All language subtitles for Cat.S01E05.PUNJABI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,333 --> 00:00:08,583 He is your brother. 2 00:00:09,875 --> 00:00:13,041 And the son of your saintly father. 3 00:01:05,250 --> 00:01:06,875 Here, take this, Saluja. 4 00:01:08,041 --> 00:01:11,625 Afghani Nagin. Just work hard. Okay? 5 00:01:11,708 --> 00:01:13,708 -I always work hard, boss. -Good. 6 00:01:13,791 --> 00:01:15,750 I present, 7 00:01:15,833 --> 00:01:18,583 Shabad Ranjha and Bobby Rani! 8 00:01:33,833 --> 00:01:37,083 Rosy cheeks and rosy lips 9 00:01:38,958 --> 00:01:42,166 Possessed by love I become carefree 10 00:01:43,916 --> 00:01:46,291 Rosy cheeks and rosy lips 11 00:01:46,875 --> 00:01:48,791 Possessed by love I become carefree 12 00:01:48,875 --> 00:01:55,333 Mangoes are ripening, can't stay away The girl is fast blossoming into a woman 13 00:01:55,416 --> 00:01:58,958 At 18, youth is at its peak At 18 14 00:01:59,041 --> 00:02:02,916 At 18, youth is at its peak At 18 15 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 I will plunder your rosy lips 16 00:02:10,166 --> 00:02:13,791 I will hold you tightly in my arms 17 00:02:15,208 --> 00:02:17,500 I will plunder your rosy lips 18 00:02:17,583 --> 00:02:19,958 I will hold you tightly in my arms 19 00:02:20,041 --> 00:02:25,000 Once racing, a Jat does not hit the brakes Fragile as glass, you will get crushed 20 00:02:25,083 --> 00:02:28,750 Hey, you are enticing weak hearts Yeah, weak hearts 21 00:02:28,833 --> 00:02:34,125 Enticing weak hearts Yeah, weak hearts 22 00:02:34,208 --> 00:02:39,250 Enticing weak hearts Yeah, weak hearts 23 00:03:05,208 --> 00:03:08,583 This girl white as snow 24 00:03:10,166 --> 00:03:13,708 Is as lethal as a soldier's loaded gun 25 00:03:14,958 --> 00:03:17,666 This girl white as snow 26 00:03:17,750 --> 00:03:19,958 Is as lethal as a soldier's loaded gun 27 00:03:20,041 --> 00:03:25,000 I look hot like a bomb With a soft delicate body 28 00:03:25,083 --> 00:03:29,250 My look penetrates deeper than a bullet I am 18 29 00:03:29,333 --> 00:03:32,750 At 18, youth is at its peak At 18 30 00:03:32,833 --> 00:03:38,000 At 18, youth is at its peak At 18 31 00:03:38,583 --> 00:03:42,416 This guy swims in the deep waters 32 00:03:43,958 --> 00:03:46,291 To catch the rarest fish like you... 33 00:03:51,708 --> 00:03:54,000 Wow, Rani! Bravo! 34 00:03:54,625 --> 00:03:56,958 Darbara Singh, you honor is deflated! 35 00:03:57,833 --> 00:03:58,916 Way to go, Rani! 36 00:03:59,708 --> 00:04:01,541 You have taught him a good lesson. 37 00:04:01,625 --> 00:04:08,541 Rani! Rani! Rani! 38 00:04:25,833 --> 00:04:27,333 It's really late. 39 00:04:28,000 --> 00:04:31,291 Please stop drinking. I'll get some food for you. 40 00:04:33,208 --> 00:04:34,791 It's not good to drink this much. 41 00:04:36,041 --> 00:04:37,875 Now you will tell me 42 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 what is good or bad? 43 00:04:40,416 --> 00:04:42,583 How much I should drink? 44 00:04:49,166 --> 00:04:55,916 I know how to handle women like you. 45 00:05:13,291 --> 00:05:14,875 You won't be spared. 46 00:05:15,958 --> 00:05:20,250 You won't be spared, Rani. 47 00:05:57,375 --> 00:05:58,791 -Get out of the car. -Who are you? 48 00:05:58,875 --> 00:05:59,833 -Get out. -Who are you? 49 00:05:59,916 --> 00:06:01,041 -Come out. -What's going on? 50 00:06:01,125 --> 00:06:03,166 -What do you want? -Where are you taking Shabad? 