All language subtitles for Cat.S01E02.PUNJABI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,375 --> 00:00:09,750 PROTEST 2 00:00:10,375 --> 00:00:12,541 We won't let Hindus and Sikhs fight! 3 00:00:12,666 --> 00:00:14,791 We won't let the 1947 saga repeat! 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,958 We won't let Hindus and Sikhs fight! 5 00:00:17,041 --> 00:00:18,958 We won't let the 1947 saga repeat! 6 00:00:19,041 --> 00:00:21,958 Just remember the year 1947, 7 00:00:22,041 --> 00:00:25,666 when the politicians, for their benefit, 8 00:00:25,750 --> 00:00:28,375 created division among our people. 9 00:00:29,041 --> 00:00:31,750 Today, history is being repeated. 10 00:00:31,833 --> 00:00:36,791 Politicians have trapped us 11 00:00:36,875 --> 00:00:39,458 in the bluff of religion, caste, region. 12 00:00:39,541 --> 00:00:43,083 But not anymore. Now we have understood. 13 00:00:43,166 --> 00:00:45,708 You can be of any religion. 14 00:00:45,791 --> 00:00:48,208 But humanity is the same. 15 00:00:48,291 --> 00:00:51,458 Come, let's attack together. 16 00:00:51,541 --> 00:00:53,666 Farmer Labor Union! 17 00:00:53,750 --> 00:00:55,041 Long live! 18 00:00:55,125 --> 00:00:56,500 Long live revolution! 19 00:00:56,583 --> 00:00:57,666 Long live! 20 00:00:57,750 --> 00:00:59,791 -Long live revolution! -Long live! 21 00:00:59,875 --> 00:01:04,708 These slum dwellers idolize you. You do one thing, burn the slum down. 22 00:01:04,791 --> 00:01:07,375 -Oh, Lord. -At least have food before leaving. 23 00:01:08,083 --> 00:01:12,833 I will eat later, let me water the crops. Bring my food over there. 24 00:01:13,458 --> 00:01:15,875 -See, he has come. -Yeah. 25 00:01:15,958 --> 00:01:18,208 Do you know his name? Mithun. 26 00:01:19,000 --> 00:01:21,375 Yes. Mithun Agarbatti. 27 00:01:21,958 --> 00:01:23,250 Hey, it's Chakraborty. 28 00:01:34,250 --> 00:01:36,875 Gary, I am going to give food to your father. 29 00:01:37,375 --> 00:01:38,458 She is going alone. 30 00:01:38,541 --> 00:01:41,958 Today, you witnessed the drama of democracy. 31 00:01:42,041 --> 00:01:43,708 Raman, take care of Sunny. 32 00:01:44,041 --> 00:01:47,375 The prime minister expressed his condolences for the dead... 33 00:01:48,166 --> 00:01:50,125 And now, sports news. 34 00:01:55,916 --> 00:01:56,833 Why have you come? 35 00:01:56,916 --> 00:01:58,583 You know the situation is bad. 36 00:01:58,666 --> 00:02:00,750 Sit, Mom, we're just going to our farm. 37 00:02:17,166 --> 00:02:18,625 Oh, no, not this again. 38 00:02:20,375 --> 00:02:22,041 I told you to get this repaired. 39 00:02:22,125 --> 00:02:24,833 Your son will fix it in a minute. You carry on. 40 00:02:24,916 --> 00:02:27,291 -As if you're an expert mechanic. -Wait and see. 41 00:02:34,125 --> 00:02:35,125 Gary's daddy? 42 00:02:36,750 --> 00:02:39,291 Hey, Gary's daddy? Where are you? I got you food. 43 00:02:43,333 --> 00:02:44,166 Mommy? 44 00:02:47,333 --> 00:02:50,416 Mommy? 45 00:02:52,833 --> 00:02:54,708 Baljit brother, hurry up. 46 00:03:08,458 --> 00:03:09,333 Mommy? 47 00:03:14,500 --> 00:03:17,583 Mommy? Daddy? 48 00:03:19,791 --> 00:03:22,500 Mommy? 49 00:03:29,500 --> 00:03:30,416 Daddy? 50 00:03:38,291 --> 00:03:40,625 Mommy? 51 00:03:41,708 --> 00:03:45,208 Mommy?! 52 00:03:45,291 --> 00:03:47,375 Daddy?! 53 00:03:47,458 --> 00:03:49,375 Hey, Daddy, what happened?! 54 00:03:49,458 --> 00:03:55,166 Daddy, wake up! 55 00:03:57,083 --> 00:03:58,875 POLICE ALLOWAL 56 00:03:58,958 --> 00:04:01,375 In the bulb's light, you saw your uncle running. 