All language subtitles for Behind.Every.Star.E03.221114.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:05,960 BEHIND EVERY STAR 2 00:00:16,624 --> 00:00:19,710 "Physical beauty disappears." 3 00:00:20,419 --> 00:00:22,171 "It's a temporary possession." 4 00:00:22,838 --> 00:00:25,674 "However, a beautiful heart 5 00:00:25,758 --> 00:00:27,217 that enriches the soul… 6 00:00:27,301 --> 00:00:28,135 EPISODE 3 7 00:00:28,218 --> 00:00:30,971 …and the love in our hearts will always be there." 8 00:00:31,055 --> 00:00:35,059 "They only grow with the passing of time." 9 00:00:35,142 --> 00:00:39,521 "The love in our hearts will always be there." 10 00:00:39,605 --> 00:00:41,440 -"They only--" -"The love in our hearts 11 00:00:41,523 --> 00:00:42,942 will always be there." 12 00:00:43,567 --> 00:00:47,279 "They only grow with the passing of time." 13 00:00:47,363 --> 00:00:49,323 Hello, ma'am. 14 00:00:49,406 --> 00:00:53,202 Arthur Miller. I adore that playwright. 15 00:00:53,285 --> 00:00:56,163 -It's Tennessee Williams. -Are you an aspiring actress? 16 00:00:56,246 --> 00:00:59,708 Yes, I also act on stage. 17 00:01:00,209 --> 00:01:02,586 This is the play I'm in now. 18 00:01:03,963 --> 00:01:04,838 Is that so? 19 00:01:04,922 --> 00:01:07,257 There's still plenty of time. I'll stop by sometime. 20 00:01:08,967 --> 00:01:10,344 Those are the good days. 21 00:01:10,427 --> 00:01:13,180 I was once like you, young lady. 22 00:01:13,931 --> 00:01:17,976 My heart was full of dreams to the point that it was overflowing. 23 00:01:18,060 --> 00:01:20,646 -Gosh, those were the days. -Welcome, Ms. Kim. 24 00:01:20,729 --> 00:01:22,272 -Hey. -I'm sorry. 25 00:01:22,356 --> 00:01:24,441 I should have gone to see you, but something urgent came up. 26 00:01:24,525 --> 00:01:27,361 Right. Won-jae, put it down. It's heavy. 27 00:01:27,861 --> 00:01:29,988 I brought some marinated crab, 28 00:01:30,072 --> 00:01:33,117 hairtail boiled in soy sauce, and some radish kimchi. 29 00:01:33,200 --> 00:01:35,202 You don't have to do this every time. 30 00:01:35,285 --> 00:01:37,913 You need to eat right no matter how busy you are. 31 00:01:37,997 --> 00:01:39,331 -Thank you. -Sure. 32 00:01:39,415 --> 00:01:41,125 -Okay, now. -This way, ma'am. 33 00:01:41,208 --> 00:01:42,626 -Mommy! -Goodness. 34 00:01:42,710 --> 00:01:43,877 Hello, Hyo-rim. 35 00:01:43,961 --> 00:01:45,462 -What brings you here? -Hello. 36 00:01:45,546 --> 00:01:47,464 Why are you at the office? 37 00:01:47,548 --> 00:01:49,675 -Director Ma wanted to see me. -I see. 38 00:01:49,758 --> 00:01:52,553 -I came to see Mr. Kim. -I see. 39 00:01:52,636 --> 00:01:54,513 If I had known, we could have carpooled. 40 00:01:54,596 --> 00:01:56,557 -We should have. -Your car is really nice. 41 00:01:56,640 --> 00:02:00,102 Oh, my. Did you get a new outfit? I haven't seen it before. 42 00:02:00,185 --> 00:02:02,271 That's a nice color. 43 00:02:02,354 --> 00:02:04,648 There's some leather too. It's cute. 44 00:02:04,732 --> 00:02:08,193 Is there anything Mommy doesn't know? 45 00:02:08,277 --> 00:02:10,571 You have an eye for all the latest fashion trends. 46 00:02:10,654 --> 00:02:13,615 -We should go shopping sometime. -Let's do that, Mommy. 47 00:02:13,699 --> 00:02:15,034 Just give me a date. 48 00:02:15,117 --> 00:02:16,285 Okay. 49 00:02:16,368 --> 00:02:17,953 -Let's head inside. -Sure. 50 00:02:18,495 --> 00:02:20,706 -To your office, Mr. Kim? -This way. 51 00:02:24,293 --> 00:02:26,879 When will the shoot begin? 52 00:02:26,962 --> 00:02:29,423 Early next year. It's scheduled to air in September. 53 00:02:29,506 --> 00:02:30,507 Okay. 54 00:02:30,591 --> 00:02:32,217 How did you find the script? 55 00:02:32,301 --> 00:02:35,596 It's been a while since I've seen such a good script. 56 00:02:35,679 --> 00:02:39,391 Since it's Ms. Kim So-hyun who wrote it, I won't have to worry about the ratings. 57 00:02:39,475 --> 00:02:40,601 Of course not. 58 00:02:40,684 --> 00:02:43,771 Senior actors hardly get any screen time these days, 59 00:02:43,854 --> 00:02:47,483 but this is perfect for you to return to TV with since you'll be the lead. 60 00:02:47,566 --> 00:02:49,318 It's so much fun! 61 00:02:49,401 --> 00:02:50,402 It's amazing, right? 62 00:02:50,486 --> 00:02:53,071 She really went the length to write a hit this time. 63 00:02:53,155 --> 00:02:55,908 Are you sure I can play a role in this drama? 64 00:02:55,991 --> 00:02:59,411 Of course. She said you'd be welcome anytime as long as you're okay with it. 65 00:03:00,120 --> 00:03:01,997 It'll be a great opportunity for you. 66 00:03:02,080 --> 00:03:04,041 A great opportunity, indeed. 67 00:03:04,124 --> 00:03:06,210 It's about time I resumed my acting career. 68 00:03:06,293 --> 00:03:07,586 I think so too. 69 00:03:08,337 --> 00:03:12,257 If you turn it down, people will think you're only doing variety shows now. 70 00:03:12,341 --> 00:03:14,384 Okay. Good work. 71 00:03:15,803 --> 00:03:18,722 I'd like to schedule a meeting with the director and the writer. 72 00:03:19,306 --> 00:03:21,600 -Would that be okay? -Of course, I'd love to. 73 00:03:21,683 --> 00:03:25,479 Ms. Kim is rather picky when it comes to casting. 74 00:03:25,562 --> 00:03:28,315 Both the writer and the director just adore you. 75 00:03:28,398 --> 00:03:29,817 They said you'd be perfect. 76 00:03:29,900 --> 00:03:34,029 They should be thanking me since I found them their perfect actor. 77 00:03:34,113 --> 00:03:35,405 You're right. 78 00:03:36,615 --> 00:03:38,408 -Then I'll give you a call later. -Okay. 79 00:03:39,993 --> 00:03:43,288 And also, you can't tell anyone that you've seen this script. 80 00:03:43,372 --> 00:03:46,291 -That's great. It's perfect for me. -No one else has seen it. 81 00:03:46,375 --> 00:03:47,251 -It's top secret. -And another thing… 82 00:03:47,334 --> 00:03:49,336 I asked you over because the script had to be 83 00:03:49,419 --> 00:03:50,963 -kept confidential. -I mean it. 84 00:03:51,046 --> 00:03:52,714 I'll do a great job. 85 00:03:53,841 --> 00:03:56,093 Fine. My lips are sealed. 86 00:03:56,176 --> 00:03:59,513 -So who's playing the mother-in-law? -Who's playing the daughter-in-law? 87 00:04:01,390 --> 00:04:03,851 MY SON'S WOMAN 88 00:04:04,518 --> 00:04:06,103 MY SON'S WOMAN 89 00:04:08,981 --> 00:04:12,151 You said it was top secret. 90 00:04:14,736 --> 00:04:16,697 I could have read it at home. 91 00:04:23,912 --> 00:04:26,748 -Didn't you know about this? -No, ma'am. 92 00:04:26,832 --> 00:04:28,959 -Exactly, I thought it was-- -I'm back. 93 00:04:29,585 --> 00:04:31,170 I checked with the production. 94 00:04:31,253 --> 00:04:34,006 I got back to them late because I was checking your schedule, 95 00:04:34,089 --> 00:04:36,550 and they made an offer to Hyo-rim in that while. 96 00:04:36,633 --> 00:04:38,010 -I see. -That's impossible. 97 00:04:38,093 --> 00:04:40,804 I first talked to them months ago for her to get this role-- 98 00:04:40,888 --> 00:04:42,681 In the end, isn't this for the better? 99 00:04:43,265 --> 00:04:45,350 We can see you two in the same drama. 100 00:04:45,434 --> 00:04:49,646 Is the writer okay with the two of us starring in the same drama again? 101 00:04:49,730 --> 00:04:53,192 Of course. I just talked to her, and she was thrilled. 102 00:04:53,275 --> 00:04:55,527 Really? That's great then. 103 00:04:55,611 --> 00:04:56,820 This is great news, right? 104 00:04:56,904 --> 00:05:00,365 I can't believe I'm starring in another drama with you. 105 00:05:00,449 --> 00:05:02,868 My gosh, what are the chances? 106 00:05:05,954 --> 00:05:07,873 You lied about contacting them first. 107 00:05:08,498 --> 00:05:11,919 Your goal was to have Ms. Kim Soo-mi and Hyo-rim both cast in the same show. 108 00:05:12,002 --> 00:05:13,253 That's right. 109 00:05:14,296 --> 00:05:16,506 The production said they were talking to Hyo-rim, 110 00:05:16,590 --> 00:05:19,801 so I went to talk to the writer about casting Ms. Kim and she said it was okay. 111 00:05:19,885 --> 00:05:21,094 What's the problem? 