51 00:06:03,250 --> 00:06:04,458 Who are you? Let him go! 52 00:06:04,541 --> 00:06:06,916 -Shabad! -Get going. 53 00:06:07,541 --> 00:06:09,125 Come on, get the car moving! 54 00:06:09,208 --> 00:06:14,875 Hey, stop! Rani! 55 00:06:16,333 --> 00:06:18,875 Rani! Hey, stop! 56 00:06:21,625 --> 00:06:22,958 Rani! 57 00:07:20,708 --> 00:07:24,333 Till today, no fucking person has dared 58 00:07:25,125 --> 00:07:28,041 to tarnish Darbara's reputation. 59 00:07:28,125 --> 00:07:32,250 Today, you will come to know how a reputation is ruined. 60 00:07:47,958 --> 00:07:50,750 Leave me alone! 61 00:07:51,541 --> 00:07:53,583 Please, let me go! 62 00:07:58,458 --> 00:07:59,791 Let me go! 63 00:08:18,833 --> 00:08:20,166 -Open the door. -Sister, you? 64 00:08:20,250 --> 00:08:22,125 -Open the door! Keys! -Sir has forbidden... 65 00:08:22,208 --> 00:08:24,541 I said, keys! Give me the keys. 66 00:09:14,625 --> 00:09:16,125 Please let me go! 67 00:09:20,583 --> 00:09:21,458 Go away! 68 00:09:26,000 --> 00:09:30,250 You are a woman, just a woman. Stay within your limits! 69 00:09:30,833 --> 00:09:36,958 I am a woman, that is why I set that woman free from an animal like you. 70 00:09:38,583 --> 00:09:39,666 You bitch! 71 00:09:41,125 --> 00:09:41,958 Get up! 72 00:09:43,708 --> 00:09:45,458 -Come. -My daughters! 73 00:09:45,541 --> 00:09:49,458 -Let me go! I'm not going anywhere! -Forget about your daughters! Come on. 74 00:09:50,291 --> 00:09:51,541 I said, get out! 75 00:09:52,916 --> 00:09:53,791 My daughters... 76 00:09:53,875 --> 00:09:54,708 Come on! 77 00:09:57,958 --> 00:10:00,833 When you struggle on your own, 78 00:10:01,416 --> 00:10:03,666 then you will come to your senses. 79 00:10:04,416 --> 00:10:05,625 Go, get lost, you bitch! 80 00:10:05,708 --> 00:10:08,916 My daughters! Let me go inside! 81 00:10:11,500 --> 00:10:15,458 My daughters! Open the door! 82 00:10:16,041 --> 00:10:22,916 My daughters are inside! Open the door! 83 00:10:29,625 --> 00:10:31,458 My daughters... 84 00:10:38,458 --> 00:10:39,875 My daughters. 85 00:10:43,125 --> 00:10:45,291 My daughters! 86 00:11:05,750 --> 00:11:07,500 Sister? Hey, sister. 87 00:11:08,708 --> 00:11:09,833 Sister? 88 00:11:10,416 --> 00:11:12,208 -Jeeto! -Coming! 89 00:11:17,291 --> 00:11:19,000 Come, sister. Please come. 90 00:11:19,083 --> 00:11:21,708 -What happened to sister? -Come inside. Come. 91 00:11:22,875 --> 00:11:25,458 Run and bring some hot oil. Be quick. 92 00:11:26,125 --> 00:11:29,000 Come here. 93 00:11:29,833 --> 00:11:32,166 Come, sit here. 94 00:11:32,250 --> 00:11:35,666 Come here. Easy. 95 00:11:35,750 --> 00:11:37,791 Just relax. 96 00:11:40,375 --> 00:11:43,250 My daughters. 97 00:11:46,041 --> 00:11:48,416 Hang in there, sister. Hang in there. 98 00:11:48,500 --> 00:11:49,833 My daughters. 99 00:11:54,875 --> 00:11:55,833 Shamsher. 100 00:11:58,875 --> 00:11:59,916 My daughters! 101 00:12:01,041 --> 00:12:03,375 Bring my daughters, Shamsher. My daughters. 102 00:12:04,166 --> 00:12:05,500 Don't worry, sister. 103 00:12:06,708 --> 00:12:08,166 Everything will be all right. 104 00:12:08,250 --> 00:12:10,000 It won't be all right! 105 00:12:10,083 --> 00:12:12,208 My daughters! 106 00:12:12,750 --> 00:12:14,958 Bring me my daughters, Shamsher. 107 00:13:05,916 --> 00:13:07,916 Shamsher, will you do me a favor? 