57 00:04:01,458 --> 00:04:05,375 Hearing the gunshots, you also saw another man who ran with the bag. 58 00:04:05,500 --> 00:04:08,416 Yes. Uncle called out the name of another person too. Baljit brother. 59 00:04:09,000 --> 00:04:11,250 No, sir, I did not call anyone. 60 00:04:11,875 --> 00:04:14,166 As I said, I had just gone to relieve myself. 61 00:04:14,875 --> 00:04:16,625 Hearing the gunshots, I ran off. 62 00:04:17,500 --> 00:04:19,333 -Ask Mukhtyar. -Yes, sir. 63 00:04:19,916 --> 00:04:22,541 -Father had an upset stomach. -Mukhtyar is lying. 64 00:04:24,291 --> 00:04:26,208 -Put him in jail. -What are you doing? 65 00:04:26,291 --> 00:04:27,416 I don't know anything. 66 00:04:27,500 --> 00:04:31,208 Sir, I swear, I didn't do anything. 67 00:04:48,500 --> 00:04:49,583 Have some milk, son. 68 00:05:06,625 --> 00:05:08,833 -Greetings, Father. -Greetings, daughter. 69 00:05:19,416 --> 00:05:21,375 Uncle, the police let him go? 70 00:05:21,500 --> 00:05:23,041 Not the police, the court. 71 00:05:23,916 --> 00:05:25,458 The trial will continue. 72 00:05:26,041 --> 00:05:27,875 Sentences come very late. 73 00:05:28,541 --> 00:05:30,750 Don't even know whether he will be sentenced. 74 00:05:38,250 --> 00:05:39,083 Hey, Mukhya. 75 00:05:40,208 --> 00:05:44,666 There is no such jail in existence, that can imprison Mushtaq. 76 00:05:46,000 --> 00:05:48,708 You are right, father, absolutely right! Got you out! 77 00:05:57,000 --> 00:05:58,041 Hey, Uncle! 78 00:05:59,875 --> 00:06:00,916 Tell me the truth. 79 00:06:01,583 --> 00:06:03,041 Why did my father get killed? 80 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 Son, comradery took your dad's life. 81 00:06:07,625 --> 00:06:10,125 He spoke against militants, so they killed him. 82 00:06:10,708 --> 00:06:12,250 I saw you running from there. 83 00:06:12,833 --> 00:06:16,166 -What were you doing? -I told you, I had gone to relieve myself. 84 00:06:16,250 --> 00:06:17,875 That other guy's name is Baljit? 85 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 Who is he? Where is he? 86 00:06:20,583 --> 00:06:22,750 I don't know any Baljit. 87 00:06:22,833 --> 00:06:24,458 I know you killed my father. 88 00:06:25,125 --> 00:06:26,250 Tell me why?! 89 00:06:26,916 --> 00:06:29,500 Do you want to get killed? Why don't you understand? 90 00:06:31,416 --> 00:06:32,625 Getting on my nerves. 91 00:06:33,375 --> 00:06:34,958 Fucking dog! 92 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sir. 93 00:08:19,083 --> 00:08:21,708 If we get caught, madam will kill us like this. 94 00:08:22,500 --> 00:08:23,666 She will eat us alive. 95 00:08:25,083 --> 00:08:27,541 When hunting a lioness, a goat gets killed as bait 96 00:08:28,333 --> 00:08:30,125 not the hunter hiding in the trees. 97 00:08:30,208 --> 00:08:31,416 Who is the goat? 98 00:08:32,458 --> 00:08:34,375 The goat is the one who was bleating. 99 00:08:34,916 --> 00:08:37,208 "I did not join the police to do all this." 100 00:08:37,291 --> 00:08:38,916 Okay, Babita? 101 00:08:40,208 --> 00:08:41,333 Will she agree? 102 00:08:41,416 --> 00:08:45,708 It is easy to fool honest people, Chandan Kumar. 103 00:08:46,333 --> 00:08:48,208 You are right, sir. 104 00:08:54,791 --> 00:08:57,583 Hail Valmiki 105 00:08:57,666 --> 00:09:01,416 Hail Satguru Valmiki 106 00:09:01,500 --> 00:09:05,166 Hail Lord Valmiki 107 00:09:20,958 --> 00:09:22,708 -Long live India, sir. -Long live India. 