112 00:05:21,595 --> 00:05:23,388 How could you cut in like that? 113 00:05:23,472 --> 00:05:25,307 I knew you'd make a fuss about it. 114 00:05:26,558 --> 00:05:28,977 Then why didn't you tell me that Hyo-rim had the role? 115 00:05:29,061 --> 00:05:31,146 Because the script was confidential. 116 00:05:31,229 --> 00:05:34,191 This is a huge project that will be aired over multiple seasons. 117 00:05:34,691 --> 00:05:37,235 We're going to have two of our actors star in it. 118 00:05:37,861 --> 00:05:39,363 Do you get what that means? 119 00:05:46,203 --> 00:05:49,289 Get it together if you want to save the company. 120 00:06:03,512 --> 00:06:06,348 It's me. I have a favor to ask. 121 00:06:06,848 --> 00:06:08,517 I wanted to introduce someone. 122 00:06:09,518 --> 00:06:10,894 A woman? Hardly. 123 00:06:11,395 --> 00:06:14,356 She's an agent. She doesn't have a lot of experience, 124 00:06:14,439 --> 00:06:16,817 but she's still a good kid. She's smart and diligent. 125 00:06:16,900 --> 00:06:18,151 "Actors." 126 00:06:19,027 --> 00:06:22,781 If we don't max out the corporate card, we won't be able to sleep peacefully. 127 00:06:22,864 --> 00:06:25,450 Think about how much we suffer at work. 128 00:06:25,534 --> 00:06:29,121 So I'm going to use up everything and not even leave 100 won behind. 129 00:06:29,204 --> 00:06:30,789 I'm going all out. 130 00:06:30,872 --> 00:06:33,500 RECRUITING NEW OR EXPERIENCED AGENTS ACTOR'S AGENT FOR HIRE 131 00:06:33,583 --> 00:06:35,127 EUN-GYUL A NEW MESSAGE HAS ARRIVED 132 00:06:35,711 --> 00:06:38,130 I just don't get why you're acting like this. 133 00:06:41,842 --> 00:06:43,343 Can we meet up and talk? 134 00:07:14,166 --> 00:07:15,834 -Director Ma. -My gosh. 135 00:07:16,376 --> 00:07:17,544 Do you need anything? 136 00:07:18,337 --> 00:07:19,504 No, not really. 137 00:07:19,588 --> 00:07:21,298 -I was looking for a script. -Script… 138 00:07:21,381 --> 00:07:23,675 No, it's all right. I don't think it's here. 139 00:07:23,759 --> 00:07:25,177 It's all right. 140 00:07:38,523 --> 00:07:40,400 We're back. 141 00:07:40,484 --> 00:07:43,820 I should've bought the croque monsieur. I keep craving it. 142 00:07:43,904 --> 00:07:45,238 Exactly. 143 00:07:45,322 --> 00:07:47,949 -But the macarons here are excellent too. -Indeed. 144 00:07:58,502 --> 00:08:00,670 You had quite the feast. Have you no conscience? 145 00:08:00,754 --> 00:08:02,172 Thank you. 146 00:08:03,799 --> 00:08:07,636 DIRECTOR MA TAE-OH 147 00:08:07,719 --> 00:08:11,348 I'M SORRY ABOUT LAST TIME 148 00:08:11,431 --> 00:08:12,599 Mr. Kim. 149 00:08:13,767 --> 00:08:15,769 Director Yoon Jong-bin contacted us. 150 00:08:15,852 --> 00:08:18,063 He wants one of our actors to audition for him. 151 00:08:18,146 --> 00:08:20,023 That's great. Who? 152 00:08:20,107 --> 00:08:21,316 Well… 153 00:08:22,317 --> 00:08:23,610 It's Hee-sun. 154 00:08:24,820 --> 00:08:27,489 Kim Hee-sun? The Hee-sun we know? 155 00:08:28,949 --> 00:08:29,991 Well… 156 00:08:30,742 --> 00:08:34,287 Ms. Kang Hee-sun is not signed as an actress with us. 157 00:08:34,830 --> 00:08:37,082 No. Yes, that's right. 158 00:08:37,666 --> 00:08:38,959 No, not at all. 159 00:08:39,042 --> 00:08:41,545 In that case, please call the audition off-- 160 00:08:44,673 --> 00:08:46,299 What did you just do? 161 00:08:46,383 --> 00:08:48,427 It wasn't easy for me to land that audition. 162 00:08:49,010 --> 00:08:50,887 Can't you turn a blind eye just once? 163 00:08:50,971 --> 00:08:52,681 Let me audition just once. 164 00:08:53,473 --> 00:08:54,516 Can't I? 165 00:08:54,599 --> 00:08:55,517 Please? 166 00:08:55,600 --> 00:08:58,103 What were you thinking when you told them that? 167 00:08:58,186 --> 00:08:59,438 What if you get the part 168 00:08:59,521 --> 00:09:02,023 and they find out you aren't signed with us? 169 00:09:03,608 --> 00:09:06,445 This is falsifying documentation. This is fraud. 170 00:09:07,070 --> 00:09:09,614 But I can always sign with you 171 00:09:10,198 --> 00:09:12,033 once I get the part. 172 00:09:12,117 --> 00:09:15,078 Says who? We have no intention of signing a contract with you. 173 00:09:16,830 --> 00:09:18,039 Why not? 174 00:09:18,123 --> 00:09:20,208 I mean, we don't even know how good you are. 175 00:09:20,292 --> 00:09:24,212 Exactly. You haven't even seen me act. 176 00:09:24,296 --> 00:09:27,257 I asked you to come to watch my play in your free time, 177 00:09:27,340 --> 00:09:28,633 but nobody came. 178 00:09:28,717 --> 00:09:31,845 There isn't a single person in this agency who shows me any interest. 179 00:09:31,928 --> 00:09:35,056 You all just ignore me no matter how hard I try! 180 00:09:35,140 --> 00:09:36,141 One second. 181 00:09:37,684 --> 00:09:39,519 Will you lower your voice? 182 00:09:39,603 --> 00:09:41,813 Don't push me around. You're not even my agent. 183 00:09:41,897 --> 00:09:43,857 What are you talking about? 184 00:09:43,940 --> 00:09:45,400 Agents never push clients around. 185 00:09:45,484 --> 00:09:49,654 I'm sorry for lying about being signed to the agency, okay? 186 00:09:49,738 --> 00:09:51,490 You don't seem sorry at all. 187 00:09:56,620 --> 00:09:58,288 But no one helps me around here. 188 00:09:59,623 --> 00:10:03,835 The actors here have agents who look after them and help them. 189 00:10:05,003 --> 00:10:06,129 But I had no one. 190 00:10:09,341 --> 00:10:11,051 You have no idea, do you? 191 00:10:12,052 --> 00:10:14,221 I'm so jealous of your actors. 192 00:10:20,936 --> 00:10:22,687 This week is my last show. 193 00:10:22,771 --> 00:10:24,314 Come if you want. I don't care. 194 00:10:24,397 --> 00:10:26,107 A STREETCAR NAMED DESIRE 195 00:10:33,406 --> 00:10:34,658 Come. 196 00:10:35,825 --> 00:10:36,952 Please. 197 00:10:49,631 --> 00:10:51,883 Yes, Hyo-rim. Did you get home all right? 198 00:10:53,426 --> 00:10:54,511 What? 199 00:10:56,221 --> 00:10:57,806 What do you mean? 200 00:10:58,515 --> 00:11:00,100 You can't do the drama? 201 00:11:03,687 --> 00:11:04,813 Yes. 202 00:11:05,397 --> 00:11:08,275 THE SPY MOVIE 203 00:11:38,722 --> 00:11:40,015 What's wrong? 204 00:11:40,098 --> 00:11:41,641 I saw everything. 205 00:11:42,142 --> 00:11:45,312 Director Ma left the tickets to the preview on your desk. 206 00:11:45,395 --> 00:11:48,732 This again? I told you there's nothing going on between us. 207 00:11:48,815 --> 00:11:52,736 If that's the case, why did he give you those tickets? 208 00:11:52,819 --> 00:11:55,947 A VIP ticket, at that. It's reserved for industry veterans. 209 00:11:56,031 --> 00:11:59,784 I think he was just passing it on to me at Ms. Chun's request. 210 00:12:00,368 --> 00:12:02,078 Since I've never attended a preview, 211 00:12:02,162 --> 00:12:05,040 -he probably wanted me to experience-- -What? 212 00:12:05,123 --> 00:12:07,292 You looked upward and to the right just now. 213 00:12:07,375 --> 00:12:09,252 That proves that you're lying. 214 00:12:09,336 --> 00:12:11,046 I've got you now. 215 00:12:12,922 --> 00:12:16,176 I've known Director Ma for years. 216 00:12:16,259 --> 00:12:19,554 He's not the type of person who'd ever run errands for Ms. Chun. 217 00:12:19,637 --> 00:12:23,600 Hee-sun even said you came to see him when you first came to our office. 218 00:12:23,683 --> 00:12:25,143 Who are you? 219 00:12:26,269 --> 00:12:28,521 I swear, there's nothing going on between us. 220 00:12:28,605 --> 00:12:31,149 It sure doesn't look that way. You better start talking. 221 00:12:31,232 --> 00:12:32,942 Could you please let it go? 222 00:12:33,026 --> 00:12:34,986 Now you're being even more suspicious. 223 00:12:35,070 --> 00:12:37,530 Tell me. What's your relationship with Director Ma? 224 00:12:37,614 --> 00:12:39,157 -Director Ma is… -Yes? 225 00:12:39,240 --> 00:12:40,450 -my dad… -Dad? 226 00:12:44,204 --> 00:12:45,789 What? Dad? 227 00:12:48,458 --> 00:12:50,251 My dad's friend. 228 00:12:51,044 --> 00:12:52,879 Director Ma and my dad are friends. 229 00:12:57,926 --> 00:13:00,053 Lies. So you're going to keep lying? 230 00:13:00,804 --> 00:13:03,223 It's the truth, honest to God. 231 00:13:04,974 --> 00:13:08,812 Then why didn't you just say so? 232 00:13:10,397 --> 00:13:11,606 Well, because… 233 00:13:14,442 --> 00:13:16,778 It's quite difficult 234 00:13:17,695 --> 00:13:19,656 to bring up with others. 