108 00:13:20,291 --> 00:13:23,291 Listen, brother, your work will be done. 109 00:13:24,083 --> 00:13:25,416 It will cost you double. 110 00:13:26,416 --> 00:13:27,375 Why? 111 00:13:30,708 --> 00:13:32,250 The risk is double, man. 112 00:13:32,833 --> 00:13:35,666 Look, on one side are the insurgents. 113 00:13:35,750 --> 00:13:38,916 They think I indulge in illegal activities under the guise of the insurgence. 114 00:13:41,541 --> 00:13:43,041 Which actually I do. 115 00:13:44,583 --> 00:13:47,041 And on the other side are those bastard policemen. 116 00:13:47,833 --> 00:13:49,416 So double rate is justified, right? 117 00:14:02,500 --> 00:14:03,416 Take this. 118 00:14:07,583 --> 00:14:09,041 But finish the work. 119 00:14:13,583 --> 00:14:17,875 This Rajpuria is true to his word. The die is cast. It will be done. 120 00:14:32,500 --> 00:14:33,708 Darbara! 121 00:14:50,041 --> 00:14:51,666 The one who deserved to die 122 00:14:53,208 --> 00:14:54,333 is dead. 123 00:14:56,041 --> 00:14:57,208 Why are you bent on dying? 124 00:14:58,916 --> 00:15:01,541 No one has the right to take this innocent's life. 125 00:15:13,458 --> 00:15:14,583 Shabad. 126 00:15:15,666 --> 00:15:17,583 You will be the father of this child. 127 00:15:28,458 --> 00:15:31,208 They have come to take the stuff. Should I ask them to go back? 128 00:15:38,833 --> 00:15:39,708 No. 129 00:17:01,708 --> 00:17:02,833 I'm sorry, Mama. 130 00:17:07,958 --> 00:17:08,958 Keep visiting. 131 00:17:10,916 --> 00:17:11,916 Take care. 132 00:17:14,625 --> 00:17:15,791 I'm sorry. 133 00:18:24,333 --> 00:18:25,583 Hey, bring me breakfast. 134 00:18:28,916 --> 00:18:30,041 How are you, Dad? 135 00:18:31,791 --> 00:18:32,708 Okay. 136 00:18:37,333 --> 00:18:40,333 What happened with Kimi was not right. Don't you think, Dad? 137 00:18:43,208 --> 00:18:44,208 Yes, son. 138 00:18:46,875 --> 00:18:48,791 Destiny is not in our hands. 139 00:18:52,083 --> 00:18:54,875 I feel we should think about Kimi. 140 00:18:56,166 --> 00:18:57,416 She is very upset, Dad. 141 00:18:58,583 --> 00:19:00,375 We should get her out of this. 142 00:19:03,583 --> 00:19:04,875 You are right. 143 00:19:05,583 --> 00:19:07,166 Let's take her to Shimla. 144 00:19:08,833 --> 00:19:10,833 Change of place will change the mood. 145 00:19:11,875 --> 00:19:12,833 Okay. 146 00:19:14,750 --> 00:19:16,166 I will talk to sister. 147 00:19:16,750 --> 00:19:18,000 Why talk to Auntie? 148 00:19:19,125 --> 00:19:20,125 I will take her. 149 00:19:21,375 --> 00:19:22,291 Why you? 150 00:19:25,291 --> 00:19:28,083 Dad, I should be frank with you. 151 00:19:29,791 --> 00:19:31,041 I have a plan. 152 00:19:32,416 --> 00:19:34,375 If I marry Kimi, 153 00:19:35,208 --> 00:19:37,291 then Auntie's whole business is ours. 154 00:19:37,375 --> 00:19:39,708 -That's it. -What nonsense are you talking about? 155 00:19:41,041 --> 00:19:41,916 Nonsense? 156 00:19:42,916 --> 00:19:46,125 If you had not helped Auntie, she would have been struggling. 157 00:19:46,708 --> 00:19:49,833 We are giving her a chance to repay you for your favors. 158 00:19:50,416 --> 00:19:53,916 What I did was out of humanity. 159 00:19:54,583 --> 00:19:56,041 What you are saying 160 00:19:56,875 --> 00:19:58,041 is vile. 161 00:19:58,125 --> 00:20:00,250 You're a servant and will always be one. 162 00:20:02,416 --> 00:20:03,375 Hey, wait! 163 00:20:04,833 --> 00:20:07,750 Wait! Is this how you talk to your father?! 