Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:05,960
BEHIND EVERY STAR
2
00:00:16,624 --> 00:00:19,710
"Physical beauty disappears."
3
00:00:20,419 --> 00:00:22,171
"It's a temporary possession."
4
00:00:22,838 --> 00:00:25,674
"However, a beautiful heart
5
00:00:25,758 --> 00:00:27,217
that enriches the soul…
6
00:00:27,301 --> 00:00:28,135
EPISODE 3
7
00:00:28,218 --> 00:00:30,971
…and the love in our hearts
will always be there."
8
00:00:31,055 --> 00:00:35,059
"They only grow with the passing of time."
9
00:00:35,142 --> 00:00:39,521
"The love in our hearts
will always be there."
10
00:00:39,605 --> 00:00:41,440
-"They only--"
-"The love in our hearts
11
00:00:41,523 --> 00:00:42,942
will always be there."
12
00:00:43,567 --> 00:00:47,279
"They only grow with the passing of time."
13
00:00:47,363 --> 00:00:49,323
Hello, ma'am.
14
00:00:49,406 --> 00:00:53,202
Arthur Miller. I adore that playwright.
15
00:00:53,285 --> 00:00:56,163
-It's Tennessee Williams.
-Are you an aspiring actress?
16
00:00:56,246 --> 00:00:59,708
Yes, I also act on stage.
17
00:01:00,209 --> 00:01:02,586
This is the play I'm in now.
18
00:01:03,963 --> 00:01:04,838
Is that so?
19
00:01:04,922 --> 00:01:07,257
There's still plenty of time.
I'll stop by sometime.
20
00:01:08,967 --> 00:01:10,344
Those are the good days.
21
00:01:10,427 --> 00:01:13,180
I was once like you, young lady.
22
00:01:13,931 --> 00:01:17,976
My heart was full of dreams
to the point that it was overflowing.
23
00:01:18,060 --> 00:01:20,646
-Gosh, those were the days.
-Welcome, Ms. Kim.
24
00:01:20,729 --> 00:01:22,272
-Hey.
-I'm sorry.
25
00:01:22,356 --> 00:01:24,441
I should have gone to see you,
but something urgent came up.
26
00:01:24,525 --> 00:01:27,361
Right. Won-jae, put it down. It's heavy.
27
00:01:27,861 --> 00:01:29,988
I brought some marinated crab,
28
00:01:30,072 --> 00:01:33,117
hairtail boiled in soy sauce,
and some radish kimchi.
29
00:01:33,200 --> 00:01:35,202
You don't have to do this every time.
30
00:01:35,285 --> 00:01:37,913
You need to eat right
no matter how busy you are.
31
00:01:37,997 --> 00:01:39,331
-Thank you.
-Sure.
32
00:01:39,415 --> 00:01:41,125
-Okay, now.
-This way, ma'am.
33
00:01:41,208 --> 00:01:42,626
-Mommy!
-Goodness.
34
00:01:42,710 --> 00:01:43,877
Hello, Hyo-rim.
35
00:01:43,961 --> 00:01:45,462
-What brings you here?
-Hello.
36
00:01:45,546 --> 00:01:47,464
Why are you at the office?
37
00:01:47,548 --> 00:01:49,675
-Director Ma wanted to see me.
-I see.
38
00:01:49,758 --> 00:01:52,553
-I came to see Mr. Kim.
-I see.
39
00:01:52,636 --> 00:01:54,513
If I had known, we could have carpooled.
40
00:01:54,596 --> 00:01:56,557
-We should have.
-Your car is really nice.
41
00:01:56,640 --> 00:02:00,102
Oh, my. Did you get a new outfit?
I haven't seen it before.
42
00:02:00,185 --> 00:02:02,271
That's a nice color.
43
00:02:02,354 --> 00:02:04,648
There's some leather too. It's cute.
44
00:02:04,732 --> 00:02:08,193
Is there anything Mommy doesn't know?
45
00:02:08,277 --> 00:02:10,571
You have an eye
for all the latest fashion trends.
46
00:02:10,654 --> 00:02:13,615
-We should go shopping sometime.
-Let's do that, Mommy.
47
00:02:13,699 --> 00:02:15,034
Just give me a date.
48
00:02:15,117 --> 00:02:16,285
Okay.
49
00:02:16,368 --> 00:02:17,953
-Let's head inside.
-Sure.
50
00:02:18,495 --> 00:02:20,706
-To your office, Mr. Kim?
-This way.
51
00:02:24,293 --> 00:02:26,879
When will the shoot begin?
52
00:02:26,962 --> 00:02:29,423
Early next year.
It's scheduled to air in September.
53
00:02:29,506 --> 00:02:30,507
Okay.
54
00:02:30,591 --> 00:02:32,217
How did you find the script?
55
00:02:32,301 --> 00:02:35,596
It's been a while
since I've seen such a good script.
56
00:02:35,679 --> 00:02:39,391
Since it's Ms. Kim So-hyun who wrote it,
I won't have to worry about the ratings.
57
00:02:39,475 --> 00:02:40,601
Of course not.
58
00:02:40,684 --> 00:02:43,771
Senior actors hardly get
any screen time these days,
59
00:02:43,854 --> 00:02:47,483
but this is perfect for you to return
to TV with since you'll be the lead.
60
00:02:47,566 --> 00:02:49,318
It's so much fun!
61
00:02:49,401 --> 00:02:50,402
It's amazing, right?
62
00:02:50,486 --> 00:02:53,071
She really went the length
to write a hit this time.
63
00:02:53,155 --> 00:02:55,908
Are you sure I can play
a role in this drama?
64
00:02:55,991 --> 00:02:59,411
Of course. She said you'd be welcome
anytime as long as you're okay with it.
65
00:03:00,120 --> 00:03:01,997
It'll be a great opportunity for you.
66
00:03:02,080 --> 00:03:04,041
A great opportunity, indeed.
67
00:03:04,124 --> 00:03:06,210
It's about time
I resumed my acting career.
68
00:03:06,293 --> 00:03:07,586
I think so too.
69
00:03:08,337 --> 00:03:12,257
If you turn it down, people will think
you're only doing variety shows now.
70
00:03:12,341 --> 00:03:14,384
Okay. Good work.
71
00:03:15,803 --> 00:03:18,722
I'd like to schedule a meeting
with the director and the writer.
72
00:03:19,306 --> 00:03:21,600
-Would that be okay?
-Of course, I'd love to.
73
00:03:21,683 --> 00:03:25,479
Ms. Kim is rather picky
when it comes to casting.
74
00:03:25,562 --> 00:03:28,315
Both the writer and the director
just adore you.
75
00:03:28,398 --> 00:03:29,817
They said you'd be perfect.
76
00:03:29,900 --> 00:03:34,029
They should be thanking me
since I found them their perfect actor.
77
00:03:34,113 --> 00:03:35,405
You're right.
78
00:03:36,615 --> 00:03:38,408
-Then I'll give you a call later.
-Okay.
79
00:03:39,993 --> 00:03:43,288
And also, you can't tell anyone
that you've seen this script.
80
00:03:43,372 --> 00:03:46,291
-That's great. It's perfect for me.
-No one else has seen it.
81
00:03:46,375 --> 00:03:47,251
-It's top secret.
-And another thing…
82
00:03:47,334 --> 00:03:49,336
I asked you over
because the script had to be
83
00:03:49,419 --> 00:03:50,963
-kept confidential.
-I mean it.
84
00:03:51,046 --> 00:03:52,714
I'll do a great job.
85
00:03:53,841 --> 00:03:56,093
Fine. My lips are sealed.
86
00:03:56,176 --> 00:03:59,513
-So who's playing the mother-in-law?
-Who's playing the daughter-in-law?
87
00:04:01,390 --> 00:04:03,851
MY SON'S WOMAN
88
00:04:04,518 --> 00:04:06,103
MY SON'S WOMAN
89
00:04:08,981 --> 00:04:12,151
You said it was top secret.
90
00:04:14,736 --> 00:04:16,697
I could have read it at home.
91
00:04:23,912 --> 00:04:26,748
-Didn't you know about this?
-No, ma'am.
92
00:04:26,832 --> 00:04:28,959
-Exactly, I thought it was--
-I'm back.
93
00:04:29,585 --> 00:04:31,170
I checked with the production.
94
00:04:31,253 --> 00:04:34,006
I got back to them late
because I was checking your schedule,
95
00:04:34,089 --> 00:04:36,550
and they made an offer
to Hyo-rim in that while.
96
00:04:36,633 --> 00:04:38,010
-I see.
-That's impossible.
97
00:04:38,093 --> 00:04:40,804
I first talked to them months ago
for her to get this role--
98
00:04:40,888 --> 00:04:42,681
In the end, isn't this for the better?
99
00:04:43,265 --> 00:04:45,350
We can see you two in the same drama.
100
00:04:45,434 --> 00:04:49,646
Is the writer okay with the two of us
starring in the same drama again?
101
00:04:49,730 --> 00:04:53,192
Of course. I just talked to her,
and she was thrilled.
102
00:04:53,275 --> 00:04:55,527
Really? That's great then.
103
00:04:55,611 --> 00:04:56,820
This is great news, right?
104
00:04:56,904 --> 00:05:00,365
I can't believe I'm starring in
another drama with you.
105
00:05:00,449 --> 00:05:02,868
My gosh, what are the chances?
106
00:05:05,954 --> 00:05:07,873
You lied about contacting them first.
107
00:05:08,498 --> 00:05:11,919
Your goal was to have Ms. Kim Soo-mi
and Hyo-rim both cast in the same show.
108
00:05:12,002 --> 00:05:13,253
That's right.
109
00:05:14,296 --> 00:05:16,506
The production said
they were talking to Hyo-rim,
110
00:05:16,590 --> 00:05:19,801
so I went to talk to the writer about
casting Ms. Kim and she said it was okay.
111
00:05:19,885 --> 00:05:21,094
What's the problem?