235 00:13:20,740 --> 00:13:24,994 I was actually born out of wedlock and my dad has a family of his own. 236 00:13:26,287 --> 00:13:28,248 Only Director Ma knows about this. 237 00:13:28,331 --> 00:13:32,085 Wait. Your dad isn't one of our clients, is he? 238 00:13:34,587 --> 00:13:35,839 Who is it? 239 00:13:36,840 --> 00:13:38,049 Can you tell me? 240 00:13:39,008 --> 00:13:41,177 I'm afraid I can't do that. 241 00:13:42,429 --> 00:13:45,723 Come on, I'll keep your secret. 242 00:13:45,807 --> 00:13:47,767 Just give me his initials or something. 243 00:13:48,476 --> 00:13:49,310 I can't. 244 00:13:49,394 --> 00:13:51,187 Or else I'll tell everyone. 245 00:13:51,271 --> 00:13:52,647 -You can't. -Every one of them. 246 00:13:58,611 --> 00:14:00,196 That's So Ji-sub. 247 00:14:02,657 --> 00:14:05,618 Your name is So Hyun-joo. 248 00:14:07,245 --> 00:14:09,414 Did Director Ma get you those tickets 249 00:14:09,497 --> 00:14:13,585 so you could meet up with So Ji-sub? 250 00:14:14,836 --> 00:14:16,755 Goodness, you look a little like him. 251 00:14:17,505 --> 00:14:20,884 I had no idea. I thought Director Ma and you were… 252 00:14:22,135 --> 00:14:23,762 Goodness, I'm so sorry. 253 00:14:23,845 --> 00:14:27,766 -It must've been hard. -You really can't tell anyone else. 254 00:14:27,849 --> 00:14:30,977 -I won't tell anyone until the day I die. -Okay. 255 00:14:31,060 --> 00:14:32,604 Don't worry. 256 00:15:12,018 --> 00:15:16,898 Our general director hasn't come in yet. 257 00:15:20,485 --> 00:15:22,862 You're late. Why didn't you pick up your phone? 258 00:15:23,530 --> 00:15:25,490 -What's going on? -A special tax investigation. 259 00:15:25,573 --> 00:15:26,616 Special tax investigation? 260 00:15:26,699 --> 00:15:29,452 That means someone ratted us out to the National Tax Service. 261 00:15:30,453 --> 00:15:32,705 By any chance, do you have an empty office? 262 00:15:32,789 --> 00:15:34,666 We need some office space. 263 00:15:35,375 --> 00:15:37,877 I can help you with that. 264 00:15:48,513 --> 00:15:50,348 What's with her sudden enthusiasm? 265 00:15:54,602 --> 00:15:55,812 As you may already know, 266 00:15:55,895 --> 00:15:58,189 the company president passed away recently. 267 00:15:59,065 --> 00:16:02,026 It's hectic having to be audited on top of that. 268 00:16:05,488 --> 00:16:07,198 Have we met? 269 00:16:12,412 --> 00:16:14,664 -I don't think so. -Don't get ahead of yourself. 270 00:16:14,747 --> 00:16:16,374 I'm not trying to start something. 271 00:16:16,916 --> 00:16:18,376 You just seem familiar. 272 00:16:22,547 --> 00:16:24,090 If you need anything-- 273 00:16:26,759 --> 00:16:28,595 Call for me if you need anything. 274 00:16:29,095 --> 00:16:31,514 My office is down that way. 275 00:16:34,100 --> 00:16:35,226 Bye, then. 276 00:16:43,359 --> 00:16:45,028 NATIONAL TAX SERVICE 277 00:16:58,541 --> 00:17:01,002 A tax investigation out of the blue? 278 00:17:01,878 --> 00:17:03,796 They never barge in here for no reason. 279 00:17:03,880 --> 00:17:07,550 Someone definitely reported us, but for what? 280 00:17:07,634 --> 00:17:09,677 Did we evade our taxes or something? 281 00:17:10,178 --> 00:17:12,931 Why are you so quiet? You're making me anxious. 282 00:17:13,014 --> 00:17:14,182 What is it? 283 00:17:14,265 --> 00:17:15,683 Do you know something? 284 00:17:16,392 --> 00:17:17,560 Well, actually… 285 00:17:19,520 --> 00:17:23,274 Mr. Wang actually used a bit of the company's money for himself. 286 00:17:23,358 --> 00:17:24,776 -What? -What? 287 00:17:24,859 --> 00:17:26,945 Why are you telling us that now? 288 00:17:27,028 --> 00:17:28,988 How much? Since when? 289 00:17:29,072 --> 00:17:32,408 I don't know the details. I only found out a few months ago. 290 00:17:32,492 --> 00:17:34,869 He said he'd take care of it when he got back. 291 00:17:34,953 --> 00:17:36,621 I can't believe this. 292 00:17:38,665 --> 00:17:40,375 Then what will happen now? 293 00:17:40,458 --> 00:17:42,293 Let's wait and see. 294 00:17:42,377 --> 00:17:44,879 We'll tell our staff to give them their full cooperation 295 00:17:44,963 --> 00:17:47,799 and have them keep it a secret so our clients don't find out. 296 00:17:47,882 --> 00:17:51,386 And if there are any casting calls currently underway, hurry it up. 297 00:17:52,595 --> 00:17:54,847 Let's seal Ms. Kim and Hyo-rim's casting contracts 298 00:17:54,931 --> 00:17:57,308 as soon as our meeting with the screenwriter is over. 299 00:17:57,392 --> 00:17:59,268 Right. I'll do that. 300 00:17:59,811 --> 00:18:01,479 Who do you think reported us? 301 00:18:01,562 --> 00:18:04,607 It might have been Star Media. 302 00:18:05,733 --> 00:18:08,444 Their president and Mr. Wang fought like cats and dogs. 303 00:18:11,990 --> 00:18:14,158 I'll keep my eye on Mr. National Tax Service 304 00:18:14,242 --> 00:18:16,619 and try to find out whatever I can on who's behind this. 305 00:18:17,286 --> 00:18:18,663 And how will you do that? 306 00:18:18,746 --> 00:18:20,373 By doing whatever necessary. 307 00:18:30,550 --> 00:18:31,801 Do you need help? 308 00:18:33,594 --> 00:18:35,513 How do you like your coffee? Black? 309 00:18:37,390 --> 00:18:39,475 -I'll do it. -Let me help you get started. 310 00:18:39,559 --> 00:18:41,352 A single shot or a double? 311 00:18:42,979 --> 00:18:44,272 Double shot, then. 312 00:18:44,772 --> 00:18:46,691 And with extra water. 313 00:18:47,859 --> 00:18:48,901 Double shot 314 00:18:49,610 --> 00:18:52,321 with extra water. 315 00:18:53,448 --> 00:18:54,657 Just like me. 316 00:18:58,202 --> 00:19:00,913 This machine is quite old, 317 00:19:02,040 --> 00:19:05,501 so it takes some time for it to heat up. 318 00:19:07,712 --> 00:19:11,215 Once you feel the machine 319 00:19:11,299 --> 00:19:14,677 getting hotter and hotter, 320 00:19:16,054 --> 00:19:18,765 that's when you press the button. 321 00:19:44,816 --> 00:19:47,944 The entire elevator reeks of food. 322 00:19:48,028 --> 00:19:49,154 Gosh. 323 00:19:51,365 --> 00:19:53,325 Have you read the script? 324 00:19:54,117 --> 00:19:57,329 Yes, it was great. What about you? 325 00:19:57,412 --> 00:19:58,955 It was simply remarkable. 326 00:19:59,039 --> 00:20:02,542 Ms. Kim sure is an amazing screenwriter. 327 00:20:04,294 --> 00:20:08,840 I had no idea you wanted to act in a drama of hers that badly. 328 00:20:09,675 --> 00:20:12,260 If we were to begin shooting at around six in the morning, 329 00:20:12,344 --> 00:20:15,430 we'll probably end up spending the entire day together and then some. 330 00:20:17,391 --> 00:20:18,225 Yes. 331 00:20:18,308 --> 00:20:19,935 Yes, I'll email you. 332 00:20:20,477 --> 00:20:21,520 Goodbye. 333 00:20:23,230 --> 00:20:24,481 -Hello. -Hey. 334 00:20:24,564 --> 00:20:25,482 Hi. 335 00:20:25,565 --> 00:20:29,027 Your heels are adorable. Are they new? 336 00:20:30,112 --> 00:20:31,780 No, I've had them for a while now. 337 00:20:31,863 --> 00:20:34,783 I wish I had a pointy pair like that. 338 00:20:35,450 --> 00:20:36,868 They're to die for. 339 00:20:36,952 --> 00:20:39,413 -Ma'am. Hyo-rim. Welcome. -Hey. 340 00:20:39,496 --> 00:20:41,123 -Hello, ma'am. -Hi. 341 00:20:41,206 --> 00:20:42,249 Welcome. 342 00:20:42,916 --> 00:20:46,336 Mr. Kim, may I have a word with you before the meeting? 343 00:20:47,337 --> 00:20:48,755 Sure thing. 344 00:20:48,839 --> 00:20:52,092 Won-jae, there's a big fridge in there. Go and put the food in there. 345 00:20:52,175 --> 00:20:54,010 You really didn't have to. 346 00:20:57,013 --> 00:20:58,348 Go on and take a seat. 347 00:21:00,058 --> 00:21:02,185 So? Have you given it some thought? 348 00:21:04,062 --> 00:21:06,773 I thought I'd be fine just until this morning, but… 349 00:21:06,857 --> 00:21:07,691 But? 350 00:21:08,400 --> 00:21:10,902 I started having second thoughts after seeing her face. 351 00:21:10,986 --> 00:21:12,112 Hyo-rim. 352 00:21:12,195 --> 00:21:13,989 You have no idea what it's like. 353 00:21:14,072 --> 00:21:16,491 She keeps watching me to see what clothes I'm wearing, 354 00:21:16,575 --> 00:21:19,453 what shoes I've got on, or what bags I'm carrying. 