164 00:20:09,125 --> 00:20:10,333 Keep calm, please. 165 00:20:10,416 --> 00:20:12,791 When a son is old enough to step into his father's shoes... 166 00:20:12,875 --> 00:20:15,916 I will hit him with the same shoes. 167 00:20:16,583 --> 00:20:18,000 If you take his side, 168 00:20:19,500 --> 00:20:20,458 better be careful. 169 00:20:50,500 --> 00:20:51,583 Monty, brother. 170 00:20:52,375 --> 00:20:54,208 What are you searching for in the crowd? 171 00:20:55,083 --> 00:20:56,583 The crowd might be for you. 172 00:20:57,791 --> 00:20:59,250 My eyes see only Kimi. 173 00:21:00,375 --> 00:21:01,666 Wonderful, brother. 174 00:21:02,833 --> 00:21:05,041 This is news to me. 175 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 I must say, 176 00:21:09,416 --> 00:21:11,708 you will make a lovely couple. 177 00:21:17,041 --> 00:21:18,625 Dad does not understand this. 178 00:21:19,208 --> 00:21:20,250 Why? 179 00:21:21,875 --> 00:21:23,750 Dad is madam's servant. 180 00:21:23,833 --> 00:21:25,750 He just wants to serve her. 181 00:21:27,500 --> 00:21:29,833 What world are you living in? 182 00:21:30,458 --> 00:21:31,833 Act like a man. 183 00:21:32,541 --> 00:21:34,375 Propose to her directly. 184 00:21:46,541 --> 00:21:49,458 Should I submit this? 185 00:21:50,833 --> 00:21:51,708 Yes, do it. 186 00:22:17,166 --> 00:22:19,958 Every day, a new excuse. Tomorrow onward, be on time. 187 00:22:20,875 --> 00:22:22,500 -Understood? Go on. -Yes, sir. 188 00:22:23,500 --> 00:22:25,541 -Yes? -Came to meet Jaspal Jaat. 189 00:22:25,625 --> 00:22:28,208 -What for? -I am his sister. 190 00:22:28,291 --> 00:22:29,791 -Jaat's sister? -Yes. 191 00:22:51,250 --> 00:22:53,250 Amrik said my sister has come. 192 00:22:53,833 --> 00:22:56,958 I didn't know I even had a sister. 193 00:23:01,375 --> 00:23:02,750 Who are you, fuckers? 194 00:23:04,041 --> 00:23:07,458 Didn't you recognize me? You beat me up at the festival. 195 00:23:07,541 --> 00:23:11,958 Motherfucker! What do you want? Should I worship you again? 196 00:23:12,041 --> 00:23:16,708 Hey, bro, we are not here to get worshipped. 197 00:23:18,541 --> 00:23:20,208 We are here to present the offerings. 198 00:23:20,875 --> 00:23:21,833 What do you mean? 199 00:23:22,500 --> 00:23:23,541 Take a look at this. 200 00:23:24,458 --> 00:23:25,625 If you sell this, 201 00:23:25,708 --> 00:23:28,125 we will share the profit. 202 00:23:28,750 --> 00:23:29,583 Fifty-fifty. 203 00:23:31,166 --> 00:23:32,250 Try it, sir. 204 00:23:57,416 --> 00:23:58,666 Where did you get this from? 205 00:23:58,750 --> 00:24:02,500 Bro, if you sell this, then we'll tell you where we get it from. 206 00:24:03,291 --> 00:24:04,666 We need money urgently. 207 00:24:05,333 --> 00:24:07,500 And we don't want to do this permanently. 208 00:24:13,000 --> 00:24:14,833 Do one thing. Give me your number. 209 00:24:16,791 --> 00:24:19,875 -803476321. -Yes? 210 00:24:21,916 --> 00:24:23,041 Now, get lost. 211 00:24:23,125 --> 00:24:25,416 I'll let you know when it is sold. 212 00:24:25,916 --> 00:24:27,375 Now get out of here. 213 00:24:47,666 --> 00:24:49,708 Hey you with slim hips 214 00:24:53,333 --> 00:24:59,250 Hey you with slim hips and cat eyes You trapped the Jat with your charm 215 00:24:59,333 --> 00:25:01,958 You spoiled the simple Jat 216 00:25:02,041 --> 00:25:05,250 You spoiled the simple Jat 217 00:25:05,333 --> 00:25:11,166 With your peahen-like gait And your long black hair 