Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,767
Pandoras skove rummer mange farer.
2
00:00:03,267 --> 00:00:05,667
Men det farligste ved Pandora er ...
3
00:00:06,167 --> 00:00:09,559
... at man kan komme til at holde for meget af hende.
4
00:00:10,059 --> 00:00:14,987
Vi synger sangsnorene for at mindes. Hver perle er en historie fra vores liv.
5
00:00:15,487 --> 00:00:17,553
En perle for vores søns fødsel.
6
00:00:18,053 --> 00:00:19,053
Neteyam!
7
00:00:19,553 --> 00:00:20,553
Neteyam!
8
00:00:21,053 --> 00:00:23,787
En perle for vores adoptivdatter, Kiri, -
9
00:00:24,287 --> 00:00:26,020
- født af Graces avatar, -
10
00:00:26,520 --> 00:00:29,528
- og hvis undfangelse var et komplet mysterium.
11
00:00:30,028 --> 00:00:32,895
En perle for det første sammenhør med Eywa.
12
00:00:33,395 --> 00:00:35,528
Folket siger, vi lever i Eywa, -
13
00:00:36,028 --> 00:00:37,708
- og Eywa lever i os.
14
00:00:38,208 --> 00:00:41,075
Almoderen drager omsorg for alle sine børn.
15
00:00:41,575 --> 00:00:43,015
Lykken er ligetil.
16
00:00:43,515 --> 00:00:46,459
Tænk, at en fodtudse som mig skulle finde den.
17
00:00:46,959 --> 00:00:50,735
Første gang jeg mødte jeres far, forsøgte jeg at dræbe ham.
18
00:00:51,235 --> 00:00:52,968
Kærlighed ved første blik.
19
00:00:53,468 --> 00:00:55,935
Før jeg vidste af det, havde vi fire.
20
00:00:56,435 --> 00:01:00,531
Vi sendte himmelfolket tilbage til Jorden, men enkelte blev her.
21
00:01:01,031 --> 00:01:03,631
Forskere, der var loyale mod na'vierne.
22
00:01:04,131 --> 00:01:06,864
Og så var der Spider. Han var fanget her.
23
00:01:07,364 --> 00:01:09,097
For ung til en kryokapsel.
24
00:01:09,597 --> 00:01:14,013
Krigen havde taget hans forældre, så han blev opfostret af forskerne.
25
00:01:14,513 --> 00:01:18,161
Han var som en herreløs kat, der hele tiden kom rendende.
26
00:01:18,661 --> 00:01:21,128
Han og vores unger var uadskillelige.
27
00:01:21,628 --> 00:01:24,956
For Neytiri ville han altid være fremmed. En af dem.
28
00:01:25,456 --> 00:01:27,523
Han hører til blandt sine egne.
29
00:01:28,023 --> 00:01:31,223
- Jeg havde den først! - Hvorfor skal du have den?
30
00:01:31,723 --> 00:01:35,243
Jeg var nogle år om at få sproget banket ind i knolden.
31
00:01:35,743 --> 00:01:38,209
Men nu falder det mig helt naturligt.
32
00:01:38,709 --> 00:01:39,829
Jeg hader dig!
33
00:01:40,329 --> 00:01:43,196
Jeg hader dig uendeligt, Lo'ak! Dillerfjæs!
34
00:01:43,696 --> 00:01:46,832
Hov, så er det godt. Snart falder der brænde ned.
35
00:01:47,332 --> 00:01:50,660
Han kommer lige straks frem fra stenene. Der er han.
36
00:01:51,160 --> 00:01:52,360
Sådan, tag den.
37
00:01:52,860 --> 00:01:55,527
Neteyam, den store fisker. Dygtig dreng.
38
00:01:56,027 --> 00:01:59,419
- Det er en stor krabat. - Ved stenene, som du sagde.
39
00:01:59,919 --> 00:02:01,785
- Hvor høj er han? - Så høj.
40
00:02:02,285 --> 00:02:04,419
Tiden farer afsted. Som en drøm.
41
00:02:04,919 --> 00:02:06,599
- Kiri. - Kom her, bro.
42
00:02:07,099 --> 00:02:08,219
Smil, skxawng.
43
00:02:08,719 --> 00:02:10,159
Lykken er ligetil.
44
00:02:10,659 --> 00:02:13,259
Det kan være en kæresteaften uden børn.
45
00:02:13,759 --> 00:02:15,759
Der er bare det ved lykken ...
46
00:02:16,259 --> 00:02:17,939
... at den kan ende brat.
47
00:02:18,439 --> 00:02:20,372
En ny stjerne på nattehimlen.
48
00:02:20,872 --> 00:02:22,805
Det kunne kun betyde én ting.
49
00:02:23,305 --> 00:02:24,985
Skibe, der bremser op.
50
00:02:25,485 --> 00:02:27,552
Himmelfolket var vendt tilbage.
51
00:02:28,052 --> 00:02:29,052
ET ÅR SENERE
52
00:02:29,552 --> 00:02:30,672
Pulsen stiger.
53
00:02:31,172 --> 00:02:34,039
De skal nok klare den. Bare tag det roligt.
54
00:02:34,539 --> 00:02:35,979
God pupilreaktion.
55
00:02:36,479 --> 00:02:37,599
Fjern den der.
56
00:02:38,099 --> 00:02:39,779
Oberst, kan De høre mig?
57
00:02:40,279 --> 00:02:42,145
Vær venlig at lægge Dem ned.
58
00:02:42,645 --> 00:02:44,512
- Bedøv ham! - Skynd dig ud!
59
00:02:45,012 --> 00:02:47,079
- Tilkald vagterne! - Grib ham!
60
00:02:47,579 --> 00:02:49,259
Hold ham! Rolig, oberst!
61
00:02:49,759 --> 00:02:51,825
Det er mig, korporal Wainfleet!
62
00:02:52,325 --> 00:02:53,685
Lyle? Er det dig?
63
00:02:54,185 --> 00:02:55,225
Ja, og Z Dog.
64
00:02:55,725 --> 00:02:56,725
Og Fike.
65
00:02:57,225 --> 00:02:59,425
Slip mig bare. Jeg er helt rolig.
66
00:02:59,925 --> 00:03:01,605
Det var ligegodt satans.
67
00:03:02,105 --> 00:03:05,177
Giv agt. To minutter til landsætning på Pandora.
68
00:03:05,677 --> 00:03:07,357
Navlestrengen er væk.
69
00:03:07,857 --> 00:03:09,217
Iltoptagelse: 89.
70
00:03:09,717 --> 00:03:13,493
Hvis du skulle være i tvivl, er du oberst Miles Quaritch, -
71
00:03:13,993 --> 00:03:17,001
- bare yngre, højere, mere blå og knap så smuk.
72
00:03:17,501 --> 00:03:20,401
Om to timer angriber jeg na'viernes fæstning.
73
00:03:20,901 --> 00:03:24,741
Man mente, det var tilrådeligt, at jeg foretog denne backup.
74
00:03:25,241 --> 00:03:29,209
Og hvis du ser den, betyder det, at jeg har stillet træskoene.
75
00:03:29,709 --> 00:03:32,443
Parker, hvad fanden skal jeg ellers sige?
76
00:03:32,943 --> 00:03:35,543
Bare mind ham om, hvordan det fungerer.