108 00:09:24,500 --> 00:09:25,375 Babita. 109 00:09:27,250 --> 00:09:31,083 That day you said you haven't joined the police to do all that. 110 00:09:34,041 --> 00:09:35,916 Who joins police force to do that? 111 00:09:36,541 --> 00:09:40,500 There must be some compulsions. Nobody betrays without reason. 112 00:09:42,416 --> 00:09:45,750 The whole drama of Laadi's arrest happened on Madam Aulakh's order. 113 00:09:47,166 --> 00:09:51,958 From top to bottom, the entire department dances to madam's tunes. 114 00:09:52,875 --> 00:09:54,833 My mission is to finish madam. 115 00:09:56,916 --> 00:10:00,958 And I only have few months to do this job. 116 00:10:04,458 --> 00:10:05,500 Will you be with me? 117 00:10:08,125 --> 00:10:09,875 If you don't have the guts, 118 00:10:09,958 --> 00:10:13,041 then don't lecture me next time. 119 00:10:15,083 --> 00:10:15,916 Dismissed. 120 00:10:25,208 --> 00:10:27,708 I hope whatever was discussed here, 121 00:10:28,750 --> 00:10:30,333 you won't share it with anyone. 122 00:10:32,208 --> 00:10:33,083 Okay? 123 00:10:36,583 --> 00:10:37,833 Take this glass! 124 00:10:37,958 --> 00:10:38,875 Yes, sir! 125 00:10:43,666 --> 00:10:45,000 Sir, what do I have to do? 126 00:12:54,000 --> 00:12:55,208 Did they beat you much? 127 00:13:23,958 --> 00:13:25,166 Why were you doing that? 128 00:13:32,125 --> 00:13:33,250 I am asking you. 129 00:13:34,416 --> 00:13:35,666 Why were you doing that? 130 00:13:39,416 --> 00:13:41,875 I have to give money to the agent for Canada. 131 00:13:43,416 --> 00:13:44,625 You won't give it to me. 132 00:13:45,500 --> 00:13:47,000 Raman is everything for you. 133 00:13:47,750 --> 00:13:49,708 Both of you are equal to me. 134 00:13:50,791 --> 00:13:51,666 Equal? 135 00:13:52,916 --> 00:13:56,625 You took a loan for her dowry. Also gave money to our brother-in-law. 136 00:13:57,500 --> 00:13:59,375 You clear IELTS, I will give you too. 137 00:13:59,458 --> 00:14:01,250 I don't understand English. 138 00:14:01,333 --> 00:14:03,166 I have failed twice in IELTS. 139 00:14:06,791 --> 00:14:09,041 People go through other ways too. 140 00:14:09,125 --> 00:14:12,125 They go, but two out of ten reach. 141 00:14:15,958 --> 00:14:18,208 Didn't you see the result of bad deeds? 142 00:14:19,583 --> 00:14:22,208 If you go the wrong way, you'll rot in jail abroad. 143 00:14:22,791 --> 00:14:25,166 I bailed you out here, who'll do it there? 144 00:14:25,250 --> 00:14:26,416 At the most, I'll die. 145 00:14:27,666 --> 00:14:29,000 Don't speak rubbish! 146 00:14:30,708 --> 00:14:31,750 "I'll die." 147 00:14:32,375 --> 00:14:35,083 If you want to die, die studying! 148 00:14:36,041 --> 00:14:37,958 Then see how you don't clear IELTS. 149 00:14:42,375 --> 00:14:44,000 Why don't you kill me instead?! 150 00:14:55,833 --> 00:14:57,541 Damn it! 151 00:15:17,250 --> 00:15:19,916 Sunny? 152 00:15:22,083 --> 00:15:22,958 Get up. 153 00:15:24,750 --> 00:15:26,625 I am leaving for a few days. 154 00:15:27,541 --> 00:15:29,083 I have some garage work. 155 00:15:31,083 --> 00:15:32,333 I have cooked food. 156 00:15:32,416 --> 00:15:35,291 From tomorrow, the hotel will send food. 157 00:15:37,708 --> 00:15:38,625 Keep this. 158 00:15:40,458 --> 00:15:41,833 Spend it carefully. 159 00:15:47,625 --> 00:15:48,791 Take care. 160 00:16:18,125 --> 00:16:19,541 I will show you now! 161 00:16:21,125 --> 00:16:22,291 Now beat this. 162 00:16:51,958 --> 00:16:52,958 Hey. 163 00:16:58,583 --> 00:17:00,083 Open it, motherfucker. 