All language subtitles for Cat.S01E08.PUNJABI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,625 --> 00:00:16,750 Wondrous Enlightener! 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,458 Come, brother. We are close. 3 00:00:34,541 --> 00:00:36,125 You keep your eyes front. 4 00:00:36,208 --> 00:00:38,166 I have walked through all the villages. 5 00:00:42,708 --> 00:00:45,958 Who is it? Who's over there? 6 00:00:52,833 --> 00:00:53,875 Mushtaq, you? 7 00:00:54,458 --> 00:00:56,416 Yes, why? What happened? 8 00:00:56,500 --> 00:00:58,166 What are you doing here so late? 9 00:00:58,250 --> 00:00:59,833 Nothing. Just like that. 10 00:00:59,916 --> 00:01:02,125 It's not your turn to water the fields today. 11 00:01:03,875 --> 00:01:05,458 Are you crossing the border? 12 00:01:06,250 --> 00:01:08,250 Mushtaq, you are my elder brother. 13 00:01:09,166 --> 00:01:10,791 I shouldn't have to lecture you. 14 00:01:11,750 --> 00:01:13,125 What you're doing is wrong. 15 00:01:14,166 --> 00:01:16,791 You'll get the whole family in trouble by doing this. 16 00:01:17,791 --> 00:01:19,250 Mushtaq Singh. 17 00:01:19,333 --> 00:01:21,333 If we have a problem, should I shoot him? 18 00:01:21,416 --> 00:01:24,291 No, Baljit, brother. It is a family matter. 19 00:01:24,916 --> 00:01:25,875 Baljit? 20 00:01:26,416 --> 00:01:28,416 -He's Baljit Rajpuria? -Yes. 21 00:01:29,125 --> 00:01:31,916 Don't make a mistake. He doesn't think before firing a bullet. 22 00:01:32,750 --> 00:01:34,833 He'll ruin several families with the same bullet 23 00:01:35,708 --> 00:01:37,541 that you are scaring me with. 24 00:01:39,000 --> 00:01:42,166 People from that side just want to destroy us. 25 00:01:42,750 --> 00:01:45,833 And people like him make money from our destruction. 26 00:01:45,916 --> 00:01:48,625 And I need money. Mind your own business. 27 00:01:48,708 --> 00:01:50,250 Mushtaq, don't go. 28 00:01:50,333 --> 00:01:51,875 -Let's go, Baljit. -Don't, brother. 29 00:01:51,958 --> 00:01:53,625 You're making my blood boil. 30 00:02:00,625 --> 00:02:02,958 Ghalib died a long time ago, 31 00:02:03,958 --> 00:02:07,375 but I remember his words, 32 00:02:07,958 --> 00:02:09,625 "What if it happened otherwise?" 33 00:02:09,708 --> 00:02:11,083 Very good, sir! 34 00:02:11,166 --> 00:02:12,708 You should say, "Wow!" 35 00:02:13,791 --> 00:02:15,375 Inspector, sir. 36 00:02:15,458 --> 00:02:17,208 -That Ghalib... -Inspector. 37 00:02:17,291 --> 00:02:18,458 There is some bad news. 38 00:02:18,541 --> 00:02:21,583 My brother Mushtaq and Baljit Singh Rajpuria 39 00:02:21,666 --> 00:02:23,458 have just crossed the border. 40 00:02:23,541 --> 00:02:24,958 Come with me quickly. 41 00:02:27,833 --> 00:02:29,000 We made it. 42 00:02:31,166 --> 00:02:32,125 Come. 43 00:02:33,625 --> 00:02:36,291 -Hand's up! -Don't move. 44 00:02:38,500 --> 00:02:39,625 Take his gun. 45 00:02:44,000 --> 00:02:46,333 Harbans. You called the police? 46 00:02:46,416 --> 00:02:47,791 I won't spare you. 47 00:02:49,291 --> 00:02:50,916 It's you who won't be spared. 48 00:02:52,875 --> 00:02:53,833 Inspector? 49 00:02:55,458 --> 00:02:56,625 Don't you recognize me? 50 00:02:58,041 --> 00:02:59,458 I am Baljit Singh Rajpuria. 51 00:03:01,375 --> 00:03:02,541 I recognize you. 52 00:03:03,958 --> 00:03:05,458 That's why I have come. 53 00:03:06,875 --> 00:03:08,833 Your photo is in the police station. 