112
00:05:21,595 --> 00:05:23,388
How could you cut in like that?
113
00:05:23,472 --> 00:05:25,307
I knew you'd make a fuss about it.
114
00:05:26,558 --> 00:05:28,977
Then why didn't you tell me
that Hyo-rim had the role?
115
00:05:29,061 --> 00:05:31,146
Because the script was confidential.
116
00:05:31,229 --> 00:05:34,191
This is a huge project
that will be aired over multiple seasons.
117
00:05:34,691 --> 00:05:37,235
We're going to have
two of our actors star in it.
118
00:05:37,861 --> 00:05:39,363
Do you get what that means?
119
00:05:46,203 --> 00:05:49,289
Get it together
if you want to save the company.
120
00:06:03,512 --> 00:06:06,348
It's me. I have a favor to ask.
121
00:06:06,848 --> 00:06:08,517
I wanted to introduce someone.
122
00:06:09,518 --> 00:06:10,894
A woman? Hardly.
123
00:06:11,395 --> 00:06:14,356
She's an agent.
She doesn't have a lot of experience,
124
00:06:14,439 --> 00:06:16,817
but she's still a good kid.
She's smart and diligent.
125
00:06:16,900 --> 00:06:18,151
"Actors."
126
00:06:19,027 --> 00:06:22,781
If we don't max out the corporate card,
we won't be able to sleep peacefully.
127
00:06:22,864 --> 00:06:25,450
Think about how much we suffer at work.
128
00:06:25,534 --> 00:06:29,121
So I'm going to use up everything
and not even leave 100 won behind.
129
00:06:29,204 --> 00:06:30,789
I'm going all out.
130
00:06:30,872 --> 00:06:33,500
RECRUITING NEW OR EXPERIENCED AGENTS
ACTOR'S AGENT FOR HIRE
131
00:06:33,583 --> 00:06:35,127
EUN-GYUL
A NEW MESSAGE HAS ARRIVED
132
00:06:35,711 --> 00:06:38,130
I just don't get
why you're acting like this.
133
00:06:41,842 --> 00:06:43,343
Can we meet up and talk?
134
00:07:14,166 --> 00:07:15,834
-Director Ma.
-My gosh.
135
00:07:16,376 --> 00:07:17,544
Do you need anything?
136
00:07:18,337 --> 00:07:19,504
No, not really.
137
00:07:19,588 --> 00:07:21,298
-I was looking for a script.
-Script…
138
00:07:21,381 --> 00:07:23,675
No, it's all right.
I don't think it's here.
139
00:07:23,759 --> 00:07:25,177
It's all right.
140
00:07:38,523 --> 00:07:40,400
We're back.
141
00:07:40,484 --> 00:07:43,820
I should've bought the croque monsieur.
I keep craving it.
142
00:07:43,904 --> 00:07:45,238
Exactly.
143
00:07:45,322 --> 00:07:47,949
-But the macarons here are excellent too.
-Indeed.
144
00:07:58,502 --> 00:08:00,670
You had quite the feast.
Have you no conscience?
145
00:08:00,754 --> 00:08:02,172
Thank you.
146
00:08:03,799 --> 00:08:07,636
DIRECTOR MA TAE-OH
147
00:08:07,719 --> 00:08:11,348
I'M SORRY ABOUT LAST TIME
148
00:08:11,431 --> 00:08:12,599
Mr. Kim.
149
00:08:13,767 --> 00:08:15,769
Director Yoon Jong-bin contacted us.
150
00:08:15,852 --> 00:08:18,063
He wants one of our actors
to audition for him.
151
00:08:18,146 --> 00:08:20,023
That's great. Who?
152
00:08:20,107 --> 00:08:21,316
Well…
153
00:08:22,317 --> 00:08:23,610
It's Hee-sun.
154
00:08:24,820 --> 00:08:27,489
Kim Hee-sun? The Hee-sun we know?
155
00:08:28,949 --> 00:08:29,991
Well…
156
00:08:30,742 --> 00:08:34,287
Ms. Kang Hee-sun
is not signed as an actress with us.
157
00:08:34,830 --> 00:08:37,082
No. Yes, that's right.
158
00:08:37,666 --> 00:08:38,959
No, not at all.
159
00:08:39,042 --> 00:08:41,545
In that case,
please call the audition off--
160
00:08:44,673 --> 00:08:46,299
What did you just do?
161
00:08:46,383 --> 00:08:48,427
It wasn't easy for me
to land that audition.
162
00:08:49,010 --> 00:08:50,887
Can't you turn a blind eye just once?
163
00:08:50,971 --> 00:08:52,681
Let me audition just once.
164
00:08:53,473 --> 00:08:54,516
Can't I?
165
00:08:54,599 --> 00:08:55,517
Please?
166
00:08:55,600 --> 00:08:58,103
What were you thinking
when you told them that?
167
00:08:58,186 --> 00:08:59,438
What if you get the part
168
00:08:59,521 --> 00:09:02,023
and they find out
you aren't signed with us?
169
00:09:03,608 --> 00:09:06,445
This is falsifying documentation.
This is fraud.
170
00:09:07,070 --> 00:09:09,614
But I can always sign with you
171
00:09:10,198 --> 00:09:12,033
once I get the part.
172
00:09:12,117 --> 00:09:15,078
Says who? We have no intention
of signing a contract with you.
173
00:09:16,830 --> 00:09:18,039
Why not?
174
00:09:18,123 --> 00:09:20,208
I mean, we don't even know
how good you are.
175
00:09:20,292 --> 00:09:24,212
Exactly. You haven't even seen me act.
176
00:09:24,296 --> 00:09:27,257
I asked you to come
to watch my play in your free time,
177
00:09:27,340 --> 00:09:28,633
but nobody came.
178
00:09:28,717 --> 00:09:31,845
There isn't a single person in this agency
who shows me any interest.
179
00:09:31,928 --> 00:09:35,056
You all just ignore me
no matter how hard I try!
180
00:09:35,140 --> 00:09:36,141
One second.
181
00:09:37,684 --> 00:09:39,519
Will you lower your voice?
182
00:09:39,603 --> 00:09:41,813
Don't push me around.
You're not even my agent.
183
00:09:41,897 --> 00:09:43,857
What are you talking about?
184
00:09:43,940 --> 00:09:45,400
Agents never push clients around.
185
00:09:45,484 --> 00:09:49,654
I'm sorry for lying about
being signed to the agency, okay?
186
00:09:49,738 --> 00:09:51,490
You don't seem sorry at all.
187
00:09:56,620 --> 00:09:58,288
But no one helps me around here.
188
00:09:59,623 --> 00:10:03,835
The actors here have agents
who look after them and help them.
189
00:10:05,003 --> 00:10:06,129
But I had no one.
190
00:10:09,341 --> 00:10:11,051
You have no idea, do you?
191
00:10:12,052 --> 00:10:14,221
I'm so jealous of your actors.
192
00:10:20,936 --> 00:10:22,687
This week is my last show.
193
00:10:22,771 --> 00:10:24,314
Come if you want. I don't care.
194
00:10:24,397 --> 00:10:26,107
A STREETCAR NAMED DESIRE
195
00:10:33,406 --> 00:10:34,658
Come.
196
00:10:35,825 --> 00:10:36,952
Please.
197
00:10:49,631 --> 00:10:51,883
Yes, Hyo-rim. Did you get home all right?
198
00:10:53,426 --> 00:10:54,511
What?
199
00:10:56,221 --> 00:10:57,806
What do you mean?
200
00:10:58,515 --> 00:11:00,100
You can't do the drama?
201
00:11:03,687 --> 00:11:04,813
Yes.
202
00:11:05,397 --> 00:11:08,275
THE SPY MOVIE
203
00:11:38,722 --> 00:11:40,015
What's wrong?
204
00:11:40,098 --> 00:11:41,641
I saw everything.
205
00:11:42,142 --> 00:11:45,312
Director Ma left the tickets
to the preview on your desk.
206
00:11:45,395 --> 00:11:48,732
This again? I told you
there's nothing going on between us.
207
00:11:48,815 --> 00:11:52,736
If that's the case,
why did he give you those tickets?
208
00:11:52,819 --> 00:11:55,947
A VIP ticket, at that.
It's reserved for industry veterans.
209
00:11:56,031 --> 00:11:59,784
I think he was just passing it
on to me at Ms. Chun's request.
210
00:12:00,368 --> 00:12:02,078
Since I've never attended a preview,
211
00:12:02,162 --> 00:12:05,040
-he probably wanted me to experience--
-What?
212
00:12:05,123 --> 00:12:07,292
You looked upward
and to the right just now.
213
00:12:07,375 --> 00:12:09,252
That proves that you're lying.
214
00:12:09,336 --> 00:12:11,046
I've got you now.
215
00:12:12,922 --> 00:12:16,176
I've known Director Ma for years.
216
00:12:16,259 --> 00:12:19,554
He's not the type of person
who'd ever run errands for Ms. Chun.
217
00:12:19,637 --> 00:12:23,600
Hee-sun even said you came to see him
when you first came to our office.
218
00:12:23,683 --> 00:12:25,143
Who are you?
219
00:12:26,269 --> 00:12:28,521
I swear, there's nothing
going on between us.
220
00:12:28,605 --> 00:12:31,149
It sure doesn't look that way.
You better start talking.
221
00:12:31,232 --> 00:12:32,942
Could you please let it go?
222
00:12:33,026 --> 00:12:34,986
Now you're being even more suspicious.
223
00:12:35,070 --> 00:12:37,530
Tell me.
What's your relationship with Director Ma?
224
00:12:37,614 --> 00:12:39,157
-Director Ma is…
-Yes?
225
00:12:39,240 --> 00:12:40,450
-my dad…
-Dad?
226
00:12:44,204 --> 00:12:45,789
What? Dad?
227
00:12:48,458 --> 00:12:50,251
My dad's friend.
228
00:12:51,044 --> 00:12:52,879
Director Ma and my dad are friends.
