24,152
You just accept it.
133
00:07:27,405 --> 00:07:29,031
You still don't listen.
134
00:07:30,825 --> 00:07:34,162
I paid a huge price to learn that lesson.
135
00:07:34,787 --> 00:07:36,456
Incidents can't be changed,
136
00:07:36,747 --> 00:07:38,458
but your heart can.
137
00:07:39,876 --> 00:07:44,046
I don't know where to start
and what to teach you first.
138
00:07:44,463 --> 00:07:46,007
I need to write up a whole curriculum.
139
00:07:47,300 --> 00:07:48,968
-What for?
-No reason.
140
00:07:50,303 --> 00:07:52,972
Go on inside. I'll watch you go upstairs.
141
00:07:53,389 --> 00:07:54,682
Don't turn around.
142
00:08:08,821 --> 00:08:10,573
You never listen.
143
00:08:16,204 --> 00:08:17,538
Mr. Hong!
144
00:08:17,622 --> 00:08:18,581
Sun-hui!
145
00:08:20,500 --> 00:08:22,043
Congratulations on your marriage.
146
00:08:23,711 --> 00:08:25,046
He didn't.
147
00:08:26,214 --> 00:08:27,215
Oh, no.
148
00:08:27,298 --> 00:08:28,132
Goodness.
149
00:08:28,216 --> 00:08:30,718
I'm sorry. Are you divorced then?
150
00:08:31,052 --> 00:08:32,386
I told you he didn't.
151
00:08:33,930 --> 00:08:35,097
You've changed.
152
00:08:35,723 --> 00:08:36,891
She gossips now.
153
00:08:37,391 --> 00:08:39,060
You don't know her then.
154
00:08:39,435 --> 00:08:43,231
She never keeps anything
from her best friend.
155
00:08:43,314 --> 00:08:44,398
Right?
156
00:08:45,107 --> 00:08:46,234
Yes.
157
00:08:49,111 --> 00:08:50,279
How was your day?
158
00:08:57,286 --> 00:08:59,622
-Shoot.
-Hurry up.
159
00:08:59,914 --> 00:09:01,415
It always falls out.
160
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
I didn't tell you to sit.
161
00:09:16,556 --> 00:09:17,765
Did you just wake up?
162
00:09:18,349 --> 00:09:19,517
No.
163
00:09:19,892 --> 00:09:21,143
Come closer.
164
00:09:23,479 --> 00:09:24,814
Why did you lie?
165
00:09:25,106 --> 00:09:26,399
You just woke up.
166
00:09:26,482 --> 00:09:27,650
I didn't.
167
00:09:28,276 --> 00:09:30,111
Look at your shirt.
168
00:09:34,782 --> 00:09:37,034
Anyone can miss a few buttons.
169
00:09:37,118 --> 00:09:39,036
This doesn't prove that I just woke up.
170
00:09:39,120 --> 00:09:41,914
Look at you. Do you think I'm an idiot?
171
00:09:43,874 --> 00:09:46,210
I told you.
If you make a mistake, admit it.
172
00:09:46,294 --> 00:09:49,297
I woke up, dozed off,
and then woke again when you called.
173
00:09:49,380 --> 00:09:51,299
Why did you doze off? Why?
174
00:09:52,008 --> 00:09:53,926
Where's Yeong-guk?
175
00:10:02,852 --> 00:10:04,145
NEUROSURGERY'S DOG
176
00:10:11,319 --> 00:10:13,446
Mr. Lee Gi-cheol's lab results were normal
177
00:10:13,529 --> 00:10:15,489
and we switched to oral medication.
178
00:10:15,573 --> 00:10:17,533
Good. How's the hematoma?
179
00:10:17,616 --> 00:10:19,035
It's down to 20cc.
180
00:10:21,454 --> 00:10:23,289
Am I your wakeup call?
181
00:10:23,873 --> 00:10:25,499
-You were sleeping, right?
-No.
182
00:10:25,958 --> 00:10:29,337
I checked on Ms. Do Hyun-kyung
before Professor Hong's rounds.
183
00:10:29,420 --> 00:10:30,880
How could you?
184
00:10:30,963 --> 00:10:33,257
I covered for you so that you wouldn't--
185
00:10:33,341 --> 00:10:35,301
Okay. I give you that.
186
00:10:36,802 --> 00:10:38,679
You, scan this.
187
00:10:40,598 --> 00:10:43,059
You borrowed this from me yesterday.
188
00:10:43,142 --> 00:10:46,354
I'm too poor to buy the book, okay?
189
00:10:46,437 --> 00:10:48,522
Okay. I'll scan it for you.
190
00:10:49,482 --> 00:10:51,400
You go on to
the National Weather Service site,
191
00:10:51,484 --> 00:10:53,778
and compile data of the past few years'
weather forecast.
192
00:10:53,861 --> 00:10:55,404
Is it for your thesis?
193
00:10:55,488 --> 00:10:57,948
Why do you ask such obvious questions?
194
00:10:58,032 --> 00:11:00,284
-Jung-dae.
-What?
195
00:11:00,368 --> 00:11:03,120
You always ask stupid questions,
so, now he's copying you.
196
00:11:03,204 --> 00:11:04,163
Well...
197
00:11:04,246 --> 00:11:05,331
It's not that.
198
00:11:05,414 --> 00:11:06,999
I asked because I have a lot to do already
199
00:11:07,083 --> 00:11:08,709
without having to help with your thesis.
200
00:11:09,418 --> 00:11:12,046
You need to show by example.
201
00:11:12,129 --> 00:11:13,005
Okay.
202
00:11:13,089 --> 00:11:14,924
He ignores anything he can't deny.
203
00:11:15,716 --> 00:11:18,511
-Is Ms. Hwang Jeong your patient?
-Yes.
204
00:11:18,594 --> 00:11:20,429
She had a cerebral aneurysm.
205
00:11:20,513 --> 00:11:22,014
It was small and not a risk,
206
00:11:22,098 --> 00:11:24,016
but it ruptured on a cold day
three months ago.
207
00:11:24,100 --> 00:11:26,268
Ask if I can mention her in my thesis.
208
00:11:26,560 --> 00:11:27,686
Chief.
209
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
Why can't Yeong-guk
compile the data for you?
210
00:11:30,606 --> 00:11:33,067
Why are you dragging
little innocent me into this?
211
00:11:33,150 --> 00:11:34,610
I have too much to do.
212
00:11:34,693 --> 00:11:35,945
And I don't?
213
00:11:36,570 --> 00:11:37,822
You jerk.
214
00:11:38,155 --> 00:11:41,242
How come all that beating
hasn't tamed you one bit?
215
00:11:41,325 --> 00:11:42,493
Are you a stallion?
216
00:11:42,576 --> 00:11:44,161
Just do as you're told.
217
00:11:44,286 --> 00:11:45,371
I'll do it.
218
00:11:45,704 --> 00:11:47,581
I'll get the data you need.
219
00:11:48,707 --> 00:11:51,085
Did you see that? Be more like him.
220
00:11:51,168 --> 00:11:53,295
This comes from experience.
221
00:11:53,379 --> 00:11:55,214
-I'll do my best.
-Good.
222
00:11:56,715 --> 00:11:58,092
This is how I survive.
223
00:11:58,509 --> 00:11:59,552
Point taken.
224
00:11:59,635 --> 00:12:01,262
Keep me out of it.
225
00:12:01,554 --> 00:12:03,055
What are you talking about?
226
00:12:03,931 --> 00:12:05,141
Are you ready for the rounds?
227
00:12:05,599 --> 00:12:08,436
Don't let me hear that
the professors found fault in you.
228
00:12:10,688 --> 00:12:11,897
Professor Hong,
229
00:12:11,981 --> 00:12:14,483
Ms. Do Hyun-Kyung's hematoma
has gotten bigger.
230
00:12:14,567 --> 00:12:15,443
Not by too much,
231
00:12:15,526 --> 00:12:17,570
so, do the urokinase irrigation
every six hours.
232
00:12:17,653 --> 00:12:19,905
-Okay.
-Don't extract too much.
233
00:12:20,281 --> 00:12:21,991
Close it if you see
any cerebrospinal fluid.
234
00:12:22,074 --> 00:12:22,908
Okay.
235
00:12:25,911 --> 00:12:27,079
You're here.
236
00:12:27,746 --> 00:12:29,665
-I'm leaving soon.
-And the afternoon rounds?
237
00:12:29,748 --> 00:12:30,749
I'll be back for that.
238
00:12:30,833 --> 00:12:32,001
Why don't you just stay?
239
00:12:32,084 --> 00:12:34,420
I'm going to enjoy my valuable holiday.
240
00:12:34,920 --> 00:12:38,257
Dr. Yoo decided to work for me.
241
00:12:38,716 --> 00:12:40,718
When did you two agree on that?
242
00:12:40,968 --> 00:12:42,178
Are you sure you're on holiday?
243
00:12:42,261 --> 00:12:44,513
I didn't want to lose her to Dr. Jung.
244
00:12:44,597 --> 00:12:45,931
I like that attitude.