54 00:03:08,916 --> 00:03:10,416 No worries. It will come down. 55 00:03:14,291 --> 00:03:17,291 See, the fuckers have accumulated bags full of weapons. 56 00:03:20,916 --> 00:03:23,208 Forget about bags of weapons, sir. 57 00:03:23,875 --> 00:03:27,333 People from that side give us money 58 00:03:28,208 --> 00:03:32,750 in addition to weapons to spread terrorism here. 59 00:03:35,416 --> 00:03:38,791 Join us. We can earn as much as we want. 60 00:03:41,458 --> 00:03:42,708 You help us. 61 00:03:44,083 --> 00:03:45,458 We will help you. 62 00:03:49,500 --> 00:03:51,875 Younger brother, you should also join us. 63 00:03:52,500 --> 00:03:53,625 You'll have great fun. 64 00:04:00,666 --> 00:04:02,250 That's what I'm talking about! 65 00:04:04,625 --> 00:04:05,625 Bravo. 66 00:04:11,833 --> 00:04:16,041 Inspector, arrest them. 67 00:04:19,083 --> 00:04:20,416 What are you thinking for? 68 00:04:44,500 --> 00:04:47,208 What did you do, sir? You killed my brother! 69 00:04:48,916 --> 00:04:50,125 He had to die. 70 00:04:51,166 --> 00:04:52,500 Go, get rid of his body. 71 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 Hey, give the bag to me. 72 00:04:58,875 --> 00:05:00,083 Inspector? 73 00:05:09,041 --> 00:05:10,375 Let's share. 74 00:05:10,958 --> 00:05:12,375 Be grateful I didn't kill you. 75 00:05:14,000 --> 00:05:15,166 Want to share, huh? 76 00:05:21,500 --> 00:05:22,833 Get rid of the body. 77 00:05:23,958 --> 00:05:24,875 Give it to me. 78 00:05:27,125 --> 00:05:28,083 Let's go. 79 00:05:33,708 --> 00:05:35,916 Motherfucker. Fucking dog. 80 00:05:57,958 --> 00:05:59,458 Oh, no, not this again. 81 00:06:00,916 --> 00:06:02,541 I told you to get this repaired. 82 00:06:02,625 --> 00:06:05,000 Your son will fix it in a minute. You carry on. 83 00:06:05,083 --> 00:06:07,458 -As if you're an expert mechanic. -Wait and see. 84 00:06:09,791 --> 00:06:10,916 Gary's daddy? 85 00:06:11,750 --> 00:06:13,458 Where are you? I got you food. 86 00:06:20,458 --> 00:06:21,333 Mommy? 87 00:06:24,375 --> 00:06:26,041 Baljit brother, hurry up. 88 00:06:50,708 --> 00:06:52,375 Motherfucker, what are you doing here? 89 00:06:52,958 --> 00:06:54,458 Gurnam, what are you doing? 90 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 -Motherfucker! -Gurnam! 91 00:06:56,166 --> 00:06:58,541 -Oh, fuck! -Stop! Gurnam! 92 00:07:07,833 --> 00:07:10,666 Sir, get out of here! I will handle him. 93 00:07:10,750 --> 00:07:12,500 Come. Come on! 94 00:07:14,208 --> 00:07:15,333 Sehtab, run! 95 00:08:29,541 --> 00:08:32,666 Move, move fast, come on! 96 00:08:32,750 --> 00:08:34,500 Go! 97 00:08:35,291 --> 00:08:37,166 Quickly! Go! 98 00:08:43,125 --> 00:08:45,708 Yes, sir, trucks are on their way to Mr. Pradhan's residence. 99 00:08:45,791 --> 00:08:46,833 Babita has been called. 100 00:09:02,375 --> 00:09:03,708 Make FIR notes. 101 00:09:04,750 --> 00:09:08,625 At 10:10 a.m., a call was received at the police station that at Aulakh Mill 102 00:09:09,208 --> 00:09:12,041 a quarrel had taken place between Madam Aulakh, Gurnam and Monty. 103 00:09:14,541 --> 00:09:16,958 What's wrong? Why aren't you writing this down? 104 00:09:18,916 --> 00:09:19,833 Write. 105 00:09:20,333 --> 00:09:22,583 When the police arrived at 10:25, 106 00:09:22,666 --> 00:09:25,958 they discovered that Gurnam and Monty had killed madam. 