164 00:18:03,791 --> 00:18:06,625 I was the one drinking, and you got drunk, motherfucker? 165 00:18:07,208 --> 00:18:08,375 You were sleeping like a log. 166 00:18:08,458 --> 00:18:09,666 You went to the toilet. 167 00:18:09,750 --> 00:18:11,875 Then that new guy went in. 168 00:18:11,958 --> 00:18:14,458 Don't know where the rest of the fuckers came from. 169 00:18:14,541 --> 00:18:16,333 -I swear on light, sir. -Get lost. 170 00:18:16,416 --> 00:18:18,250 Motherfucker, "I swear on light." 171 00:18:28,791 --> 00:18:29,791 It was you last night? 172 00:18:31,333 --> 00:18:35,208 -Do you remember their faces? -Their faces were covered. 173 00:18:38,166 --> 00:18:40,666 Seems they were your enemies. 174 00:18:41,708 --> 00:18:43,625 In our line, we have only enemies. 175 00:18:44,375 --> 00:18:45,916 Only few are friends. 176 00:18:46,916 --> 00:18:47,958 What's your name? 177 00:18:48,708 --> 00:18:49,583 Gurnam Singh. 178 00:18:50,583 --> 00:18:53,666 -Which case are you in here for? -324. 179 00:18:54,250 --> 00:18:55,291 324? 180 00:18:56,583 --> 00:18:57,833 Don't worry. 181 00:18:58,416 --> 00:19:00,041 Even if it is 302, 182 00:19:00,750 --> 00:19:01,750 you don't worry. 183 00:19:03,333 --> 00:19:04,500 Now, you are Laadi's friend. 184 00:20:22,666 --> 00:20:24,250 Now you will feel bliss. 185 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Felt the difference? 186 00:20:27,750 --> 00:20:31,916 Damn it! You are done very quickly. 187 00:20:34,458 --> 00:20:35,500 Gurnam? 188 00:20:36,458 --> 00:20:37,583 Are you okay? 189 00:20:53,541 --> 00:20:54,541 Traitor! 190 00:21:25,250 --> 00:21:29,208 "Ensure... they say... he meant 191 00:21:29,750 --> 00:21:32,125 are they su..." 192 00:21:36,791 --> 00:21:37,791 Greetings, brother. 193 00:21:39,125 --> 00:21:40,708 Can you understand any of this? 194 00:21:41,916 --> 00:21:43,000 I am trying. 195 00:21:57,250 --> 00:21:58,541 You look very skinny. 196 00:22:00,500 --> 00:22:02,875 -Hope you're not consuming drugs. -No. 197 00:22:17,416 --> 00:22:18,583 How was your work? 198 00:22:26,000 --> 00:22:26,875 Progressing. 199 00:22:47,500 --> 00:22:48,666 This is great. 200 00:22:49,875 --> 00:22:50,708 Laadi's gym. 201 00:22:53,083 --> 00:22:54,375 Here comes my friend! 202 00:22:56,750 --> 00:22:58,125 See, I got you out of jail. 203 00:22:58,208 --> 00:22:59,958 -Thanks to you. -Oh, come on. 204 00:23:00,666 --> 00:23:02,416 Tell me what's happening? All okay? 205 00:23:03,000 --> 00:23:03,958 It's all good. 206 00:23:04,500 --> 00:23:06,750 You are sounding very low. What happened? 207 00:23:07,333 --> 00:23:08,583 All okay? 208 00:23:08,666 --> 00:23:11,666 After that scandal, the garage owner fired me. 209 00:23:11,750 --> 00:23:13,458 Motherfucker. 210 00:23:14,458 --> 00:23:17,958 Forget it. What's there in being a mechanic? Only get your hands dirty. 211 00:23:22,541 --> 00:23:23,708 You can drive a car? 212 00:23:24,500 --> 00:23:26,041 If you say, I will fly it too. 213 00:23:29,708 --> 00:23:32,166 Hey, Sherry! Bring some juice for my bro. 214 00:23:49,750 --> 00:23:51,000 Let me go, man. 215 00:23:51,166 --> 00:23:52,958 -You betrayed Monty Singh? -Let me go! 216 00:23:53,041 --> 00:23:55,583 -Motherfucker! -Let me go, man! 217 00:23:56,916 --> 00:23:57,875 Fucking idiot! 218 00:23:57,958 --> 00:24:00,041 What happened, Monty? What did he do? 219 00:24:00,125 --> 00:24:02,333 He was stealing our stuff. Motherfucker! 