245
00:12:46,015 --> 00:12:48,225
Giving and losing
are two very different things.
246
00:12:49,310 --> 00:12:51,187
-Shall we have tea?
-I have a meeting.
247
00:12:51,645 --> 00:12:53,272
We have too many of them.
248
00:12:54,106 --> 00:12:55,900
Wait, have you seen your office?
249
00:12:55,983 --> 00:12:57,067
I'll take you there.
250
00:12:58,402 --> 00:12:59,570
Bye.
251
00:13:00,988 --> 00:13:02,490
GUKIL MEDICAL CENTER
JUNE REVENUE REPORT
252
00:13:03,240 --> 00:13:06,160
General Surgery made the most this month.
253
00:13:06,243 --> 00:13:07,495
Well done, Professor Baek.
254
00:13:07,620 --> 00:13:08,496
PRESIDENT JIN MYEONG-HUN
255
00:13:11,790 --> 00:13:13,501
I'll increase the limit
on your company card.
256
00:13:14,043 --> 00:13:16,462
The more you make, the more you deserve.
257
00:13:16,587 --> 00:13:18,631
Isn't that the advantage of capitalism?
258
00:13:18,714 --> 00:13:19,840
Thank you, sir.
259
00:13:20,883 --> 00:13:23,219
Professor Kim, our vice president.
260
00:13:23,886 --> 00:13:25,804
General Surgery made
close to 10 billion won,
261
00:13:25,888 --> 00:13:28,015
but Neurosurgery
only made 4.6 billion won.
262
00:13:28,641 --> 00:13:29,975
So, what if you're famous?
263
00:13:30,309 --> 00:13:32,311
How will you increase the revenue
of your department?
264
00:13:32,853 --> 00:13:34,230
I hired one more doctor.
265
00:13:34,605 --> 00:13:37,274
Professor Hong's back
from Johns Hopkins. Things will improve.
266
00:13:37,358 --> 00:13:39,652
Will one more doctor increase revenue?
267
00:13:40,653 --> 00:13:44,198
You're the vice president and you
just argue with how the hospital is run.
268
00:13:44,281 --> 00:13:46,325
Why are you against
a center for the elderly?
269
00:13:46,408 --> 00:13:47,660
In the long run, I think
270
00:13:47,743 --> 00:13:49,078
an organ transplantation center--
271
00:13:49,161 --> 00:13:51,914
Stand down from your position
if you're going to say that rubbish.
272
00:13:51,997 --> 00:13:53,916
We need to survive to develop.
273
00:13:53,999 --> 00:13:56,001
We lost 25.3 billion won last year.
274
00:13:56,085 --> 00:13:58,045
We earned 100 billion won
through other activities.
275
00:13:58,128 --> 00:14:00,839
That's what putting the cart
before the horse means.
276
00:14:01,006 --> 00:14:04,218
Our main source of income should be
from the hospital, not the cafeteria.
277
00:14:05,844 --> 00:14:08,138
I'm cancelling all of your staff holidays
for this month.
278
00:14:08,222 --> 00:14:10,683
See more patients and do more surgeries.
279
00:14:10,766 --> 00:14:12,268
Forget about holidays.
280
00:14:31,787 --> 00:14:32,913
Nice putting!
281
00:14:34,248 --> 00:14:36,875
Are you not feeling well,
or are you just getting old?
282
00:14:36,959 --> 00:14:38,586
I'm just not feeling well.
283
00:14:39,378 --> 00:14:42,548
We don't feel well often
because we're aging.
284
00:14:43,465 --> 00:14:46,468
Shouldn't we start
thinking about retiring soon?
285
00:14:46,552 --> 00:14:48,929
We should. Let's solidify the foundation
286
00:14:49,013 --> 00:14:50,472
and hand it down to our children.
287
00:14:51,348 --> 00:14:54,268
Myeong-hun impresses me.
I'm not saying this because he's my son.
288
00:14:54,351 --> 00:14:55,978
He's very good at running the hospital.
289
00:14:56,061 --> 00:14:58,272
He's good, but let's change it up.
290
00:14:58,355 --> 00:15:00,357
Why do we need a change
when he's doing well?
291
00:15:00,441 --> 00:15:01,942
We need to develop talent.
292
00:15:02,443 --> 00:15:06,447
Organizational decay is inevitable
if we rely on one person.
293
00:15:06,905 --> 00:15:09,992
Are you thinking of the vice president
at Neurosurgery, Kim Tae-ho?
294
00:15:10,367 --> 00:15:11,410
Or is it Ji-hong?
295
00:15:11,493 --> 00:15:13,329
You already put him as a director.
296
00:15:13,954 --> 00:15:16,624
Don't shake up the top.
The ones below will keep them in check.
297
00:15:16,707 --> 00:15:18,250
Myeong-hun owns the subsidiary.
298
00:15:18,834 --> 00:15:21,086
He wouldn't even have to work
with the money it earns him.
299
00:15:21,378 --> 00:15:22,588
He loves money, right?
300
00:15:23,589 --> 00:15:25,007
Let's not talk about this anymore.
301
00:15:25,507 --> 00:15:26,717
We'll change.
302
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
Did you just belittle me?
303
00:15:28,552 --> 00:15:30,471
Are you saying that my son
is an incompetent doctor
304
00:15:30,554 --> 00:15:32,348
who is just greedy for money?
305
00:15:33,015 --> 00:15:35,351
GUKIL MEDICAL CENTER
JUNE REVENUE REPORT
306
00:15:38,354 --> 00:15:40,022
NEUROSURGERY DEPARTMENT
307
00:15:41,148 --> 00:15:42,691
-Father, you're here.
-Yes.
308
00:15:43,692 --> 00:15:45,444
General Surgery's revenue is the highest.
309
00:15:45,986 --> 00:15:49,531
Why is the patient turnover rate
so low for Neurosurgery?
310
00:15:49,615 --> 00:15:51,784
I actually gave them a hard time
about it today.
311
00:15:51,867 --> 00:15:53,118
Good.
312
00:15:54,286 --> 00:15:57,331
Give this to Chairman Jung
when you see him later.
313
00:15:57,414 --> 00:15:58,540
What's this?
314
00:15:59,208 --> 00:16:00,334
It's about Du-sik.
315
00:16:01,251 --> 00:16:02,795
I think now is the time to send him home.
316
00:16:27,778 --> 00:16:28,904
Hey, don't pick them up yet!
317
00:16:28,988 --> 00:16:30,739
Wait. One, two, three, four, five...
318
00:16:30,823 --> 00:16:31,949
Darn it!
319
00:16:35,869 --> 00:16:37,121
-Hello, Doctor.
-Hello, Doctor.
320
00:16:37,204 --> 00:16:38,539
Gosh, please don't do that.
321
00:16:38,622 --> 00:16:41,208
People will think that I'm your boss.
322
00:16:41,583 --> 00:16:43,293
-Would you like some?
-No, thank you.
323
00:16:43,377 --> 00:16:44,503
It's grape flavor.
324
00:16:50,801 --> 00:16:52,511
Do not let your guard down.
325
00:16:53,721 --> 00:16:56,890
-Lay low and don't cause trouble.
-Yes, boss.
326
00:16:58,434 --> 00:16:59,643
How do you feel?
327
00:17:00,561 --> 00:17:02,938
-I'm okay.
-You must rest.
328
00:17:03,230 --> 00:17:05,607
Also, do you really need
all those guys out there?
329
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
I have a lot of enemies.
330
00:17:10,195 --> 00:17:11,947
If words spread out about my condition,
331
00:17:12,906 --> 00:17:14,575
many of them will come find me here.
332
00:17:15,034 --> 00:17:17,995
Avoiding those situations
would be the best if possible,
333
00:17:18,078 --> 00:17:21,248
but I've learned that
what's bound to happen will eventually do.
334
00:17:23,083 --> 00:17:25,586
-You checked his vitals, right?
-Yes, everything is normal.
335
00:17:27,713 --> 00:17:28,881
Get some rest.
336
00:17:31,008 --> 00:17:32,134
Rest well, boss.
337
00:17:38,057 --> 00:17:39,558
Well then. Have a great day, Doctor.
338
00:17:39,892 --> 00:17:41,059
Have a great day!
339
00:17:43,312 --> 00:17:45,731
-Do we have canned peaches left?
-We finished it.
340
00:17:47,691 --> 00:17:50,110
Keep checking to make sure
that his surgical wound is healing well.
341
00:17:50,736 --> 00:17:52,613
-Shall I keep dressing it too?
-Of course.
342
00:17:52,905 --> 00:17:55,407
We'll see how he does for a week
and discharge him next week.
343
00:17:56,408 --> 00:17:58,994
-Where are you headed now?
-ICU. What about you?
344
00:17:59,077 --> 00:18:00,204
Just a moment.
345
00:18:02,706 --> 00:18:04,166
EMERGENCY CENTER
GENERAL SURGERY, TAE-YANG
346
00:18:06,585 --> 00:18:07,711
Yoon-ho!
347
00:18:08,128 --> 00:18:10,714
Wake up, Yoon-ho!