77
00:03:36,043 --> 00:03:40,267
Dine minder og din personlighed bliver sendt tilbage til Jorden, -
78
00:03:40,767 --> 00:03:44,607
- hvor du er ved at blive dyrket. Du vil få dem indpodet ...
79
00:03:45,107 --> 00:03:47,773
Er det mig eller dig, der laver det her?
80
00:03:48,273 --> 00:03:52,241
Ideen er at overføre psyken fra de hårdeste udenjordsaktører -
81
00:03:52,741 --> 00:03:55,685
- som korporal Wainfleet der og undertegnede -
82
00:03:56,185 --> 00:03:57,985
- til rekombinante legemer.
83
00:03:58,485 --> 00:04:02,325
Du er en rekombinant besjælet med mine minder og min charme.
84
00:04:02,825 --> 00:04:07,113
Du vil ikke kunne huske min død, da den ikke har fundet sted endnu.
85
00:04:07,613 --> 00:04:09,880
Og det kommer den heller ikke til.
86
00:04:10,380 --> 00:04:14,732
Hvad der end er sket, vil du som en klon af mig tørste efter hævn, -
87
00:04:15,232 --> 00:04:17,632
- først og fremmest over Jake Sully.
88
00:04:18,132 --> 00:04:21,204
Husk på, at en marinesoldat aldrig kan besejres.
89
00:04:21,704 --> 00:04:25,032
I kan slå os ihjel, men så omgrupperer vi i helvede.
90
00:04:25,532 --> 00:04:26,532
Semper fi.
91
00:04:27,032 --> 00:04:28,232
Landstyrke, nu!
92
00:04:28,732 --> 00:04:29,732
Tag dem her!
93
00:04:30,232 --> 00:04:31,912
To minutter, folkens.
94
00:04:32,412 --> 00:04:35,145
- Vi må derned, bro. - Far slår os ihjel.
95
00:04:35,645 --> 00:04:37,579
Vær nu ikke sådan en pivskid.
96
00:04:38,079 --> 00:04:39,599
Lo'ak, kom tilbage!
97
00:04:40,099 --> 00:04:43,299
Hele kassen skal med, både magasiner og raketstyr.
98
00:04:43,799 --> 00:04:45,479
- Kom så, bro! - Lo'ak!
99
00:04:45,979 --> 00:04:47,912
Tag den. Tag et våben, knægt.
100
00:04:48,412 --> 00:04:51,612
Lo'ak, du ved ikke engang, hvordan man bruger det.
101
00:04:52,112 --> 00:04:53,792
Far har vist mig det.
102
00:04:54,292 --> 00:04:55,732
En kamphelikopter!
103
00:04:56,232 --> 00:04:57,232
Kom nu, bro!
104
00:04:57,732 --> 00:04:59,532
Lo'ak, hvor er du? Neteyam!
105
00:05:00,032 --> 00:05:02,099
Er du uskadt? Hvor er din bror?
106
00:05:02,599 --> 00:05:04,399
- Derovre. - Skynd dig væk!
107
00:05:04,899 --> 00:05:05,899
Neteyam!
108
00:05:06,399 --> 00:05:07,399
Åh nej.
109
00:05:07,899 --> 00:05:08,899
Far?
110
00:05:09,399 --> 00:05:11,132
Hvad fanden skulle du her?
111
00:05:11,632 --> 00:05:12,632
Undskyld.
112
00:05:13,132 --> 00:05:14,252
Undskyld, far.
113
00:05:14,752 --> 00:05:16,619
Vi er ikke i Kansas længere.
114
00:05:17,119 --> 00:05:18,799
Vi er på vej til Pandora.
115
00:05:19,299 --> 00:05:23,139
Jeg ved, I alle sammen stiller jer selv det samme spørgsmål:
116
00:05:23,639 --> 00:05:25,079
Er det blå mandag?
117
00:05:25,579 --> 00:05:29,803
Fortidens synder har fået os genfødt i skikkelse af vores fjender.
118
00:05:30,303 --> 00:05:33,759
Vi har deres størrelse, deres styrke, deres hurtighed.
119
00:05:34,259 --> 00:05:37,331
Tilsat vores træning er det en kraftig cocktail.
120
00:05:37,831 --> 00:05:40,431
- Har vi fået en mission? - Det har vi.
121
00:05:40,931 --> 00:05:45,219
Vores mission er at finde og dræbe lederen af na'viernes oprørshær.
122
00:05:45,719 --> 00:05:47,785
Ham, de kalder \"toruk makto\".
123
00:05:48,285 --> 00:05:49,285
Jake Sully.
124
00:05:49,785 --> 00:05:51,465
Angrib, angrib! Fik dig!
125
00:05:51,965 --> 00:05:52,965
Kom nu, Tuk.
126
00:05:53,465 --> 00:05:58,265
Jeg er klart hurtigere, når jeg er blå. Og dyrene viser mig større respekt.
127
00:05:58,765 --> 00:06:02,669
- De ser mig ikke som et menneske. - Vent, er du et menneske?
128
00:06:03,169 --> 00:06:04,169
De kommer!
129
00:06:04,669 --> 00:06:06,349
OMATIKAYAERNES FÆSTNING
130
00:06:06,849 --> 00:06:08,529
De kommer! Kiri! Spider!
131
00:06:09,029 --> 00:06:11,096
Krigerne er vendt tilbage! Kom!
132
00:06:11,596 --> 00:06:12,596
Kom med.
133
00:06:13,096 --> 00:06:14,776
- Mor! - Tuk, Tuk, Tuk.
134
00:06:15,276 --> 00:06:16,276
Træd an.
135
00:06:16,776 --> 00:06:20,616
I er spejdere. I skal holde udkig efter fjender. På afstand!
136
00:06:21,116 --> 00:06:25,852
Lyder det bekendt? Her lader jeg jer flyve en mission, og så er I ulydige.
137
00:06:26,352 --> 00:06:30,064
- Kiri, hjælp til med de sårede. - Min bror er også såret.
138
00:06:30,564 --> 00:06:34,084
- Tuk, gå med hende. - Far, jeg tager det fulde ansvar.
139
00:06:34,584 --> 00:06:38,232
Ja, for du er den ældste, og du skal opføre dig derefter.
140
00:06:38,732 --> 00:06:42,700
- MaJake, din søn bløder altså. - Det betyder ikke noget, mor.
141
00:06:43,200 --> 00:06:45,133
Gå ind og bliv lappet sammen.
142
00:06:45,633 --> 00:06:49,857
Du skal være klar over, at du nær havde fået din bror slået ihjel.
143
00:06:50,357 --> 00:06:52,357
Du har flyveforbud i en måned.
144
00:06:52,857 --> 00:06:56,889
Tilse ikranerne. Dem alle sammen. Og tør det snask af ansigtet.
145
00:06:57,389 --> 00:07:00,256
- Skal jeg puste på det? - Giv ham det her.
146
00:07:00,756 --> 00:07:04,276
- Jeg ville bruge yalnabark. - Aha. Hvem er tsahik her?
147
00:07:04,776 --> 00:07:07,676
Det er du, bedstemor, men yalnabark er bedre.
148
00:07:08,176 --> 00:07:10,643
- Det svier mindre. - Mægtige kriger.
149
00:07:11,143 --> 00:07:12,143
Hvad er der?
150
00:07:12,643 --> 00:07:15,543
Neteyam og Lo'ak forsøger at leve op til dig.