218 00:25:11,250 --> 00:25:14,166 You trapped the Jat with your charm 219 00:25:14,250 --> 00:25:17,083 You spoiled the simple Jat 220 00:25:17,166 --> 00:25:19,333 You spoiled the simple Jat 221 00:25:19,416 --> 00:25:23,125 Oh yeah! You spoiled the simple Jat 222 00:25:29,500 --> 00:25:35,375 You are so beautiful You are so beautiful, my love 223 00:25:35,458 --> 00:25:41,458 This macho man This macho man has lost his heart 224 00:25:41,541 --> 00:25:44,458 Without you anymore 225 00:25:44,541 --> 00:25:47,416 I can't live without you anymore 226 00:25:47,500 --> 00:25:50,333 I keep looking at you 227 00:25:50,416 --> 00:25:54,541 I look at you and sigh 228 00:26:17,583 --> 00:26:23,875 The gentlest guy in the entire village Who is mad for you 229 00:26:26,541 --> 00:26:32,416 The gentlest guy in the entire village Who is mad for you 230 00:26:32,500 --> 00:26:38,375 Who was respected earlier as a gentleman Will now be called the king of goons 231 00:26:38,458 --> 00:26:44,000 Addicted to you, like alcohol 232 00:26:44,583 --> 00:26:47,500 You damaged my liver 233 00:26:47,583 --> 00:26:50,500 You spoiled the simple Jat 234 00:26:50,583 --> 00:26:53,333 You spoiled the simple Jat 235 00:26:53,416 --> 00:26:59,625 With your peahen-like gait And your long black hair 236 00:26:59,708 --> 00:27:02,333 You trapped the Jat with your charm 237 00:27:02,416 --> 00:27:05,291 You spoiled the simple Jat... 238 00:27:05,875 --> 00:27:09,041 -Sunny, bye. -Bye. 239 00:27:26,166 --> 00:27:27,416 Pack up! 240 00:27:43,208 --> 00:27:44,125 Brother. 241 00:27:45,916 --> 00:27:48,875 The chapter we've been studying for through the open window 242 00:27:49,875 --> 00:27:51,958 has its exam today. 243 00:27:52,041 --> 00:27:54,375 We have never passed any exam. 244 00:27:55,750 --> 00:27:57,416 But in this exam, 245 00:27:58,916 --> 00:28:00,083 we will score 100 out of 100. 246 00:28:07,500 --> 00:28:11,083 Thanks to both of you. 247 00:28:11,750 --> 00:28:15,250 I can't believe that it's finally our day. 248 00:28:30,458 --> 00:28:32,000 Who will be opening? 249 00:28:35,208 --> 00:28:36,291 Opening... 250 00:28:37,833 --> 00:28:39,541 We will do it together. 251 00:28:54,833 --> 00:28:56,083 What happened? 252 00:28:58,541 --> 00:29:00,208 Your first wicket is down. 253 00:29:00,291 --> 00:29:01,416 No problem. 254 00:29:02,166 --> 00:29:04,875 I'll take his turn too. 255 00:29:05,500 --> 00:29:06,958 You are so confident. 256 00:29:08,583 --> 00:29:10,250 Throw the first ball. 257 00:29:19,791 --> 00:29:20,666 Who is there? 258 00:29:20,750 --> 00:29:22,291 Who is it, bastard? 259 00:29:25,500 --> 00:29:27,291 Wait a minute, you bastard! 260 00:29:29,000 --> 00:29:29,875 Who is there? 261 00:29:32,875 --> 00:29:33,750 Oh, fuck! 262 00:29:35,416 --> 00:29:36,916 -What happened? -It's Mukhtyar! 263 00:29:37,000 --> 00:29:38,666 Sweety! 264 00:29:41,333 --> 00:29:43,083 Motherfuckers! You betrayed me! 265 00:29:43,166 --> 00:29:44,791 Fuckers, I will not spare you today. 266 00:29:46,083 --> 00:29:47,458 Saaba, go from that side. 267 00:29:56,000 --> 00:29:58,166 Heera, come on. Open it! 268 00:30:00,583 --> 00:30:01,583 Saaba! 269 00:30:01,666 --> 00:30:03,291 -Heera, open it, man! -Hey, wait! 270 00:30:04,125 --> 00:30:04,958 Go! 271 00:30:10,333 --> 00:30:12,583 Move, you fucking idiot! 272 00:30:12,666 --> 00:30:14,750 -Go! -You fucking idiot! 