348
00:18:10,798 --> 00:18:12,299
-Please take him to the CT room.
-Sure.
349
00:18:12,382 --> 00:18:13,884
Where's the semi coma patient?
350
00:18:14,510 --> 00:18:16,178
Yoon-ho, open your eyes.
351
00:18:16,887 --> 00:18:18,180
-Yoon-ho.
-I'll take a look at him.
352
00:18:18,263 --> 00:18:20,724
He left for school
and fainted all of a sudden.
353
00:18:20,808 --> 00:18:21,975
Please save him, Doctor.
354
00:18:22,059 --> 00:18:24,561
Ma'am, please calm down.
Let me have a look at him.
355
00:18:36,615 --> 00:18:37,908
-You can take him now.
-Okay.
356
00:18:39,576 --> 00:18:41,328
Yoon-ho!
357
00:18:41,995 --> 00:18:43,413
Gosh, this is annoying.
358
00:18:44,248 --> 00:18:45,290
Hey!
359
00:18:45,707 --> 00:18:47,584
It's stupor, not semi coma!
360
00:18:47,835 --> 00:18:49,962
He's for Neurosurgery anyway.
361
00:18:50,087 --> 00:18:51,296
I was so worried!
362
00:18:51,880 --> 00:18:54,007
Goodness, I must've been out of my mind.
363
00:18:54,508 --> 00:18:57,094
I have no idea why I believed
that idiot in General Surgery
364
00:18:57,177 --> 00:18:58,720
who can't even do
a proper mental assessment.
365
00:18:58,846 --> 00:19:00,597
Hey, where are you going now?
366
00:19:00,681 --> 00:19:03,559
You said that the emergency room
can't function without neurosurgeons.
367
00:19:04,518 --> 00:19:07,271
So, just stay here, you kid!
368
00:19:07,354 --> 00:19:08,981
-Let go. Let go of me.
-I don't want to.
369
00:19:09,064 --> 00:19:10,399
-Let go!
-Treat me respectfully.
370
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
-Be polite, will you?
-Let go!
371
00:19:15,863 --> 00:19:18,615
Do you know today's date?
372
00:19:18,949 --> 00:19:20,617
I miss that witch.
373
00:19:22,578 --> 00:19:24,079
Just who is she?
374
00:19:24,329 --> 00:19:26,665
She misses her so much.
Why aren't you bringing her here?
375
00:19:28,375 --> 00:19:30,377
You'll meet her
when you go down to your room.
376
00:19:30,794 --> 00:19:33,463
It doesn't sound like
you have fond memories of her.
377
00:19:33,547 --> 00:19:35,173
You should see her when you feel better.
378
00:19:35,257 --> 00:19:39,219
You're a smart young lady. I mean, Doctor.
379
00:19:40,137 --> 00:19:41,054
You're doing well,
380
00:19:41,138 --> 00:19:43,348
so, we should be able to move you
to your room soon.
381
00:19:43,891 --> 00:19:46,226
Ma'am, please cheer up.
382
00:19:48,896 --> 00:19:50,898
You really care about that patient.
383
00:19:50,981 --> 00:19:52,691
She's not your patient,
but you always come in.
384
00:19:53,817 --> 00:19:55,402
You must have a lot of time these days.
385
00:19:55,903 --> 00:19:58,071
-I should give you more work.
-You're a psycho.
386
00:19:58,238 --> 00:19:59,907
You just can't bear to watch anyone relax.
387
00:20:10,918 --> 00:20:12,294
CHOI GANG-SU
388
00:20:13,378 --> 00:20:14,338
Yes, what is it?
389
00:20:14,421 --> 00:20:17,132
It's a 15-year-old boy.
He fainted on his way to school.
390
00:20:17,215 --> 00:20:18,842
His right pupil is dilated
by four millimeters,
391
00:20:18,926 --> 00:20:20,219
and his motor response is slow.
392
00:20:20,302 --> 00:20:21,428
I'll be right there.
393
00:20:22,262 --> 00:20:23,180
What's going on?
394
00:20:23,263 --> 00:20:24,681
-Kyung-jun, come with me.
-Yes, sir.
395
00:20:33,941 --> 00:20:36,276
His daughter sac is ruptured.
It'll be complicated.
396
00:20:37,194 --> 00:20:39,321
Prepare for the surgery and call Dr. Yoo.
397
00:20:39,404 --> 00:20:41,448
Pardon? Not Dr. Jin?
398
00:20:41,531 --> 00:20:44,409
I want Dr. Yoo to assist me
in all of my surgeries from now on.
399
00:20:46,578 --> 00:20:47,913
Why? Why is that?
400
00:20:51,375 --> 00:20:53,085
War has finally begun.
401
00:20:55,170 --> 00:20:56,004
Where are you going?
402
00:20:56,880 --> 00:20:59,049
I need to prepare for Dr. Jung's
cerebral aneurysm surgery.
403
00:20:59,132 --> 00:21:01,301
Really? Then, why didn't you
report to me about it?
404
00:21:01,385 --> 00:21:03,887
It looks like Dr. Jung
has a new assistant now.
405
00:21:04,471 --> 00:21:06,765
War has finally begun between
the two of them.
406
00:21:07,182 --> 00:21:08,308
"War"?
407
00:21:10,310 --> 00:21:13,313
I cast my vote on Dr. Yoo leaving.
408
00:21:14,314 --> 00:21:15,357
What about you?
409
00:21:26,535 --> 00:21:28,829
Didn't you hear that I want you
for the surgery?
410
00:21:29,121 --> 00:21:30,205
Yes, I heard.
411
00:21:30,580 --> 00:21:32,332
Then why are you still dressed like that?
412
00:21:32,416 --> 00:21:35,085
As far as I know,
Dr. Jin is your assistant.
413
00:21:35,168 --> 00:21:38,213
From today, you'll be assisting me
directly as my trainee.
414
00:21:38,297 --> 00:21:40,799
What do I need to be trained on by you?
415
00:21:41,550 --> 00:21:44,845
I'm not interested in ligations of
a cerebral aneurysm through cranioplasty.
416
00:21:44,928 --> 00:21:46,471
I've done enough too.
417
00:21:47,014 --> 00:21:48,765
So, you're only going to use
the coiling procedure?
418
00:21:49,433 --> 00:21:50,767
I can't allow that.
419
00:21:50,851 --> 00:21:54,396
As I told you before,
I'm not under your guidance.
420
00:21:54,479 --> 00:21:55,856
So, you refuse to work under me.
421
00:21:56,606 --> 00:21:58,108
Then, you should operate on him yourself.
422
00:21:58,817 --> 00:22:00,068
Then, I'll approve of you.
423
00:22:03,405 --> 00:22:04,823
What if my surgery is a success?
424
00:22:04,906 --> 00:22:06,992
I'll do whatever you want.
425
00:22:08,368 --> 00:22:09,411
I'll do it.
426
00:22:11,079 --> 00:22:13,999
If you fail,
you might get expelled from the hospital.
427
00:22:14,750 --> 00:22:17,836
I have a lot of respect for Dr. Kim,
so, I was going to let it slide.
428
00:22:18,420 --> 00:22:20,047
But you act like a punk.
429
00:22:20,589 --> 00:22:22,340
You don't understand or respect
the hierarchy.
430
00:22:22,424 --> 00:22:25,177
If you're an incompetent doctor
and you have an attitude problem,
431
00:22:26,136 --> 00:22:27,512
it only makes sense that you leave.
432
00:22:34,394 --> 00:22:35,687
How is it going?
433
00:22:35,771 --> 00:22:37,189
It's going great.
434
00:22:37,606 --> 00:22:39,357
Is there a gym here?
435
00:22:40,150 --> 00:22:43,361
Yes, President Jin considers
those things important.
436
00:22:44,237 --> 00:22:46,073
The amenities here are great.
437
00:22:46,823 --> 00:22:48,325
You don't sound so supportive.
438
00:22:48,408 --> 00:22:50,160
Those amenities aren't for free.
439
00:22:50,577 --> 00:22:52,162
Nothing comes free in life.
440
00:22:52,245 --> 00:22:53,663
They pick at you about your performance?
441
00:22:53,747 --> 00:22:55,290
They peck at me like birds.
442
00:22:55,373 --> 00:22:56,583
They pressure me so much.
443
00:22:57,626 --> 00:23:01,755
Well, I should give him
some credit though.
444
00:23:02,214 --> 00:23:03,590
He makes practical choices.
445
00:23:03,673 --> 00:23:06,468
When others are fighting about old values,
446
00:23:07,094 --> 00:23:08,261
he goes after the money.
447
00:23:08,595 --> 00:23:10,972
That's normal. The situation
in the States isn't any different.
448
00:23:11,056 --> 00:23:12,390
Exactly.
449
00:23:14,434 --> 00:23:16,978
No one in Neurosurgery
is allowed to take time off this month.
450
00:23:17,062 --> 00:23:19,106
Our revenue is less
than General Surgery's.
451
00:23:19,481 --> 00:23:21,691
We have to increase the patient
turnover rate by discharging
452
00:23:21,775 --> 00:23:23,610
patients quickly
in order to boost our revenue.