355 00:21:20,245 --> 00:21:23,123 And then she'd be like "Honey, what brand is this?" 356 00:21:23,206 --> 00:21:26,126 "Honey, when did you buy that?" 357 00:21:27,335 --> 00:21:30,297 I have no idea what it is that she wants from me. 358 00:21:30,380 --> 00:21:32,007 Things are bad enough already, 359 00:21:32,090 --> 00:21:34,718 and now I have to put up with her for another six months? 360 00:21:34,801 --> 00:21:36,136 It's giving me a headache. 361 00:21:39,723 --> 00:21:42,434 Fine. If you say so. 362 00:21:43,310 --> 00:21:45,020 I can see how stressed you are. 363 00:21:45,937 --> 00:21:47,856 I can't force you to do something you don't want. 364 00:21:47,939 --> 00:21:49,649 But I'm worried about this one thing. 365 00:21:50,358 --> 00:21:54,529 I'm worried that Ms. Kim might be hurt when she learns that you turned it down. 366 00:21:55,113 --> 00:21:58,241 She already knows you wanted to do this more than anything. 367 00:21:58,325 --> 00:22:01,703 She might end up thinking that you quit because of her. 368 00:22:03,330 --> 00:22:05,081 -What should I do? -Say you'll do it. 369 00:22:05,165 --> 00:22:06,124 You startled me. 370 00:22:06,792 --> 00:22:08,960 How long have you been standing there? 371 00:22:09,794 --> 00:22:11,213 Something as important as this… 372 00:22:12,631 --> 00:22:14,591 should be discussed behind closed doors. 373 00:22:14,674 --> 00:22:17,552 Anyway, the solution is quite simple. 374 00:22:17,636 --> 00:22:19,095 If you cannot turn it down, 375 00:22:20,764 --> 00:22:22,891 make them turn you down instead. 376 00:22:24,976 --> 00:22:27,521 Since the show delves into its subject matter with some depth, 377 00:22:27,604 --> 00:22:31,233 I wanted to meet each of you separately to discuss your roles. 378 00:22:32,901 --> 00:22:35,862 Do you have questions regarding the script? 379 00:22:38,114 --> 00:22:40,909 It seemed that I'd have the opportunity to show the audience 380 00:22:40,992 --> 00:22:44,996 the wide range of styles that I can manage to pull off. 381 00:22:45,664 --> 00:22:47,249 So I thought my character should be seen 382 00:22:47,332 --> 00:22:49,876 wearing some high-end luxury items during the peak of her success. 383 00:22:50,460 --> 00:22:51,878 What do you think? 384 00:22:52,921 --> 00:22:54,005 Well, the wardrobe team 385 00:22:54,798 --> 00:22:57,008 won't have any problems taking care of that. 386 00:22:57,842 --> 00:23:00,720 I think it's important that you portray the animosity 387 00:23:00,804 --> 00:23:03,390 between your character and her mother-in-law with realism. 388 00:23:04,599 --> 00:23:06,226 That's right. Animosity. 389 00:23:06,309 --> 00:23:08,436 So I thought it'd be great if I could 390 00:23:08,520 --> 00:23:11,356 express such feelings through my hairstyle and my nails. 391 00:23:11,439 --> 00:23:14,234 My character will start off the show with ash brown hair 392 00:23:14,317 --> 00:23:17,070 then she'll start wearing a bob after she becomes successful. 393 00:23:17,153 --> 00:23:20,240 And her nails will also begin to be more extravagant. 394 00:23:20,865 --> 00:23:22,117 What do you think? 395 00:23:23,118 --> 00:23:26,037 Mr. Kim, what do you think? 396 00:23:27,330 --> 00:23:29,583 As you can see, she's all about the fine details. 397 00:23:31,334 --> 00:23:33,587 Hyo-rim fashion, Hyo-rim makeup, 398 00:23:33,670 --> 00:23:35,005 and Hyo-rim hairstyle. 399 00:23:35,714 --> 00:23:40,135 These need to be at the forefront for the show to be a success. 400 00:23:40,218 --> 00:23:43,263 Don't you think so, Ms. Kim? 401 00:23:43,972 --> 00:23:46,433 Thank you, Ms. Kim. 402 00:23:58,153 --> 00:23:59,613 -Ma'am. -Hey. 403 00:23:59,696 --> 00:24:01,990 -How did it go? -How was the meeting? 404 00:24:02,073 --> 00:24:04,284 It was okay, I guess. 405 00:24:04,826 --> 00:24:06,036 They're waiting for you. 406 00:24:06,119 --> 00:24:08,538 I'm sure you did well. 407 00:24:10,123 --> 00:24:11,207 Great work. 408 00:24:11,791 --> 00:24:14,836 You must already know from having read the script, 409 00:24:14,919 --> 00:24:17,005 but your character deviates quite a bit 410 00:24:17,088 --> 00:24:19,883 from the other mothers-in-laws audiences have seen on TV. 411 00:24:19,966 --> 00:24:22,677 She was different indeed. I loved it. 412 00:24:23,637 --> 00:24:26,389 As you are already successful, you find yourself in conflict 413 00:24:26,473 --> 00:24:29,517 with your daughter-in-law because of your different backgrounds. 414 00:24:31,061 --> 00:24:33,688 Hey, wait. 415 00:24:33,772 --> 00:24:36,149 Is this some kind of joke? 416 00:24:36,232 --> 00:24:38,151 I thought you were better than that. 417 00:24:38,234 --> 00:24:40,195 -I can't believe you. -Ma'am? 418 00:24:42,489 --> 00:24:44,282 Gosh, I'm sorry. 419 00:24:44,366 --> 00:24:46,284 My mind wandered off for a moment. 420 00:24:46,868 --> 00:24:47,952 Right. 421 00:24:49,829 --> 00:24:52,123 So it's more than just a soap opera. 422 00:24:52,207 --> 00:24:54,626 The relationship between the two women develops over time 423 00:24:54,709 --> 00:24:56,836 and emotions like love, hate, and envy begin to sprout 424 00:24:56,920 --> 00:25:00,924 from the resentment and contempt they had for one another initially. 425 00:25:01,007 --> 00:25:02,467 My gosh, there you are! 426 00:25:03,051 --> 00:25:05,011 It's been so long. 427 00:25:05,095 --> 00:25:07,931 -I see that you tagged along too. -Wait… 428 00:25:08,014 --> 00:25:10,767 You haven't aged a day. Come on in. 429 00:25:10,850 --> 00:25:12,519 -Ma'am. -You… 430 00:25:13,436 --> 00:25:14,479 Are you all right? 431 00:25:15,647 --> 00:25:17,816 There's no one here, is there? 432 00:25:17,899 --> 00:25:20,151 No, there isn't. 433 00:25:20,235 --> 00:25:21,277 That's odd. 434 00:25:21,361 --> 00:25:23,446 -I've been seeing things lately. -Gosh. 435 00:25:24,030 --> 00:25:25,740 I'm sorry. I'll stay focused. 436 00:25:25,824 --> 00:25:29,828 So we explore the emotions the two characters begin to develop. 437 00:25:29,911 --> 00:25:31,162 -Yes. -Keep going. 438 00:25:34,290 --> 00:25:36,960 I thought that the two of you being in-laws in real life 439 00:25:37,043 --> 00:25:41,297 could help you two explore your characters in greater detail 440 00:25:41,381 --> 00:25:43,842 because of your similarities. 441 00:25:43,925 --> 00:25:44,801 My goodness! 442 00:25:44,884 --> 00:25:46,886 Why are you sitting on her head? 443 00:25:46,970 --> 00:25:49,222 -My gosh. -Get off her. Have you lost it? 444 00:25:49,305 --> 00:25:51,599 -Get down! Hey! -Ma'am. 445 00:25:51,683 --> 00:25:53,893 Ms. Kim, I think we should reschedule-- 446 00:25:53,977 --> 00:25:55,353 Hold on. Listen. 447 00:25:55,437 --> 00:25:57,731 Ma'am, why did you-- 448 00:25:57,814 --> 00:26:01,443 It's just that I really didn't like that role. 449 00:26:02,026 --> 00:26:05,280 I was afraid that I wouldn't get any more offers if I turned it down. 450 00:26:05,363 --> 00:26:07,782 Hyo-rim might get the wrong idea too. 451 00:26:07,866 --> 00:26:11,411 That's why I sabotaged the meeting. Wasn't my acting great? 452 00:26:11,494 --> 00:26:16,124 I wanted her to reject me so that I wouldn't get the role. 453 00:26:16,207 --> 00:26:19,586 Ma'am, didn't you say that you loved her work? 454 00:26:19,669 --> 00:26:22,172 You also loved how you got so much screen time. 455 00:26:22,255 --> 00:26:26,384 Is it because you want to avoid working alongside your daughter-in-law? 456 00:26:26,468 --> 00:26:29,053 No, that's not it. 457 00:26:30,138 --> 00:26:32,599 Still, you can't just quit. 458 00:26:32,682 --> 00:26:34,058 I'll call Ms. Kim 459 00:26:34,142 --> 00:26:36,269 -and tell her that Hyo-rim should-- -No, wait. 460 00:26:36,352 --> 00:26:40,857 Just let me quit and let Hyo-rim keep her role. 461 00:26:42,734 --> 00:26:46,362 If you drop out, Hyo-rim will have to as well. 462 00:26:46,446 --> 00:26:47,280 Why? 463 00:26:49,449 --> 00:26:53,745 Hyo-rim was cast in the show under the condition that you come on board. 