229
00:12:57,926 --> 00:13:00,053
Lies. So you're going to keep lying?
230
00:13:00,804 --> 00:13:03,223
It's the truth, honest to God.
231
00:13:04,974 --> 00:13:08,812
Then why didn't you just say so?
232
00:13:10,397 --> 00:13:11,606
Well, because…
233
00:13:14,442 --> 00:13:16,778
It's quite difficult
234
00:13:17,695 --> 00:13:19,656
to bring up with others.
235
00:13:20,740 --> 00:13:24,994
I was actually born out of wedlock
and my dad has a family of his own.
236
00:13:26,287 --> 00:13:28,248
Only Director Ma knows about this.
237
00:13:28,331 --> 00:13:32,085
Wait. Your dad isn't
one of our clients, is he?
238
00:13:34,587 --> 00:13:35,839
Who is it?
239
00:13:36,840 --> 00:13:38,049
Can you tell me?
240
00:13:39,008 --> 00:13:41,177
I'm afraid I can't do that.
241
00:13:42,429 --> 00:13:45,723
Come on, I'll keep your secret.
242
00:13:45,807 --> 00:13:47,767
Just give me his initials or something.
243
00:13:48,476 --> 00:13:49,310
I can't.
244
00:13:49,394 --> 00:13:51,187
Or else I'll tell everyone.
245
00:13:51,271 --> 00:13:52,647
-You can't.
-Every one of them.
246
00:13:58,611 --> 00:14:00,196
That's So Ji-sub.
247
00:14:02,657 --> 00:14:05,618
Your name is So Hyun-joo.
248
00:14:07,245 --> 00:14:09,414
Did Director Ma get you those tickets
249
00:14:09,497 --> 00:14:13,585
so you could meet up with So Ji-sub?
250
00:14:14,836 --> 00:14:16,755
Goodness, you look a little like him.
251
00:14:17,505 --> 00:14:20,884
I had no idea.
I thought Director Ma and you were…
252
00:14:22,135 --> 00:14:23,762
Goodness, I'm so sorry.
253
00:14:23,845 --> 00:14:27,766
-It must've been hard.
-You really can't tell anyone else.
254
00:14:27,849 --> 00:14:30,977
-I won't tell anyone until the day I die.
-Okay.
255
00:14:31,060 --> 00:14:32,604
Don't worry.
256
00:15:12,018 --> 00:15:16,898
Our general director hasn't come in yet.
257
00:15:20,485 --> 00:15:22,862
You're late.
Why didn't you pick up your phone?
258
00:15:23,530 --> 00:15:25,490
-What's going on?
-A special tax investigation.
259
00:15:25,573 --> 00:15:26,616
Special tax investigation?
260
00:15:26,699 --> 00:15:29,452
That means someone ratted us out
to the National Tax Service.
261
00:15:30,453 --> 00:15:32,705
By any chance,
do you have an empty office?
262
00:15:32,789 --> 00:15:34,666
We need some office space.
263
00:15:35,375 --> 00:15:37,877
I can help you with that.
264
00:15:48,513 --> 00:15:50,348
What's with her sudden enthusiasm?
265
00:15:54,602 --> 00:15:55,812
As you may already know,
266
00:15:55,895 --> 00:15:58,189
the company president
passed away recently.
267
00:15:59,065 --> 00:16:02,026
It's hectic having to be audited
on top of that.
268
00:16:05,488 --> 00:16:07,198
Have we met?
269
00:16:12,412 --> 00:16:14,664
-I don't think so.
-Don't get ahead of yourself.
270
00:16:14,747 --> 00:16:16,374
I'm not trying to start something.
271
00:16:16,916 --> 00:16:18,376
You just seem familiar.
272
00:16:22,547 --> 00:16:24,090
If you need anything--
273
00:16:26,759 --> 00:16:28,595
Call for me if you need anything.
274
00:16:29,095 --> 00:16:31,514
My office is down that way.
275
00:16:34,100 --> 00:16:35,226
Bye, then.
276
00:16:43,359 --> 00:16:45,028
NATIONAL TAX SERVICE
277
00:16:58,541 --> 00:17:01,002
A tax investigation out of the blue?
278
00:17:01,878 --> 00:17:03,796
They never barge in here for no reason.
279
00:17:03,880 --> 00:17:07,550
Someone definitely reported us,
but for what?
280
00:17:07,634 --> 00:17:09,677
Did we evade our taxes or something?
281
00:17:10,178 --> 00:17:12,931
Why are you so quiet?
You're making me anxious.
282
00:17:13,014 --> 00:17:14,182
What is it?
283
00:17:14,265 --> 00:17:15,683
Do you know something?
284
00:17:16,392 --> 00:17:17,560
Well, actually…
285
00:17:19,520 --> 00:17:23,274
Mr. Wang actually used a bit
of the company's money for himself.
286
00:17:23,358 --> 00:17:24,776
-What?
-What?
287
00:17:24,859 --> 00:17:26,945
Why are you telling us that now?
288
00:17:27,028 --> 00:17:28,988
How much? Since when?
289
00:17:29,072 --> 00:17:32,408
I don't know the details.
I only found out a few months ago.
290
00:17:32,492 --> 00:17:34,869
He said he'd take care of it
when he got back.
291
00:17:34,953 --> 00:17:36,621
I can't believe this.
292
00:17:38,665 --> 00:17:40,375
Then what will happen now?
293
00:17:40,458 --> 00:17:42,293
Let's wait and see.
294
00:17:42,377 --> 00:17:44,879
We'll tell our staff
to give them their full cooperation
295
00:17:44,963 --> 00:17:47,799
and have them keep it a secret
so our clients don't find out.
296
00:17:47,882 --> 00:17:51,386
And if there are any casting calls
currently underway, hurry it up.
297
00:17:52,595 --> 00:17:54,847
Let's seal Ms. Kim
and Hyo-rim's casting contracts
298
00:17:54,931 --> 00:17:57,308
as soon as our meeting
with the screenwriter is over.
299
00:17:57,392 --> 00:17:59,268
Right. I'll do that.
300
00:17:59,811 --> 00:18:01,479
Who do you think reported us?
301
00:18:01,562 --> 00:18:04,607
It might have been Star Media.
302
00:18:05,733 --> 00:18:08,444
Their president and Mr. Wang
fought like cats and dogs.
303
00:18:11,990 --> 00:18:14,158
I'll keep my eye
on Mr. National Tax Service
304
00:18:14,242 --> 00:18:16,619
and try to find out whatever I can
on who's behind this.
305
00:18:17,286 --> 00:18:18,663
And how will you do that?
306
00:18:18,746 --> 00:18:20,373
By doing whatever necessary.
307
00:18:30,550 --> 00:18:31,801
Do you need help?
308
00:18:33,594 --> 00:18:35,513
How do you like your coffee? Black?
309
00:18:37,390 --> 00:18:39,475
-I'll do it.
-Let me help you get started.
310
00:18:39,559 --> 00:18:41,352
A single shot or a double?
311
00:18:42,979 --> 00:18:44,272
Double shot, then.
312
00:18:44,772 --> 00:18:46,691
And with extra water.
313
00:18:47,859 --> 00:18:48,901
Double shot
314
00:18:49,610 --> 00:18:52,321
with extra water.
315
00:18:53,448 --> 00:18:54,657
Just like me.
316
00:18:58,202 --> 00:19:00,913
This machine is quite old,
317
00:19:02,040 --> 00:19:05,501
so it takes some time for it to heat up.
318
00:19:07,712 --> 00:19:11,215
Once you feel the machine
319
00:19:11,299 --> 00:19:14,677
getting hotter and hotter,
320
00:19:16,054 --> 00:19:18,765
that's when you press the button.
321
00:19:44,816 --> 00:19:47,944
The entire elevator reeks of food.
322
00:19:48,028 --> 00:19:49,154
Gosh.
323
00:19:51,365 --> 00:19:53,325
Have you read the script?
324
00:19:54,117 --> 00:19:57,329
Yes, it was great. What about you?
325
00:19:57,412 --> 00:19:58,955
It was simply remarkable.
326
00:19:59,039 --> 00:20:02,542
Ms. Kim sure is an amazing screenwriter.
327
00:20:04,294 --> 00:20:08,840
I had no idea you wanted to act
in a drama of hers that badly.
328
00:20:09,675 --> 00:20:12,260
If we were to begin shooting
at around six in the morning,
329
00:20:12,344 --> 00:20:15,430
we'll probably end up spending
the entire day together and then some.
330
00:20:17,391 --> 00:20:18,225
Yes.
331
00:20:18,308 --> 00:20:19,935
Yes, I'll email you.
332
00:20:20,477 --> 00:20:21,520
Goodbye.
333
00:20:23,230 --> 00:20:24,481
-Hello.
-Hey.
334
00:20:24,564 --> 00:20:25,482
Hi.
335
00:20:25,565 --> 00:20:29,027
Your heels are adorable. Are they new?
336
00:20:30,112 --> 00:20:31,780
No, I've had them for a while now.
337
00:20:31,863 --> 00:20:34,783
I wish I had a pointy pair like that.
338
00:20:35,450 --> 00:20:36,868
They're to die for.
339
00:20:36,952 --> 00:20:39,413
-Ma'am. Hyo-rim. Welcome.
-Hey.
340
00:20:39,496 --> 00:20:41,123
-Hello, ma'am.
-Hi.
341
00:20:41,206 --> 00:20:42,249
Welcome.
342
00:20:42,916 --> 00:20:46,336
Mr. Kim, may I have a word with you
before the meeting?
343
00:20:47,337 --> 00:20:48,755
Sure thing.
344
00:20:48,839 --> 00:20:52,092
Won-jae, there's a big fridge in there.
Go and put the food in there.
345
00:20:52,175 --> 00:20:54,010
You really didn't have to.
346
00:20:57,013 --> 00:20:58,348
Go on and take a seat.
347
00:21:00,058 --> 00:21:02,185
So? Have you given it some thought?