151
00:07:16,043 --> 00:07:17,723
Det er hårdt for dem.
152
00:07:18,223 --> 00:07:19,583
Jeg ved det godt.
153
00:07:20,083 --> 00:07:21,603
Du er hård mod dem.
154
00:07:22,103 --> 00:07:24,503
Jeg er deres far. Det er min opgave.
155
00:07:25,003 --> 00:07:27,603
Vi er ikke en deling. Vi er en familie.
156
00:07:28,103 --> 00:07:30,236
Jeg troede, vi havde mistet ham.
157
00:07:30,736 --> 00:07:32,416
- Hejsa. - Hej, Spider.
158
00:07:32,916 --> 00:07:35,249
- Jeg tværer dig ud. - Kom bare an.
159
00:07:35,749 --> 00:07:38,549
Her er kun adgang for avatarer. Gå udenom.
160
00:07:39,049 --> 00:07:43,401
- De blå striber gør dig ikke større. - Jeg kan stadig tvære dig ud.
161
00:07:43,901 --> 00:07:45,968
- Sikke en dag. - Den var lang.
162
00:07:46,468 --> 00:07:50,948
Meget morsomt. Det er så nederen, at I kan indånde jordluft i timevis.
163
00:07:51,448 --> 00:07:54,115
Jeg kan kun indånde jeres i ti sekunder.
164
00:07:54,615 --> 00:07:57,015
Ja, det er nederen, abekat. For dig.
165
00:07:57,515 --> 00:07:59,195
- Hej, Max. - Hej, unger.
166
00:07:59,695 --> 00:08:00,695
Hej, mor.
167
00:08:01,195 --> 00:08:04,971
Måske er jeg ved at blive kuk, men jeg ser reelle beviser -
168
00:08:05,471 --> 00:08:08,371
- på en systemisk reaktion på globalt niveau.
169
00:08:08,871 --> 00:08:10,151
Jeg kan ikke ...
170
00:08:10,651 --> 00:08:13,384
Jeg vil ikke bruge ordet \"intelligens\".
171
00:08:13,884 --> 00:08:16,217
\"Bevidsthed\" er nok et bedre ord.
172
00:08:16,717 --> 00:08:19,517
Det er, som om hele biosfæren på Pandora -
173
00:08:20,017 --> 00:08:23,153
- er bevidst og i stand til at reagere kognitivt.
174
00:08:23,653 --> 00:08:26,725
Det kan jeg sgu ikke sige. Så korsfæster de mig.
175
00:08:27,225 --> 00:08:29,559
Hvem tror du gjorde hende med rogn?
176
00:08:30,059 --> 00:08:32,859
- Det var garanteret Norm. - Helt sikkert.
177
00:08:33,359 --> 00:08:36,259
- I fortjener ikke at leve. - Tænk over det.
178
00:08:36,759 --> 00:08:38,959
Han er sammen med hende konstant.
179
00:08:39,459 --> 00:08:42,467
Jeg ville begå selvmord. Jeg ville drikke syre.
180
00:08:42,967 --> 00:08:46,807
Han er med i alle optagelser. Se det blik, han sender hende.
181
00:08:47,307 --> 00:08:51,019
Jeg forestiller mig deres avatarer sammen ude i skoven ...
182
00:08:51,519 --> 00:08:52,519
Ad!
183
00:08:53,019 --> 00:08:56,155
Det er ikke altid fedt at vide, hvem ens far var.
184
00:08:56,655 --> 00:08:59,388
Hul i det. Jeg kan ikke engang huske ham.
185
00:08:59,888 --> 00:09:01,088
Nej, Spider ...
186
00:09:01,588 --> 00:09:02,588
Spider ...
187
00:09:03,088 --> 00:09:04,288
Du er ikke ham.
188
00:09:04,788 --> 00:09:05,988
BRIDGEHEAD CITY
189
00:09:06,488 --> 00:09:08,168
Indenfor i terminalen!
190
00:09:08,668 --> 00:09:10,348
Ingen ophold! Afsted!
191
00:09:10,848 --> 00:09:11,848
Maskerne af.
192
00:09:12,348 --> 00:09:14,028
Oberst, det er generalen.
193
00:09:14,528 --> 00:09:15,808
General Ardmore.
194
00:09:16,308 --> 00:09:19,252
Rart at møde Dem, oberst. Jeg hører gode ting.
195
00:09:19,752 --> 00:09:23,208
Men meget har ændret sig, siden De var her sidst. Kom.
196
00:09:23,708 --> 00:09:27,228
Det nye kommandocenter her er lige blevet taget i brug.
197
00:09:27,728 --> 00:09:31,056
Myldremontørerne kan opføre en bygning på seks dage.
198
00:09:31,556 --> 00:09:35,204
Vi har gjort mere her på et år end i de foregående 30 år.
199
00:09:35,704 --> 00:09:40,312
Vi er her ikke for at drive en mine. Jeg har en langt vigtigere mission.
200
00:09:40,812 --> 00:09:42,412
Jorden er ved at dø.
201
00:09:42,912 --> 00:09:45,379
Vores opgave er at tæmme vildmarken -
202
00:09:45,879 --> 00:09:49,783
- med det formål at gøre Pandora til menneskehedens nye hjem.
203
00:09:50,283 --> 00:09:54,315
Men før vi kan gøre det, er vi nødt til at pacificere de vilde.
204
00:09:54,815 --> 00:09:57,951
Sullys indfald er blevet dristigere og hyppigere.
205
00:09:58,451 --> 00:10:02,803
Hans angreb er veludførte. Der er god koordination mellem tropperne.
206
00:10:03,303 --> 00:10:07,719
De går efter miner og rørledninger og saboterer vores forsyningskæde.
207
00:10:08,219 --> 00:10:10,952
De angreb et maglevtog for to dage siden.
208
00:10:11,452 --> 00:10:14,908
- Ved vi noget om Sullys base? - Ja. Vis mig bjergene.
209
00:10:15,408 --> 00:10:18,275
Det er et grottesystem i Hallelujabjergene.
210
00:10:18,775 --> 00:10:22,103
Men hver gang vi sender tropper derop, lider vi tab.
211
00:10:22,603 --> 00:10:25,203
Det er som at prikke til en hvepserede.
212
00:10:25,703 --> 00:10:28,967
Efter ti minutter i deres luftrum sværmer de om os.
213
00:10:29,467 --> 00:10:33,627
Oberst, vi tror, Deres blå team vil blive opfattet som indfødte -
214
00:10:34,127 --> 00:10:36,393
- og ikke udløse en immunreaktion.
215
00:10:36,893 --> 00:10:39,093
Hvordan afprøver vi den hypotese?
216
00:10:39,593 --> 00:10:41,033
På den hårde måde.
217
00:10:41,533 --> 00:10:42,533
Pragtfuldt.
218
00:10:43,033 --> 00:10:45,977
- Vi nærmer os fjendtligt luftrum. - Modtaget.
219
00:10:46,477 --> 00:10:48,611
- Kom nu, abekat! - Vent på mig!
220
00:10:49,111 --> 00:10:50,977
- Tuk, kom nu. - Okay, okay.
221
00:10:51,477 --> 00:10:53,157
Hvorfor tog du hende med?
222
00:10:53,657 --> 00:10:57,945
Den tudeprinsesse. \"Jeg sladrer. I må ikke tage ud til slagmarken.
