Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,333 --> 00:00:08,583
He is your brother.
2
00:00:09,875 --> 00:00:13,041
And the son of your saintly father.
3
00:01:05,250 --> 00:01:06,875
Here, take this, Saluja.
4
00:01:08,041 --> 00:01:11,625
Afghani Nagin. Just work hard. Okay?
5
00:01:11,708 --> 00:01:13,708
-I always work hard, boss.
-Good.
6
00:01:13,791 --> 00:01:15,750
I present,
7
00:01:15,833 --> 00:01:18,583
Shabad Ranjha and Bobby Rani!
8
00:01:33,833 --> 00:01:37,083
Rosy cheeks and rosy lips
9
00:01:38,958 --> 00:01:42,166
Possessed by love I become carefree
10
00:01:43,916 --> 00:01:46,291
Rosy cheeks and rosy lips
11
00:01:46,875 --> 00:01:48,791
Possessed by love I become carefree
12
00:01:48,875 --> 00:01:55,333
Mangoes are ripening, can't stay away
The girl is fast blossoming into a woman
13
00:01:55,416 --> 00:01:58,958
At 18, youth is at its peak
At 18
14
00:01:59,041 --> 00:02:02,916
At 18, youth is at its peak
At 18
15
00:02:05,500 --> 00:02:08,500
I will plunder your rosy lips
16
00:02:10,166 --> 00:02:13,791
I will hold you tightly in my arms
17
00:02:15,208 --> 00:02:17,500
I will plunder your rosy lips
18
00:02:17,583 --> 00:02:19,958
I will hold you tightly in my arms
19
00:02:20,041 --> 00:02:25,000
Once racing, a Jat does not hit the brakes
Fragile as glass, you will get crushed
20
00:02:25,083 --> 00:02:28,750
Hey, you are enticing weak hearts
Yeah, weak hearts
21
00:02:28,833 --> 00:02:34,125
Enticing weak hearts
Yeah, weak hearts
22
00:02:34,208 --> 00:02:39,250
Enticing weak hearts
Yeah, weak hearts
23
00:03:05,208 --> 00:03:08,583
This girl white as snow
24
00:03:10,166 --> 00:03:13,708
Is as lethal as a soldier's loaded gun
25
00:03:14,958 --> 00:03:17,666
This girl white as snow
26
00:03:17,750 --> 00:03:19,958
Is as lethal as a soldier's loaded gun
27
00:03:20,041 --> 00:03:25,000
I look hot like a bomb
With a soft delicate body
28
00:03:25,083 --> 00:03:29,250
My look penetrates deeper than a bullet
I am 18
29
00:03:29,333 --> 00:03:32,750
At 18, youth is at its peak
At 18
30
00:03:32,833 --> 00:03:38,000
At 18, youth is at its peak
At 18
31
00:03:38,583 --> 00:03:42,416
This guy swims in the deep waters
32
00:03:43,958 --> 00:03:46,291
To catch the rarest fish like you...
33
00:03:51,708 --> 00:03:54,000
Wow, Rani! Bravo!
34
00:03:54,625 --> 00:03:56,958
Darbara Singh, you honor is deflated!
35
00:03:57,833 --> 00:03:58,916
Way to go, Rani!
36
00:03:59,708 --> 00:04:01,541
You have taught him a good lesson.
37
00:04:01,625 --> 00:04:08,541
Rani! Rani! Rani!
38
00:04:25,833 --> 00:04:27,333
It's really late.
39
00:04:28,000 --> 00:04:31,291
Please stop drinking.
I'll get some food for you.
40
00:04:33,208 --> 00:04:34,791
It's not good to drink this much.
41
00:04:36,041 --> 00:04:37,875
Now you will tell me
42
00:04:38,666 --> 00:04:40,333
what is good or bad?
43
00:04:40,416 --> 00:04:42,583
How much I should drink?
44
00:04:49,166 --> 00:04:55,916
I know how to handle women like you.
45
00:05:13,291 --> 00:05:14,875
You won't be spared.
46
00:05:15,958 --> 00:05:20,250
You won't be spared, Rani.
47
00:05:57,375 --> 00:05:58,791
-Get out of the car.
-Who are you?
48
00:05:58,875 --> 00:05:59,833
-Get out.
-Who are you?
49
00:05:59,916 --> 00:06:01,041
-Come out.
-What's going on?
50
00:06:01,125 --> 00:06:03,166
-What do you want?
-Where are you taking Shabad?
51
00:06:03,250 --> 00:06:04,458
Who are you? Let him go!