453
00:23:24,069 --> 00:23:26,488
I really don't want to pressure
my doctors about that.
454
00:23:26,571 --> 00:23:28,448
Then, just deal with it yourself
and don't vent to us.
455
00:23:29,616 --> 00:23:32,577
I can't be the only one stressing out.
At least you should know.
456
00:23:33,245 --> 00:23:34,704
You once told me
457
00:23:34,788 --> 00:23:37,332
that life would be easy if people
could be categorized as good or bad.
458
00:23:37,999 --> 00:23:40,669
You said no values can beat
our desire for sustenance.
459
00:23:40,752 --> 00:23:42,462
We're all humans after all.
460
00:23:42,963 --> 00:23:45,799
Some people have to do what they want
even if it kills them.
461
00:23:45,882 --> 00:23:48,635
Both you and I belong
in that category, right?
462
00:23:49,344 --> 00:23:50,512
Are you teasing me now?
463
00:23:51,888 --> 00:23:52,931
Just a second.
464
00:23:53,014 --> 00:23:55,684
NEUROSURGERY, JIN SEO-U
465
00:23:56,935 --> 00:23:58,103
Yes, Seo-u.
466
00:24:02,899 --> 00:24:03,984
I'm here.
467
00:24:04,985 --> 00:24:06,069
What's up?
468
00:24:08,029 --> 00:24:11,032
Do you think a fellow doctor
can do this surgery?
469
00:24:11,658 --> 00:24:13,618
This condition is quite critical.
470
00:24:13,702 --> 00:24:16,746
A cerebral aneurysm surgery is tricky,
but this has a ruptured daughter sac, too.
471
00:24:16,830 --> 00:24:19,499
A fellow can't do this surgery.
Are you going to do it?
472
00:24:19,875 --> 00:24:21,960
No, Hye-jeong is doing it.
473
00:24:22,961 --> 00:24:24,045
Who decided that?
474
00:24:24,546 --> 00:24:26,548
Who decides
who gets to perform a surgery like this?
475
00:24:31,469 --> 00:24:34,264
I'll be training Dr. Yoo.
476
00:24:34,347 --> 00:24:36,433
You can't take her without my permission.
477
00:24:36,516 --> 00:24:38,685
From what I'm aware of,
your work starts next week.
478
00:24:38,977 --> 00:24:40,562
Isn't that when the training starts?
479
00:24:40,687 --> 00:24:42,189
Here's the update.
480
00:24:42,314 --> 00:24:43,732
My work starts today.
481
00:24:44,566 --> 00:24:46,985
So, your fellowship arrangement is void.
482
00:24:47,652 --> 00:24:50,572
Dr. Yoo is not the assistant,
but the operating surgeon of this surgery.
483
00:24:50,864 --> 00:24:52,365
It has nothing to do with the fellowship.
484
00:24:52,449 --> 00:24:53,658
Then, I'm going in.
485
00:24:54,201 --> 00:24:56,995
A fellow cannot handle this surgery.
486
00:24:57,078 --> 00:24:58,079
It's my patient.
487
00:24:58,163 --> 00:25:00,582
Didn't you just say
it was Dr. Yoo's surgery?
488
00:25:01,208 --> 00:25:02,709
Then, it must be Dr. Yoo's patient.
489
00:25:03,126 --> 00:25:04,461
It is my patient.
490
00:25:06,046 --> 00:25:08,465
-I can't allow this.
-Our training starts next week.
491
00:25:08,757 --> 00:25:10,884
I am still free. I'll do what I want.
492
00:25:10,967 --> 00:25:12,677
What's wrong with you? Don't be reckless.
493
00:25:13,428 --> 00:25:14,554
I'm confident about this.
494
00:25:14,638 --> 00:25:16,681
She's out of her bounds like this.
495
00:25:22,395 --> 00:25:24,439
Still, nothing changes. I'm going in.
496
00:25:26,566 --> 00:25:27,817
Suit yourself then.
497
00:25:27,901 --> 00:25:29,903
I will be the judge.
498
00:25:34,241 --> 00:25:36,117
-I will do it.
-It's my fight.
499
00:25:36,576 --> 00:25:38,245
I don't walk away from a fight.
500
00:25:39,162 --> 00:25:42,582
Don't worry.
I only fight when I know I will win.
501
00:25:42,958 --> 00:25:45,877
Just don't forget that I'm by your side.
502
00:25:48,713 --> 00:25:50,715
Also, that I'm always ready to help you.
503
00:26:06,481 --> 00:26:08,191
-I will assist. Move.
-Yes.
504
00:26:22,455 --> 00:26:23,581
Irrigation.
505
00:26:29,379 --> 00:26:30,547
Give me the dissector.
506
00:26:45,478 --> 00:26:46,604
Forceps.
507
00:26:50,108 --> 00:26:51,276
Give me a cottonoid.
508
00:27:00,368 --> 00:27:01,494
She must've found it.
509
00:27:03,913 --> 00:27:05,540
It won't be that easy to find.
510
00:27:08,501 --> 00:27:09,586
Clip.
511
00:27:13,923 --> 00:27:15,008
She found it.
512
00:27:27,228 --> 00:27:28,355
It ruptured.
513
00:27:29,939 --> 00:27:31,066
Suction.
514
00:27:34,778 --> 00:27:35,862
Suction.
515
00:27:48,416 --> 00:27:50,210
-I'll do it.
-I can do this.
516
00:27:53,338 --> 00:27:55,882
Dr. Yoo, let Professor Hong take over.
517
00:28:06,601 --> 00:28:07,685
Hye-jeong.
518
00:28:13,817 --> 00:28:15,610
The blood pressure is dropping.
Bring more blood.
519
00:28:28,623 --> 00:28:30,417
Are you going to kill
the patient, Dr. Yoo?
520
00:28:31,042 --> 00:28:32,252
Professor Hong!
521
00:28:34,546 --> 00:28:35,797
Concentrate.
522
00:28:43,930 --> 00:28:45,056
Clip.
523
00:29:06,661 --> 00:29:07,787
I got it.
524
00:29:15,211 --> 00:29:16,546
Thank goodness!
525
00:29:30,602 --> 00:29:31,728
Do you want to take over?
526
00:29:31,811 --> 00:29:33,605
It's your surgery. Finish it.
527
00:29:36,483 --> 00:29:38,485
-Suction.
-Suction.
528
00:30:02,967 --> 00:30:04,010
Dr. Yoo.
529
00:30:14,145 --> 00:30:15,355
I am sorry.
530
00:30:16,147 --> 00:30:17,649
If you apologize this easily,
531
00:30:17,732 --> 00:30:19,484
I'll lose my will to fight.
532
00:30:20,276 --> 00:30:22,028
When I lose, I admit it fast.
533
00:30:22,779 --> 00:30:25,240
I will respect your decisions now.
534
00:30:25,657 --> 00:30:26,783
No matter what you do.
535
00:30:28,284 --> 00:30:30,203
I act like a thug. I'm rude.
536
00:30:30,286 --> 00:30:31,538
And I know nothing either.
537
00:30:32,330 --> 00:30:34,999
I don't even try to learn.
What could I do?
538
00:30:35,500 --> 00:30:38,211
Well, I apologized just a second ago.
539
00:30:38,920 --> 00:30:40,380
You still hold that grudge.
540
00:30:41,464 --> 00:30:42,799
You're very strange.
541
00:30:42,882 --> 00:30:44,050
I am a little strange.
542
00:30:44,133 --> 00:30:45,468
You admit things fast too.
543
00:30:45,760 --> 00:30:46,928
I like that you're simple.
544
00:30:47,679 --> 00:30:49,097
My grandma used to be like that too.
545
00:30:49,389 --> 00:30:50,932
Even when she was scolding me,
546
00:30:51,015 --> 00:30:53,101
she suddenly became happy
if I gave her what she wanted.
547
00:30:53,184 --> 00:30:54,310
That's a compliment, right?
548
00:30:54,727 --> 00:30:56,729
I am rather simple.
549
00:30:57,313 --> 00:30:59,023
You're still happy.
550
00:31:02,694 --> 00:31:06,406
I think Professor Hong loves
his students too much.
551
00:31:07,073 --> 00:31:09,450
I guess he liked you even more than Seo-u
when he was a teacher.
552
00:31:10,285 --> 00:31:11,369
No.
553
00:31:11,619 --> 00:31:14,747
He must be feeling like a parent
that favors the weaker child.
554
00:31:15,665 --> 00:31:17,417
I got expelled from high school.
555
00:31:19,210 --> 00:31:21,421
Aren't you scared? I was so bad.
556
00:31:23,214 --> 00:31:26,050
Gosh, what's so scary about that?
557
00:31:26,134 --> 00:31:29,137
I was also pretty bad
when I was in school.
558
00:31:29,679 --> 00:31:31,431
I'm sure you were at the arcades.
559
00:31:31,890 --> 00:31:33,016
I'll get going then.
560
00:31:43,526 --> 00:31:44,694
What are you doing?
561
00:31:47,030 --> 00:31:48,489
Hey, uncle.