348
00:21:04,062 --> 00:21:06,773
I thought I'd be fine
just until this morning, but…
349
00:21:06,857 --> 00:21:07,691
But?
350
00:21:08,400 --> 00:21:10,902
I started having second thoughts
after seeing her face.
351
00:21:10,986 --> 00:21:12,112
Hyo-rim.
352
00:21:12,195 --> 00:21:13,989
You have no idea what it's like.
353
00:21:14,072 --> 00:21:16,491
She keeps watching me
to see what clothes I'm wearing,
354
00:21:16,575 --> 00:21:19,453
what shoes I've got on,
or what bags I'm carrying.
355
00:21:20,245 --> 00:21:23,123
And then she'd be like
"Honey, what brand is this?"
356
00:21:23,206 --> 00:21:26,126
"Honey, when did you buy that?"
357
00:21:27,335 --> 00:21:30,297
I have no idea what it is
that she wants from me.
358
00:21:30,380 --> 00:21:32,007
Things are bad enough already,
359
00:21:32,090 --> 00:21:34,718
and now I have to put up with her
for another six months?
360
00:21:34,801 --> 00:21:36,136
It's giving me a headache.
361
00:21:39,723 --> 00:21:42,434
Fine. If you say so.
362
00:21:43,310 --> 00:21:45,020
I can see how stressed you are.
363
00:21:45,937 --> 00:21:47,856
I can't force you
to do something you don't want.
364
00:21:47,939 --> 00:21:49,649
But I'm worried about this one thing.
365
00:21:50,358 --> 00:21:54,529
I'm worried that Ms. Kim might be hurt
when she learns that you turned it down.
366
00:21:55,113 --> 00:21:58,241
She already knows
you wanted to do this more than anything.
367
00:21:58,325 --> 00:22:01,703
She might end up thinking
that you quit because of her.
368
00:22:03,330 --> 00:22:05,081
-What should I do?
-Say you'll do it.
369
00:22:05,165 --> 00:22:06,124
You startled me.
370
00:22:06,792 --> 00:22:08,960
How long have you been standing there?
371
00:22:09,794 --> 00:22:11,213
Something as important as this…
372
00:22:12,631 --> 00:22:14,591
should be discussed behind closed doors.
373
00:22:14,674 --> 00:22:17,552
Anyway, the solution is quite simple.
374
00:22:17,636 --> 00:22:19,095
If you cannot turn it down,
375
00:22:20,764 --> 00:22:22,891
make them turn you down instead.
376
00:22:24,976 --> 00:22:27,521
Since the show delves into
its subject matter with some depth,
377
00:22:27,604 --> 00:22:31,233
I wanted to meet each of you
separately to discuss your roles.
378
00:22:32,901 --> 00:22:35,862
Do you have questions
regarding the script?
379
00:22:38,114 --> 00:22:40,909
It seemed that I'd have
the opportunity to show the audience
380
00:22:40,992 --> 00:22:44,996
the wide range of styles
that I can manage to pull off.
381
00:22:45,664 --> 00:22:47,249
So I thought my character should be seen
382
00:22:47,332 --> 00:22:49,876
wearing some high-end luxury items
during the peak of her success.
383
00:22:50,460 --> 00:22:51,878
What do you think?
384
00:22:52,921 --> 00:22:54,005
Well, the wardrobe team
385
00:22:54,798 --> 00:22:57,008
won't have any problems
taking care of that.
386
00:22:57,842 --> 00:23:00,720
I think it's important
that you portray the animosity
387
00:23:00,804 --> 00:23:03,390
between your character
and her mother-in-law with realism.
388
00:23:04,599 --> 00:23:06,226
That's right. Animosity.
389
00:23:06,309 --> 00:23:08,436
So I thought it'd be great if I could
390
00:23:08,520 --> 00:23:11,356
express such feelings
through my hairstyle and my nails.
391
00:23:11,439 --> 00:23:14,234
My character will start off the show
with ash brown hair
392
00:23:14,317 --> 00:23:17,070
then she'll start wearing a bob
after she becomes successful.
393
00:23:17,153 --> 00:23:20,240
And her nails will also
begin to be more extravagant.
394
00:23:20,865 --> 00:23:22,117
What do you think?
395
00:23:23,118 --> 00:23:26,037
Mr. Kim, what do you think?
396
00:23:27,330 --> 00:23:29,583
As you can see,
she's all about the fine details.
397
00:23:31,334 --> 00:23:33,587
Hyo-rim fashion, Hyo-rim makeup,
398
00:23:33,670 --> 00:23:35,005
and Hyo-rim hairstyle.
399
00:23:35,714 --> 00:23:40,135
These need to be at the forefront
for the show to be a success.
400
00:23:40,218 --> 00:23:43,263
Don't you think so, Ms. Kim?
401
00:23:43,972 --> 00:23:46,433
Thank you, Ms. Kim.
402
00:23:58,153 --> 00:23:59,613
-Ma'am.
-Hey.
403
00:23:59,696 --> 00:24:01,990
-How did it go?
-How was the meeting?
404
00:24:02,073 --> 00:24:04,284
It was okay, I guess.
405
00:24:04,826 --> 00:24:06,036
They're waiting for you.
406
00:24:06,119 --> 00:24:08,538
I'm sure you did well.
407
00:24:10,123 --> 00:24:11,207
Great work.
408
00:24:11,791 --> 00:24:14,836
You must already know
from having read the script,
409
00:24:14,919 --> 00:24:17,005
but your character deviates quite a bit
410
00:24:17,088 --> 00:24:19,883
from the other mothers-in-laws
audiences have seen on TV.
411
00:24:19,966 --> 00:24:22,677
She was different indeed. I loved it.
412
00:24:23,637 --> 00:24:26,389
As you are already successful,
you find yourself in conflict
413
00:24:26,473 --> 00:24:29,517
with your daughter-in-law
because of your different backgrounds.
414
00:24:31,061 --> 00:24:33,688
Hey, wait.
415
00:24:33,772 --> 00:24:36,149
Is this some kind of joke?
416
00:24:36,232 --> 00:24:38,151
I thought you were better than that.
417
00:24:38,234 --> 00:24:40,195
-I can't believe you.
-Ma'am?
418
00:24:42,489 --> 00:24:44,282
Gosh, I'm sorry.
419
00:24:44,366 --> 00:24:46,284
My mind wandered off for a moment.
420
00:24:46,868 --> 00:24:47,952
Right.
421
00:24:49,829 --> 00:24:52,123
So it's more than just a soap opera.
422
00:24:52,207 --> 00:24:54,626
The relationship between
the two women develops over time
423
00:24:54,709 --> 00:24:56,836
and emotions like love, hate,
and envy begin to sprout
424
00:24:56,920 --> 00:25:00,924
from the resentment and contempt
they had for one another initially.
425
00:25:01,007 --> 00:25:02,467
My gosh, there you are!
426
00:25:03,051 --> 00:25:05,011
It's been so long.
427
00:25:05,095 --> 00:25:07,931
-I see that you tagged along too.
-Wait…
428
00:25:08,014 --> 00:25:10,767
You haven't aged a day. Come on in.
429
00:25:10,850 --> 00:25:12,519
-Ma'am.
-You…
430
00:25:13,436 --> 00:25:14,479
Are you all right?
431
00:25:15,647 --> 00:25:17,816
There's no one here, is there?
432
00:25:17,899 --> 00:25:20,151
No, there isn't.
433
00:25:20,235 --> 00:25:21,277
That's odd.
434
00:25:21,361 --> 00:25:23,446
-I've been seeing things lately.
-Gosh.
435
00:25:24,030 --> 00:25:25,740
I'm sorry. I'll stay focused.
436
00:25:25,824 --> 00:25:29,828
So we explore the emotions
the two characters begin to develop.
437
00:25:29,911 --> 00:25:31,162
-Yes.
-Keep going.
438
00:25:34,290 --> 00:25:36,960
I thought that the two of you
being in-laws in real life
439
00:25:37,043 --> 00:25:41,297
could help you two explore
your characters in greater detail
440
00:25:41,381 --> 00:25:43,842
because of your similarities.
441
00:25:43,925 --> 00:25:44,801
My goodness!
442
00:25:44,884 --> 00:25:46,886
Why are you sitting on her head?
443
00:25:46,970 --> 00:25:49,222
-My gosh.
-Get off her. Have you lost it?
444
00:25:49,305 --> 00:25:51,599
-Get down! Hey!
-Ma'am.
445
00:25:51,683 --> 00:25:53,893
Ms. Kim, I think we should reschedule--
446
00:25:53,977 --> 00:25:55,353
Hold on. Listen.
447
00:25:55,437 --> 00:25:57,731
Ma'am, why did you--
448
00:25:57,814 --> 00:26:01,443
It's just that
I really didn't like that role.
449
00:26:02,026 --> 00:26:05,280
I was afraid that I wouldn't
get any more offers if I turned it down.
450
00:26:05,363 --> 00:26:07,782
Hyo-rim might get the wrong idea too.
451
00:26:07,866 --> 00:26:11,411
That's why I sabotaged the meeting.
Wasn't my acting great?
452
00:26:11,494 --> 00:26:16,124
I wanted her to reject me
so that I wouldn't get the role.
453
00:26:16,207 --> 00:26:19,586
Ma'am, didn't you say
that you loved her work?
454
00:26:19,669 --> 00:26:22,172
You also loved
how you got so much screen time.
455
00:26:22,255 --> 00:26:26,384
Is it because you want to avoid
working alongside your daughter-in-law?
456
00:26:26,468 --> 00:26:29,053
No, that's not it.
457
00:26:30,138 --> 00:26:32,599
Still, you can't just quit.
458
00:26:32,682 --> 00:26:34,058
I'll call Ms. Kim
459
00:26:34,142 --> 00:26:36,269
-and tell her that Hyo-rim should--
-No, wait.
460
00:26:36,352 --> 00:26:40,857
Just let me quit
and let Hyo-rim keep her role.