464 00:26:53,828 --> 00:26:56,498 I didn't tell her this because it might upset her. 465 00:26:56,581 --> 00:26:59,584 If you quit now, she won't be able to keep working on this show. 466 00:26:59,667 --> 00:27:01,586 She'll be absolutely disappointed. 467 00:27:01,669 --> 00:27:03,630 Why are you telling me that now? 468 00:27:03,713 --> 00:27:05,465 Mr. Kim. My goodness! 469 00:27:06,466 --> 00:27:07,884 Be quiet. 470 00:27:08,551 --> 00:27:09,928 What is it? What happened? 471 00:27:10,011 --> 00:27:12,013 I was told that Ms. Kim Soo-mi started… 472 00:27:13,473 --> 00:27:16,017 -talking to ghosts during the meeting. -What? 473 00:27:18,144 --> 00:27:20,605 -What are you saying? -I have no idea. 474 00:27:20,688 --> 00:27:22,899 Won-jae said he heard her say that as he was seeing her out, 475 00:27:22,982 --> 00:27:24,859 but I have no idea what he meant by that. 476 00:27:24,943 --> 00:27:29,614 Anyway, the writer is now adamantly against working with Ms. Kim Soo-mi. 477 00:27:29,697 --> 00:27:31,407 Apparently, she's Christian. 478 00:27:33,284 --> 00:27:37,455 If I had known, I would have just kept my mouth shut. 479 00:27:37,539 --> 00:27:39,707 Then Hyo-rim would have at least kept her role. 480 00:27:43,753 --> 00:27:45,672 -Where is the writer? -She's in the parking lot. 481 00:27:47,423 --> 00:27:49,384 She can see dead people? 482 00:27:49,467 --> 00:27:50,760 -Ms. Kim! -Does she really? 483 00:27:51,594 --> 00:27:52,804 Sir. 484 00:27:54,514 --> 00:27:57,225 Hyo-rim sabotaged today's meeting on purpose. 485 00:27:58,226 --> 00:28:01,271 -What? -She pretended to be a ditz 486 00:28:02,272 --> 00:28:03,356 so you'd turn her down. 487 00:28:03,439 --> 00:28:06,484 She must really not have wanted anything to do with the production. 488 00:28:06,568 --> 00:28:08,111 No, that's not it. 489 00:28:08,194 --> 00:28:12,073 You know how much of a fan she is of your work. 490 00:28:12,156 --> 00:28:14,284 She wanted this role more than anything. 491 00:28:15,535 --> 00:28:16,828 But actually, 492 00:28:17,579 --> 00:28:20,540 she didn't want to work alongside Ms. Kim Soo-mi. 493 00:28:21,958 --> 00:28:26,337 And she cried her heart out on her way home after the meeting. 494 00:28:27,755 --> 00:28:31,509 Could you please forgive her and give her another chance? 495 00:28:31,593 --> 00:28:33,970 -Please, I beg of you. -Goodness. 496 00:28:35,430 --> 00:28:38,183 If Ms. Kim Soo-mi also didn't want to work alongside Hyo-rim, 497 00:28:38,266 --> 00:28:40,727 we didn't have to get both of them cast for the show. 498 00:28:41,394 --> 00:28:46,149 I've prepared for months to get Hyo-rim this role. 499 00:28:46,232 --> 00:28:49,652 So can't you just let her have this role? 500 00:28:49,736 --> 00:28:51,696 When will you quit being such an amateur? 501 00:28:52,780 --> 00:28:56,117 If they work together, do you know how many ad offers that'll be? 502 00:28:56,201 --> 00:28:59,787 But we can't just force them into it when they're not comfortable with it. 503 00:29:00,788 --> 00:29:04,083 All you care about is your actors. What about the agency? 504 00:29:04,751 --> 00:29:06,336 Look at the state we're in. 505 00:29:06,920 --> 00:29:10,048 I'm not doing this for myself. I'm doing this to save the company. 506 00:29:13,843 --> 00:29:15,011 Mr. Kim. 507 00:29:16,429 --> 00:29:19,974 There's no telling how much we'll have to cough up once the investigation ends. 508 00:29:20,058 --> 00:29:22,101 We might end up suffering serious losses. 509 00:29:22,644 --> 00:29:26,606 So make sure you have both of them cast no matter what. 510 00:29:27,523 --> 00:29:28,691 Do you understand? 511 00:29:46,459 --> 00:29:47,585 But you know what? 512 00:29:50,630 --> 00:29:52,840 I really do think I've seen you somewhere before. 513 00:29:52,924 --> 00:29:56,010 I never forget someone's face once I see them. 514 00:29:56,970 --> 00:29:58,221 Would you like a hint? 515 00:29:58,304 --> 00:29:59,931 So we have met before. 516 00:30:00,598 --> 00:30:01,432 Where was it? 517 00:30:03,476 --> 00:30:07,188 "I hate pathetic, pushy losers like you, 518 00:30:07,272 --> 00:30:09,148 so never talk to me again." 519 00:30:09,691 --> 00:30:11,526 PINETREE86: ARE YOU STILL THERE? HELLO? 520 00:30:11,609 --> 00:30:12,652 YOU SHOULD'VE GIVEN UP… 521 00:30:25,206 --> 00:30:26,666 You're Pinetree. 522 00:30:32,422 --> 00:30:34,424 I think there's been a misunderstanding. 523 00:30:34,507 --> 00:30:36,634 You do know that what people say online 524 00:30:36,718 --> 00:30:41,097 doesn't necessarily reflect what they actually mean to say, right? 525 00:30:46,436 --> 00:30:49,397 What are the chances? How did we end up meeting like this? 526 00:30:49,480 --> 00:30:52,358 Don't you think that we were drawn together by fate? 527 00:30:58,906 --> 00:31:01,242 Are you doing this because you're afraid of what I'd do to this company? 528 00:31:01,326 --> 00:31:02,368 No. 529 00:31:03,453 --> 00:31:07,248 I just wanted to continue the conversation we never got to have that night. 530 00:31:10,376 --> 00:31:12,503 If you keep bothering me like this, 531 00:31:13,463 --> 00:31:16,591 your company might end up in a worse predicament than it's in already. 532 00:31:16,674 --> 00:31:19,844 As you already know, I am such a pathetic loser. 533 00:31:23,431 --> 00:31:25,266 That's not what I meant. 534 00:31:39,739 --> 00:31:41,657 Still, it's so good to see you again. 535 00:32:08,393 --> 00:32:10,937 I'd like to have the both of you onboard. 536 00:32:12,897 --> 00:32:17,402 Yesterday, I discovered these new emotions that you two seemed to share. 537 00:32:17,485 --> 00:32:19,904 That's why I wanted to see you two again today. 538 00:32:20,696 --> 00:32:22,407 Let's be honest. 539 00:32:22,990 --> 00:32:26,077 You both don't want to work with each other. 540 00:32:26,619 --> 00:32:29,288 That's why you both ended up sabotaging your meetings. 541 00:32:31,541 --> 00:32:34,627 Why did you tell them that you didn't want to work with me? 542 00:32:34,710 --> 00:32:37,171 I could say the same thing. What about you, then? 543 00:32:37,672 --> 00:32:39,799 Don't try to put the blame on me. 544 00:32:39,882 --> 00:32:42,301 Be honest. Why did you tell them that? 545 00:32:42,385 --> 00:32:45,596 I doubt anyone would ever want to work alongside their mother-in-law. 546 00:32:45,680 --> 00:32:47,765 You stay out of this. 547 00:32:49,267 --> 00:32:50,309 Tell me. 548 00:32:51,018 --> 00:32:53,688 Why did you tell them that you didn't want to work with me? 549 00:32:54,272 --> 00:32:58,443 Frankly speaking, the thought of having to see you for the next six months 550 00:32:59,527 --> 00:33:00,862 was quite unnerving. 551 00:33:01,446 --> 00:33:03,990 I bring you food every chance I get, 552 00:33:04,073 --> 00:33:07,285 and I always tell my friends how proud of you I am when I see them. 553 00:33:07,368 --> 00:33:12,039 You're all I ever talk about with anyone, whether it's our fellow actors or friends. 554 00:33:12,540 --> 00:33:14,292 What's so unnerving about working with me? 555 00:33:14,375 --> 00:33:19,046 I'm grateful that you say nice things about me on TV or with your friends, 556 00:33:19,130 --> 00:33:23,676 but at times, it feels as if you're pushing me to be a better daughter-in-law. 557 00:33:23,759 --> 00:33:26,846 I'm thankful for all the food you bring me. 558 00:33:26,929 --> 00:33:30,558 But checking whether I post it on social media or checking for news about it 559 00:33:31,142 --> 00:33:35,521 puts a lot of pressure on me. I can't help but feel stressed out. 560 00:33:35,605 --> 00:33:38,274 I can't believe this. 561 00:33:38,357 --> 00:33:40,902 I don't even know how to check social media. 562 00:33:40,985 --> 00:33:44,947 Why would you be worried about that? That's complete nonsense. 563 00:33:45,031 --> 00:33:46,199 Goodness. 564 00:33:46,282 --> 00:33:50,620 Is this what I get after bringing you food all this time and complimenting you? 565 00:33:50,703 --> 00:33:51,913 Be honest. 