52
00:06:04,541 --> 00:06:06,916
-Shabad!
-Get going.
53
00:06:07,541 --> 00:06:09,125
Come on, get the car moving!
54
00:06:09,208 --> 00:06:14,875
Hey, stop! Rani!
55
00:06:16,333 --> 00:06:18,875
Rani! Hey, stop!
56
00:06:21,625 --> 00:06:22,958
Rani!
57
00:07:20,708 --> 00:07:24,333
Till today, no fucking person has dared
58
00:07:25,125 --> 00:07:28,041
to tarnish Darbara's reputation.
59
00:07:28,125 --> 00:07:32,250
Today, you will come to know
how a reputation is ruined.
60
00:07:47,958 --> 00:07:50,750
Leave me alone!
61
00:07:51,541 --> 00:07:53,583
Please, let me go!
62
00:07:58,458 --> 00:07:59,791
Let me go!
63
00:08:18,833 --> 00:08:20,166
-Open the door.
-Sister, you?
64
00:08:20,250 --> 00:08:22,125
-Open the door! Keys!
-Sir has forbidden...
65
00:08:22,208 --> 00:08:24,541
I said, keys! Give me the keys.
66
00:09:14,625 --> 00:09:16,125
Please let me go!
67
00:09:20,583 --> 00:09:21,458
Go away!
68
00:09:26,000 --> 00:09:30,250
You are a woman, just a woman.
Stay within your limits!
69
00:09:30,833 --> 00:09:36,958
I am a woman, that is why I set that
woman free from an animal like you.
70
00:09:38,583 --> 00:09:39,666
You bitch!
71
00:09:41,125 --> 00:09:41,958
Get up!
72
00:09:43,708 --> 00:09:45,458
-Come.
-My daughters!
73
00:09:45,541 --> 00:09:49,458
-Let me go! I'm not going anywhere!
-Forget about your daughters! Come on.
74
00:09:50,291 --> 00:09:51,541
I said, get out!
75
00:09:52,916 --> 00:09:53,791
My daughters...
76
00:09:53,875 --> 00:09:54,708
Come on!
77
00:09:57,958 --> 00:10:00,833
When you struggle on your own,
78
00:10:01,416 --> 00:10:03,666
then you will come to your senses.
79
00:10:04,416 --> 00:10:05,625
Go, get lost, you bitch!
80
00:10:05,708 --> 00:10:08,916
My daughters! Let me go inside!
81
00:10:11,500 --> 00:10:15,458
My daughters! Open the door!
82
00:10:16,041 --> 00:10:22,916
My daughters are inside! Open the door!
83
00:10:29,625 --> 00:10:31,458
My daughters...
84
00:10:38,458 --> 00:10:39,875
My daughters.
85
00:10:43,125 --> 00:10:45,291
My daughters!
86
00:11:05,750 --> 00:11:07,500
Sister? Hey, sister.
87
00:11:08,708 --> 00:11:09,833
Sister?
88
00:11:10,416 --> 00:11:12,208
-Jeeto!
-Coming!
89
00:11:17,291 --> 00:11:19,000
Come, sister. Please come.
90
00:11:19,083 --> 00:11:21,708
-What happened to sister?
-Come inside. Come.
91
00:11:22,875 --> 00:11:25,458
Run and bring some hot oil. Be quick.
92
00:11:26,125 --> 00:11:29,000
Come here.
93
00:11:29,833 --> 00:11:32,166
Come, sit here.
94
00:11:32,250 --> 00:11:35,666
Come here. Easy.
95
00:11:35,750 --> 00:11:37,791
Just relax.
96
00:11:40,375 --> 00:11:43,250
My daughters.
97
00:11:46,041 --> 00:11:48,416
Hang in there, sister. Hang in there.
98
00:11:48,500 --> 00:11:49,833
My daughters.
99
00:11:54,875 --> 00:11:55,833
Shamsher.
100
00:11:58,875 --> 00:11:59,916
My daughters!
101
00:12:01,041 --> 00:12:03,375
Bring my daughters, Shamsher.
My daughters.
102
00:12:04,166 --> 00:12:05,500
Don't worry, sister.
103
00:12:06,708 --> 00:12:08,166
Everything will be all right.
104
00:12:08,250 --> 00:12:10,000
It won't be all right!
105
00:12:10,083 --> 00:12:12,208
My daughters!
106
00:12:12,750 --> 00:12:14,958
Bring me my daughters, Shamsher.