461
00:26:42,734 --> 00:26:46,362
If you drop out,
Hyo-rim will have to as well.
462
00:26:46,446 --> 00:26:47,280
Why?
463
00:26:49,449 --> 00:26:53,745
Hyo-rim was cast in the show under
the condition that you come on board.
464
00:26:53,828 --> 00:26:56,498
I didn't tell her this
because it might upset her.
465
00:26:56,581 --> 00:26:59,584
If you quit now, she won't be
able to keep working on this show.
466
00:26:59,667 --> 00:27:01,586
She'll be absolutely disappointed.
467
00:27:01,669 --> 00:27:03,630
Why are you telling me that now?
468
00:27:03,713 --> 00:27:05,465
Mr. Kim. My goodness!
469
00:27:06,466 --> 00:27:07,884
Be quiet.
470
00:27:08,551 --> 00:27:09,928
What is it? What happened?
471
00:27:10,011 --> 00:27:12,013
I was told that Ms. Kim Soo-mi started…
472
00:27:13,473 --> 00:27:16,017
-talking to ghosts during the meeting.
-What?
473
00:27:18,144 --> 00:27:20,605
-What are you saying?
-I have no idea.
474
00:27:20,688 --> 00:27:22,899
Won-jae said he heard her say that
as he was seeing her out,
475
00:27:22,982 --> 00:27:24,859
but I have no idea what he meant by that.
476
00:27:24,943 --> 00:27:29,614
Anyway, the writer is now adamantly
against working with Ms. Kim Soo-mi.
477
00:27:29,697 --> 00:27:31,407
Apparently, she's Christian.
478
00:27:33,284 --> 00:27:37,455
If I had known,
I would have just kept my mouth shut.
479
00:27:37,539 --> 00:27:39,707
Then Hyo-rim would have
at least kept her role.
480
00:27:43,753 --> 00:27:45,672
-Where is the writer?
-She's in the parking lot.
481
00:27:47,423 --> 00:27:49,384
She can see dead people?
482
00:27:49,467 --> 00:27:50,760
-Ms. Kim!
-Does she really?
483
00:27:51,594 --> 00:27:52,804
Sir.
484
00:27:54,514 --> 00:27:57,225
Hyo-rim sabotaged today's meeting
on purpose.
485
00:27:58,226 --> 00:28:01,271
-What?
-She pretended to be a ditz
486
00:28:02,272 --> 00:28:03,356
so you'd turn her down.
487
00:28:03,439 --> 00:28:06,484
She must really not have wanted
anything to do with the production.
488
00:28:06,568 --> 00:28:08,111
No, that's not it.
489
00:28:08,194 --> 00:28:12,073
You know how much
of a fan she is of your work.
490
00:28:12,156 --> 00:28:14,284
She wanted this role more than anything.
491
00:28:15,535 --> 00:28:16,828
But actually,
492
00:28:17,579 --> 00:28:20,540
she didn't want to work
alongside Ms. Kim Soo-mi.
493
00:28:21,958 --> 00:28:26,337
And she cried her heart out
on her way home after the meeting.
494
00:28:27,755 --> 00:28:31,509
Could you please forgive her
and give her another chance?
495
00:28:31,593 --> 00:28:33,970
-Please, I beg of you.
-Goodness.
496
00:28:35,430 --> 00:28:38,183
If Ms. Kim Soo-mi also didn't want
to work alongside Hyo-rim,
497
00:28:38,266 --> 00:28:40,727
we didn't have to get both of them
cast for the show.
498
00:28:41,394 --> 00:28:46,149
I've prepared for months
to get Hyo-rim this role.
499
00:28:46,232 --> 00:28:49,652
So can't you just let her have this role?
500
00:28:49,736 --> 00:28:51,696
When will you quit being such an amateur?
501
00:28:52,780 --> 00:28:56,117
If they work together,
do you know how many ad offers that'll be?
502
00:28:56,201 --> 00:28:59,787
But we can't just force them into it
when they're not comfortable with it.
503
00:29:00,788 --> 00:29:04,083
All you care about is your actors.
What about the agency?
504
00:29:04,751 --> 00:29:06,336
Look at the state we're in.
505
00:29:06,920 --> 00:29:10,048
I'm not doing this for myself.
I'm doing this to save the company.
506
00:29:13,843 --> 00:29:15,011
Mr. Kim.
507
00:29:16,429 --> 00:29:19,974
There's no telling how much we'll have to
cough up once the investigation ends.
508
00:29:20,058 --> 00:29:22,101
We might end up suffering serious losses.
509
00:29:22,644 --> 00:29:26,606
So make sure you have
both of them cast no matter what.
510
00:29:27,523 --> 00:29:28,691
Do you understand?
511
00:29:46,459 --> 00:29:47,585
But you know what?
512
00:29:50,630 --> 00:29:52,840
I really do think
I've seen you somewhere before.
513
00:29:52,924 --> 00:29:56,010
I never forget someone's face
once I see them.
514
00:29:56,970 --> 00:29:58,221
Would you like a hint?
515
00:29:58,304 --> 00:29:59,931
So we have met before.
516
00:30:00,598 --> 00:30:01,432
Where was it?
517
00:30:03,476 --> 00:30:07,188
"I hate pathetic, pushy losers like you,
518
00:30:07,272 --> 00:30:09,148
so never talk to me again."
519
00:30:09,691 --> 00:30:11,526
PINETREE86: ARE YOU STILL THERE? HELLO?
520
00:30:11,609 --> 00:30:12,652
YOU SHOULD'VE GIVEN UP…
521
00:30:25,206 --> 00:30:26,666
You're Pinetree.
522
00:30:32,422 --> 00:30:34,424
I think there's been a misunderstanding.
523
00:30:34,507 --> 00:30:36,634
You do know that what people say online
524
00:30:36,718 --> 00:30:41,097
doesn't necessarily reflect
what they actually mean to say, right?
525
00:30:46,436 --> 00:30:49,397
What are the chances?
How did we end up meeting like this?
526
00:30:49,480 --> 00:30:52,358
Don't you think that we were
drawn together by fate?
527
00:30:58,906 --> 00:31:01,242
Are you doing this because you're afraid
of what I'd do to this company?
528
00:31:01,326 --> 00:31:02,368
No.
529
00:31:03,453 --> 00:31:07,248
I just wanted to continue the conversation
we never got to have that night.
530
00:31:10,376 --> 00:31:12,503
If you keep bothering me like this,
531
00:31:13,463 --> 00:31:16,591
your company might end up in
a worse predicament than it's in already.
532
00:31:16,674 --> 00:31:19,844
As you already know,
I am such a pathetic loser.
533
00:31:23,431 --> 00:31:25,266
That's not what I meant.
534
00:31:39,739 --> 00:31:41,657
Still, it's so good to see you again.
535
00:32:08,393 --> 00:32:10,937
I'd like to have the both of you onboard.
536
00:32:12,897 --> 00:32:17,402
Yesterday, I discovered these new emotions
that you two seemed to share.
537
00:32:17,485 --> 00:32:19,904
That's why I wanted to
see you two again today.
538
00:32:20,696 --> 00:32:22,407
Let's be honest.
539
00:32:22,990 --> 00:32:26,077
You both don't want to
work with each other.
540
00:32:26,619 --> 00:32:29,288
That's why you both ended up
sabotaging your meetings.
541
00:32:31,541 --> 00:32:34,627
Why did you tell them
that you didn't want to work with me?
542
00:32:34,710 --> 00:32:37,171
I could say the same thing.
What about you, then?
543
00:32:37,672 --> 00:32:39,799
Don't try to put the blame on me.
544
00:32:39,882 --> 00:32:42,301
Be honest. Why did you tell them that?
545
00:32:42,385 --> 00:32:45,596
I doubt anyone would ever want to
work alongside their mother-in-law.
546
00:32:45,680 --> 00:32:47,765
You stay out of this.
547
00:32:49,267 --> 00:32:50,309
Tell me.
548
00:32:51,018 --> 00:32:53,688
Why did you tell them
that you didn't want to work with me?
549
00:32:54,272 --> 00:32:58,443
Frankly speaking, the thought of
having to see you for the next six months
550
00:32:59,527 --> 00:33:00,862
was quite unnerving.
551
00:33:01,446 --> 00:33:03,990
I bring you food every chance I get,
552
00:33:04,073 --> 00:33:07,285
and I always tell my friends
how proud of you I am when I see them.
553
00:33:07,368 --> 00:33:12,039
You're all I ever talk about with anyone,
whether it's our fellow actors or friends.
554
00:33:12,540 --> 00:33:14,292
What's so unnerving about working with me?
555
00:33:14,375 --> 00:33:19,046
I'm grateful that you say nice things
about me on TV or with your friends,
556
00:33:19,130 --> 00:33:23,676
but at times, it feels as if you're
pushing me to be a better daughter-in-law.
557
00:33:23,759 --> 00:33:26,846
I'm thankful for all
the food you bring me.
558
00:33:26,929 --> 00:33:30,558
But checking whether I post it on
social media or checking for news about it
559
00:33:31,142 --> 00:33:35,521
puts a lot of pressure on me.
I can't help but feel stressed out.
560
00:33:35,605 --> 00:33:38,274
I can't believe this.
561
00:33:38,357 --> 00:33:40,902
I don't even know
how to check social media.
562
00:33:40,985 --> 00:33:44,947
Why would you be worried about that?
That's complete nonsense.
563
00:33:45,031 --> 00:33:46,199
Goodness.
564
00:33:46,282 --> 00:33:50,620
Is this what I get after bringing you food
all this time and complimenting you?
565
00:33:50,703 --> 00:33:51,913
Be honest.
566
00:33:52,663 --> 00:33:56,042
That food isn't for me. It's for your son.
567
00:33:56,125 --> 00:33:57,710
You still eat it, don't you?
568
00:33:58,794 --> 00:34:00,588
While we're on the subject,
569
00:34:01,297 --> 00:34:04,008
think of all the jewelry
and the watches I gave you.