220 00:24:02,416 --> 00:24:03,625 You did the right thing. 221 00:24:04,666 --> 00:24:05,750 Who is this bumpkin? 222 00:24:06,333 --> 00:24:08,750 -Gurnam, my pal. Hangs out with me. -Greetings. 223 00:24:08,833 --> 00:24:12,291 -Did you enquire about him? -Yes, I did. Nothing to worry about. 224 00:24:12,375 --> 00:24:14,708 And if he falters, you can squeeze his balls. 225 00:24:49,625 --> 00:24:51,375 -You wait here. -Okay. 226 00:24:59,166 --> 00:25:04,416 Just stand by me, beautiful And leave the rest to this Jat 227 00:25:04,500 --> 00:25:07,416 Simran, Rocky's show is in Ludhiana. You're coming, right? 228 00:25:07,500 --> 00:25:09,125 Okay, I will pick you up. Bye. 229 00:25:10,000 --> 00:25:10,833 Bye, Mom. 230 00:25:10,916 --> 00:25:13,291 Don't get involved with jesters, focus on your studies. 231 00:25:13,375 --> 00:25:14,416 I am not a kid. 232 00:25:14,500 --> 00:25:17,458 Even kids don't do what you did that day at college. 233 00:25:17,541 --> 00:25:19,375 Remember whose daughter you are. 234 00:25:19,458 --> 00:25:22,875 You're fond of guns, but be sensible also. 235 00:25:48,000 --> 00:25:49,583 You trust him? 236 00:25:49,666 --> 00:25:50,750 Yes, brother. 237 00:25:51,541 --> 00:25:52,708 Don't you worry. 238 00:25:53,500 --> 00:25:55,541 Have I ever brought a wrong guy? 239 00:25:57,166 --> 00:25:59,625 Okay then, appoint him. 240 00:26:00,708 --> 00:26:01,541 Okay, brother. 241 00:26:08,666 --> 00:26:11,333 Bastards! Has the stuff come or not? 242 00:26:18,708 --> 00:26:20,791 Yes, the truck has reached, talk to them. 243 00:26:21,500 --> 00:26:24,625 -Sir, where are you going? -Don't you know who I am? 244 00:26:25,875 --> 00:26:29,125 Gurnam, let him through. He is our guy. He is our mailman. 245 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 Come. 246 00:26:31,583 --> 00:26:33,041 -Come, brother. -Who is this guy? 247 00:26:34,166 --> 00:26:35,583 He is my friend, Gurnam. 248 00:26:35,666 --> 00:26:37,375 Today onwards, he will be working with us. 249 00:26:37,458 --> 00:26:38,333 Okay. 250 00:26:39,000 --> 00:26:40,416 Give me the money. 251 00:26:40,500 --> 00:26:42,958 What's the rush? Let me check the stuff first. 252 00:26:43,041 --> 00:26:45,791 Check it later. I haven't made it at home. 253 00:26:51,541 --> 00:26:54,166 Haven't you got your money always? Here, take this. 254 00:26:57,625 --> 00:26:59,166 Okay, I will take your leave. 255 00:27:00,625 --> 00:27:01,666 See you. 256 00:27:05,250 --> 00:27:06,583 Gurnam, come here. 257 00:27:10,083 --> 00:27:14,375 He collects from all the black marketeers across the border. 258 00:27:14,583 --> 00:27:17,875 The fucker is a very mean guy. You will be dealing with him a lot. 259 00:27:18,875 --> 00:27:21,708 -Be careful. He is a real motherfucker. -What's his name? 260 00:27:22,250 --> 00:27:23,708 Mukhtyar. He is from Allowal. 261 00:27:48,750 --> 00:27:50,666 Deena, give me some samosas. 262 00:27:52,416 --> 00:27:54,333 Stop eating samosas or you'll become like me. 263 00:27:54,416 --> 00:27:57,125 If I stop eating, your shop will close. 264 00:27:57,208 --> 00:27:59,625 -So, four today too? -Yes, four. 265 00:27:59,708 --> 00:28:00,708 Here you go. 266 00:28:01,875 --> 00:28:04,083 -Okay. Put it on my tab. -On your tab? 267 00:28:06,000 --> 00:28:09,625 Chottu, add this to Mukhtyar's tab. He didn't pay today too. 268 00:28:32,541 --> 00:28:35,333 Take these hot samosas. 269 00:28:36,166 --> 00:28:37,416 Good, you got samosas. 