107 00:09:26,500 --> 00:09:28,416 The police asked them to surrender, 108 00:09:28,500 --> 00:09:29,666 but they fired on us. 109 00:09:30,333 --> 00:09:34,083 In return fire, Monty got killed and Gurnam escaped. 110 00:09:35,750 --> 00:09:37,208 What's wrong? 111 00:09:37,291 --> 00:09:38,833 Sir, what is all this? 112 00:09:38,916 --> 00:09:43,333 This is none of your business. You will get your share too. 113 00:09:44,000 --> 00:09:45,250 Sir, this wasn't the mission. 114 00:09:45,333 --> 00:09:48,208 Really? Then what was the mission? 115 00:09:51,458 --> 00:09:52,458 What are you doing? 116 00:09:53,000 --> 00:09:55,416 -Who are you calling? -Sehtab sir. 117 00:09:56,791 --> 00:09:58,708 He had a different purpose for the mission. 118 00:09:58,791 --> 00:10:00,083 Oh, come on! 119 00:10:00,916 --> 00:10:02,750 Your Sehtab sir just left from here. 120 00:10:03,791 --> 00:10:06,958 He is the mastermind behind this conspiracy, understand? 121 00:10:08,625 --> 00:10:10,833 Now, if you are feeling emotional 122 00:10:10,916 --> 00:10:13,416 and are thinking of doing something stupid, 123 00:10:15,541 --> 00:10:16,458 take a look at this. 124 00:10:18,958 --> 00:10:20,333 Your photo with Gurnam. 125 00:10:22,500 --> 00:10:24,125 We have the call recordings 126 00:10:24,208 --> 00:10:26,000 of your conversations with Gurnam. 127 00:10:27,666 --> 00:10:29,541 There will be an Inquiry Commission. 128 00:10:31,208 --> 00:10:35,458 If they ask what you guys were talking about, what will you say? 129 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 They'll ask why you released his brother. 130 00:10:43,083 --> 00:10:44,000 Tell me. 131 00:10:48,791 --> 00:10:50,625 You will be in deep trouble. 132 00:10:52,750 --> 00:10:54,791 This is not a sweeper's job, 133 00:10:55,625 --> 00:10:56,583 this is the police. 134 00:10:57,916 --> 00:11:00,791 You got this uniform after a lot of struggle. Take care of it. 135 00:11:01,666 --> 00:11:04,291 And see, don't worry. 136 00:11:04,375 --> 00:11:07,708 I will take care of your promotion and appreciation. 137 00:11:09,958 --> 00:11:13,041 I want the FIR copy on my table in two hours. 138 00:11:13,625 --> 00:11:14,458 Okay? 139 00:11:15,333 --> 00:11:17,208 Good. Come on. 140 00:11:29,250 --> 00:11:30,958 Tango Two. 141 00:11:31,041 --> 00:11:32,583 Tango Two. 142 00:11:32,666 --> 00:11:35,458 All SHOs, all posts are ordered to deploy 143 00:11:35,541 --> 00:11:40,583 police patrol and barricades to arrest the absconding criminal, Gurnam Singh. 144 00:11:40,666 --> 00:11:45,416 Description, Sikh youth with turban, height 5'11", brown complexion. 145 00:11:45,500 --> 00:11:49,208 {\an8}Once you find him, inform Tango Two immediately. 146 00:11:49,291 --> 00:11:50,125 Over and out. 147 00:12:11,416 --> 00:12:14,583 Madam Aulakh, her worker, Gurnam Singh, 148 00:12:14,666 --> 00:12:17,041 and Maninder Singh Monty had a fight, 149 00:12:17,625 --> 00:12:21,166 in which Gurnam killed madam and is absconding. 150 00:12:22,208 --> 00:12:25,708 This incident has exposed a drug racket 151 00:12:25,791 --> 00:12:27,750 that was run by Madam Aulakh. 152 00:12:27,833 --> 00:12:29,958 So Jaggi Pradhan's claims were right. 153 00:12:30,041 --> 00:12:32,208 Madam Aulakh was involved in the drug business. 154 00:12:32,291 --> 00:12:33,166 Yes, she was. 155 00:12:33,250 --> 00:12:36,750 Eighty kilos of heroin and weapons were seized. 156 00:12:36,833 --> 00:12:38,458 Our investigation continues. 