570
00:34:04,091 --> 00:34:06,511
Think of all the designer bags I gave you.
571
00:34:06,594 --> 00:34:10,348
You always call me "Mommy"
and start wagging your tail when I do.
572
00:34:10,431 --> 00:34:12,433
Was all of that just an act?
573
00:34:13,142 --> 00:34:14,685
That's exactly it.
574
00:34:14,769 --> 00:34:16,479
The mother-in-law
disguises her selfishness
575
00:34:16,562 --> 00:34:18,564
as the love she supposedly has
for her daughter-in-law,
576
00:34:18,648 --> 00:34:20,066
while the daughter-in-law continues
577
00:34:20,149 --> 00:34:22,735
to treat her mother-in-law
with nothing but lies and deceit.
578
00:34:23,319 --> 00:34:25,530
What on earth are you going on about?
579
00:34:25,613 --> 00:34:28,115
She's telling it like it is.
You call this deceit?
580
00:34:28,199 --> 00:34:31,786
She's told me that this is
how she really feels deep down inside.
581
00:34:32,411 --> 00:34:34,580
I'm not accusing her of being selfish.
582
00:34:34,664 --> 00:34:36,832
I feel uneasy being around her
because I'm not so sure
583
00:34:37,833 --> 00:34:39,710
that I can live up to her expectations.
584
00:34:41,128 --> 00:34:42,547
Before I got married,
585
00:34:43,506 --> 00:34:45,550
I was just Seo Hyo-rim the actress.
586
00:34:47,134 --> 00:34:50,805
But now people just see me
as Kim Soo-mi's daughter-in-law,
587
00:34:52,390 --> 00:34:53,516
when I…
588
00:34:54,225 --> 00:34:57,478
I just want to be myself.
589
00:34:57,562 --> 00:35:00,314
-She's crying.
-Wait.
590
00:35:00,398 --> 00:35:02,525
Why are they so immersed?
591
00:35:04,527 --> 00:35:06,028
I don't think they're doing a reading.
592
00:35:07,071 --> 00:35:10,324
I just feel like I'm not enough.
593
00:35:13,202 --> 00:35:15,746
-Goodness.
-I'm sorry.
594
00:35:15,830 --> 00:35:18,249
That's right.
You still have a long way to go.
595
00:35:18,332 --> 00:35:21,877
That's why you should stick close
and try to learn from me.
596
00:35:21,961 --> 00:35:26,090
You keep making my imagination run wild
by just saying you don't want to.
597
00:35:26,173 --> 00:35:28,217
You're good in your own way.
598
00:35:28,301 --> 00:35:32,054
Why would you even compare yourself to me,
a veteran of 50 years' experience?
599
00:35:32,138 --> 00:35:33,556
Enough. Stop crying.
600
00:35:33,639 --> 00:35:34,890
-Don't you worry.
-But…
601
00:35:34,974 --> 00:35:36,225
Go on.
602
00:35:37,059 --> 00:35:39,770
I still don't get why
you didn't want to work with me.
603
00:35:39,854 --> 00:35:41,063
Now, that--
604
00:35:41,606 --> 00:35:43,024
I think I can answer that.
605
00:35:44,900 --> 00:35:46,819
It might be because Ms. Kim Soo-mi
606
00:35:47,695 --> 00:35:51,157
had also felt rather small
whenever she was with you, Hyo-rim.
607
00:35:52,199 --> 00:35:53,993
Not only are you young,
608
00:35:54,785 --> 00:35:58,247
but you also have
the love of her son all to yourself.
609
00:35:58,331 --> 00:36:00,750
And you still have
a bright future ahead of you
610
00:36:02,001 --> 00:36:04,253
-while it's all downhill for Ms. Kim now.
-What?
611
00:36:04,754 --> 00:36:05,963
What we have here
612
00:36:07,006 --> 00:36:09,216
is exactly what I've been looking for.
613
00:36:09,717 --> 00:36:12,720
The daughter-in-law who wants to
triumph over her mother-in-law,
614
00:36:13,679 --> 00:36:15,556
and the mother-in-law who is
615
00:36:15,640 --> 00:36:18,059
envious of her daughter-in-law's
youth and potential.
616
00:36:20,770 --> 00:36:24,023
This drama will most certainly make waves.
617
00:36:25,191 --> 00:36:27,526
Now this is what you call method acting!
618
00:36:27,610 --> 00:36:30,821
-You bitch! I'm going to kill you!
-Ma'am!
619
00:36:30,905 --> 00:36:33,074
You damn bitch.
620
00:36:41,791 --> 00:36:44,085
Darn it.
621
00:36:45,127 --> 00:36:48,464
I'll make sure to apologize to her.
622
00:36:48,547 --> 00:36:50,758
I lost it there for a moment.
623
00:36:50,841 --> 00:36:53,427
I think I broke one of her glass lenses.
624
00:36:53,969 --> 00:36:55,179
Is her face okay?
625
00:36:55,262 --> 00:36:56,847
It's fine, ma'am.
626
00:36:56,931 --> 00:37:00,351
We're also to blame
for having pushed the two of you ahead
627
00:37:00,434 --> 00:37:02,144
to work on the same show.
628
00:37:02,228 --> 00:37:03,979
That's not true.
629
00:37:04,063 --> 00:37:09,026
How are you so wise and kindhearted?
630
00:37:09,110 --> 00:37:10,695
You're right, Mother.
631
00:37:11,612 --> 00:37:12,738
Listen.
632
00:37:12,822 --> 00:37:16,784
You weren't the reason why
I backed out of working on that show.
633
00:37:17,368 --> 00:37:19,578
You had nothing to do with it, Hyo-rim.
634
00:37:19,662 --> 00:37:22,498
I just didn't like it that much
to begin with.
635
00:37:22,581 --> 00:37:23,541
I'm sorry?
636
00:37:24,041 --> 00:37:25,584
I never get any new roles.
637
00:37:25,668 --> 00:37:26,836
I'm always someone's mom,
638
00:37:26,919 --> 00:37:29,797
someone's mother-in-law,
or someone's foulmouthed grandma.
639
00:37:29,880 --> 00:37:33,092
I'm so sick and tired of playing
the same roles over and over again.
640
00:37:33,175 --> 00:37:35,302
Why is it that people here
641
00:37:35,386 --> 00:37:38,931
can't make something like
The Bridges of Madison County?
642
00:37:39,014 --> 00:37:40,599
I don't want to do it.
643
00:37:40,683 --> 00:37:43,644
How many more films or shows
do you think I can be in?
644
00:37:43,728 --> 00:37:47,189
I just want to stick to playing
the roles I actually like from now on.
645
00:37:47,273 --> 00:37:52,778
Why didn't you just say so from the start?
646
00:37:52,862 --> 00:37:56,323
Well, he told me
that you'd also have to quit
647
00:37:56,407 --> 00:37:58,325
if I ended up declining the offer.
648
00:37:58,409 --> 00:38:01,871
-Who told you that?
-I didn't want to be in it from the start.
649
00:38:01,954 --> 00:38:04,081
You said so yourself.
Didn't you, Director Ma?
650
00:38:04,165 --> 00:38:07,752
You said Hyo-rim would
have to quit if I declined the offer.
651
00:38:07,835 --> 00:38:09,670
Well, that's--
652
00:38:09,754 --> 00:38:10,838
That's impossible.
653
00:38:10,921 --> 00:38:13,299
We were working on
getting Hyo-rim cast in the show
654
00:38:13,382 --> 00:38:15,968
months before they went
to you with the offer.
655
00:38:16,051 --> 00:38:17,136
That's right.
656
00:38:18,345 --> 00:38:20,806
Wait. I mean, why would you…
657
00:38:20,890 --> 00:38:21,766
What did I do?
658
00:38:23,434 --> 00:38:24,727
Well, actually…
659
00:38:26,103 --> 00:38:27,855
Hear me out, Hyo-rim. Let me explain.
660
00:38:28,814 --> 00:38:29,940
Ma'am.
661
00:38:31,066 --> 00:38:32,276
Bye.
662
00:38:38,657 --> 00:38:40,659
The doors are closing.
663
00:38:50,085 --> 00:38:51,170
How can you smile right now?
664
00:38:51,253 --> 00:38:54,089
I told you I was against
having them working together.
665
00:38:54,882 --> 00:38:56,634
You should've listened to me.
666
00:39:01,347 --> 00:39:02,640
Gosh, why that little…
667
00:39:03,724 --> 00:39:04,725
Hey!
668
00:39:05,392 --> 00:39:07,770
Don't let this get to you.
669
00:39:07,853 --> 00:39:11,357
You still have plenty of chances
for other great titles.
670
00:39:12,650 --> 00:39:13,692
Okay.
671
00:39:14,610 --> 00:39:18,197
And who knows?
We might end up being cast together again.
672
00:39:21,700 --> 00:39:25,830
Let's get rid of the labels
as mother-in-law and daughter-in-law
673
00:39:26,330 --> 00:39:30,042
and square off as two actresses
competing against each other.
674
00:39:30,960 --> 00:39:33,212
-I'd love that.
-Sure.
675
00:39:33,295 --> 00:39:36,549
Mother. What do you think
about my outfit today?
676
00:39:36,632 --> 00:39:40,719
It's just my style, but I don't think
I could just wear it anywhere.
677
00:39:40,803 --> 00:39:44,348
It would be perfect to wear
when attending parties or concerts.
678
00:39:45,307 --> 00:39:47,935
I bought one more of this outfit.
679
00:39:48,018 --> 00:39:49,937
-Really?
-To give to you.
680
00:39:50,020 --> 00:39:53,816
My goodness. Let me take another look.
681
00:39:53,899 --> 00:39:55,776
Gosh, I love it.
682
00:39:56,318 --> 00:39:59,029
-It's pretty, right?
-It is. How wonderful.
683
00:39:59,113 --> 00:40:01,365
Your dress is pretty too.
684
00:40:01,448 --> 00:40:04,159
I guess all that time
I spent shopping finally paid off.