270 00:28:37,500 --> 00:28:40,125 I'm hungry and the gas cylinder is empty since morning. 271 00:28:40,833 --> 00:28:42,666 Hasn't that bastard delivered the cylinder? 272 00:28:43,958 --> 00:28:44,958 I will talk to him. 273 00:28:58,291 --> 00:29:00,000 Here, this month's rent. 274 00:29:03,541 --> 00:29:04,541 Darling, 275 00:29:05,333 --> 00:29:07,083 you have so much money. 276 00:29:07,958 --> 00:29:09,791 Produce my music video. 277 00:29:10,666 --> 00:29:12,916 All this money doesn't belong to your darling. 278 00:29:13,666 --> 00:29:15,041 I have to give it to others too. 279 00:29:16,208 --> 00:29:18,125 So, you will not fulfill my desire? 280 00:29:20,500 --> 00:29:21,416 I will. 281 00:29:23,250 --> 00:29:24,541 First you fulfill mine. 282 00:29:55,250 --> 00:29:58,166 Hey, watch out! 283 00:30:01,208 --> 00:30:03,541 Motherfucker, this dog is already here. 284 00:30:04,166 --> 00:30:06,000 He will shout at us. We are late. 285 00:30:09,625 --> 00:30:10,583 Hey, buddy. 286 00:30:11,166 --> 00:30:13,666 Mukhtyar must have pulled down his pants by now. 287 00:30:14,916 --> 00:30:17,166 Motherfucker, your dad is having all the fun. 288 00:30:17,250 --> 00:30:20,166 How many times have I told you not to call him my dad? He's not my dad. 289 00:30:20,791 --> 00:30:23,166 Given a chance, I will cut his other leg too. 290 00:30:23,250 --> 00:30:25,791 You will not be able to control him even then. 291 00:30:25,875 --> 00:30:29,583 If you must then cut the third one. That one can't even be replaced. 292 00:30:33,041 --> 00:30:33,958 Hey, listen! 293 00:30:35,500 --> 00:30:36,875 Go, deliver the cylinder. 294 00:30:42,083 --> 00:30:43,583 -Go quickly. -Yes. 295 00:30:59,375 --> 00:31:00,750 Hey. 296 00:31:02,000 --> 00:31:03,208 Hook my dress up. 297 00:31:03,291 --> 00:31:04,125 Hook? 298 00:31:04,208 --> 00:31:05,666 I will do it. 299 00:31:06,333 --> 00:31:09,666 -Move, I will do it. -Let me do it. 300 00:31:15,916 --> 00:31:18,708 He undresses you, and we only get to put your dress back on? 301 00:31:18,791 --> 00:31:22,250 Really? Are you old enough to undress me? 302 00:31:23,333 --> 00:31:26,958 Why don't you test us and then decide? 303 00:31:30,666 --> 00:31:33,333 If I just touch you, you will get wet. 304 00:31:41,875 --> 00:31:44,416 Give us a chance and see. 305 00:31:45,041 --> 00:31:47,541 We'll satisfy you more than Mukhtyar. 306 00:31:49,375 --> 00:31:50,916 It's not just about pleasure. 307 00:31:51,666 --> 00:31:53,041 He bears my expenses. 308 00:31:54,000 --> 00:31:56,125 He'll also launch me as a model in a music video. 309 00:31:56,291 --> 00:31:58,458 He'll launch you as a model? Listen to me. 310 00:31:58,916 --> 00:32:01,291 He is making a fool of you. 311 00:32:01,375 --> 00:32:02,916 You leave Mukhtyar. 312 00:32:03,666 --> 00:32:07,250 We will bear your expenses, and launch you as a model too. 313 00:32:07,333 --> 00:32:09,541 Just one chance. 314 00:32:25,208 --> 00:32:29,083 Hey, man, are you also waiting here for Sweety? 315 00:32:29,166 --> 00:32:30,083 What do you mean? 316 00:32:30,166 --> 00:32:33,708 Forget it, there is a long queue. 317 00:32:34,291 --> 00:32:35,375 First, the father. 318 00:32:36,041 --> 00:32:38,625 Then the son. Then his son's friend. 319 00:32:39,458 --> 00:32:43,125 For you to get a chance... is difficult. 320 00:32:43,708 --> 00:32:46,875 Why is the boy so annoyed with his father? 321 00:32:46,958 --> 00:32:49,000 Because he is not his father. 