157 00:12:39,291 --> 00:12:40,833 Let's see what else is found. 158 00:12:51,166 --> 00:12:52,916 -Hey, leave me alone! -Let her go. 159 00:12:53,458 --> 00:12:54,541 Mom! 160 00:12:56,083 --> 00:12:58,250 Mommy! Mom! 161 00:13:02,000 --> 00:13:02,916 No! 162 00:13:07,583 --> 00:13:11,333 Mom! 163 00:13:15,541 --> 00:13:17,500 Mom, I am sorry. 164 00:13:28,416 --> 00:13:29,250 Calm down. 165 00:13:32,083 --> 00:13:34,791 -Take her away. -Mom! No... 166 00:13:34,875 --> 00:13:36,416 Come. Come on. 167 00:13:43,666 --> 00:13:47,000 The killing of MLA Madam Aulakh in broad daylight 168 00:13:47,083 --> 00:13:48,958 has shaken the entire area. 169 00:13:49,875 --> 00:13:52,916 Addressing the media, SSP Kamlesh Arora said... 170 00:13:53,000 --> 00:13:54,333 MONTY SINGH WAS KILLED TOO 171 00:13:54,416 --> 00:13:58,833 ...that madam was killed by her worker, Gurnam Singh. 172 00:13:59,291 --> 00:14:02,583 Madam Aulakh, her worker, Gurnam Singh, 173 00:14:03,083 --> 00:14:04,958 and Maninder Singh Monty had a fight, 174 00:14:05,958 --> 00:14:09,416 in which Gurnam killed madam and is absconding. 175 00:14:12,208 --> 00:14:13,041 Yes, sir. 176 00:14:13,125 --> 00:14:14,208 Congratulations, sir. 177 00:14:14,916 --> 00:14:16,458 We have supported the uniform. 178 00:14:30,708 --> 00:14:34,916 The number you are trying to contact is switched off at this moment. 179 00:16:11,583 --> 00:16:13,000 Why did you betray me? 180 00:16:15,916 --> 00:16:19,000 Everything that was planned under the guise of this mission, 181 00:16:20,041 --> 00:16:21,375 you knew it all, didn't you? 182 00:16:22,083 --> 00:16:23,833 Like you, I too have been used, Gurnam. 183 00:16:23,916 --> 00:16:25,375 Another lie. 184 00:16:27,750 --> 00:16:29,125 You are lying again. 185 00:16:30,750 --> 00:16:31,958 One lie after another. 186 00:16:34,375 --> 00:16:36,333 If you think I am lying... 187 00:16:40,083 --> 00:16:41,291 then shoot. 188 00:16:43,625 --> 00:16:44,500 Kill me. 189 00:16:55,416 --> 00:16:58,750 I have been used since childhood. 190 00:17:28,583 --> 00:17:30,875 Stop. Wait. 191 00:17:31,875 --> 00:17:33,000 Oh. Long live India. 192 00:17:47,750 --> 00:17:48,583 Gurnam. 193 00:19:31,375 --> 00:19:33,416 Is Canada's Mahatma Gandhi a woman? 194 00:19:33,500 --> 00:19:35,291 Yes, she is your mother. 195 00:19:37,291 --> 00:19:38,541 Give me the money quickly. 196 00:19:38,625 --> 00:19:40,333 -Bring the money, boy. -Yes, sir. 197 00:19:51,708 --> 00:19:52,625 Here, keep it. 198 00:20:13,333 --> 00:20:15,041 Move it! 199 00:20:56,833 --> 00:20:58,791 -Motherfucker, Rajpuria! -Let go of me! 200 00:20:58,875 --> 00:21:01,208 Today Sehtab Singh is not there to save you. 201 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 Killing me is a waste, brother. 202 00:21:04,291 --> 00:21:06,416 Sehtab is the mastermind of this game. 203 00:21:07,333 --> 00:21:09,250 He is the one who killed your father. 204 00:21:10,541 --> 00:21:12,625 Honestly. I swear to God. 205 00:21:13,583 --> 00:21:14,625 Let me go. 206 00:23:04,583 --> 00:23:05,666 Let me go! 207 00:23:05,750 --> 00:23:06,833 Let me go, bro. 208 00:23:21,916 --> 00:23:23,208 Save me, Lord! 209 00:23:25,625 --> 00:23:29,041 True name, Wondrous Enlightener! 210 00:23:29,125 --> 00:23:32,458 True name, Wondrous Enlightener! 211 00:23:32,541 --> 00:23:35,791 True name, Wondrous Enlightener! 