223
00:10:58,445 --> 00:11:01,709
Jeg siger det til mor, hvis I ikke tager mig med.\"
224
00:11:02,209 --> 00:11:03,209
Kom.
225
00:11:03,709 --> 00:11:05,909
- Hvor vildt! - Er der nogen lig?
226
00:11:06,409 --> 00:11:07,409
Hold da op.
227
00:11:07,909 --> 00:11:08,909
Kiri? Kiri.
228
00:11:09,409 --> 00:11:10,529
Kiri. Kiri ...
229
00:11:11,029 --> 00:11:13,829
- Er du okay? - Jeg gjorde det igen, ikke?
230
00:11:14,329 --> 00:11:15,769
Jo, det gjorde du.
231
00:11:16,269 --> 00:11:17,269
Kiri!
232
00:11:17,769 --> 00:11:20,103
- Vi må se at komme tilbage. - Kom.
233
00:11:20,603 --> 00:11:21,603
Hvad er det?
234
00:11:22,103 --> 00:11:24,636
Vi skal være hjemme inden formørkelse.
235
00:11:25,136 --> 00:11:28,208
- For stort til at være et menneske. - Avatarer?
236
00:11:28,708 --> 00:11:30,775
Måske, men ikke nogen af vores.
237
00:11:31,275 --> 00:11:33,541
- Hvad laver du? - Følger sporene.
238
00:11:34,041 --> 00:11:35,561
Hold ryggen dækket.
239
00:11:36,061 --> 00:11:37,061
Sikret.
240
00:11:37,561 --> 00:11:38,561
Slå ring.
241
00:11:39,061 --> 00:11:40,101
Hold da kæft.
242
00:11:40,601 --> 00:11:42,281
Vi må slet ikke være her.
243
00:11:42,781 --> 00:11:45,681
Far giver dig flyveforbud resten af dit liv.
244
00:11:46,181 --> 00:11:48,315
Vi er nødt til at undersøge det.
245
00:11:48,815 --> 00:11:51,715
Bro, det var der, din far og min far kæmpede.
246
00:11:52,215 --> 00:11:55,081
- Det er din fars dragt. - Hold da kæft ...
247
00:11:55,581 --> 00:11:58,448
Lyle, se efter, om der er data på kameraet.
248
00:11:58,948 --> 00:12:01,848
- Det er stendødt, oberst. - Det var vi også.
249
00:12:02,348 --> 00:12:05,548
- Jeg må melde det her. - Vi får så meget ballade.
250
00:12:06,048 --> 00:12:09,440
- Devil Dog, det er Eagle Eye. - Eagle Eye, sig frem.
251
00:12:09,940 --> 00:12:13,012
Jeg har fået øje på nogen. De ligner avatarer, -
252
00:12:13,512 --> 00:12:17,032
- men de bærer camouflage og automatrifler. De er seks.
253
00:12:17,532 --> 00:12:19,212
Hvad er din position?
254
00:12:19,712 --> 00:12:21,445
Vi er ved den gamle hytte.
255
00:12:21,945 --> 00:12:23,145
Hvem er \"vi\"?
256
00:12:23,645 --> 00:12:25,325
Mig, Spider, Kiri ...
257
00:12:25,825 --> 00:12:26,825
... og Tuk.
258
00:12:27,325 --> 00:12:30,909
Nu hører du rigtig godt efter. Træk jer lydløst tilbage.
259
00:12:31,409 --> 00:12:34,929
- Skynd jer væk derfra. Forstået? -Javel. Vi er på vej.
260
00:12:35,429 --> 00:12:37,229
Far, jeg kender en smutvej.
261
00:12:37,729 --> 00:12:40,673
- Du får så meget ballade. - Hold nu op, Kiri.
262
00:12:41,173 --> 00:12:43,240
Det er lige straks formørkelse.
263
00:12:43,740 --> 00:12:46,340
- Læg den, eller jeg skyder! - Kom med.
264
00:12:46,840 --> 00:12:48,520
- Slip den! - Lige nu!
265
00:12:49,020 --> 00:12:50,380
Læg den, læg den.
266
00:12:50,880 --> 00:12:54,016
Kom her! Ned på knæ! Hold op med at stritte imod.
267
00:12:54,516 --> 00:12:56,649
- Visiter dem for våben. - Kiri!
268
00:12:57,149 --> 00:12:58,349
Tag det roligt.
269
00:12:58,849 --> 00:12:59,969
Hold din kæft!
270
00:13:00,469 --> 00:13:01,749
Hvad har vi her?
271
00:13:02,249 --> 00:13:05,385
Se, oberst. Fire fingre. Det er sgu en halvblods.
272
00:13:05,885 --> 00:13:07,485
Vis mig dine fingre.
273
00:13:07,985 --> 00:13:09,665
Du er hans, ikke sandt?
274
00:13:10,165 --> 00:13:11,365
Jo, du er hans.
275
00:13:11,865 --> 00:13:12,865
Hvor er han?
276
00:13:13,365 --> 00:13:15,565
Jeg taler desværre ikke engelsk -
277
00:13:16,065 --> 00:13:17,345
- med røvhuller.
278
00:13:17,845 --> 00:13:19,125
Hvor er din far?
279
00:13:19,625 --> 00:13:21,305
Skal det være med den på?
280
00:13:21,805 --> 00:13:22,805
Hold kæft!
281
00:13:23,305 --> 00:13:26,205
- Kiri! Nej, lad være! - Du rører hende ikke!
282
00:13:26,705 --> 00:13:28,639
I må ikke gøre hende fortræd.
283
00:13:29,139 --> 00:13:31,672
- Stå stille. - Hvad hedder du, knægt?
284
00:13:32,172 --> 00:13:33,372
Spider Socorro.
285
00:13:33,872 --> 00:13:34,872
Miles?
286
00:13:35,372 --> 00:13:37,572
Det er der ingen, der kalder mig.
287
00:13:38,072 --> 00:13:42,616
Det var satans. Jeg gik ud fra, du var blevet sendt tilbage til Jorden.
288
00:13:43,116 --> 00:13:45,316
Børn kan ikke tåle kryo, klaphat.
289
00:13:45,816 --> 00:13:47,256
Hvad gør vi, chef?
290
00:13:47,756 --> 00:13:49,356
Iron Sky, Blå 1 her.
291
00:13:49,856 --> 00:13:52,800
- Blå 1, sig frem. - Vi er klar til opsamling.
292
00:13:53,300 --> 00:13:56,244
- Flyv os ind. - Dragonfly indleder opsamling.
293
00:13:56,744 --> 00:13:59,477
Vi medbringer særdeles værdifulde fanger.
294
00:13:59,977 --> 00:14:02,577
- Blå 1, vi er på vej. - Ankomst om ti.
295
00:14:03,077 --> 00:14:04,197
Vi tæller ned.
296
00:14:04,697 --> 00:14:06,697
Lyle, skaf mig lyd på den her.
297
00:14:07,197 --> 00:14:10,097
- Det er Sullys kvinde. - Hun er et vilddyr.
298
00:14:10,597 --> 00:14:11,957
Giv op, Quaritch.
299
00:14:12,457 --> 00:14:14,137
- Sully. - Dumme svin.
300
00:14:14,637 --> 00:14:17,645
Det er ikke forbi, så længe jeg trækker vejret.
301
00:14:18,145 --> 00:14:20,479
Det havde jeg håbet, du ville sige.