562
00:31:48,906 --> 00:31:50,867
It's good that I ran into you.
563
00:31:51,618 --> 00:31:53,578
Let me sleep over at your place tonight.
564
00:31:53,661 --> 00:31:56,331
Why at my place?
You have a house with a model.
565
00:31:56,414 --> 00:31:57,915
I don't want to go home because of her.
566
00:31:57,999 --> 00:32:00,501
-You loved her so much.
-She wants to get married.
567
00:32:00,585 --> 00:32:04,047
I asked her to break up,
and now she won't leave the house.
568
00:32:04,130 --> 00:32:05,548
Just settle down.
569
00:32:05,632 --> 00:32:07,967
You know my father. He's your grandfather.
570
00:32:08,343 --> 00:32:11,179
He was married three times
and he had girlfriends when he wasn't.
571
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
Even during the marriages,
he secretly met other women.
572
00:32:14,098 --> 00:32:15,683
And your father, who is my elder brother,
573
00:32:16,017 --> 00:32:18,519
swore that he would never
be like my father,
574
00:32:18,603 --> 00:32:21,189
but he's preparing for
his second divorce now.
575
00:32:21,981 --> 00:32:24,859
Nobody settles down in our family.
576
00:32:25,276 --> 00:32:27,612
I'm going to change the family DNA.
577
00:32:27,695 --> 00:32:29,697
I was like that too
when I first got married.
578
00:32:30,031 --> 00:32:32,158
But no matter what you do,
your genes never change.
579
00:32:32,951 --> 00:32:33,993
Will you let me stay or not?
580
00:32:34,077 --> 00:32:35,787
I can't tell you the passcode.
581
00:32:37,121 --> 00:32:39,082
Why are you so inflexible?
582
00:32:39,165 --> 00:32:40,875
Just tell me and then change it later.
583
00:32:42,168 --> 00:32:44,170
That's right. That's true.
584
00:32:45,171 --> 00:32:46,923
What's wrong with you? You seem dazed.
585
00:32:47,799 --> 00:32:51,010
By any chance, do you like
the girl who just passed by?
586
00:32:51,594 --> 00:32:54,138
-What are you talking about?
-I'm just kidding.
587
00:32:55,598 --> 00:32:58,351
Professor Hong will be joining
your department next week, right?
588
00:32:58,810 --> 00:33:00,395
Be nice to him. He's my best mate.
589
00:33:02,397 --> 00:33:03,856
I already blew that.
590
00:33:05,775 --> 00:33:07,860
What? Have you already met him?
591
00:33:20,665 --> 00:33:22,875
I bought yours too.
Do you want some coffee?
592
00:33:23,209 --> 00:33:24,877
I want to drink water.
593
00:33:25,420 --> 00:33:26,546
I'll give you water then.
594
00:33:33,678 --> 00:33:34,846
Here.
595
00:33:35,680 --> 00:33:36,889
I want to drink coffee too.
596
00:33:37,849 --> 00:33:39,267
I'll give you that too.
597
00:33:41,769 --> 00:33:42,895
Did you meet the guardian?
598
00:33:42,979 --> 00:33:44,731
Yes. I comforted him.
599
00:33:45,565 --> 00:33:47,859
You're treating me nicely
because I assisted your surgery, right?
600
00:33:48,735 --> 00:33:50,611
This is nothing.
601
00:33:52,155 --> 00:33:53,281
Hye-jeong.
602
00:33:56,743 --> 00:33:58,077
Will you continue to live like this?
603
00:33:59,370 --> 00:34:00,997
How am I living right now?
604
00:34:01,080 --> 00:34:02,790
You are too competitive.
605
00:34:03,082 --> 00:34:06,294
You're successful now.
So, you should enjoy your life.
606
00:34:07,003 --> 00:34:08,379
How much sleep do you get every day?
607
00:34:08,796 --> 00:34:11,299
I get ten hours of sleep a week.
It became a habit.
608
00:34:12,467 --> 00:34:14,052
I wouldn't be where I am now
609
00:34:14,135 --> 00:34:15,762
if I had been living like everyone else.
610
00:34:19,307 --> 00:34:20,433
Are you happy now?
611
00:34:23,728 --> 00:34:25,229
There's no way I'd be happy.
612
00:34:26,481 --> 00:34:27,607
Why not?
613
00:34:30,068 --> 00:34:33,821
When I first told you
I wanted to live my life differently--
614
00:34:33,905 --> 00:34:35,990
You said you wanted to give
your grandma a better life.
615
00:34:37,533 --> 00:34:39,786
So, I lived differently and successfully,
616
00:34:40,661 --> 00:34:41,954
but she's gone.
617
00:34:46,501 --> 00:34:48,211
That's not something I can help you with.
618
00:34:49,086 --> 00:34:50,171
Accept it.
619
00:34:52,965 --> 00:34:54,759
Why do you always want to help me out?
620
00:34:55,676 --> 00:34:57,887
Do you still see me as your student?
621
00:34:59,388 --> 00:35:03,392
I may seem like the 18-year-old
that always got in trouble--
622
00:35:03,476 --> 00:35:04,560
Do you think...
623
00:35:06,479 --> 00:35:08,397
that I'm acting this way
because I'm your teacher?
624
00:35:10,483 --> 00:35:12,318
You're a fool if you think so.
625
00:35:16,781 --> 00:35:18,157
Or should I be happy...
626
00:35:19,117 --> 00:35:21,077
that you became a doctor
without dating any guys
627
00:35:21,744 --> 00:35:23,287
that you don't know what attraction is
628
00:35:23,371 --> 00:35:25,790
to the point you don't realize
when someone's attracted to you?
629
00:35:31,796 --> 00:35:33,130
Whenever I think of you...
630
00:35:35,007 --> 00:35:37,510
I remember the last time I saw you.
631
00:35:59,991 --> 00:36:01,576
I shouldn't have let you go.
632
00:36:06,539 --> 00:36:07,790
-Gosh, it's cold!
-Oh, no.
633
00:36:08,916 --> 00:36:11,752
-Is this your way of saying no?
-No.
634
00:36:13,546 --> 00:36:14,797
Then, will you go out with me?
635
00:36:16,799 --> 00:36:18,426
-No.
-Are you turning me down?
636
00:36:20,511 --> 00:36:21,596
No.
637
00:36:22,221 --> 00:36:23,890
Why are you saying no to everything?
638
00:36:24,557 --> 00:36:26,851
Do you habitually say no
when you answer a question?
639
00:36:27,894 --> 00:36:29,020
No.
640
00:36:29,604 --> 00:36:30,813
I was right.
641
00:36:33,649 --> 00:36:35,026
I'll ask you again later.
642
00:36:37,361 --> 00:36:39,071
It's because I feel awkward.
643
00:36:39,947 --> 00:36:41,115
It's weird how we
644
00:36:41,908 --> 00:36:44,202
always start out by
talking about serious things,
645
00:36:44,744 --> 00:36:47,246
but end up in a comical situation.
Whose fault is this?
646
00:36:48,456 --> 00:36:49,916
What's with that face?
647
00:36:50,917 --> 00:36:53,294
You're odd. You've become odd.
648
00:36:54,211 --> 00:36:55,379
You brat.
649
00:37:01,510 --> 00:37:02,929
I'm asking you again later.
650
00:37:04,263 --> 00:37:07,266
I want you to answer yes
no matter what I ask you.
651
00:37:37,421 --> 00:37:39,173
Thank you for coming all this way here.
652
00:37:39,257 --> 00:37:40,424
I'm sorry I wasn't in touch.
653
00:37:41,259 --> 00:37:44,095
Could I see my son since I'm here?
654
00:37:44,178 --> 00:37:46,430
I heard that Yun-do is in surgery.
655
00:37:47,056 --> 00:37:49,392
I barely get to see him
ever since he moved out.
656
00:37:49,475 --> 00:37:51,227
I have to come searching for him.
657
00:37:51,310 --> 00:37:54,355
Children don't know how parents feel
until they get married.
658
00:37:56,023 --> 00:37:57,858
Can I at least see Seo-u?
659
00:37:58,317 --> 00:38:00,152
She's also in surgery.
660
00:38:02,321 --> 00:38:05,324
Fine, I love that
they are working together.
661
00:38:05,700 --> 00:38:06,826
Let's go in.
662
00:38:09,370 --> 00:38:11,330
Although Chairman Hong has a lot of shares
663
00:38:11,414 --> 00:38:13,833
in medical care companies,
664
00:38:14,166 --> 00:38:16,252
will this be enough for the impeachment?
665
00:38:16,335 --> 00:38:19,005
It'll be a different story
if I say that it was to make a profit.
666
00:38:19,380 --> 00:38:21,507
He thinks of his honor dearly.
667
00:38:21,882 --> 00:38:24,427
Are you saying that
he'll back out on his own?
668
00:38:24,510 --> 00:38:27,013
I hope so, but we'll have to wait and see.
669
00:38:28,514 --> 00:38:31,809
What's the Ministry of Health and Welfare
saying? Will the Parliament pass the bill?