212 00:23:35,875 --> 00:23:39,458 True name, Wondrous Enlightener! 213 00:23:39,541 --> 00:23:45,958 True name, Wondrous Enlightener! 214 00:23:46,666 --> 00:23:49,875 True name, Wondrous Enlightener! 215 00:23:49,958 --> 00:23:52,250 True name, Wondrous Enlightener! 216 00:23:52,333 --> 00:23:53,375 Save me! 217 00:23:53,458 --> 00:23:54,833 Gurnam. Come here. 218 00:23:54,916 --> 00:23:56,083 That man wants to kill me. 219 00:23:56,166 --> 00:23:57,250 Get out of here. 220 00:23:58,458 --> 00:23:59,375 Go and check. 221 00:23:59,458 --> 00:24:01,000 Go, bring him here. 222 00:24:21,208 --> 00:24:24,208 Doctor, please save me. You are God. 223 00:24:26,625 --> 00:24:28,375 -Motherfucker! -Just a sec. Don't worry. 224 00:24:28,458 --> 00:24:30,416 Good God! 225 00:24:30,500 --> 00:24:34,250 -Doctor, I am dying, save me. -Just a minute. 226 00:24:34,333 --> 00:24:35,333 -Nurse! -Bill. 227 00:24:36,208 --> 00:24:38,333 -What is this? -He beat me black and blue. 228 00:24:38,416 --> 00:24:40,458 I have to leave for Canada right away. 229 00:24:40,541 --> 00:24:42,958 Have some courage, you are a dashing 6ft. tall guy. 230 00:24:43,041 --> 00:24:46,083 I have to leave for Canada. Please get me out somehow. 231 00:24:46,166 --> 00:24:48,250 Get well first. Only then we'll send you to Canada. 232 00:24:49,750 --> 00:24:51,791 -I will do something. -First of all, shut the door. 233 00:24:52,291 --> 00:24:55,333 Shut the door, he will come and kill me! 234 00:24:55,416 --> 00:24:57,208 He is like a bulldog. 235 00:24:58,041 --> 00:25:00,416 Bill, you are a big shot in Canada. 236 00:25:02,958 --> 00:25:04,458 Can you do one thing for me? 237 00:25:21,583 --> 00:25:22,916 Hello, Gurnam Singh. 238 00:25:24,166 --> 00:25:25,750 What are you doing? 239 00:25:27,125 --> 00:25:28,958 Search for the right people. 240 00:25:30,916 --> 00:25:31,833 Spoken to Sunny? 241 00:25:32,541 --> 00:25:33,791 Find out his whereabouts. 242 00:26:03,166 --> 00:26:05,458 Yes, Gurnam. You couldn't speak to him, right? 243 00:26:07,000 --> 00:26:09,541 I will help you talk to him. Come. 244 00:26:10,708 --> 00:26:12,083 To the jungle of Allowal. 245 00:26:15,916 --> 00:26:16,916 We will meet you. 246 00:27:06,416 --> 00:27:07,583 Gurnam Singh... 247 00:27:09,166 --> 00:27:12,250 I promised that you would talk to Sunny. 248 00:27:14,125 --> 00:27:16,583 Sehtab always fulfills his promise. Here. 249 00:27:17,916 --> 00:27:20,041 -Hello, Sunny? -Hello, brother? 250 00:27:20,125 --> 00:27:22,708 -Brother, who are these people? -Hello? 251 00:27:25,041 --> 00:27:26,125 Now give it back. 252 00:27:29,750 --> 00:27:32,708 Gurnam, I had nothing against your father. 253 00:27:33,375 --> 00:27:35,000 If he'd listened to us, 254 00:27:35,833 --> 00:27:37,166 he would still be alive. 255 00:27:39,250 --> 00:27:40,375 What to do? 256 00:27:41,416 --> 00:27:43,083 He was a very honest guy. 257 00:27:44,666 --> 00:27:45,708 He got killed. 258 00:27:50,416 --> 00:27:52,666 I agree, I used you. 259 00:27:53,250 --> 00:27:54,166 I have used you. 260 00:27:57,083 --> 00:27:58,708 But, Gurnam, this was a deal. 261 00:27:59,833 --> 00:28:03,541 In business deals, profit and loss are bound to happen. 262 00:28:05,916 --> 00:28:08,583 Sehtab Singh always makes a profitable deal. 263 00:28:11,458 --> 00:28:14,875 Okay, one last deal. 264 00:28:15,875 --> 00:28:17,375 When you are in jail, 265 00:28:18,625 --> 00:28:20,541 nobody can touch your brother. 