322 00:32:49,625 --> 00:32:51,416 His first wife died. 323 00:32:51,500 --> 00:32:53,750 He bought a second wife from the mountains. 324 00:32:54,291 --> 00:32:57,833 This joker came along with the wife. 325 00:33:02,583 --> 00:33:05,416 -Give me 250 grams roasted peas. -Roasted peas? Sure. 326 00:33:21,458 --> 00:33:22,333 Greetings. 327 00:33:27,291 --> 00:33:28,375 What is the plan? 328 00:33:29,375 --> 00:33:32,958 Mukhtyar collects the drugs from the black marketeers at the border 329 00:33:33,083 --> 00:33:34,666 and brings them to the mill. 330 00:33:36,375 --> 00:33:40,750 He has a stepson too. Heera. 331 00:33:41,541 --> 00:33:43,166 Two tickets, for stalls. 332 00:33:44,125 --> 00:33:46,458 Make it three, and I'll pay. 333 00:33:47,041 --> 00:33:48,916 Why, bro? Is it your birthday? 334 00:33:50,708 --> 00:33:52,541 We will celebrate your father's birthday. 335 00:33:54,791 --> 00:33:56,000 Will Heera agree? 336 00:33:57,208 --> 00:34:01,208 Definitely. Heera and Mukhtyar do not see each other eye to eye. 337 00:34:11,583 --> 00:34:14,041 And what do we get out of it? 338 00:34:16,375 --> 00:34:19,541 Why? Don't you want to sleep with Sweety? 339 00:34:22,083 --> 00:34:25,458 Once Mukhtyar is in jail, I'll get a promotion for sure. 340 00:34:28,208 --> 00:34:29,333 That was mine. 341 00:34:34,708 --> 00:34:38,458 It's okay, ma'am, I drank some. So what if it touched someone's lips? 342 00:34:39,375 --> 00:34:41,750 Not just someone's lips. It had touched my lips. 343 00:34:46,083 --> 00:34:47,291 Laadi. 344 00:35:00,666 --> 00:35:02,875 Wow, man. 345 00:35:03,916 --> 00:35:06,166 But for your scooter, you wouldn't have got busted. 346 00:35:06,791 --> 00:35:08,833 -What are you doing here? -Leave that. 347 00:35:08,916 --> 00:35:10,375 Who was that chick? 348 00:35:11,958 --> 00:35:14,875 Just an acquaintance. She had some work. 349 00:35:15,750 --> 00:35:17,166 An acquaintance or girlfriend? 350 00:35:17,250 --> 00:35:19,375 Oh, man, I am busted. 351 00:35:35,875 --> 00:35:36,833 Daddy. 352 00:35:38,166 --> 00:35:39,083 "Daddy"? 353 00:35:41,208 --> 00:35:44,375 Bastard, since when have I become your Daddy? 354 00:35:45,166 --> 00:35:47,708 I want boots. See, my slippers are totally worn out. 355 00:35:48,208 --> 00:35:49,250 Give me money. 356 00:35:50,750 --> 00:35:51,708 Take the money. 357 00:35:52,541 --> 00:35:54,500 -But don't call me daddy ever. -Okay. 358 00:36:11,750 --> 00:36:12,916 What are you doing? 359 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 If he comes to know, he will kill you. 360 00:36:15,625 --> 00:36:18,666 I died the day when Mukhtyar bought you. 361 00:36:18,750 --> 00:36:20,083 We got shelter and food. 362 00:36:20,166 --> 00:36:23,458 My life is a mess because of this "shelter and food". 363 00:36:23,541 --> 00:36:24,708 Talking rubbish. 364 00:37:03,500 --> 00:37:04,500 Hey, hurry up. 365 00:37:14,166 --> 00:37:16,125 Fuck me. How did this happen? 366 00:37:18,833 --> 00:37:20,000 You, keep it here. 367 00:37:31,916 --> 00:37:33,833 Stuff was worth 50 lakhs. It just disappeared? 368 00:37:33,916 --> 00:37:35,958 I had kept it with my own hands. One minute. 369 00:37:41,166 --> 00:37:44,000 He is always unavailable when I need him. 370 00:37:44,083 --> 00:37:46,166 Laadi, I'll just go home and come back. 371 00:37:46,250 --> 00:37:48,333 Motherfucker, I want the stuff or I'll kill you! 372 00:37:52,166 --> 00:37:53,125 What happened? 373 00:37:54,583 --> 00:37:56,541 Motherfucker says the stuff got lost. 374 00:37:57,750 --> 00:37:59,041 So what do we do? 375 00:37:59,125 --> 00:38:01,083 He has gone back to his home to check. 