566 00:33:52,663 --> 00:33:56,042 That food isn't for me. It's for your son. 567 00:33:56,125 --> 00:33:57,710 You still eat it, don't you? 568 00:33:58,794 --> 00:34:00,588 While we're on the subject, 569 00:34:01,297 --> 00:34:04,008 think of all the jewelry and the watches I gave you. 570 00:34:04,091 --> 00:34:06,511 Think of all the designer bags I gave you. 571 00:34:06,594 --> 00:34:10,348 You always call me "Mommy" and start wagging your tail when I do. 572 00:34:10,431 --> 00:34:12,433 Was all of that just an act? 573 00:34:13,142 --> 00:34:14,685 That's exactly it. 574 00:34:14,769 --> 00:34:16,479 The mother-in-law disguises her selfishness 575 00:34:16,562 --> 00:34:18,564 as the love she supposedly has for her daughter-in-law, 576 00:34:18,648 --> 00:34:20,066 while the daughter-in-law continues 577 00:34:20,149 --> 00:34:22,735 to treat her mother-in-law with nothing but lies and deceit. 578 00:34:23,319 --> 00:34:25,530 What on earth are you going on about? 579 00:34:25,613 --> 00:34:28,115 She's telling it like it is. You call this deceit? 580 00:34:28,199 --> 00:34:31,786 She's told me that this is how she really feels deep down inside. 581 00:34:32,411 --> 00:34:34,580 I'm not accusing her of being selfish. 582 00:34:34,664 --> 00:34:36,832 I feel uneasy being around her because I'm not so sure 583 00:34:37,833 --> 00:34:39,710 that I can live up to her expectations. 584 00:34:41,128 --> 00:34:42,547 Before I got married, 585 00:34:43,506 --> 00:34:45,550 I was just Seo Hyo-rim the actress. 586 00:34:47,134 --> 00:34:50,805 But now people just see me as Kim Soo-mi's daughter-in-law, 587 00:34:52,390 --> 00:34:53,516 when I… 588 00:34:54,225 --> 00:34:57,478 I just want to be myself. 589 00:34:57,562 --> 00:35:00,314 -She's crying. -Wait. 590 00:35:00,398 --> 00:35:02,525 Why are they so immersed? 591 00:35:04,527 --> 00:35:06,028 I don't think they're doing a reading. 592 00:35:07,071 --> 00:35:10,324 I just feel like I'm not enough. 593 00:35:13,202 --> 00:35:15,746 -Goodness. -I'm sorry. 594 00:35:15,830 --> 00:35:18,249 That's right. You still have a long way to go. 595 00:35:18,332 --> 00:35:21,877 That's why you should stick close and try to learn from me. 596 00:35:21,961 --> 00:35:26,090 You keep making my imagination run wild by just saying you don't want to. 597 00:35:26,173 --> 00:35:28,217 You're good in your own way. 598 00:35:28,301 --> 00:35:32,054 Why would you even compare yourself to me, a veteran of 50 years' experience? 599 00:35:32,138 --> 00:35:33,556 Enough. Stop crying. 600 00:35:33,639 --> 00:35:34,890 -Don't you worry. -But… 601 00:35:34,974 --> 00:35:36,225 Go on. 602 00:35:37,059 --> 00:35:39,770 I still don't get why you didn't want to work with me. 603 00:35:39,854 --> 00:35:41,063 Now, that-- 604 00:35:41,606 --> 00:35:43,024 I think I can answer that. 605 00:35:44,900 --> 00:35:46,819 It might be because Ms. Kim Soo-mi 606 00:35:47,695 --> 00:35:51,157 had also felt rather small whenever she was with you, Hyo-rim. 607 00:35:52,199 --> 00:35:53,993 Not only are you young, 608 00:35:54,785 --> 00:35:58,247 but you also have the love of her son all to yourself. 609 00:35:58,331 --> 00:36:00,750 And you still have a bright future ahead of you 610 00:36:02,001 --> 00:36:04,253 -while it's all downhill for Ms. Kim now. -What? 611 00:36:04,754 --> 00:36:05,963 What we have here 612 00:36:07,006 --> 00:36:09,216 is exactly what I've been looking for. 613 00:36:09,717 --> 00:36:12,720 The daughter-in-law who wants to triumph over her mother-in-law, 614 00:36:13,679 --> 00:36:15,556 and the mother-in-law who is 615 00:36:15,640 --> 00:36:18,059 envious of her daughter-in-law's youth and potential. 616 00:36:20,770 --> 00:36:24,023 This drama will most certainly make waves. 617 00:36:25,191 --> 00:36:27,526 Now this is what you call method acting! 618 00:36:27,610 --> 00:36:30,821 -You bitch! I'm going to kill you! -Ma'am! 619 00:36:30,905 --> 00:36:33,074 You damn bitch. 620 00:36:41,791 --> 00:36:44,085 Darn it. 621 00:36:45,127 --> 00:36:48,464 I'll make sure to apologize to her. 622 00:36:48,547 --> 00:36:50,758 I lost it there for a moment. 623 00:36:50,841 --> 00:36:53,427 I think I broke one of her glass lenses. 624 00:36:53,969 --> 00:36:55,179 Is her face okay? 625 00:36:55,262 --> 00:36:56,847 It's fine, ma'am. 626 00:36:56,931 --> 00:37:00,351 We're also to blame for having pushed the two of you ahead 627 00:37:00,434 --> 00:37:02,144 to work on the same show. 628 00:37:02,228 --> 00:37:03,979 That's not true. 629 00:37:04,063 --> 00:37:09,026 How are you so wise and kindhearted? 630 00:37:09,110 --> 00:37:10,695 You're right, Mother. 631 00:37:11,612 --> 00:37:12,738 Listen. 632 00:37:12,822 --> 00:37:16,784 You weren't the reason why I backed out of working on that show. 633 00:37:17,368 --> 00:37:19,578 You had nothing to do with it, Hyo-rim. 634 00:37:19,662 --> 00:37:22,498 I just didn't like it that much to begin with. 635 00:37:22,581 --> 00:37:23,541 I'm sorry? 636 00:37:24,041 --> 00:37:25,584 I never get any new roles. 637 00:37:25,668 --> 00:37:26,836 I'm always someone's mom, 638 00:37:26,919 --> 00:37:29,797 someone's mother-in-law, or someone's foulmouthed grandma. 639 00:37:29,880 --> 00:37:33,092 I'm so sick and tired of playing the same roles over and over again. 640 00:37:33,175 --> 00:37:35,302 Why is it that people here 641 00:37:35,386 --> 00:37:38,931 can't make something like The Bridges of Madison County? 642 00:37:39,014 --> 00:37:40,599 I don't want to do it. 643 00:37:40,683 --> 00:37:43,644 How many more films or shows do you think I can be in? 644 00:37:43,728 --> 00:37:47,189 I just want to stick to playing the roles I actually like from now on. 645 00:37:47,273 --> 00:37:52,778 Why didn't you just say so from the start? 646 00:37:52,862 --> 00:37:56,323 Well, he told me that you'd also have to quit 647 00:37:56,407 --> 00:37:58,325 if I ended up declining the offer. 648 00:37:58,409 --> 00:38:01,871 -Who told you that? -I didn't want to be in it from the start. 649 00:38:01,954 --> 00:38:04,081 You said so yourself. Didn't you, Director Ma? 650 00:38:04,165 --> 00:38:07,752 You said Hyo-rim would have to quit if I declined the offer. 651 00:38:07,835 --> 00:38:09,670 Well, that's-- 652 00:38:09,754 --> 00:38:10,838 That's impossible. 653 00:38:10,921 --> 00:38:13,299 We were working on getting Hyo-rim cast in the show 654 00:38:13,382 --> 00:38:15,968 months before they went to you with the offer. 655 00:38:16,051 --> 00:38:17,136 That's right. 656 00:38:18,345 --> 00:38:20,806 Wait. I mean, why would you… 657 00:38:20,890 --> 00:38:21,766 What did I do? 658 00:38:23,434 --> 00:38:24,727 Well, actually… 659 00:38:26,103 --> 00:38:27,855 Hear me out, Hyo-rim. Let me explain. 660 00:38:28,814 --> 00:38:29,940 Ma'am. 661 00:38:31,066 --> 00:38:32,276 Bye. 662 00:38:38,657 --> 00:38:40,659 The doors are closing. 663 00:38:50,085 --> 00:38:51,170 How can you smile right now? 664 00:38:51,253 --> 00:38:54,089 I told you I was against having them working together. 665 00:38:54,882 --> 00:38:56,634 You should've listened to me. 666 00:39:01,347 --> 00:39:02,640 Gosh, why that little… 667 00:39:03,724 --> 00:39:04,725 Hey! 668 00:39:05,392 --> 00:39:07,770 Don't let this get to you. 669 00:39:07,853 --> 00:39:11,357 You still have plenty of chances for other great titles. 670 00:39:12,650 --> 00:39:13,692 Okay. 671 00:39:14,610 --> 00:39:18,197 And who knows? We might end up being cast together again. 672 00:39:21,700 --> 00:39:25,830 Let's get rid of the labels as mother-in-law and daughter-in-law 673 00:39:26,330 --> 00:39:30,042 and square off as two actresses competing against each other. 674 00:39:30,960 --> 00:39:33,212 -I'd love that. -Sure. 675 00:39:33,295 --> 00:39:36,549 Mother. What do you think about my outfit today? 676 00:39:36,632 --> 00:39:40,719 It's just my style, but I don't think I could just wear it anywhere. 677 00:39:40,803 --> 00:39:44,348 It would be perfect to wear when attending parties or concerts. 678 00:39:45,307 --> 00:39:47,935 I bought one more of this outfit. 679 00:39:48,018 --> 00:39:49,937 -Really? -To give to you. 680 00:39:50,020 --> 00:39:53,816 My goodness. Let me take another look. 681 00:39:53,899 --> 00:39:55,776 Gosh, I love it. 682 00:39:56,318 --> 00:39:59,029 -It's pretty, right? -It is. How wonderful. 