670
00:38:31,892 --> 00:38:33,519
People are very against the idea
671
00:38:33,602 --> 00:38:36,147
of a for-profit hospital.
672
00:38:36,230 --> 00:38:38,524
NGOs are also very against it.
673
00:38:38,607 --> 00:38:40,735
Until when do doctors
have to be exploited?
674
00:38:41,027 --> 00:38:42,611
We have to privatize hospitals
like the U.S.
675
00:38:42,695 --> 00:38:45,448
and compete fairly as an enterprise.
676
00:38:45,531 --> 00:38:48,909
We should allow patients
to be treated as they want.
677
00:38:49,660 --> 00:38:51,871
A for-profit hospital
opened in Jeju Island,
678
00:38:51,996 --> 00:38:53,622
so, it's a matter of time.
679
00:38:53,706 --> 00:38:56,000
There's no other option
besides industrialization.
680
00:38:57,001 --> 00:38:59,879
I'm scheduled to meet
Congressman Na next week.
681
00:39:00,212 --> 00:39:01,338
You should join us.
682
00:39:10,765 --> 00:39:12,058
Report to the media
683
00:39:12,183 --> 00:39:15,227
that he is bent solely
on increasing profit for the hospital.
684
00:39:16,270 --> 00:39:17,313
Yes, sir.
685
00:39:23,819 --> 00:39:25,780
AHN JUNG-DAE
686
00:39:32,578 --> 00:39:33,579
What?
687
00:39:33,662 --> 00:39:36,415
Mr. Lee Gi-cheol says
he can't sleep at night.
688
00:39:36,499 --> 00:39:39,126
Should I give him sleeping pills or not?
689
00:39:39,210 --> 00:39:40,586
He's clearly mentally sound.
690
00:39:40,669 --> 00:39:43,756
What's the problem if he's sound?
691
00:39:43,839 --> 00:39:47,009
We never know
what will happen to him later.
692
00:39:47,093 --> 00:39:48,260
You idiot!
693
00:39:48,344 --> 00:39:51,305
How are we supposed to prescribe meds
thinking about later?
694
00:39:54,058 --> 00:39:56,185
Goodness. What did I tell you?
695
00:39:57,061 --> 00:39:58,979
-Give Mr. Lee Gi-cheol sleeping pills.
-Okay.
696
00:40:00,648 --> 00:40:01,565
Keep up the good work.
697
00:40:04,402 --> 00:40:05,236
Hey.
698
00:40:05,569 --> 00:40:06,612
I hate you more.
699
00:40:07,279 --> 00:40:09,073
How can you be this slow?
700
00:40:09,156 --> 00:40:11,492
Why do you have to keep asking
about everything?
701
00:40:11,575 --> 00:40:13,035
It's not like I want to.
702
00:40:13,119 --> 00:40:15,496
Who was the one
that said I'm dead if I don't notify him?
703
00:40:15,579 --> 00:40:18,124
You're supposed to
notify him precisely, not often.
704
00:40:18,457 --> 00:40:20,000
He sure is right.
705
00:40:20,709 --> 00:40:23,003
Dr. Jin was looking for you.
706
00:40:23,087 --> 00:40:24,922
She is always looking for me.
707
00:40:25,506 --> 00:40:26,924
I don't answer all the time.
708
00:40:27,466 --> 00:40:30,052
-I'm not that easy.
-What is he saying?
709
00:40:30,136 --> 00:40:32,471
You! Do you want to die?
710
00:40:32,555 --> 00:40:35,099
When did I say such a thing?
711
00:40:37,977 --> 00:40:40,312
MISSED CALLS, PROFESSOR HONG
712
00:40:45,276 --> 00:40:47,820
NEUROSURGERY, AHN JUNG-DAE
713
00:40:49,321 --> 00:40:50,823
-What is it?
-Dr. Jin!
714
00:40:51,407 --> 00:40:53,367
Mr. Ji Min-kyu is yelling.
715
00:40:53,451 --> 00:40:56,203
Why are you notifying me of this?
Is it serious?
716
00:40:56,287 --> 00:40:59,415
Goodness. Goodness.
717
00:41:03,627 --> 00:41:04,712
Doctor.
718
00:41:05,963 --> 00:41:08,799
I tied him down because
he kept trying to jump off of the bed.
719
00:41:08,883 --> 00:41:11,177
Didn't you get prescription
from the psychiatrist last time?
720
00:41:11,302 --> 00:41:14,096
Yes, she gave me
the same prescription this time.
721
00:41:14,180 --> 00:41:15,472
Then, why did you ask me to come?
722
00:41:16,557 --> 00:41:17,683
I never did.
723
00:41:19,351 --> 00:41:20,519
Bring Kyung-jun here now.
724
00:41:20,811 --> 00:41:22,313
Where is he right now?
725
00:41:27,776 --> 00:41:28,903
Yes, Dr. Jin.
726
00:41:29,570 --> 00:41:30,696
Who do you think you are?
727
00:41:31,947 --> 00:41:34,325
Why did you have him notify me
of these small details?
728
00:41:34,408 --> 00:41:35,951
-I'm sorry.
-Why is the system so disorderly?
729
00:41:37,453 --> 00:41:38,746
Go easy on him, Dr. Jin.
730
00:41:39,371 --> 00:41:41,290
Where were you?
Why didn't you answer my call?
731
00:41:41,415 --> 00:41:44,084
I didn't go anywhere. I was just busy.
732
00:41:44,501 --> 00:41:45,711
Good for you.
733
00:41:47,046 --> 00:41:49,673
Why won't you let him
notify these things to you?
734
00:41:50,132 --> 00:41:52,718
He called me because he was scared
he'd get in trouble if he called you.
735
00:41:52,801 --> 00:41:53,886
Why you...
736
00:41:54,637 --> 00:41:55,679
I'm sorry.
737
00:41:56,138 --> 00:41:59,350
I'll talk to Jung-dae and make sure
that this never happens again.
738
00:42:01,518 --> 00:42:03,479
-Jung-dae?
-Yes.
739
00:42:04,313 --> 00:42:06,941
Follow me.
I have something to talk with you.
740
00:42:07,024 --> 00:42:09,860
-Can't we talk here?
-Of course not. Come with me, please.
741
00:42:09,944 --> 00:42:11,487
-Please.
-Go with him.
742
00:42:11,654 --> 00:42:12,530
Okay.
743
00:42:13,781 --> 00:42:15,908
I'll see you later, Dr. Jin.
744
00:42:22,206 --> 00:42:23,123
Why did you call?
745
00:42:23,207 --> 00:42:25,459
I didn't answer Professor Hong's call.
746
00:42:25,543 --> 00:42:27,294
-Why?
-I don't know why.
747
00:42:29,630 --> 00:42:31,590
-What should I do?
-Did you do something?
748
00:42:32,550 --> 00:42:35,052
Never mind, you're not the type
to do anything.
749
00:42:36,136 --> 00:42:37,554
Call him back.
750
00:42:37,638 --> 00:42:40,266
It's better than wondering
why he called and feeling anxious.
751
00:42:41,100 --> 00:42:43,352
-Do I look anxious?
-Call him.
752
00:42:44,061 --> 00:42:45,229
That's my answer.
753
00:42:50,943 --> 00:42:52,152
I thought...
754
00:42:52,820 --> 00:42:55,614
we needed to clear things up
about what happened today.
755
00:42:56,198 --> 00:42:57,408
Clear what up?
756
00:42:58,450 --> 00:43:01,829
Once, 13 years ago to be exact,
757
00:43:02,162 --> 00:43:05,791
we became too emotional
over a misunderstanding.
758
00:43:05,874 --> 00:43:07,793
I didn't want us to go through it again.
759
00:43:07,876 --> 00:43:09,503
I don't think it was a misunderstanding.
760
00:43:10,254 --> 00:43:12,006
Fine. If that's what you think.
761
00:43:12,381 --> 00:43:13,716
I'll respect that.
762
00:43:14,300 --> 00:43:15,592
I'll change my words.
763
00:43:16,302 --> 00:43:17,678
I have to make this clear,
764
00:43:17,761 --> 00:43:21,015
so, we don't have
any misunderstanding in the future.
765
00:43:21,098 --> 00:43:24,184
Is it because I told you
about Hye-jeong's surgery?
766
00:43:24,560 --> 00:43:25,686
It includes that.
767
00:43:27,354 --> 00:43:28,689
I like Hye-jeong.
768
00:43:31,608 --> 00:43:34,028
You should tell Hye-jeong that, not me.
769
00:43:34,570 --> 00:43:36,614
Do you think I'd tell you first
before her?
770
00:43:39,533 --> 00:43:40,701
I'm happy for you.
771
00:43:41,493 --> 00:43:44,121
I was nervous
when she showed up in my life again.
772
00:43:44,663 --> 00:43:46,623
I was scared of
what she'd take from me this time.
773
00:43:47,791 --> 00:43:49,335
At least, it won't be a man.
774
00:43:50,878 --> 00:43:52,671
I like Dr. Jung Yun-do.
775
00:43:53,297 --> 00:43:56,717
We are alumni and our families are close,
so, I trust him.