273 00:30:14,833 --> 00:30:16,500 -Motherfucker! -Go, Heera, go! 274 00:30:26,583 --> 00:30:29,250 You filthy dog! Wait, bastard! 275 00:30:29,333 --> 00:30:31,708 Come home! I will break your legs! 276 00:30:31,791 --> 00:30:33,708 Only if we come home can you break our legs! 277 00:30:48,125 --> 00:30:51,500 -You're not blowing all of it, are you? -No, certainly not. 278 00:30:51,583 --> 00:30:53,041 Our plan is set. Give. 279 00:30:53,125 --> 00:30:55,125 And I will keep it set for you. 280 00:30:55,208 --> 00:30:56,833 Fucking idiot! 281 00:30:56,916 --> 00:30:59,708 -So, you are running a shop separately? -Brother, listen to me. 282 00:30:59,791 --> 00:31:01,958 Hey, stop! Gurnam, catch him! 283 00:31:03,666 --> 00:31:07,166 Where are you going? 284 00:31:14,875 --> 00:31:16,833 Hey, who do you work for? 285 00:31:17,333 --> 00:31:19,500 -Why don't you tell me? -Hey! 286 00:31:20,125 --> 00:31:21,291 He is my younger brother. 287 00:31:21,375 --> 00:31:24,708 If he's your brother, make him work for us. Why is he running his own shop? 288 00:31:24,791 --> 00:31:26,041 I will tell him. 289 00:31:26,125 --> 00:31:27,708 -Come here, fucking idiot. -Sunny! 290 00:31:30,000 --> 00:31:32,625 -What are you doing? -What are you doing with them? 291 00:31:32,708 --> 00:31:34,875 -Let me go. Leave me alone. -Sunny! 292 00:31:35,666 --> 00:31:37,125 -Monty, forgive me. -Die, bastard! 293 00:31:38,583 --> 00:31:40,791 Fucking traitor! 294 00:31:42,125 --> 00:31:43,375 Fucking bastard! 295 00:31:49,875 --> 00:31:52,416 Good evening, Uncle. I want to see Sehar. 296 00:31:53,000 --> 00:31:54,750 -She's not at home. -Why? 297 00:31:56,500 --> 00:31:59,333 -Her phone is off too. -Off? I don't know then. 298 00:32:03,416 --> 00:32:04,708 Okay, I will wait. 299 00:32:04,791 --> 00:32:06,875 There is no point! 300 00:32:06,958 --> 00:32:08,333 Go away, boy! 301 00:32:08,416 --> 00:32:10,625 Let me get my IELTS notes from her room. 302 00:32:10,708 --> 00:32:12,500 Hey, stop. I said she isn't here. 303 00:32:12,583 --> 00:32:14,916 -Tell me what you want. -You won't be able to find it. 304 00:32:15,583 --> 00:32:18,541 Hey, what happened? Who is he? 305 00:32:19,625 --> 00:32:21,916 Hey, boy, you shouldn't force your way in! 306 00:32:22,000 --> 00:32:25,458 -I have been here before. -You cannot go to my daughter's room! 307 00:32:25,541 --> 00:32:26,416 -Move aside! -Hey! 308 00:32:29,083 --> 00:32:30,083 Are you mad? 309 00:32:31,375 --> 00:32:32,458 Have you gone crazy? 310 00:32:42,791 --> 00:32:45,208 -Don't you listen? -Old man, where is my money? 311 00:32:47,708 --> 00:32:49,416 A thief has entered our house! 312 00:32:49,500 --> 00:32:50,666 Somebody help us! 313 00:32:50,750 --> 00:32:53,375 -Make that old lady shut up. -Let me go, son! 314 00:32:53,458 --> 00:32:54,916 Where is your daughter? 315 00:32:55,000 --> 00:32:56,333 Didi has gone to Canada. 316 00:33:03,125 --> 00:33:06,250 Hey, see! This druggie has entered our house! 317 00:33:06,333 --> 00:33:10,291 -Hey! Who are you? -Call the police! He is escaping! 318 00:33:10,375 --> 00:33:12,625 -Hey, Bunty, call the police! -Call the police. 319 00:33:12,708 --> 00:33:15,875 -Grab him! -Someone call the police! He's escaping! 320 00:33:15,958 --> 00:33:18,458 He's getting away! Catch him! Someone catch him! 321 00:33:46,708 --> 00:33:47,583 Sunny? 322 00:33:52,833 --> 00:33:53,708 Sunny! 22408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.