376 00:38:06,750 --> 00:38:08,250 Stop. Stop here. 377 00:38:09,333 --> 00:38:10,750 -Pull over. -Madam. 378 00:38:10,833 --> 00:38:13,083 I carry milk from this route everyday. Please let me go. 379 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 Check him. 380 00:38:14,291 --> 00:38:17,083 -I have all the papers. I'm in a hurry. -Check him, Maninder. 381 00:38:18,416 --> 00:38:19,958 Here, check it now. 382 00:38:23,250 --> 00:38:24,125 Madam. 383 00:38:25,291 --> 00:38:26,791 Did you get anything? Take it out. 384 00:38:28,958 --> 00:38:31,583 What the fuck? Where did that come from? 385 00:38:32,666 --> 00:38:33,625 Arrest him. 386 00:38:33,708 --> 00:38:34,708 Wait. 387 00:38:34,791 --> 00:38:36,333 -Let's go! -Just wait a minute! 388 00:38:36,416 --> 00:38:38,625 Madam, can I make a call? 389 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 Go ahead. 390 00:38:46,125 --> 00:38:47,750 Hello, Laadi? 391 00:38:48,958 --> 00:38:50,666 That bastard tried to outsmart us. 392 00:38:50,750 --> 00:38:53,958 Don't worry about the stuff. We will ask the SSP to get it back. 393 00:38:54,041 --> 00:38:58,166 Let him rot in jail. It will not stop our work, right? 394 00:38:58,250 --> 00:39:01,333 No, sir. We will not allow work to stop. 395 00:39:01,916 --> 00:39:03,916 Don't worry. I'll handle everything. 396 00:39:04,000 --> 00:39:05,666 Okay, sir. Greetings. 397 00:39:16,375 --> 00:39:17,416 Gurnam. 398 00:39:18,875 --> 00:39:21,166 -You take over Mukhtyar's work. -Me? 399 00:39:25,666 --> 00:39:26,916 Your wish is my command. 400 00:39:28,541 --> 00:39:31,791 Got carefree friends 401 00:39:31,875 --> 00:39:35,750 Loaded gun, need no one else 402 00:39:35,833 --> 00:39:39,875 Got trunks full of guns 403 00:39:40,500 --> 00:39:44,916 Trigger is pulled at a blink of my eye 404 00:39:48,333 --> 00:39:53,041 Bro, you did an amazing job. 405 00:39:53,125 --> 00:39:54,500 We really enjoyed it. 406 00:39:54,583 --> 00:39:58,166 Now we have to talk to our lawyer 407 00:39:58,250 --> 00:40:00,416 so that Mukhtyar doesn't come out. 408 00:40:00,500 --> 00:40:01,416 Yes. 409 00:40:03,000 --> 00:40:06,375 ALLOWAL 410 00:40:10,416 --> 00:40:14,208 Bro, have you ever been to our village before? 411 00:40:16,583 --> 00:40:17,916 In my childhood. 412 00:40:19,791 --> 00:40:21,166 Childhood? 413 00:40:51,916 --> 00:40:53,250 Come, brother. 414 00:40:54,083 --> 00:40:56,041 Consider it your own home. 415 00:40:56,708 --> 00:40:59,125 What will you eat? How can we serve you? 416 00:41:00,166 --> 00:41:01,041 Come. 417 00:41:01,666 --> 00:41:02,750 Saaba. 418 00:41:02,833 --> 00:41:05,250 This fucker is familiar with my house too. 419 00:41:05,333 --> 00:41:06,500 You are right. 420 00:41:22,541 --> 00:41:24,750 They are fast friends 421 00:41:24,833 --> 00:41:27,500 They call out to each other 422 00:41:27,583 --> 00:41:30,958 Stars came out for a while 423 00:41:31,041 --> 00:41:33,375 Playing hide and seek, playing and running 424 00:41:33,875 --> 00:41:35,333 Bursting into laughter 425 00:41:35,458 --> 00:41:37,041 Here, take this. 426 00:41:38,791 --> 00:41:40,166 That's it! Come on. 427 00:41:41,000 --> 00:41:42,958 -Show me your strength. -Wait and watch. 428 00:41:47,333 --> 00:41:48,208 Daddy! 429 00:41:48,916 --> 00:41:50,208 Mommy! 430 00:41:52,583 --> 00:41:54,208 Get up, Mommy! 29959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.