683 00:39:59,113 --> 00:40:01,365 Your dress is pretty too. 684 00:40:01,448 --> 00:40:04,159 I guess all that time I spent shopping finally paid off. 685 00:40:09,331 --> 00:40:12,418 This seems to make my complexion look a bit fairer. 686 00:40:13,002 --> 00:40:15,129 Mom. Which do you think is better? 687 00:40:15,713 --> 00:40:19,049 Why all the fuss when you're just going to the movies with a friend? 688 00:40:19,633 --> 00:40:21,677 Hold on, don't tell me. 689 00:40:21,760 --> 00:40:23,888 Don't you dare start dating some random guy. 690 00:40:23,971 --> 00:40:26,557 -I'm not going with a guy. -Listen, you. 691 00:40:27,224 --> 00:40:29,643 Have you tried calling your dad? 692 00:40:30,686 --> 00:40:33,022 I did and I already met him. 693 00:40:33,105 --> 00:40:34,106 What did he say? 694 00:40:34,189 --> 00:40:35,691 He told me to work hard 695 00:40:35,774 --> 00:40:37,985 and to call him if I ever need anything. 696 00:40:38,068 --> 00:40:39,236 Is that so? 697 00:40:40,279 --> 00:40:44,325 Anyway, don't call your dad too often. 698 00:40:44,408 --> 00:40:45,910 You know what I mean, right? 699 00:40:47,328 --> 00:40:48,329 I know. 700 00:40:48,412 --> 00:40:49,788 I'm sorry. 701 00:40:50,623 --> 00:40:51,957 Don't be like that again. 702 00:40:52,666 --> 00:40:53,834 I'm running late. Bye. 703 00:40:53,918 --> 00:40:56,045 Don't stay out too late. 704 00:41:02,885 --> 00:41:08,753 THE SPY 705 00:41:47,276 --> 00:41:48,110 Hi. 706 00:41:50,154 --> 00:41:51,739 What are you doing here? 707 00:41:51,822 --> 00:41:54,450 A friend of mine has a supporting role in the movie. 708 00:41:54,533 --> 00:41:55,868 He gave me a ticket. 709 00:41:56,535 --> 00:41:57,536 What about you? 710 00:41:58,746 --> 00:42:00,581 I came with Ms. Chun. 711 00:42:01,457 --> 00:42:02,833 Really? 712 00:42:02,917 --> 00:42:04,335 Where is she? 713 00:42:04,418 --> 00:42:07,046 She's running late because of traffic. 714 00:42:08,631 --> 00:42:09,674 I see. 715 00:42:11,884 --> 00:42:14,053 Do you want this? I can get another one. 716 00:42:14,845 --> 00:42:16,055 No, it's okay. 717 00:42:16,639 --> 00:42:18,224 -Take it. -No, it's fine. 718 00:42:18,307 --> 00:42:19,850 Come on, just take it. 719 00:42:30,361 --> 00:42:32,863 I'll head inside now. 720 00:42:36,951 --> 00:42:38,953 Also, let me know… 721 00:42:41,205 --> 00:42:43,874 if you ever feel like talking to me again. 722 00:42:43,958 --> 00:42:45,084 I'll wait for you. 723 00:42:47,128 --> 00:42:47,962 Sure. 724 00:42:58,764 --> 00:43:02,393 -I'm just barely getting by. -It must have cost a fortune. 725 00:43:02,476 --> 00:43:04,186 -Hey, you're here. -Hello. 726 00:43:04,687 --> 00:43:06,480 Director Ma. I don't think I'm feeling too-- 727 00:43:06,564 --> 00:43:09,108 This is So Hyun-joo, the one I told you about. 728 00:43:09,191 --> 00:43:11,819 And this is Chief Baek Gang-ho of Play Entertainment. 729 00:43:13,320 --> 00:43:15,614 Hello, my name is So Hyun-joo. 730 00:43:15,698 --> 00:43:16,949 I've heard a lot about you. 731 00:43:17,032 --> 00:43:19,577 He had nothing but nice things to say about you. 732 00:43:20,661 --> 00:43:21,787 Thank you. 733 00:43:22,455 --> 00:43:24,206 You two should chat. 734 00:43:24,290 --> 00:43:27,209 Feel free to ask him any questions that you may have. 735 00:43:28,419 --> 00:43:30,254 -See you around. -Okay. 736 00:43:32,339 --> 00:43:34,383 -Hello, Director Ma. -Hello. 737 00:43:38,220 --> 00:43:40,473 This is no place for a lady to be standing around. 738 00:43:40,556 --> 00:43:41,515 Okay. 739 00:43:43,184 --> 00:43:44,602 A drink, please. 740 00:43:47,563 --> 00:43:49,732 It's tough working under Director Ma, right? 741 00:43:50,357 --> 00:43:51,609 He's such a perfectionist. 742 00:43:52,568 --> 00:43:54,111 No, not at all. 743 00:43:54,195 --> 00:43:55,613 He's very nice to me. 744 00:43:55,696 --> 00:43:56,697 Really? 745 00:43:58,949 --> 00:44:01,368 We're actually looking to hire experienced agents. 746 00:44:01,952 --> 00:44:03,454 If it's okay with you, 747 00:44:03,537 --> 00:44:05,414 you're welcome to join us. 748 00:44:05,498 --> 00:44:08,793 Thank you for the offer, but it's okay. 749 00:44:08,876 --> 00:44:11,170 I've only just started working as an agent. 750 00:44:12,338 --> 00:44:14,507 You shouldn't miss such a great opportunity. 751 00:44:15,174 --> 00:44:17,593 Moving agencies isn't a big deal in this industry. 752 00:44:18,719 --> 00:44:20,137 I'll consider it. 753 00:44:24,391 --> 00:44:25,893 Don't be like that. 754 00:44:26,477 --> 00:44:28,187 I'll treat you better than Director Ma. 755 00:44:29,814 --> 00:44:30,898 I'm sorry? 756 00:44:33,025 --> 00:44:34,985 I've already discussed this with him. 757 00:44:36,570 --> 00:44:38,822 He begged me to take care of you. 758 00:44:40,491 --> 00:44:43,160 How did you end up with a connection like him? 759 00:44:44,370 --> 00:44:47,540 There must be something special about you that I'm yet to find out. 760 00:44:48,958 --> 00:44:52,211 How about we skip the movie and head out for some fresh air? 761 00:44:52,795 --> 00:44:54,213 You must have a death wish. 762 00:44:56,048 --> 00:44:56,882 What was that? 763 00:44:58,592 --> 00:45:01,554 I said that you must have a death wish! 764 00:45:03,305 --> 00:45:05,474 -My gosh. -What's going on? 765 00:45:06,308 --> 00:45:08,060 -What? -What's going on? 766 00:45:08,769 --> 00:45:10,062 What happened? 767 00:45:11,480 --> 00:45:14,275 It's fine. Don't mind me. 768 00:45:16,151 --> 00:45:17,236 I'm fine. 769 00:45:21,699 --> 00:45:22,533 Hey. 770 00:45:24,493 --> 00:45:27,204 What do you think you're doing in front of all these people? 771 00:45:29,957 --> 00:45:31,917 Jerk… 772 00:45:32,876 --> 00:45:34,086 What? 773 00:45:34,753 --> 00:45:35,921 Lucky for us, 774 00:45:37,006 --> 00:45:39,466 now that I've made a scene in front of all those people, 775 00:45:39,550 --> 00:45:41,218 no agency will ever want to hire me. 776 00:45:41,844 --> 00:45:44,805 Now, I can't help but work for Method Entertainment until I die. 777 00:45:47,016 --> 00:45:48,225 Even so, 778 00:45:48,934 --> 00:45:51,854 how could you leave me in the hands of a creep like that? 779 00:45:54,273 --> 00:45:56,025 If you hate me that much, 780 00:45:57,276 --> 00:45:59,153 why don't you leave the company instead? 781 00:45:59,820 --> 00:46:01,447 Has that never crossed your mind? 782 00:46:30,643 --> 00:46:31,810 Excuse me. 783 00:46:38,525 --> 00:46:40,861 Basement one. Going down. 784 00:47:23,195 --> 00:47:25,531 -What are you doing here? -Hey. Nothing much. 785 00:47:25,614 --> 00:47:28,075 -Are you getting off work now? -Yes. 786 00:47:28,992 --> 00:47:30,119 I heard the others say 787 00:47:30,202 --> 00:47:32,996 the guy from the National Tax Service is the no-nonsense type. 788 00:47:33,956 --> 00:47:35,791 That seems to be true, 789 00:47:35,874 --> 00:47:38,168 but I think there's more to him than meets the eye. 790 00:47:39,336 --> 00:47:40,713 Whatever. 791 00:47:41,588 --> 00:47:43,465 I'm feeling down. Are you up for a drink? 792 00:47:43,549 --> 00:47:45,050 We could go to that bar you like. 793 00:47:45,718 --> 00:47:46,969 I'll just head home today. 794 00:47:47,845 --> 00:47:48,971 I'm off. 795 00:47:49,513 --> 00:47:51,223 -Just like that? -Yes. 796 00:47:52,558 --> 00:47:53,517 Drive safely. 797 00:48:11,785 --> 00:48:14,079 A STREETCAR NAMED DESIRE 798 00:48:17,124 --> 00:48:18,625 Are you just going to live here? 799 00:48:21,086 --> 00:48:23,005 I was planning on doing that 800 00:48:23,922 --> 00:48:27,050 if you were okay with it. 801 00:48:27,885 --> 00:48:29,011 Well, okay. 802 00:48:29,094 --> 00:48:31,889 RUNTIME: 2 HOURS AND 30 MINUTES, NO INTERMISSION 803 00:48:32,598 --> 00:48:34,892 Could you help us out a little? 804 00:48:35,642 --> 00:48:38,395 I don't think you ever enjoyed talking with me. 805 00:48:38,479 --> 00:48:41,190 Your so-called millionaire friend. 806 00:48:42,274 --> 00:48:44,610 I guess he won't ever meddle in your private life. 807 00:48:45,194 --> 00:48:47,780 He's not the kind of man you think he is. 808 00:48:48,447 --> 00:48:52,284 He is a gentleman and he respects me. 809 00:48:53,827 --> 00:48:56,955 All he wants from me is friendship. 