302
00:14:20,979 --> 00:14:24,947
- Du bliver hos ikranerne. - Men jeg er en kriger ligesom dig.
303
00:14:25,447 --> 00:14:27,127
Jeg siger det ikke igen.
304
00:14:27,627 --> 00:14:28,627
Javel.
305
00:14:29,127 --> 00:14:30,927
Der er ikke mere efter det.
306
00:14:31,427 --> 00:14:33,107
Skal vi bjærge resterne?
307
00:14:33,607 --> 00:14:35,807
Blå 1, vi er der om tre minutter.
308
00:14:36,307 --> 00:14:37,347
Tre minutter.
309
00:14:37,847 --> 00:14:38,967
Dæk vores ryg.
310
00:14:39,467 --> 00:14:40,467
Klap i!
311
00:14:40,967 --> 00:14:41,967
Klap så i!
312
00:14:42,467 --> 00:14:43,747
Træfning bagtil!
313
00:14:44,247 --> 00:14:45,247
Lo'ak!
314
00:14:45,747 --> 00:14:46,947
Din lille lort!
315
00:14:47,447 --> 00:14:48,887
- Tuk, kom! - Løb!
316
00:14:49,387 --> 00:14:50,387
Kom med!
317
00:14:50,887 --> 00:14:51,887
I dækning!
318
00:14:52,387 --> 00:14:53,387
Kom nu!
319
00:14:53,887 --> 00:14:57,151
Er det dig, fru Sully? Jeg genkender dit visitkort.
320
00:14:57,651 --> 00:15:01,747
Kom frit frem, fru Sully. Vi to har et uafsluttet mellemværende.
321
00:15:02,247 --> 00:15:05,703
Dæmon! Jeg dræber dig lige så mange gange, det kræves.
322
00:15:06,203 --> 00:15:09,339
Du og korporalen har rigtig været flittige, hvad?
323
00:15:09,839 --> 00:15:12,505
I har avlet et helt kuld halvblodsunger.
324
00:15:13,005 --> 00:15:14,005
Na'vier!
325
00:15:14,505 --> 00:15:15,625
Løb, løb, løb!
326
00:15:16,125 --> 00:15:18,792
Er du okay, knægt? Følg efter mig. Klar?
327
00:15:19,292 --> 00:15:20,292
Nu!
328
00:15:20,792 --> 00:15:21,792
Kom så!
329
00:15:22,292 --> 00:15:24,225
- Løb, løb, løb! - Efter dem!
330
00:15:24,725 --> 00:15:25,725
Spider?
331
00:15:26,225 --> 00:15:27,585
- Spider! - Kiri!
332
00:15:28,085 --> 00:15:29,085
Kom her!
333
00:15:29,585 --> 00:15:31,025
Spider er dernede!
334
00:15:31,525 --> 00:15:36,517
- Så er vi fremme. Vi har ti minutter. - Blå 1, tilbage til opsamlingspunktet.
335
00:15:37,017 --> 00:15:39,217
- Blå 1, fald tilbage. - Tilbage!
336
00:15:39,717 --> 00:15:41,397
Tilbage, tilbage! Afgang!
337
00:15:41,897 --> 00:15:43,337
Kiri, kom så! Kom!
338
00:15:43,837 --> 00:15:44,957
Løb, løb, løb!
339
00:15:45,457 --> 00:15:47,724
- Er du såret? - Nej, jeg er okay.
340
00:15:48,224 --> 00:15:49,584
Tuk, er du såret?
341
00:15:50,084 --> 00:15:52,351
Så er faren ovre. Er alle uskadte?
342
00:15:52,851 --> 00:15:53,851
Tuk!
343
00:15:54,351 --> 00:15:55,551
Vi klarede den.
344
00:15:56,051 --> 00:15:57,491
Tak, Almoder, tak.
345
00:15:57,991 --> 00:15:59,191
Hvor er Spider?
346
00:15:59,691 --> 00:16:01,371
De tog ham. De tog ham.
347
00:16:01,871 --> 00:16:04,671
Tag det roligt, skat. Han er en sej knægt.
348
00:16:05,171 --> 00:16:06,851
Han skal nok klare den.
349
00:16:07,351 --> 00:16:09,617
Vi skal nok klare den alle sammen.
350
00:16:10,117 --> 00:16:11,117
For helvede!
351
00:16:11,617 --> 00:16:12,617
Luk mig ud!
352
00:16:13,117 --> 00:16:16,573
Han er blevet som en vild. Han tror, han er en af dem.
353
00:16:17,073 --> 00:16:20,849
Quaritch-væsenet kan vade herind, uden at Eywa opdager ham.
354
00:16:21,349 --> 00:16:24,249
- Vores hjem er her. - Det gælder vores børn.
355
00:16:24,749 --> 00:16:26,616
Det kan du ikke bede mig om.
356
00:16:27,116 --> 00:16:30,016
Jeg kan ikke forlade mit folk. Jeg vil ikke.
357
00:16:30,516 --> 00:16:33,316
Han jager os. Han går efter vores familie.
358
00:16:33,816 --> 00:16:38,552
Det kan du ikke bede mig om. Børnene kender kun skoven. Vores hjem er her!
359
00:16:39,052 --> 00:16:42,316
Han havde vores børn. Han havde dem under sin kniv.
360
00:16:42,816 --> 00:16:45,760
Min far gav mig buen her, da han lå for døden.
361
00:16:46,260 --> 00:16:49,460
Han bød mig at beskytte folket. Du er toruk makto!
362
00:16:49,960 --> 00:16:54,120
Det her vil beskytte folket. Quaritch har Spider, og han ved alt.
363
00:16:54,620 --> 00:16:56,553
Han kan føre dem lige hertil.
364
00:16:57,053 --> 00:16:59,997
Hvis folket skjuler os, bliver de slået ihjel.
365
00:17:00,497 --> 00:17:01,697
Forstår du det?
366
00:17:02,197 --> 00:17:04,797
Jeg har intet. Jeg har ikke nogen plan.
367
00:17:05,297 --> 00:17:07,631
Men jeg kan beskytte vores familie.
368
00:17:08,131 --> 00:17:09,411
Én ting ved jeg.
369
00:17:09,911 --> 00:17:12,777
Hvor vi end er, er familien vores fæstning.
370
00:17:13,277 --> 00:17:16,011
- Hvor er Jake Sully? - Jeg ved det ikke!
371
00:17:16,511 --> 00:17:19,244
- Vi ved, du ved det. - Jeg ved det ikke!
372
00:17:19,744 --> 00:17:23,712
Dan et billede i dit sind. Forestiller det de svævende bjerge?
373
00:17:24,212 --> 00:17:26,612
- Slip mig fri! - Han stritter imod.
374
00:17:27,112 --> 00:17:28,979
Dan en tanke, så ser vi det.
375
00:17:29,479 --> 00:17:32,807
- Jeg ved det ikke! - Jeg nyder heller ikke det her.
376
00:17:33,307 --> 00:17:36,571
- Hvilke klaner beskytter ham? - Jeg aner det ikke!
377
00:17:37,071 --> 00:17:38,804
Pandelappen går helt amok.
378
00:17:39,304 --> 00:17:42,568
Det stopper ikke, før du fortæller os, hvor han er.
379
00:17:43,068 --> 00:17:45,068
Jeg ved det ikke, I røvhuller!