776
00:43:57,301 --> 00:43:59,178
I hoped that you two would get along.
777
00:44:00,179 --> 00:44:02,181
Could I ask you to be nice to her?
778
00:44:02,264 --> 00:44:04,516
I was never mean to her first.
779
00:44:05,225 --> 00:44:06,977
It was always her.
780
00:44:08,354 --> 00:44:10,814
She was the one who approached me
for a tutor.
781
00:44:10,898 --> 00:44:12,816
That's when my life started to get messy.
782
00:44:17,029 --> 00:44:18,238
I miss In-ju.
783
00:44:19,031 --> 00:44:20,366
She's another victim.
784
00:44:21,283 --> 00:44:22,826
I shouldn't have started this.
785
00:44:22,910 --> 00:44:24,912
This just can't get sorted out, can it?
786
00:44:25,704 --> 00:44:26,747
Ji-hong!
787
00:44:27,247 --> 00:44:28,374
Uncle.
788
00:44:29,917 --> 00:44:31,293
Do you guys know each other?
789
00:44:31,377 --> 00:44:32,336
Do you two know each other?
790
00:44:32,419 --> 00:44:34,755
I asked you first, but I'll answer you.
791
00:44:35,255 --> 00:44:36,924
Of course, I know him. We're best friends.
792
00:44:37,007 --> 00:44:39,218
Ji-hong, In-ju and I hung out
all the time in university.
793
00:44:39,843 --> 00:44:40,844
Right?
794
00:44:40,928 --> 00:44:42,137
Why do you have to ask?
795
00:44:42,221 --> 00:44:44,098
It looks like I have to.
796
00:44:44,181 --> 00:44:45,474
Goodness, you fool.
797
00:44:45,557 --> 00:44:47,768
You should've come to me
as soon as you got here.
798
00:44:47,851 --> 00:44:49,645
You always make me find you first.
799
00:44:49,728 --> 00:44:51,814
I'll get going now.
You two should catch up.
800
00:44:51,897 --> 00:44:54,483
We're not going to catch up,
but get drunk instead. Right, Ji-hong?
801
00:44:55,901 --> 00:44:57,528
Hey, do you even know what time it is?
802
00:44:57,611 --> 00:44:59,405
What's wrong?
Drinking in broad daylight is great.
803
00:44:59,488 --> 00:45:00,739
Hurry up then.
804
00:45:01,115 --> 00:45:02,241
Hey, wait up!
805
00:45:11,667 --> 00:45:13,836
-Are you married yet?
-No.
806
00:45:14,670 --> 00:45:16,839
-Do you have a boyfriend?
-No.
807
00:45:18,173 --> 00:45:19,258
Okay then.
808
00:45:30,978 --> 00:45:33,730
Do you know what you must learn
before you insert a catheter?
809
00:45:33,814 --> 00:45:34,940
What?
810
00:45:40,237 --> 00:45:41,822
Learn to accept protection.
811
00:45:53,750 --> 00:45:55,252
I will be done soon.
812
00:45:55,878 --> 00:45:57,629
So, don't act pathetic and cry.
813
00:45:57,713 --> 00:45:59,381
Go grab some food.
814
00:46:24,406 --> 00:46:25,574
HONG HONG HONG
815
00:46:32,206 --> 00:46:33,457
Where are you?
816
00:46:35,209 --> 00:46:36,919
Hey, wait for me outside.
817
00:46:37,002 --> 00:46:38,420
I need to talk to a fellow briefly.
818
00:46:38,504 --> 00:46:41,048
Can't I just stay here?
You're just talking to a fellow.
819
00:46:41,131 --> 00:46:43,175
Gosh, just wait outside.
820
00:46:44,593 --> 00:46:46,929
Oh, I saw her earlier.
821
00:46:47,012 --> 00:46:48,597
Introduce me to her.
This is the second time.
822
00:46:48,680 --> 00:46:50,182
I told you to wait outside.
823
00:46:50,557 --> 00:46:52,518
-Hello.
-Yes, hello.
824
00:46:53,477 --> 00:46:55,979
Don't you remember me? I remember you.
825
00:46:56,480 --> 00:46:57,814
Gosh, seriously.
826
00:46:59,775 --> 00:47:01,193
We'll meet again.
827
00:47:01,276 --> 00:47:03,612
We'll start going out
the next time we cross paths.
828
00:47:07,783 --> 00:47:10,077
-Who is he?
-A total lunatic.
829
00:47:10,452 --> 00:47:12,538
He's my friend,
a staff member in General Surgery.
830
00:47:12,829 --> 00:47:14,081
What did you want to talk about?
831
00:47:14,831 --> 00:47:16,625
Do you want the second question already?
832
00:47:16,708 --> 00:47:19,086
No, don't do that. Not yet.
833
00:47:20,337 --> 00:47:22,756
You just had such a serious face.
I feel embarrassed.
834
00:47:23,298 --> 00:47:24,466
I'm sorry.
835
00:47:25,300 --> 00:47:26,593
I have a favor to ask you.
836
00:47:26,677 --> 00:47:28,011
Sure. What is it?
837
00:47:28,095 --> 00:47:31,515
Since you're the chairman's son
as well as the foundation's director,
838
00:47:31,598 --> 00:47:33,642
you have access
to all medical records here, right?
839
00:47:33,725 --> 00:47:34,851
Even high-level information.
840
00:47:35,435 --> 00:47:36,395
"High-level information"?
841
00:47:36,478 --> 00:47:39,398
Here, the level of access varies
according to your employee level.
842
00:47:39,606 --> 00:47:41,191
I'm not a permanent employee...
843
00:47:42,192 --> 00:47:45,195
Your access to medical records
is restricted because of that?
844
00:47:52,286 --> 00:47:54,496
What are you asking? So, are you asking me
845
00:47:54,580 --> 00:47:57,207
-to get the information--
-Professor Hong. Let's talk later.
846
00:47:57,291 --> 00:47:59,376
-Why? What's wrong?
-I saw someone suspicious.
847
00:47:59,459 --> 00:48:00,877
What? Wait...
848
00:48:45,672 --> 00:48:46,965
Gosh, you startled me.
849
00:48:51,178 --> 00:48:53,639
You walked in so quietly, Doctor.
850
00:48:55,307 --> 00:48:57,351
Where did all of your people go?
851
00:48:59,311 --> 00:49:00,646
I sent them home.
852
00:49:01,271 --> 00:49:02,397
Why?
853
00:49:02,481 --> 00:49:04,441
You told me to let them go.
854
00:49:04,775 --> 00:49:06,276
So, you listened to me?
855
00:49:06,610 --> 00:49:08,070
Do you actually want me to believe that?
856
00:49:08,403 --> 00:49:10,906
Well, I'd like to start...
857
00:49:11,990 --> 00:49:14,576
listening to women's advice, too.
858
00:49:19,289 --> 00:49:20,916
By the way, why are you here?
859
00:49:22,459 --> 00:49:24,753
Doctors don't need a reason
to visit their patients.
860
00:49:26,672 --> 00:49:27,756
Please get some rest now.
861
00:49:51,780 --> 00:49:52,614
What's up?
862
00:49:52,698 --> 00:49:54,741
The patient with cerebral aneurysm
has a BP less than 90,
863
00:49:54,825 --> 00:49:56,952
so, we gave him an IV and dopamine,
but it's not helping.
864
00:49:57,285 --> 00:49:58,412
What should I do?
865
00:49:59,413 --> 00:50:00,497
I'll be there.
866
00:50:08,088 --> 00:50:09,381
The door is closing.
867
00:50:10,507 --> 00:50:12,801
-Have you eaten yet?
-No.
868
00:50:12,884 --> 00:50:15,887
The emergency center was chaotic,
so, I haven't even sat down all day.
869
00:50:16,513 --> 00:50:17,597
Go and eat something.
870
00:50:17,681 --> 00:50:19,683
I have too much to do.
871
00:50:20,183 --> 00:50:22,352
I need to prepare for
Ms. Kim Mal-ja's surgery,
872
00:50:22,436 --> 00:50:24,187
and dress the gangster boss' wound.
873
00:50:24,271 --> 00:50:25,647
I'll take care of that.
874
00:50:25,731 --> 00:50:27,190
That will give you time to eat, right?
875
00:50:30,026 --> 00:50:32,028
-You look so happy.
-Thank you.
876
00:50:32,988 --> 00:50:34,823
By the way, why are you so nice to me?
877
00:50:34,906 --> 00:50:37,409
-Do you like me?
-Don't test your luck. Get going.
878
00:50:38,702 --> 00:50:42,080
-What about you?
-I'm going back up to the boss.
879
00:50:42,581 --> 00:50:43,749
Thank you again.
880
00:51:02,559 --> 00:51:03,685
Shall I
881
00:51:04,269 --> 00:51:05,479
stab you right here?
882
00:51:08,648 --> 00:51:09,775
You rat.
883
00:51:11,109 --> 00:51:12,277
Go and save my brother.
884
00:51:16,239 --> 00:51:17,574
Then, I'll let you live too.
885
00:51:32,047 --> 00:51:33,256
Her vitals are stabilizing.