685
00:40:09,331 --> 00:40:12,418
This seems to make
my complexion look a bit fairer.
686
00:40:13,002 --> 00:40:15,129
Mom. Which do you think is better?
687
00:40:15,713 --> 00:40:19,049
Why all the fuss when you're just
going to the movies with a friend?
688
00:40:19,633 --> 00:40:21,677
Hold on, don't tell me.
689
00:40:21,760 --> 00:40:23,888
Don't you dare start dating
some random guy.
690
00:40:23,971 --> 00:40:26,557
-I'm not going with a guy.
-Listen, you.
691
00:40:27,224 --> 00:40:29,643
Have you tried calling your dad?
692
00:40:30,686 --> 00:40:33,022
I did and I already met him.
693
00:40:33,105 --> 00:40:34,106
What did he say?
694
00:40:34,189 --> 00:40:35,691
He told me to work hard
695
00:40:35,774 --> 00:40:37,985
and to call him if I ever need anything.
696
00:40:38,068 --> 00:40:39,236
Is that so?
697
00:40:40,279 --> 00:40:44,325
Anyway, don't call your dad too often.
698
00:40:44,408 --> 00:40:45,910
You know what I mean, right?
699
00:40:47,328 --> 00:40:48,329
I know.
700
00:40:48,412 --> 00:40:49,788
I'm sorry.
701
00:40:50,623 --> 00:40:51,957
Don't be like that again.
702
00:40:52,666 --> 00:40:53,834
I'm running late. Bye.
703
00:40:53,918 --> 00:40:56,045
Don't stay out too late.
704
00:41:02,885 --> 00:41:08,753
THE SPY
705
00:41:47,276 --> 00:41:48,110
Hi.
706
00:41:50,154 --> 00:41:51,739
What are you doing here?
707
00:41:51,822 --> 00:41:54,450
A friend of mine has
a supporting role in the movie.
708
00:41:54,533 --> 00:41:55,868
He gave me a ticket.
709
00:41:56,535 --> 00:41:57,536
What about you?
710
00:41:58,746 --> 00:42:00,581
I came with Ms. Chun.
711
00:42:01,457 --> 00:42:02,833
Really?
712
00:42:02,917 --> 00:42:04,335
Where is she?
713
00:42:04,418 --> 00:42:07,046
She's running late because of traffic.
714
00:42:08,631 --> 00:42:09,674
I see.
715
00:42:11,884 --> 00:42:14,053
Do you want this? I can get another one.
716
00:42:14,845 --> 00:42:16,055
No, it's okay.
717
00:42:16,639 --> 00:42:18,224
-Take it.
-No, it's fine.
718
00:42:18,307 --> 00:42:19,850
Come on, just take it.
719
00:42:30,361 --> 00:42:32,863
I'll head inside now.
720
00:42:36,951 --> 00:42:38,953
Also, let me know…
721
00:42:41,205 --> 00:42:43,874
if you ever feel like talking to me again.
722
00:42:43,958 --> 00:42:45,084
I'll wait for you.
723
00:42:47,128 --> 00:42:47,962
Sure.
724
00:42:58,764 --> 00:43:02,393
-I'm just barely getting by.
-It must have cost a fortune.
725
00:43:02,476 --> 00:43:04,186
-Hey, you're here.
-Hello.
726
00:43:04,687 --> 00:43:06,480
Director Ma.
I don't think I'm feeling too--
727
00:43:06,564 --> 00:43:09,108
This is So Hyun-joo,
the one I told you about.
728
00:43:09,191 --> 00:43:11,819
And this is Chief Baek Gang-ho
of Play Entertainment.
729
00:43:13,320 --> 00:43:15,614
Hello, my name is So Hyun-joo.
730
00:43:15,698 --> 00:43:16,949
I've heard a lot about you.
731
00:43:17,032 --> 00:43:19,577
He had nothing
but nice things to say about you.
732
00:43:20,661 --> 00:43:21,787
Thank you.
733
00:43:22,455 --> 00:43:24,206
You two should chat.
734
00:43:24,290 --> 00:43:27,209
Feel free to ask him any questions
that you may have.
735
00:43:28,419 --> 00:43:30,254
-See you around.
-Okay.
736
00:43:32,339 --> 00:43:34,383
-Hello, Director Ma.
-Hello.
737
00:43:38,220 --> 00:43:40,473
This is no place for a lady
to be standing around.
738
00:43:40,556 --> 00:43:41,515
Okay.
739
00:43:43,184 --> 00:43:44,602
A drink, please.
740
00:43:47,563 --> 00:43:49,732
It's tough working
under Director Ma, right?
741
00:43:50,357 --> 00:43:51,609
He's such a perfectionist.
742
00:43:52,568 --> 00:43:54,111
No, not at all.
743
00:43:54,195 --> 00:43:55,613
He's very nice to me.
744
00:43:55,696 --> 00:43:56,697
Really?
745
00:43:58,949 --> 00:44:01,368
We're actually looking
to hire experienced agents.
746
00:44:01,952 --> 00:44:03,454
If it's okay with you,
747
00:44:03,537 --> 00:44:05,414
you're welcome to join us.
748
00:44:05,498 --> 00:44:08,793
Thank you for the offer, but it's okay.
749
00:44:08,876 --> 00:44:11,170
I've only just started
working as an agent.
750
00:44:12,338 --> 00:44:14,507
You shouldn't miss
such a great opportunity.
751
00:44:15,174 --> 00:44:17,593
Moving agencies
isn't a big deal in this industry.
752
00:44:18,719 --> 00:44:20,137
I'll consider it.
753
00:44:24,391 --> 00:44:25,893
Don't be like that.
754
00:44:26,477 --> 00:44:28,187
I'll treat you better than Director Ma.
755
00:44:29,814 --> 00:44:30,898
I'm sorry?
756
00:44:33,025 --> 00:44:34,985
I've already discussed this with him.
757
00:44:36,570 --> 00:44:38,822
He begged me to take care of you.
758
00:44:40,491 --> 00:44:43,160
How did you end up
with a connection like him?
759
00:44:44,370 --> 00:44:47,540
There must be something special
about you that I'm yet to find out.
760
00:44:48,958 --> 00:44:52,211
How about we skip the movie
and head out for some fresh air?
761
00:44:52,795 --> 00:44:54,213
You must have a death wish.
762
00:44:56,048 --> 00:44:56,882
What was that?
763
00:44:58,592 --> 00:45:01,554
I said that you must have a death wish!
764
00:45:03,305 --> 00:45:05,474
-My gosh.
-What's going on?
765
00:45:06,308 --> 00:45:08,060
-What?
-What's going on?
766
00:45:08,769 --> 00:45:10,062
What happened?
767
00:45:11,480 --> 00:45:14,275
It's fine. Don't mind me.
768
00:45:16,151 --> 00:45:17,236
I'm fine.
769
00:45:21,699 --> 00:45:22,533
Hey.
770
00:45:24,493 --> 00:45:27,204
What do you think you're doing
in front of all these people?
771
00:45:29,957 --> 00:45:31,917
Jerk…
772
00:45:32,876 --> 00:45:34,086
What?
773
00:45:34,753 --> 00:45:35,921
Lucky for us,
774
00:45:37,006 --> 00:45:39,466
now that I've made a scene
in front of all those people,
775
00:45:39,550 --> 00:45:41,218
no agency will ever want to hire me.
776
00:45:41,844 --> 00:45:44,805
Now, I can't help but work
for Method Entertainment until I die.
777
00:45:47,016 --> 00:45:48,225
Even so,
778
00:45:48,934 --> 00:45:51,854
how could you leave me
in the hands of a creep like that?
779
00:45:54,273 --> 00:45:56,025
If you hate me that much,
780
00:45:57,276 --> 00:45:59,153
why don't you leave the company instead?
781
00:45:59,820 --> 00:46:01,447
Has that never crossed your mind?
782
00:46:30,643 --> 00:46:31,810
Excuse me.
783
00:46:38,525 --> 00:46:40,861
Basement one. Going down.
784
00:47:23,195 --> 00:47:25,531
-What are you doing here?
-Hey. Nothing much.
785
00:47:25,614 --> 00:47:28,075
-Are you getting off work now?
-Yes.
786
00:47:28,992 --> 00:47:30,119
I heard the others say
787
00:47:30,202 --> 00:47:32,996
the guy from the National Tax Service
is the no-nonsense type.
788
00:47:33,956 --> 00:47:35,791
That seems to be true,
789
00:47:35,874 --> 00:47:38,168
but I think there's more to him
than meets the eye.
790
00:47:39,336 --> 00:47:40,713
Whatever.
791
00:47:41,588 --> 00:47:43,465
I'm feeling down. Are you up for a drink?
792
00:47:43,549 --> 00:47:45,050
We could go to that bar you like.
793
00:47:45,718 --> 00:47:46,969
I'll just head home today.
794
00:47:47,845 --> 00:47:48,971
I'm off.
795
00:47:49,513 --> 00:47:51,223
-Just like that?
-Yes.
796
00:47:52,558 --> 00:47:53,517
Drive safely.
797
00:48:11,785 --> 00:48:14,079
A STREETCAR NAMED DESIRE
798
00:48:17,124 --> 00:48:18,625
Are you just going to live here?
799
00:48:21,086 --> 00:48:23,005
I was planning on doing that
800
00:48:23,922 --> 00:48:27,050
if you were okay with it.
801
00:48:27,885 --> 00:48:29,011
Well, okay.
802
00:48:29,094 --> 00:48:31,889
RUNTIME: 2 HOURS AND 30 MINUTES,
NO INTERMISSION
803
00:48:32,598 --> 00:48:34,892
Could you help us out a little?
804
00:48:35,642 --> 00:48:38,395
I don't think you ever
enjoyed talking with me.
805
00:48:38,479 --> 00:48:41,190
Your so-called millionaire friend.
806
00:48:42,274 --> 00:48:44,610
I guess he won't ever meddle
in your private life.