380
00:17:45,568 --> 00:17:47,968
Lad mig prøve den personlige vinkel.
381
00:17:48,468 --> 00:17:50,148
Han er ikke Deres søn.
382
00:17:50,648 --> 00:17:52,328
Rolig, Tarzan, rolig.
383
00:17:52,828 --> 00:17:53,828
Er du rolig?
384
00:17:54,328 --> 00:17:57,656
Du er sej, knægt. Forskerne gav dig med grovfilen, -
385
00:17:58,156 --> 00:17:59,889
- men du røbede ingenting.
386
00:18:00,389 --> 00:18:02,069
Det har jeg respekt for.
387
00:18:02,569 --> 00:18:04,303
Måske vil du have det her.
388
00:18:04,803 --> 00:18:07,203
Det er oberst Miles Quaritch. Afdød.
389
00:18:07,703 --> 00:18:09,223
Faldet i tjenesten.
390
00:18:09,723 --> 00:18:11,003
Jeg er ikke ham.
391
00:18:11,503 --> 00:18:13,183
Men jeg har hans minder.
392
00:18:13,683 --> 00:18:15,363
Og de fortæller mig, -
393
00:18:15,863 --> 00:18:18,329
- at han ikke var verdens bedste far.
394
00:18:18,829 --> 00:18:20,963
Men det er ikke en undskyldning.
395
00:18:21,463 --> 00:18:25,175
Jeg er ikke din far. Teknisk set har vi to ingen relation.
396
00:18:25,675 --> 00:18:28,811
Men jeg kan hjælpe dig. Jeg kan få dig ud herfra.
397
00:18:29,311 --> 00:18:34,431
Jeg vil ikke bede dig forråde Jake Sully. Det ville du aldrig gøre. Du er loyal.
398
00:18:34,931 --> 00:18:36,664
Og jeg beundrer loyalitet.
399
00:18:37,164 --> 00:18:38,444
Tag nu bare med.
400
00:18:38,944 --> 00:18:41,611
Ellers må jeg overlade dig til kitlerne.
401
00:18:42,111 --> 00:18:44,044
Mit hjerte er tungt som sten.
402
00:18:44,544 --> 00:18:48,704
Tarsem er ung, men forstandig. Han vil blive en stærk olo'eyktan.
403
00:18:49,204 --> 00:18:50,564
Lederen må dø ...
404
00:18:51,064 --> 00:18:53,064
... så lederen kan blive født.
405
00:18:53,564 --> 00:18:55,297
Toruk makto vil forsvinde.
406
00:18:55,797 --> 00:18:58,064
Folket vil kunne vide sig sikkert.
407
00:18:58,564 --> 00:19:01,464
En far beskytter. Det er hans formål i livet.
408
00:19:01,964 --> 00:19:03,164
Ét liv slutter.
409
00:19:03,664 --> 00:19:05,104
Et andet begynder.
410
00:19:05,604 --> 00:19:06,604
Åh, Tuk ...
411
00:19:07,104 --> 00:19:10,560
Havklanerne bebor en verden for sig. Tusindvis af øer.
412
00:19:11,060 --> 00:19:14,580
Et ukendt område, hvor vi vil kunne forsvinde sporløst.
413
00:19:15,080 --> 00:19:16,760
Er vi der ikke snart?
414
00:19:17,260 --> 00:19:19,260
AWA'ATLU, EN METKAYINA-LANDSBY
415
00:19:19,760 --> 00:19:20,880
Lad den blive.
416
00:19:21,380 --> 00:19:22,580
Følg efter mig.
417
00:19:23,080 --> 00:19:24,080
Tuk.
418
00:19:24,580 --> 00:19:25,780
Opfør jer pænt.
419
00:19:26,280 --> 00:19:27,480
Opfør jer pænt.
420
00:19:27,980 --> 00:19:29,580
Tag det helt roligt.
421
00:19:30,080 --> 00:19:32,813
Hvad er det? Skal det forestille en hale?
422
00:19:33,313 --> 00:19:35,847
Den er da for lille til at svømme med.
423
00:19:36,347 --> 00:19:38,080
Hold op, Rotxo og Ao'nung.
424
00:19:38,580 --> 00:19:39,580
Hej.
425
00:19:40,080 --> 00:19:43,280
Tonowari var høvding for metkayinaerne, revfolket.
426
00:19:43,780 --> 00:19:46,313
- Jeg ser dig, Tonowari. - Jake Sully.
427
00:19:46,813 --> 00:19:49,013
Han var kendt som en barsk leder.
428
00:19:49,513 --> 00:19:52,413
Men det var ikke Tonowari, der bekymrede mig.
429
00:19:52,913 --> 00:19:55,713
Jeg ser dig, Ronal, metkayinaernes tsahik.
430
00:19:56,213 --> 00:19:57,733
Jeg ser dig, Ronal.
431
00:19:58,233 --> 00:20:01,177
- Hvad vil I os, Jake Sully? - Vi søger uturu.
432
00:20:01,677 --> 00:20:03,811
- Uturu? - Asyl til min familie.
433
00:20:04,311 --> 00:20:08,663
Vi er revfolk. I er skovfolk. Jeres færdigheder kan ikke bruges her.
434
00:20:09,163 --> 00:20:11,963
Så vil vi lære jeres at kende, ikke sandt?
435
00:20:12,463 --> 00:20:14,063
Deres arme er tynde.
436
00:20:14,563 --> 00:20:17,891
Deres haler er svage. I vil være langsomme i vandet.
437
00:20:18,391 --> 00:20:20,791
Børnene er ikke engang ægte na'vier.
438
00:20:21,291 --> 00:20:22,291
Jo, vi er.
439
00:20:22,791 --> 00:20:24,471
Der er dæmonblod i dem!
440
00:20:24,971 --> 00:20:25,971
Se her.
441
00:20:26,471 --> 00:20:30,951
Jeg er født af himmelfolket, og nu er jeg na'vi. Man kan tilpasse sig.
442
00:20:31,451 --> 00:20:32,971
Vi vil tilpasse os.
443
00:20:33,471 --> 00:20:35,151
Min mand var toruk makto.
444
00:20:35,651 --> 00:20:38,595
Han førte klanerne til sejr over himmelfolket.
445
00:20:39,095 --> 00:20:42,359
Kalder I det en sejr at skjule sig blandt fremmede?
446
00:20:42,859 --> 00:20:46,315
Eywa har tilsyneladende vendt dig ryggen, du udvalgte.
447
00:20:46,815 --> 00:20:51,039
Du må bære over med min mage. Hun har fløjet langt og er udmattet.
448
00:20:51,539 --> 00:20:56,019
Toruk makto er en mægtig krigshelt. Alle na'vier kender hans historie.
449
00:20:56,519 --> 00:20:59,052
Men vi metkayinaer ligger ikke i krig.
450
00:20:59,552 --> 00:21:02,219
Vi kan ikke lade jer føre krigen hertil.
451
00:21:02,719 --> 00:21:04,652
Jeg er færdig med krig, okay?
452
00:21:05,152 --> 00:21:07,419
Jeg vil bare beskytte min familie.
453
00:21:07,919 --> 00:21:09,599
Vi har bedt om uturu.
454
00:21:10,099 --> 00:21:12,832
- Bliver vi sendt væk? - Det skal nok gå.
455
00:21:13,332 --> 00:21:16,132
Toruk makto og hans familie bliver hos os.