107
00:13:05,916 --> 00:13:07,916
Shamsher, will you do me a favor?
108
00:13:20,291 --> 00:13:23,291
Listen, brother, your work will be done.
109
00:13:24,083 --> 00:13:25,416
It will cost you double.
110
00:13:26,416 --> 00:13:27,375
Why?
111
00:13:30,708 --> 00:13:32,250
The risk is double, man.
112
00:13:32,833 --> 00:13:35,666
Look, on one side are the insurgents.
113
00:13:35,750 --> 00:13:38,916
They think I indulge in illegal activities
under the guise of the insurgence.
114
00:13:41,541 --> 00:13:43,041
Which actually I do.
115
00:13:44,583 --> 00:13:47,041
And on the other side
are those bastard policemen.
116
00:13:47,833 --> 00:13:49,416
So double rate is justified, right?
117
00:14:02,500 --> 00:14:03,416
Take this.
118
00:14:07,583 --> 00:14:09,041
But finish the work.
119
00:14:13,583 --> 00:14:17,875
This Rajpuria is true to his word.
The die is cast. It will be done.
120
00:14:32,500 --> 00:14:33,708
Darbara!
121
00:14:50,041 --> 00:14:51,666
The one who deserved to die
122
00:14:53,208 --> 00:14:54,333
is dead.
123
00:14:56,041 --> 00:14:57,208
Why are you bent on dying?
124
00:14:58,916 --> 00:15:01,541
No one has the right
to take this innocent's life.
125
00:15:13,458 --> 00:15:14,583
Shabad.
126
00:15:15,666 --> 00:15:17,583
You will be the father of this child.
127
00:15:28,458 --> 00:15:31,208
They have come to take the stuff.
Should I ask them to go back?
128
00:15:38,833 --> 00:15:39,708
No.
129
00:17:01,708 --> 00:17:02,833
I'm sorry, Mama.
130
00:17:07,958 --> 00:17:08,958
Keep visiting.
131
00:17:10,916 --> 00:17:11,916
Take care.
132
00:17:14,625 --> 00:17:15,791
I'm sorry.
133
00:18:24,333 --> 00:18:25,583
Hey, bring me breakfast.
134
00:18:28,916 --> 00:18:30,041
How are you, Dad?
135
00:18:31,791 --> 00:18:32,708
Okay.
136
00:18:37,333 --> 00:18:40,333
What happened with Kimi
was not right. Don't you think, Dad?
137
00:18:43,208 --> 00:18:44,208
Yes, son.
138
00:18:46,875 --> 00:18:48,791
Destiny is not in our hands.
139
00:18:52,083 --> 00:18:54,875
I feel we should think about Kimi.
140
00:18:56,166 --> 00:18:57,416
She is very upset, Dad.
141
00:18:58,583 --> 00:19:00,375
We should get her out of this.
142
00:19:03,583 --> 00:19:04,875
You are right.
143
00:19:05,583 --> 00:19:07,166
Let's take her to Shimla.
144
00:19:08,833 --> 00:19:10,833
Change of place will change the mood.
145
00:19:11,875 --> 00:19:12,833
Okay.
146
00:19:14,750 --> 00:19:16,166
I will talk to sister.
147
00:19:16,750 --> 00:19:18,000
Why talk to Auntie?
148
00:19:19,125 --> 00:19:20,125
I will take her.
149
00:19:21,375 --> 00:19:22,291
Why you?
150
00:19:25,291 --> 00:19:28,083
Dad, I should be frank with you.
151
00:19:29,791 --> 00:19:31,041
I have a plan.
152
00:19:32,416 --> 00:19:34,375
If I marry Kimi,
153
00:19:35,208 --> 00:19:37,291
then Auntie's whole business is ours.
154
00:19:37,375 --> 00:19:39,708
-That's it.
-What nonsense are you talking about?
155
00:19:41,041 --> 00:19:41,916
Nonsense?
156
00:19:42,916 --> 00:19:46,125
If you had not helped Auntie,
she would have been struggling.
157
00:19:46,708 --> 00:19:49,833
We are giving her a chance
to repay you for your favors.
158
00:19:50,416 --> 00:19:53,916
What I did was out of humanity.
159
00:19:54,583 --> 00:19:56,041
What you are saying
160
00:19:56,875 --> 00:19:58,041
is vile.
161
00:19:58,125 --> 00:20:00,250
You're a servant and will always be one.
162
00:20:02,416 --> 00:20:03,375
Hey, wait!
163
00:20:04,833 --> 00:20:07,750
Wait! Is this how you
talk to your father?!