807
00:48:45,194 --> 00:48:47,780
He's not the kind of man you think he is.
808
00:48:48,447 --> 00:48:52,284
He is a gentleman and he respects me.
809
00:48:53,827 --> 00:48:56,955
All he wants from me is friendship.
810
00:48:57,539 --> 00:49:01,835
People tend to grow lonely
when they become much too wealthy.
811
00:49:03,962 --> 00:49:05,547
Those are
812
00:49:06,173 --> 00:49:08,258
the only things I have.
813
00:49:09,885 --> 00:49:12,846
The kind of things that make me
shine brighter as the days go by.
814
00:49:18,977 --> 00:49:20,145
I find it strange…
815
00:49:23,190 --> 00:49:25,275
how you called me…
816
00:49:28,904 --> 00:49:30,280
a pitiful woman.
817
00:49:34,034 --> 00:49:35,285
My heart is
818
00:49:36,620 --> 00:49:38,914
filled with such treasures.
819
00:49:43,544 --> 00:49:44,628
I believe…
820
00:49:46,296 --> 00:49:49,258
that I am living an affluent life.
821
00:49:52,094 --> 00:49:55,973
When the lights go off
822
00:49:56,473 --> 00:50:00,185
And the stars fall asleep
823
00:50:01,478 --> 00:50:05,774
I begin to hear a whispering voice
824
00:50:07,442 --> 00:50:11,989
Someone once said to me
825
00:50:12,531 --> 00:50:16,535
That I must shine more brightly
826
00:50:17,369 --> 00:50:23,000
They told me with a smile on their face
827
00:50:24,585 --> 00:50:27,671
Like the star that rises
828
00:50:27,754 --> 00:50:32,342
In the break of dawn after a long night
829
00:50:33,302 --> 00:50:39,349
I may seem faint in your eyes
830
00:50:39,433 --> 00:50:43,770
But everyone will eventually know
831
00:50:43,854 --> 00:50:48,317
After time has passed
832
00:50:48,859 --> 00:50:52,321
That the only thing that didn't shine
833
00:50:53,030 --> 00:51:00,037
Was your heart
834
00:51:28,649 --> 00:51:29,483
Ma'am?
835
00:51:30,442 --> 00:51:32,444
I call myself an agent
836
00:51:32,527 --> 00:51:34,863
but it's been so long
since I last watched a play.
837
00:51:37,658 --> 00:51:39,910
Are you sure you're here for the play?
838
00:51:40,619 --> 00:51:41,703
Sorry?
839
00:51:42,204 --> 00:51:43,413
How adorable.
840
00:51:44,414 --> 00:51:47,709
You have no idea
how jealous of you I am right now.
841
00:51:50,963 --> 00:51:52,005
Ma'am.
842
00:51:52,798 --> 00:51:54,508
You wanted a new role to play
843
00:51:55,592 --> 00:51:57,052
and also said earlier today
844
00:51:57,552 --> 00:52:00,764
that life is too short for us
to do all the things we enjoy.
845
00:52:02,349 --> 00:52:05,894
Please tell me
the kinds of roles you'd like to play.
846
00:52:06,478 --> 00:52:09,564
I might still be a nobody,
847
00:52:09,648 --> 00:52:13,568
but I'll help you soar
to achieve any dreams that you have.
848
00:52:14,236 --> 00:52:17,406
Thank you for taking an interest
in my dreams.
849
00:52:18,115 --> 00:52:21,785
I never thought anyone would ever
ask me such a question again.
850
00:52:24,287 --> 00:52:26,707
-Mr. Kim.
-Yes, ma'am?
851
00:52:28,041 --> 00:52:29,126
You know what?
852
00:52:31,253 --> 00:52:32,629
Before I pass away,
853
00:52:35,173 --> 00:52:38,844
I want to play a character who
experiences love at its most passionate.
854
00:52:40,095 --> 00:52:42,264
I want to star in a romance.
855
00:52:49,730 --> 00:52:51,106
I want to experience love
856
00:52:53,066 --> 00:52:54,359
that I can cherish forever…
857
00:52:56,528 --> 00:52:57,904
even after my death.
858
00:53:00,866 --> 00:53:02,659
A romance like that.
859
00:54:31,665 --> 00:54:32,958
-Great job today.
-Good work.
860
00:54:33,041 --> 00:54:35,043
-I'll come visit again.
-Okay.
861
00:54:35,127 --> 00:54:36,169
Goodbye.
862
00:54:37,295 --> 00:54:39,047
-Great job today.
-Congratulations.
863
00:54:39,131 --> 00:54:41,424
-Let's go eat.
-Let's go.
864
00:54:41,508 --> 00:54:42,843
-Let's go.
-You were great.
865
00:54:42,926 --> 00:54:44,010
Bye.
866
00:54:47,848 --> 00:54:48,849
Hee-sun.
867
00:54:55,647 --> 00:54:58,024
You came. I thought you wouldn't.
868
00:54:59,985 --> 00:55:01,319
That was a great play.
869
00:55:02,320 --> 00:55:04,573
I was really moved.
870
00:55:06,783 --> 00:55:07,784
Really?
871
00:55:07,868 --> 00:55:10,370
I'm not just saying that.
872
00:55:12,831 --> 00:55:15,083
Seeing you on that stage
actually put me to shame.
873
00:55:16,543 --> 00:55:21,214
I realized how hard
you must have been working all this time.
874
00:55:22,757 --> 00:55:25,302
Well, while we're on the subject,
875
00:55:26,052 --> 00:55:27,012
will you…
876
00:55:30,056 --> 00:55:31,391
sign with me as my client?
877
00:55:33,351 --> 00:55:36,104
I made up my mind
after I saw you perform on stage.
878
00:55:36,188 --> 00:55:39,691
If there's anything you need,
I'll be there to fill in the blanks.
879
00:55:44,112 --> 00:55:45,071
That'd be great.
880
00:55:45,822 --> 00:55:47,866
We'll sign the contract tomorrow.
881
00:55:47,949 --> 00:55:49,034
Okay.
882
00:55:50,493 --> 00:55:52,078
Will you take me home then?
883
00:55:52,829 --> 00:55:55,081
-I'm sorry?
-You're my agent now.
884
00:55:55,749 --> 00:55:57,626
Of course, I should. Let's go.
885
00:55:59,544 --> 00:56:01,254
What about your wrap party?
886
00:56:01,338 --> 00:56:02,964
We had one yesterday.
887
00:56:03,673 --> 00:56:05,884
Right, when did you learn
to play the guitar?
888
00:56:05,967 --> 00:56:09,638
I took guitar lessons for six months
in my first year of junior high.
889
00:56:09,721 --> 00:56:12,265
-I can only play a few chords.
-I couldn't tell.
890
00:56:42,587 --> 00:56:44,089
Did I keep you waiting?
891
00:56:44,714 --> 00:56:47,342
No, I just got here.
892
00:56:49,761 --> 00:56:50,887
What do you think?
893
00:56:51,554 --> 00:56:53,181
It's nice here, isn't it?
894
00:56:54,557 --> 00:56:58,103
It's the perfect place to visit
when something troubles you.
895
00:57:00,647 --> 00:57:03,024
Wang Tae-ja, that punk.
896
00:57:03,608 --> 00:57:07,362
I never thought he'd pass away like that
and have you sort his shit out for him.
897
00:57:10,448 --> 00:57:13,618
You must have your hands full
cleaning up after him.
898
00:57:18,498 --> 00:57:19,749
Why did you want to see me?
899
00:57:19,833 --> 00:57:22,210
Why would I need a reason
to ask you to come see me?
900
00:57:22,294 --> 00:57:25,463
I thought we were much closer than that.
901
00:57:33,638 --> 00:57:34,764
What do you think
902
00:57:35,849 --> 00:57:37,642
about coming to Star Media?
903
00:57:44,774 --> 00:57:49,613
You're the only one I can think of
who deserves to carry on my legacy.
904
00:58:00,582 --> 00:58:01,833
What are the terms?
905
00:58:05,754 --> 00:58:07,631
Method Entertainment's actors.
906
00:58:09,257 --> 00:58:12,135
If you manage to bring over
your clients when you join us,
907
00:58:14,095 --> 00:58:18,099
you'll become the owner of
the largest entertainment agency in Korea.
908
00:58:32,489 --> 00:58:33,990
Think about it.
909
00:59:10,860 --> 00:59:13,530
BEHIND EVERY STAR
910
00:59:13,930 --> 00:59:18,760
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
911
00:59:18,841 --> 00:59:23,870
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
912
00:59:39,931 --> 00:59:41,266
Someone offered to buy the company.
913
00:59:41,349 --> 00:59:43,476
-Have you considered my offer?
-I've made my decision.
914
00:59:43,560 --> 00:59:45,311
Don't mess with our clients.
915
00:59:45,395 --> 00:59:47,605
Let's show the Korean audience
who Soo-hyun really is.
916
00:59:47,689 --> 00:59:48,773
You haven't found a nanny yet?
917
00:59:48,857 --> 00:59:50,775
How long are you going to use
your kid as an excuse?
918
00:59:50,859 --> 00:59:53,361
-"Excuse"?
-Are you really not interested in me?
919
00:59:53,445 --> 00:59:55,697
Once labeled as a traitor,
I won't be able to work in this field.
920
00:59:55,780 --> 00:59:56,990
A whistleblower? What do you mean?
921
00:59:57,073 --> 00:59:58,366
Oh, my goodness! Wake up!
922
00:59:58,450 --> 01:00:00,076
He shouldn't be dating any random girl.
923
01:00:00,160 --> 01:00:03,288
-You can just tell them who I am.
-How far has it spread?
924
01:00:03,371 --> 01:00:05,832
People are posting that
they saw her being taken by the police.
925
01:00:05,915 --> 01:00:07,625
-What?
-We need to do something.
926
01:00:08,418 --> 01:00:10,628
Method Entertainment
might really go under.
70326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.