886
00:51:34,216 --> 00:51:35,884
Dr. Yoo is on night duty, right?
887
00:51:35,967 --> 00:51:37,219
-Yes.
-Call her.
888
00:51:47,646 --> 00:51:49,314
Well, she's not answering.
889
00:51:52,400 --> 00:51:54,152
Does that mean I have to
leave her in your hands?
890
00:51:56,780 --> 00:51:58,406
Can I trust you?
891
00:51:59,241 --> 00:52:00,367
Yes, you can.
892
00:52:00,867 --> 00:52:02,828
Okay then. I'll trust you.
893
00:52:24,474 --> 00:52:25,559
What happened?
894
00:52:36,361 --> 00:52:38,989
Here's your drink!
895
00:52:39,072 --> 00:52:40,407
I hope you enjoy it.
896
00:52:42,200 --> 00:52:44,703
Excuse me, where should I put this?
897
00:52:46,621 --> 00:52:47,706
Oh, well...
898
00:52:48,582 --> 00:52:50,834
You can put it in the kitchen.
899
00:52:57,382 --> 00:52:59,801
My gosh. Oh, my goodness.
900
00:53:00,886 --> 00:53:02,804
Gosh, it's summer again. Hey, by the way,
901
00:53:02,888 --> 00:53:05,891
was her name Su-jin?
Are you still seeing her?
902
00:53:06,892 --> 00:53:08,518
Kang Su-jin? Park Su-jin? Which one?
903
00:53:09,769 --> 00:53:11,229
-Kim Su-jin, you womanizer.
-Whatever.
904
00:53:11,605 --> 00:53:13,523
Hang on. Yes, Sun-hui.
905
00:53:14,232 --> 00:53:16,067
I'm on my way to your bar for a drink.
906
00:53:16,443 --> 00:53:18,570
Mr. Hong,
Hye-jeong won't pick up her phone.
907
00:53:18,904 --> 00:53:20,488
I have to tell her something urgent.
908
00:53:20,614 --> 00:53:23,116
She's probably busy.
Try calling her in a bit.
909
00:53:23,199 --> 00:53:25,285
You're saying that
because you don't know her well.
910
00:53:25,368 --> 00:53:27,704
She always calls me back
no matter how busy she is.
911
00:53:28,038 --> 00:53:30,290
She at least texts me
if she can't call me back!
912
00:53:30,665 --> 00:53:32,292
It's my first time here.
913
00:53:32,375 --> 00:53:33,543
Please check this.
914
00:53:34,711 --> 00:53:36,630
Anyway, find out where she is now.
915
00:53:36,713 --> 00:53:38,298
I'll run to the hospital otherwise.
916
00:53:41,927 --> 00:53:43,553
Oh, I guess you're new.
917
00:53:43,637 --> 00:53:44,471
Yes.
918
00:53:44,930 --> 00:53:48,516
Well. Haven't we met before?
919
00:53:49,059 --> 00:53:50,226
Do you know me?
920
00:53:51,269 --> 00:53:54,272
No. No, no.
921
00:53:55,315 --> 00:53:56,942
How much is the bill?
922
00:54:05,575 --> 00:54:06,701
Isn't she answering?
923
00:54:07,369 --> 00:54:08,995
That's odd. You said she's on night duty.
924
00:54:10,789 --> 00:54:12,791
Professor Hong. Let's talk later.
925
00:54:13,083 --> 00:54:14,250
I saw someone suspicious.
926
00:54:15,085 --> 00:54:16,211
I'll meet you at the bar.
927
00:54:16,753 --> 00:54:17,963
Hey! Wait!
928
00:54:19,589 --> 00:54:20,840
Gosh.
929
00:54:27,222 --> 00:54:28,723
GUKIL MEDICAL CENTER
930
00:54:28,807 --> 00:54:29,849
Hello.
931
00:54:32,185 --> 00:54:33,728
Where is Dr. Yoo?
932
00:54:33,812 --> 00:54:35,981
She went to dress the boss' wound.
933
00:54:36,439 --> 00:54:37,983
Why would Dr. Yoo do that?
934
00:54:38,316 --> 00:54:40,026
She told me to get some food.
935
00:54:41,778 --> 00:54:42,946
You haven't eaten yet?
936
00:54:44,114 --> 00:54:47,283
You know a competent doctor
always finds time to eat.
937
00:54:47,367 --> 00:54:49,160
-Up your game, Doctor.
-Yes, sir.
938
00:54:49,786 --> 00:54:51,955
-Call Dr. Yoo.
-I...
939
00:54:53,665 --> 00:54:56,418
I can't leave my patients in your hands.
940
00:54:56,501 --> 00:54:57,919
The number you have dialed is...
941
00:54:58,003 --> 00:54:59,671
She's not answering. Should I go find her?
942
00:54:59,754 --> 00:55:01,881
Tell her to check
on the cerebral aneurysm patient.
943
00:55:01,965 --> 00:55:02,799
Okay.
944
00:55:02,882 --> 00:55:04,926
Never mind. Just go and eat.
945
00:55:05,010 --> 00:55:07,178
-No, I will go and check.
-I said, "go and eat."
946
00:55:08,054 --> 00:55:10,765
-Don't make me say things twice.
-Okay. Thank you.
947
00:55:16,271 --> 00:55:17,647
Do you know who he is?
948
00:55:18,273 --> 00:55:19,816
If you find out, you'll regret saving him.
949
00:55:21,985 --> 00:55:23,403
He's not even human.
950
00:55:23,820 --> 00:55:26,031
Do you want to know
how he killed my little brother?
951
00:55:27,032 --> 00:55:29,034
Do you want to know
how he destroyed my family?
952
00:55:29,409 --> 00:55:30,785
Do you want to know what he did...
953
00:55:36,416 --> 00:55:37,500
Let me show you.
954
00:55:43,757 --> 00:55:44,924
I've been waiting...
955
00:55:45,925 --> 00:55:47,177
for this day.
956
00:55:48,678 --> 00:55:50,555
You can't be lucky forever.
957
00:55:52,015 --> 00:55:53,933
What? Do you want to say something?
958
00:55:59,147 --> 00:56:02,067
Your little brother came to me on his own.
959
00:56:02,901 --> 00:56:04,611
He's the one who came to me first.
960
00:56:04,694 --> 00:56:05,612
So?
961
00:56:06,863 --> 00:56:08,782
You acted like a respectable big brother
962
00:56:09,365 --> 00:56:11,493
and you buried him when he became useless!
963
00:56:11,576 --> 00:56:13,411
-Don't hit his head.
-Sit down.
964
00:56:14,412 --> 00:56:15,663
Or I will kill him.
965
00:56:20,168 --> 00:56:22,504
If I can't hit his head, can I hit here?
966
00:56:23,963 --> 00:56:25,090
Don't do that.
967
00:56:25,757 --> 00:56:28,218
He just had surgery. Things can go wrong.
968
00:56:28,593 --> 00:56:31,888
If something goes wrong with him,
you'll be punished for it.
969
00:56:31,971 --> 00:56:33,223
Don't try to persuade me.
970
00:56:33,306 --> 00:56:35,475
Why do you suffer
because of human trash like him?
971
00:56:35,975 --> 00:56:38,728
If you get charged with murder,
you'll be locked up for life.
972
00:56:38,812 --> 00:56:41,064
And his men in jail will not
973
00:56:41,648 --> 00:56:42,982
forgive you.
974
00:56:48,029 --> 00:56:49,614
Threatening him is enough.
975
00:56:51,574 --> 00:56:52,784
He's terrified.
976
00:56:53,618 --> 00:56:55,120
He's scared that he might die.
977
00:56:55,495 --> 00:56:57,080
As long as he's alive,
978
00:56:57,163 --> 00:56:59,666
people like you will keep coming.
979
00:57:02,043 --> 00:57:04,295
Don't get blood on your hands. Give me...
980
00:57:06,381 --> 00:57:07,507
the knife.
981
00:57:27,110 --> 00:57:28,653
I see there's a situation here.
982
00:57:29,320 --> 00:57:32,157
I don't want to interfere,
so, I'll be outside.
983
00:57:33,158 --> 00:57:34,242
Stop.
984
00:57:34,993 --> 00:57:36,327
Stand next to her.
985
00:57:40,498 --> 00:57:41,708
Or he dies.
986
00:57:50,258 --> 00:57:51,593
Get him out.
987
00:57:51,676 --> 00:57:53,303
I'll deal with him. You get him out.
988
00:57:59,684 --> 00:58:00,852
Get out!
989
00:58:06,774 --> 00:58:08,985
Mr. Gong. Mr. Gong!
990
00:58:30,507 --> 00:58:31,883
People say that
991
00:58:32,509 --> 00:58:35,803
forgiveness is not for the person
you're forgiving, but for yourself.
992
00:58:36,679 --> 00:58:38,431
It's not right to give such advice.
993
00:58:39,516 --> 00:58:42,977
Forgiving is not as easy as it seems.
994
00:59:05,041 --> 00:59:07,043
Subtitle translation by Gwen Kim
71786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.