164
00:20:09,125 --> 00:20:10,333
Keep calm, please.
165
00:20:10,416 --> 00:20:12,791
When a son is old enough
to step into his father's shoes...
166
00:20:12,875 --> 00:20:15,916
I will hit him with the same shoes.
167
00:20:16,583 --> 00:20:18,000
If you take his side,
168
00:20:19,500 --> 00:20:20,458
better be careful.
169
00:20:50,500 --> 00:20:51,583
Monty, brother.
170
00:20:52,375 --> 00:20:54,208
What are you searching for in the crowd?
171
00:20:55,083 --> 00:20:56,583
The crowd might be for you.
172
00:20:57,791 --> 00:20:59,250
My eyes see only Kimi.
173
00:21:00,375 --> 00:21:01,666
Wonderful, brother.
174
00:21:02,833 --> 00:21:05,041
This is news to me.
175
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
I must say,
176
00:21:09,416 --> 00:21:11,708
you will make a lovely couple.
177
00:21:17,041 --> 00:21:18,625
Dad does not understand this.
178
00:21:19,208 --> 00:21:20,250
Why?
179
00:21:21,875 --> 00:21:23,750
Dad is madam's servant.
180
00:21:23,833 --> 00:21:25,750
He just wants to serve her.
181
00:21:27,500 --> 00:21:29,833
What world are you living in?
182
00:21:30,458 --> 00:21:31,833
Act like a man.
183
00:21:32,541 --> 00:21:34,375
Propose to her directly.
184
00:21:46,541 --> 00:21:49,458
Should I submit this?
185
00:21:50,833 --> 00:21:51,708
Yes, do it.
186
00:22:17,166 --> 00:22:19,958
Every day, a new excuse.
Tomorrow onward, be on time.
187
00:22:20,875 --> 00:22:22,500
-Understood? Go on.
-Yes, sir.
188
00:22:23,500 --> 00:22:25,541
-Yes?
-Came to meet Jaspal Jaat.
189
00:22:25,625 --> 00:22:28,208
-What for?
-I am his sister.
190
00:22:28,291 --> 00:22:29,791
-Jaat's sister?
-Yes.
191
00:22:51,250 --> 00:22:53,250
Amrik said my sister has come.
192
00:22:53,833 --> 00:22:56,958
I didn't know I even had a sister.
193
00:23:01,375 --> 00:23:02,750
Who are you, fuckers?
194
00:23:04,041 --> 00:23:07,458
Didn't you recognize me?
You beat me up at the festival.
195
00:23:07,541 --> 00:23:11,958
Motherfucker! What do you want?
Should I worship you again?
196
00:23:12,041 --> 00:23:16,708
Hey, bro, we are not here
to get worshipped.
197
00:23:18,541 --> 00:23:20,208
We are here to present the offerings.
198
00:23:20,875 --> 00:23:21,833
What do you mean?
199
00:23:22,500 --> 00:23:23,541
Take a look at this.
200
00:23:24,458 --> 00:23:25,625
If you sell this,
201
00:23:25,708 --> 00:23:28,125
we will share the profit.
202
00:23:28,750 --> 00:23:29,583
Fifty-fifty.
203
00:23:31,166 --> 00:23:32,250
Try it, sir.
204
00:23:57,416 --> 00:23:58,666
Where did you get this from?
205
00:23:58,750 --> 00:24:02,500
Bro, if you sell this,
then we'll tell you where we get it from.
206
00:24:03,291 --> 00:24:04,666
We need money urgently.
207
00:24:05,333 --> 00:24:07,500
And we don't want to do this permanently.
208
00:24:13,000 --> 00:24:14,833
Do one thing. Give me your number.
209
00:24:16,791 --> 00:24:19,875
-803476321.
-Yes?
210
00:24:21,916 --> 00:24:23,041
Now, get lost.
211
00:24:23,125 --> 00:24:25,416
I'll let you know when it is sold.
212
00:24:25,916 --> 00:24:27,375
Now get out of here.
213
00:24:47,666 --> 00:24:49,708
Hey you with slim hips
214
00:24:53,333 --> 00:24:59,250
Hey you with slim hips and cat eyes
You trapped the Jat with your charm
215
00:24:59,333 --> 00:25:01,958
You spoiled the simple Jat
216
00:25:02,041 --> 00:25:05,250
You spoiled the simple Jat
217
00:25:05,333 --> 00:25:11,166
With your peahen-like gait
And your long black hair
218
00:25:11,250 --> 00:25:14,166
You trapped the Jat with your charm
219
00:25:14,250 --> 00:25:17,083
You spoiled the simple Jat
220
00:25:17,166 --> 00:25:19,333
You spoiled the simple Jat
221
00:25:19,416 --> 00:25:23,125
Oh yeah!