810 00:48:57,539 --> 00:49:01,835 People tend to grow lonely when they become much too wealthy. 811 00:49:03,962 --> 00:49:05,547 Those are 812 00:49:06,173 --> 00:49:08,258 the only things I have. 813 00:49:09,885 --> 00:49:12,846 The kind of things that make me shine brighter as the days go by. 814 00:49:18,977 --> 00:49:20,145 I find it strange… 815 00:49:23,190 --> 00:49:25,275 how you called me… 816 00:49:28,904 --> 00:49:30,280 a pitiful woman. 817 00:49:34,034 --> 00:49:35,285 My heart is 818 00:49:36,620 --> 00:49:38,914 filled with such treasures. 819 00:49:43,544 --> 00:49:44,628 I believe… 820 00:49:46,296 --> 00:49:49,258 that I am living an affluent life. 821 00:49:52,094 --> 00:49:55,973 When the lights go off 822 00:49:56,473 --> 00:50:00,185 And the stars fall asleep 823 00:50:01,478 --> 00:50:05,774 I begin to hear a whispering voice 824 00:50:07,442 --> 00:50:11,989 Someone once said to me 825 00:50:12,531 --> 00:50:16,535 That I must shine more brightly 826 00:50:17,369 --> 00:50:23,000 They told me with a smile on their face 827 00:50:24,585 --> 00:50:27,671 Like the star that rises 828 00:50:27,754 --> 00:50:32,342 In the break of dawn after a long night 829 00:50:33,302 --> 00:50:39,349 I may seem faint in your eyes 830 00:50:39,433 --> 00:50:43,770 But everyone will eventually know 831 00:50:43,854 --> 00:50:48,317 After time has passed 832 00:50:48,859 --> 00:50:52,321 That the only thing that didn't shine 833 00:50:53,030 --> 00:51:00,037 Was your heart 834 00:51:28,649 --> 00:51:29,483 Ma'am? 835 00:51:30,442 --> 00:51:32,444 I call myself an agent 836 00:51:32,527 --> 00:51:34,863 but it's been so long since I last watched a play. 837 00:51:37,658 --> 00:51:39,910 Are you sure you're here for the play? 838 00:51:40,619 --> 00:51:41,703 Sorry? 839 00:51:42,204 --> 00:51:43,413 How adorable. 840 00:51:44,414 --> 00:51:47,709 You have no idea how jealous of you I am right now. 841 00:51:50,963 --> 00:51:52,005 Ma'am. 842 00:51:52,798 --> 00:51:54,508 You wanted a new role to play 843 00:51:55,592 --> 00:51:57,052 and also said earlier today 844 00:51:57,552 --> 00:52:00,764 that life is too short for us to do all the things we enjoy. 845 00:52:02,349 --> 00:52:05,894 Please tell me the kinds of roles you'd like to play. 846 00:52:06,478 --> 00:52:09,564 I might still be a nobody, 847 00:52:09,648 --> 00:52:13,568 but I'll help you soar to achieve any dreams that you have. 848 00:52:14,236 --> 00:52:17,406 Thank you for taking an interest in my dreams. 849 00:52:18,115 --> 00:52:21,785 I never thought anyone would ever ask me such a question again. 850 00:52:24,287 --> 00:52:26,707 -Mr. Kim. -Yes, ma'am? 851 00:52:28,041 --> 00:52:29,126 You know what? 852 00:52:31,253 --> 00:52:32,629 Before I pass away, 853 00:52:35,173 --> 00:52:38,844 I want to play a character who experiences love at its most passionate. 854 00:52:40,095 --> 00:52:42,264 I want to star in a romance. 855 00:52:49,730 --> 00:52:51,106 I want to experience love 856 00:52:53,066 --> 00:52:54,359 that I can cherish forever… 857 00:52:56,528 --> 00:52:57,904 even after my death. 858 00:53:00,866 --> 00:53:02,659 A romance like that. 859 00:54:31,665 --> 00:54:32,958 -Great job today. -Good work. 860 00:54:33,041 --> 00:54:35,043 -I'll come visit again. -Okay. 861 00:54:35,127 --> 00:54:36,169 Goodbye. 862 00:54:37,295 --> 00:54:39,047 -Great job today. -Congratulations. 863 00:54:39,131 --> 00:54:41,424 -Let's go eat. -Let's go. 864 00:54:41,508 --> 00:54:42,843 -Let's go. -You were great. 865 00:54:42,926 --> 00:54:44,010 Bye. 866 00:54:47,848 --> 00:54:48,849 Hee-sun. 867 00:54:55,647 --> 00:54:58,024 You came. I thought you wouldn't. 868 00:54:59,985 --> 00:55:01,319 That was a great play. 869 00:55:02,320 --> 00:55:04,573 I was really moved. 870 00:55:06,783 --> 00:55:07,784 Really? 871 00:55:07,868 --> 00:55:10,370 I'm not just saying that. 872 00:55:12,831 --> 00:55:15,083 Seeing you on that stage actually put me to shame. 873 00:55:16,543 --> 00:55:21,214 I realized how hard you must have been working all this time. 874 00:55:22,757 --> 00:55:25,302 Well, while we're on the subject, 875 00:55:26,052 --> 00:55:27,012 will you… 876 00:55:30,056 --> 00:55:31,391 sign with me as my client? 877 00:55:33,351 --> 00:55:36,104 I made up my mind after I saw you perform on stage. 878 00:55:36,188 --> 00:55:39,691 If there's anything you need, I'll be there to fill in the blanks. 879 00:55:44,112 --> 00:55:45,071 That'd be great. 880 00:55:45,822 --> 00:55:47,866 We'll sign the contract tomorrow. 881 00:55:47,949 --> 00:55:49,034 Okay. 882 00:55:50,493 --> 00:55:52,078 Will you take me home then? 883 00:55:52,829 --> 00:55:55,081 -I'm sorry? -You're my agent now. 884 00:55:55,749 --> 00:55:57,626 Of course, I should. Let's go. 885 00:55:59,544 --> 00:56:01,254 What about your wrap party? 886 00:56:01,338 --> 00:56:02,964 We had one yesterday. 887 00:56:03,673 --> 00:56:05,884 Right, when did you learn to play the guitar? 888 00:56:05,967 --> 00:56:09,638 I took guitar lessons for six months in my first year of junior high. 889 00:56:09,721 --> 00:56:12,265 -I can only play a few chords. -I couldn't tell. 890 00:56:42,587 --> 00:56:44,089 Did I keep you waiting? 891 00:56:44,714 --> 00:56:47,342 No, I just got here. 892 00:56:49,761 --> 00:56:50,887 What do you think? 893 00:56:51,554 --> 00:56:53,181 It's nice here, isn't it? 894 00:56:54,557 --> 00:56:58,103 It's the perfect place to visit when something troubles you. 895 00:57:00,647 --> 00:57:03,024 Wang Tae-ja, that punk. 896 00:57:03,608 --> 00:57:07,362 I never thought he'd pass away like that and have you sort his shit out for him. 897 00:57:10,448 --> 00:57:13,618 You must have your hands full cleaning up after him. 898 00:57:18,498 --> 00:57:19,749 Why did you want to see me? 899 00:57:19,833 --> 00:57:22,210 Why would I need a reason to ask you to come see me? 900 00:57:22,294 --> 00:57:25,463 I thought we were much closer than that. 901 00:57:33,638 --> 00:57:34,764 What do you think 902 00:57:35,849 --> 00:57:37,642 about coming to Star Media? 903 00:57:44,774 --> 00:57:49,613 You're the only one I can think of who deserves to carry on my legacy. 904 00:58:00,582 --> 00:58:01,833 What are the terms? 905 00:58:05,754 --> 00:58:07,631 Method Entertainment's actors. 906 00:58:09,257 --> 00:58:12,135 If you manage to bring over your clients when you join us, 907 00:58:14,095 --> 00:58:18,099 you'll become the owner of the largest entertainment agency in Korea. 908 00:58:32,489 --> 00:58:33,990 Think about it. 909 00:59:10,860 --> 00:59:13,530 BEHIND EVERY STAR 910 00:59:13,930 --> 00:59:18,760 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 911 00:59:18,841 --> 00:59:23,870 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 912 00:59:39,931 --> 00:59:41,266 Someone offered to buy the company. 913 00:59:41,349 --> 00:59:43,476 -Have you considered my offer? -I've made my decision. 914 00:59:43,560 --> 00:59:45,311 Don't mess with our clients. 915 00:59:45,395 --> 00:59:47,605 Let's show the Korean audience who Soo-hyun really is. 916 00:59:47,689 --> 00:59:48,773 You haven't found a nanny yet? 917 00:59:48,857 --> 00:59:50,775 How long are you going to use your kid as an excuse? 918 00:59:50,859 --> 00:59:53,361 -"Excuse"? -Are you really not interested in me? 919 00:59:53,445 --> 00:59:55,697 Once labeled as a traitor, I won't be able to work in this field. 920 00:59:55,780 --> 00:59:56,990 A whistleblower? What do you mean? 921 00:59:57,073 --> 00:59:58,366 Oh, my goodness! Wake up! 922 00:59:58,450 --> 01:00:00,076 He shouldn't be dating any random girl. 923 01:00:00,160 --> 01:00:03,288 -You can just tell them who I am. -How far has it spread? 924 01:00:03,371 --> 01:00:05,832 People are posting that they saw her being taken by the police. 925 01:00:05,915 --> 01:00:07,625 -What? -We need to do something. 926 01:00:08,418 --> 01:00:10,628 Method Entertainment might really go under. 70326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.