266 00:28:21,291 --> 00:28:22,458 This is my promise. 267 00:28:25,916 --> 00:28:28,333 I have a flight scheduled to Canada. 268 00:28:29,583 --> 00:28:31,208 I will take care of your brother. 269 00:28:33,125 --> 00:28:34,375 Don't worry, okay? 270 00:28:34,458 --> 00:28:36,333 Guys, arrest him. 271 00:28:37,958 --> 00:28:40,208 -Get your promotions. -Thank you, sir. 272 00:28:45,791 --> 00:28:46,916 Be brave. 273 00:29:15,041 --> 00:29:16,291 That was the route to Canada. 274 00:29:18,500 --> 00:29:20,208 The route to jail is this way. 275 00:29:21,666 --> 00:29:22,500 Come. 276 00:29:29,666 --> 00:29:31,791 Sir, let Gurnam go. 277 00:29:33,708 --> 00:29:36,250 Oh, heck. Are you guys on the same team now? 278 00:29:36,833 --> 00:29:38,000 The suspense is over. 279 00:29:41,250 --> 00:29:43,541 If you shoot me, he will also die. 280 00:30:11,208 --> 00:30:12,625 Chandan, is the work done? 281 00:30:12,708 --> 00:30:14,208 Sir, there is a problem. 282 00:30:14,958 --> 00:30:15,833 What happened? 283 00:30:16,416 --> 00:30:17,708 Gurnam got killed. 284 00:30:19,041 --> 00:30:22,333 Sir, he tried to escape, so I shot him. 285 00:30:23,333 --> 00:30:25,083 The car crashed and exploded. 286 00:30:25,875 --> 00:30:26,708 And he died. 287 00:30:28,333 --> 00:30:30,208 Hello, sir? 288 00:30:31,125 --> 00:30:32,916 Hello, Sehtab sir? Hello? 289 00:30:36,833 --> 00:30:39,500 Some people lose their life for no reason 290 00:30:40,416 --> 00:30:44,958 And some become useful before death 291 00:30:47,375 --> 00:30:48,333 What do you mean? 292 00:30:50,125 --> 00:30:51,250 Gurnam got killed. 293 00:30:54,916 --> 00:30:58,791 Indian Airways flight C212 to Vancouver... 294 00:30:58,875 --> 00:31:01,583 -Let's go. -...is ready for boarding. 295 00:31:01,666 --> 00:31:08,041 All zone A passengers are requested to proceed to Gate 5. Thank you. 296 00:31:08,666 --> 00:31:09,875 Hello? 297 00:31:11,791 --> 00:31:13,666 -Indian Airways flight... -Let's go. 298 00:31:13,750 --> 00:31:18,500 ...C212 to Vancouver City is now ready for boarding. 299 00:31:45,000 --> 00:31:48,125 Sehtab is a very clever man. Isn't he? 300 00:31:50,250 --> 00:31:52,375 In the 600 crore deal, 301 00:31:53,166 --> 00:31:54,500 how much did you get? 302 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 Ten lakhs? 303 00:32:00,416 --> 00:32:01,375 Fifteen lakhs? 304 00:32:02,250 --> 00:32:06,375 Twenty? Maximum 25 lakhs? 305 00:32:09,083 --> 00:32:10,416 And he said 306 00:32:11,833 --> 00:32:15,500 it's all about... the deal. 307 00:32:18,541 --> 00:32:23,041 I want to strike a profitable deal with you. 308 00:32:25,666 --> 00:32:27,041 Of crores. 309 00:32:31,458 --> 00:32:32,583 Crores? 310 00:32:45,500 --> 00:32:48,208 Hey. What do I have to do? 311 00:32:49,708 --> 00:32:51,250 Kill Gurnam Singh. 312 00:33:37,000 --> 00:33:38,875 Sir, there is a problem. 313 00:33:40,625 --> 00:33:42,125 Gurnam got killed. 314 00:33:45,041 --> 00:33:48,333 Sir, he tried to escape, so I shot him. 315 00:33:49,541 --> 00:33:51,666 The car crashed and exploded. 316 00:33:52,250 --> 00:33:53,333 And he died. 317 00:33:53,416 --> 00:33:54,916 Hello, sir? 318 00:33:55,708 --> 00:33:57,541 Hello, Sehtab sir? Hello? 319 00:33:59,166 --> 00:34:00,500 Babita, let's go. 320 00:36:15,541 --> 00:36:16,833 Who is Arshad Butt? 22097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.