You spoiled the simple Jat
222
00:25:29,500 --> 00:25:35,375
You are so beautiful
You are so beautiful, my love
223
00:25:35,458 --> 00:25:41,458
This macho man
This macho man has lost his heart
224
00:25:41,541 --> 00:25:44,458
Without you anymore
225
00:25:44,541 --> 00:25:47,416
I can't live without you anymore
226
00:25:47,500 --> 00:25:50,333
I keep looking at you
227
00:25:50,416 --> 00:25:54,541
I look at you and sigh
228
00:26:17,583 --> 00:26:23,875
The gentlest guy in the entire village
Who is mad for you
229
00:26:26,541 --> 00:26:32,416
The gentlest guy in the entire village
Who is mad for you
230
00:26:32,500 --> 00:26:38,375
Who was respected earlier as a gentleman
Will now be called the king of goons
231
00:26:38,458 --> 00:26:44,000
Addicted to you, like alcohol
232
00:26:44,583 --> 00:26:47,500
You damaged my liver
233
00:26:47,583 --> 00:26:50,500
You spoiled the simple Jat
234
00:26:50,583 --> 00:26:53,333
You spoiled the simple Jat
235
00:26:53,416 --> 00:26:59,625
With your peahen-like gait
And your long black hair
236
00:26:59,708 --> 00:27:02,333
You trapped the Jat with your charm
237
00:27:02,416 --> 00:27:05,291
You spoiled the simple Jat...
238
00:27:05,875 --> 00:27:09,041
-Sunny, bye.
-Bye.
239
00:27:26,166 --> 00:27:27,416
Pack up!
240
00:27:43,208 --> 00:27:44,125
Brother.
241
00:27:45,916 --> 00:27:48,875
The chapter we've been
studying for through the open window
242
00:27:49,875 --> 00:27:51,958
has its exam today.
243
00:27:52,041 --> 00:27:54,375
We have never passed any exam.
244
00:27:55,750 --> 00:27:57,416
But in this exam,
245
00:27:58,916 --> 00:28:00,083
we will score 100 out of 100.
246
00:28:07,500 --> 00:28:11,083
Thanks to both of you.
247
00:28:11,750 --> 00:28:15,250
I can't believe that it's finally our day.
248
00:28:30,458 --> 00:28:32,000
Who will be opening?
249
00:28:35,208 --> 00:28:36,291
Opening...
250
00:28:37,833 --> 00:28:39,541
We will do it together.
251
00:28:54,833 --> 00:28:56,083
What happened?
252
00:28:58,541 --> 00:29:00,208
Your first wicket is down.
253
00:29:00,291 --> 00:29:01,416
No problem.
254
00:29:02,166 --> 00:29:04,875
I'll take his turn too.
255
00:29:05,500 --> 00:29:06,958
You are so confident.
256
00:29:08,583 --> 00:29:10,250
Throw the first ball.
257
00:29:19,791 --> 00:29:20,666
Who is there?
258
00:29:20,750 --> 00:29:22,291
Who is it, bastard?
259
00:29:25,500 --> 00:29:27,291
Wait a minute, you bastard!
260
00:29:29,000 --> 00:29:29,875
Who is there?
261
00:29:32,875 --> 00:29:33,750
Oh, fuck!
262
00:29:35,416 --> 00:29:36,916
-What happened?
-It's Mukhtyar!
263
00:29:37,000 --> 00:29:38,666
Sweety!
264
00:29:41,333 --> 00:29:43,083
Motherfuckers! You betrayed me!
265
00:29:43,166 --> 00:29:44,791
Fuckers, I will not spare you today.
266
00:29:46,083 --> 00:29:47,458
Saaba, go from that side.
267
00:29:56,000 --> 00:29:58,166
Heera, come on. Open it!
268
00:30:00,583 --> 00:30:01,583
Saaba!
269
00:30:01,666 --> 00:30:03,291
-Heera, open it, man!
-Hey, wait!
270
00:30:04,125 --> 00:30:04,958
Go!
271
00:30:10,333 --> 00:30:12,583
Move, you fucking idiot!
272
00:30:12,666 --> 00:30:14,750
-Go!
-You fucking idiot!