456
00:21:16,632 --> 00:21:20,792
Betragt dem som vores brødre og søstre. Men de kender ikke havet.
457
00:21:21,292 --> 00:21:25,388
Derfor vil de være som nyfødte, der tager deres første åndedrag.
458
00:21:25,888 --> 00:21:30,688
Lær dem om vores levevis, så de ikke skal lide den skam at være ubrugelige.
459
00:21:31,188 --> 00:21:32,988
- Hvad siger man så? - Tak.
460
00:21:33,488 --> 00:21:34,488
Tak.
461
00:21:34,988 --> 00:21:39,084
Min søn Ao'nung og datter Tsireya vil vise jeres børn til rette.
462
00:21:39,584 --> 00:21:41,584
- Hvorfor? - Det er besluttet.
463
00:21:42,084 --> 00:21:43,764
Kom og se vores landsby.
464
00:21:44,264 --> 00:21:45,264
Denne vej.
465
00:21:45,764 --> 00:21:46,764
Kom nu, Tuk.
466
00:21:47,264 --> 00:21:48,864
Det er lige heroppe.
467
00:21:49,364 --> 00:21:51,044
Her er jeres nye hjem.
468
00:21:51,544 --> 00:21:52,544
Det går an.
469
00:21:53,044 --> 00:21:54,484
Det er fedt, hvad?
470
00:21:54,984 --> 00:21:57,717
- Sullyer, træd an. - Der er familiemøde.
471
00:21:58,217 --> 00:21:59,897
- Ned på knæ. - Kiri.
472
00:22:00,397 --> 00:22:01,397
Hvad?
473
00:22:01,897 --> 00:22:05,929
Jeg har brug for, at I opfører jer eksemplarisk. Jeg mener det.
474
00:22:06,429 --> 00:22:10,525
Lær hurtigt, tag jeres tørn, og undgå at lave ballade. Forstået?
475
00:22:11,025 --> 00:22:12,025
Javel.
476
00:22:12,525 --> 00:22:13,565
Jeg vil hjem.
477
00:22:14,065 --> 00:22:15,065
Åh, Tuk ...
478
00:22:15,565 --> 00:22:17,565
Tuk, det her er vores hjem nu.
479
00:22:18,065 --> 00:22:19,745
Vi skal nok klare den.
480
00:22:20,245 --> 00:22:24,405
- Så længe vi passer på hinanden. - Hvad er det, far altid siger?
481
00:22:24,905 --> 00:22:26,585
Sullyer holder sammen.
482
00:22:27,085 --> 00:22:30,669
Ja, Sullyer holder sammen. Sig det så med overbevisning.
483
00:22:31,169 --> 00:22:34,305
- Sullyer holder sammen. - Sullyer holder sammen.
484
00:22:34,805 --> 00:22:35,805
Kom!
485
00:22:36,305 --> 00:22:37,305
Svøm med os.
486
00:22:37,805 --> 00:22:41,133
- Hvad er der med dem? - De er dårlige til at dykke.
487
00:22:41,633 --> 00:22:43,700
Hold op. De skal lige lære det.
488
00:22:44,200 --> 00:22:46,933
- Er I okay? - I svømmer alt for hurtigt.
489
00:22:47,433 --> 00:22:48,793
Bare træk vejret.
490
00:22:49,293 --> 00:22:53,709
I duer ikke til at dykke. I er nok bedre til at svinge jer i træerne.
491
00:22:54,209 --> 00:22:57,409
- Hold nu op. - Vi forstår ikke jeres fingersprog.
492
00:22:57,909 --> 00:23:01,365
- Jeg skal nok lære jer det. - Hvor er Kiri blevet af?
493
00:23:01,865 --> 00:23:04,065
- Hvor er hun? - Har I set hende?
494
00:23:04,565 --> 00:23:08,277
Hop om bord, find en plads, og lad være med at gå i vejen.
495
00:23:08,777 --> 00:23:10,457
- Kom, fart på! - Sejest.
496
00:23:10,957 --> 00:23:12,637
Stop en halv, Karl Smart.
497
00:23:13,137 --> 00:23:16,145
Hør efter. Der er en sender indbygget i masken.
498
00:23:16,645 --> 00:23:20,037
Hvis du stikker af, fanger jeg dig på nul komma fem -
499
00:23:20,537 --> 00:23:23,609
- og giver dig en gammeldags endefuld. Forstået?
500
00:23:24,109 --> 00:23:25,709
- Forstået? - Javel.
501
00:23:26,209 --> 00:23:27,809
- Klar? - Alle klar.
502
00:23:28,309 --> 00:23:31,381
Hør godt efter. Jake Sully er gået under jorden.
503
00:23:31,881 --> 00:23:35,273
Men vi skal nok finde ham og hans skrupskøre madamme.
504
00:23:35,773 --> 00:23:38,173
For at kunne det må vi være na'vier.
505
00:23:38,673 --> 00:23:39,873
For fuld skrue.
506
00:23:40,373 --> 00:23:44,789
Vi må spise som na'vierne, ride som na'vierne og tænke som na'vierne.
507
00:23:45,289 --> 00:23:47,823
Og først og fremmest må vi tale na'vi.
508
00:23:48,323 --> 00:23:51,715
Kalder du det at tale na'vi? Du lyder som en treårig.
509
00:23:52,215 --> 00:23:53,415
Okay, klogeåge.
510
00:23:53,915 --> 00:23:58,011
Du er lige blevet forfremmet fra vores abemaskot til vores tolk.
511
00:23:58,511 --> 00:24:01,411
Det er iluer. Vil I bo her, må I kunne ride.
512
00:24:01,911 --> 00:24:03,591
Knyt båndet forsigtigt.
513
00:24:04,091 --> 00:24:06,424
Føl hans åndedræt. Føl hans styrke.
514
00:24:06,924 --> 00:24:08,044
Hold fast her.
515
00:24:08,544 --> 00:24:11,011
- Se lige hans ben. - Hold godt fast.
516
00:24:11,511 --> 00:24:13,111
Alt okay, skovtrold?
517
00:24:13,611 --> 00:24:18,347
Denne krigerganger er svær at mestre. Måske skulle du lægge ud med en ilu.
518
00:24:18,847 --> 00:24:19,887
Nej, den her.
519
00:24:20,387 --> 00:24:24,611
Husk, når du dykker, er det vigtigt at indtage den rette stilling.
520
00:24:25,111 --> 00:24:26,151
Jeg kan godt.
521
00:24:26,651 --> 00:24:27,651
Ja, sådan.
522
00:24:28,151 --> 00:24:29,151
Rolig.
523
00:24:29,651 --> 00:24:31,384
Jeg elsker hende allerede.
524
00:24:31,884 --> 00:24:32,884
Ånd ind ...
525
00:24:33,384 --> 00:24:34,504
... og ånd ud.
526
00:24:35,004 --> 00:24:37,404
Forestil jer at puste til en flamme.
527
00:24:37,904 --> 00:24:39,971
I skal sagtne jeres hjerteslag.
528
00:24:40,471 --> 00:24:41,471
Ånd ind.
529
00:24:41,971 --> 00:24:43,651
Træk vejret helt hernede.
530
00:24:44,151 --> 00:24:45,671
Og ånd langsomt ud.
531
00:24:46,171 --> 00:24:49,755
Lo'ak, dit hjerte slår hurtigt. Prøv at koncentrere dig.