273
00:30:14,833 --> 00:30:16,500
-Motherfucker!
-Go, Heera, go!
274
00:30:26,583 --> 00:30:29,250
You filthy dog! Wait, bastard!
275
00:30:29,333 --> 00:30:31,708
Come home! I will break your legs!
276
00:30:31,791 --> 00:30:33,708
Only if we come home
can you break our legs!
277
00:30:48,125 --> 00:30:51,500
-You're not blowing all of it, are you?
-No, certainly not.
278
00:30:51,583 --> 00:30:53,041
Our plan is set. Give.
279
00:30:53,125 --> 00:30:55,125
And I will keep it set for you.
280
00:30:55,208 --> 00:30:56,833
Fucking idiot!
281
00:30:56,916 --> 00:30:59,708
-So, you are running a shop separately?
-Brother, listen to me.
282
00:30:59,791 --> 00:31:01,958
Hey, stop! Gurnam, catch him!
283
00:31:03,666 --> 00:31:07,166
Where are you going?
284
00:31:14,875 --> 00:31:16,833
Hey, who do you work for?
285
00:31:17,333 --> 00:31:19,500
-Why don't you tell me?
-Hey!
286
00:31:20,125 --> 00:31:21,291
He is my younger brother.
287
00:31:21,375 --> 00:31:24,708
If he's your brother, make him work
for us. Why is he running his own shop?
288
00:31:24,791 --> 00:31:26,041
I will tell him.
289
00:31:26,125 --> 00:31:27,708
-Come here, fucking idiot.
-Sunny!
290
00:31:30,000 --> 00:31:32,625
-What are you doing?
-What are you doing with them?
291
00:31:32,708 --> 00:31:34,875
-Let me go. Leave me alone.
-Sunny!
292
00:31:35,666 --> 00:31:37,125
-Monty, forgive me.
-Die, bastard!
293
00:31:38,583 --> 00:31:40,791
Fucking traitor!
294
00:31:42,125 --> 00:31:43,375
Fucking bastard!
295
00:31:49,875 --> 00:31:52,416
Good evening, Uncle. I want to see Sehar.
296
00:31:53,000 --> 00:31:54,750
-She's not at home.
-Why?
297
00:31:56,500 --> 00:31:59,333
-Her phone is off too.
-Off? I don't know then.
298
00:32:03,416 --> 00:32:04,708
Okay, I will wait.
299
00:32:04,791 --> 00:32:06,875
There is no point!
300
00:32:06,958 --> 00:32:08,333
Go away, boy!
301
00:32:08,416 --> 00:32:10,625
Let me get my IELTS notes from her room.
302
00:32:10,708 --> 00:32:12,500
Hey, stop. I said she isn't here.
303
00:32:12,583 --> 00:32:14,916
-Tell me what you want.
-You won't be able to find it.
304
00:32:15,583 --> 00:32:18,541
Hey, what happened? Who is he?
305
00:32:19,625 --> 00:32:21,916
Hey, boy, you shouldn't force your way in!
306
00:32:22,000 --> 00:32:25,458
-I have been here before.
-You cannot go to my daughter's room!
307
00:32:25,541 --> 00:32:26,416
-Move aside!
-Hey!
308
00:32:29,083 --> 00:32:30,083
Are you mad?
309
00:32:31,375 --> 00:32:32,458
Have you gone crazy?
310
00:32:42,791 --> 00:32:45,208
-Don't you listen?
-Old man, where is my money?
311
00:32:47,708 --> 00:32:49,416
A thief has entered our house!
312
00:32:49,500 --> 00:32:50,666
Somebody help us!
313
00:32:50,750 --> 00:32:53,375
-Make that old lady shut up.
-Let me go, son!
314
00:32:53,458 --> 00:32:54,916
Where is your daughter?
315
00:32:55,000 --> 00:32:56,333
Didi has gone to Canada.
316
00:33:03,125 --> 00:33:06,250
Hey, see!
This druggie has entered our house!
317
00:33:06,333 --> 00:33:10,291
-Hey! Who are you?
-Call the police! He is escaping!
318
00:33:10,375 --> 00:33:12,625
-Hey, Bunty, call the police!
-Call the police.
319
00:33:12,708 --> 00:33:15,875
-Grab him!
-Someone call the police! He's escaping!
320
00:33:15,958 --> 00:33:18,458
He's getting away! Catch him!
Someone catch him!
321
00:33:46,708 --> 00:33:47,583
Sunny?
322
00:33:52,833 --> 00:33:53,708
Sunny!
22408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.