532
00:24:50,255 --> 00:24:51,255
Ånd ind ...
533
00:24:51,755 --> 00:24:53,621
... og ånd ud. Tøm dit sind.
534
00:24:54,121 --> 00:24:55,855
Du er ved at lære at ånde.
535
00:24:56,355 --> 00:24:57,555
Kom nu, tabere!
536
00:24:58,055 --> 00:24:59,055
Lad mig.
537
00:24:59,555 --> 00:25:00,555
Hvad er der?
538
00:25:01,055 --> 00:25:03,721
Na'vibørn gør det her med de bare næver.
539
00:25:04,221 --> 00:25:07,933
- Gjorde Sully det på den hårde måde? - Hvad tror du selv?
540
00:25:08,433 --> 00:25:09,433
Hvad gør vi?
541
00:25:09,933 --> 00:25:11,533
Det her bliver godt.
542
00:25:12,033 --> 00:25:13,033
Fremad.
543
00:25:13,533 --> 00:25:15,213
Det er dig og mig, putte.
544
00:25:15,713 --> 00:25:18,785
Fik jeg sagt, du skal binde næbbet sammen først?
545
00:25:19,285 --> 00:25:20,285
Ih, tak!
546
00:25:20,785 --> 00:25:21,785
Fremad!
547
00:25:22,285 --> 00:25:23,405
Kan du se dem?
548
00:25:23,905 --> 00:25:25,345
Kom, vi må videre.
549
00:25:25,845 --> 00:25:26,845
Afgang.
550
00:25:27,345 --> 00:25:28,345
Ja, nemlig!
551
00:25:28,845 --> 00:25:29,965
Sådan, oberst!
552
00:25:30,465 --> 00:25:31,985
Hvis tur er det så?
553
00:25:32,485 --> 00:25:35,621
Vandets væsen har ingen begyndelse og ingen ende.
554
00:25:36,121 --> 00:25:38,121
Havet er omkring dig og i dig.
555
00:25:38,621 --> 00:25:41,021
Havet er dit hjem før din fødsel ...
556
00:25:41,521 --> 00:25:43,201
... og efter din død.
557
00:25:43,701 --> 00:25:45,968
Vores hjerter slår i verdens skød.
558
00:25:46,468 --> 00:25:49,135
Vores åndedræt brænder i dybets skygger.
559
00:25:49,635 --> 00:25:51,501
Havet giver, og havet tager.
560
00:25:52,001 --> 00:25:53,801
Vand knytter alting sammen.
561
00:25:54,301 --> 00:25:55,501
Livet og døden.
562
00:25:56,001 --> 00:25:57,281
Mørket og lyset.
563
00:25:57,781 --> 00:26:00,448
- Jeg fik den! Tsireya! - Du gjorde det.
564
00:26:00,948 --> 00:26:02,948
De lader os ånde under vandet.
565
00:26:03,448 --> 00:26:04,648
Hvad laver hun?
566
00:26:05,148 --> 00:26:08,015
- Aner det ikke. - Hun glor bare på sandet.
567
00:26:08,515 --> 00:26:09,555
Hvad sagde I?
568
00:26:10,055 --> 00:26:12,055
Er du en form for vanskabning?
569
00:26:12,555 --> 00:26:14,235
Er du en vanskabning?
570
00:26:14,735 --> 00:26:15,735
Nej.
571
00:26:16,235 --> 00:26:18,968
Er du sikker? Du er ikke en rigtig na'vi.
572
00:26:19,468 --> 00:26:21,148
Se lige de hænder. Se.
573
00:26:21,648 --> 00:26:23,008
Skrid, fiskefjæs.
574
00:26:23,508 --> 00:26:27,348
- Endnu en firfingret vanskabning. - Se hans lille babyhale.
575
00:26:27,848 --> 00:26:30,248
- Lad os være! - Han er ikke normal.
576
00:26:30,748 --> 00:26:33,348
Se lige hans hale. Den er vildt nuttet.
577
00:26:33,848 --> 00:26:35,781
Du hørte hende. Lad dem være.
578
00:26:36,281 --> 00:26:37,481
Storebroren ...
579
00:26:37,981 --> 00:26:39,421
Skrid med jer. Nu.
580
00:26:39,921 --> 00:26:43,953
Fornuftigt. Og fra nu af har I værsgo at respektere min søster.
581
00:26:44,453 --> 00:26:45,453
Kom.
582
00:26:45,953 --> 00:26:46,953
Farveller!
583
00:26:47,453 --> 00:26:49,787
De er vanskabninger, hele familien.
584
00:26:50,287 --> 00:26:51,967
- Lo'ak ... - Rolig, bro.
585
00:26:52,467 --> 00:26:55,539
Ja, min hånd er underlig. Jeg er en vanskabning.
586
00:26:56,039 --> 00:26:59,879
Men den kan noget sejt. Først knytter jeg den rigtig stramt.
587
00:27:00,379 --> 00:27:01,379
Og så ...
588
00:27:01,879 --> 00:27:05,975
Det kaldes et slag, svagpisser. Du rører aldrig min søster igen.
589
00:27:06,475 --> 00:27:07,475
Hold op!
590
00:27:07,975 --> 00:27:08,975
Hold så op!
591
00:27:09,475 --> 00:27:10,755
Det er for dumt!
592
00:27:11,255 --> 00:27:12,295
Av, min hale!
593
00:27:12,795 --> 00:27:15,395
Mit øre! Giv slip! Han flår mig i øret!
594
00:27:15,895 --> 00:27:19,543
- Hvad havde jeg bedt jer om? - At undgå at lave ballade.
595
00:27:20,043 --> 00:27:23,755
- Det var min skyld. - Du skal ikke tage skraldet for ham.
596
00:27:24,255 --> 00:27:26,588
Ao'nung kaldte Kiri en vanskabning.
597
00:27:27,088 --> 00:27:30,160
Sig undskyld til Ao'nung. Han er høvdingens søn.
598
00:27:30,660 --> 00:27:34,372
Jeg er ligeglad med hvordan, bare du slutter fred med ham.
599
00:27:34,872 --> 00:27:37,139
- Hvordan så de andre ud? - Værre.
600
00:27:37,639 --> 00:27:39,319
- Godt. - Meget værre.
601
00:27:39,819 --> 00:27:40,859
Smut med dig.
602
00:27:41,359 --> 00:27:42,959
Hvad er der i vejen?
603
00:27:43,459 --> 00:27:47,171
Ikke noget. Jeg har det fint. Hvorfor skulle jeg ikke det?
604
00:27:47,671 --> 00:27:50,615
Hvorfor kan jeg ikke bare være som alle andre?
605
00:27:51,115 --> 00:27:52,115
Kiri ...
606
00:27:52,615 --> 00:27:54,348
Hvad laver træløberen her?
607
00:27:54,848 --> 00:27:57,648
Undskyld, jeg slog dig en hel masse gange.
608
00:27:58,148 --> 00:27:59,668
Lad os være venner.
609
00:28:00,168 --> 00:28:04,072
Tag med os på jagt uden for revet. Det er der, mændene jager.
610
00:28:04,572 --> 00:28:07,836
- Det må jeg ikke. - Jeg spurgte den forkerte bror.
611
00:28:08,336 --> 00:28:09,616
Lad os gøre det.
612
00:28:10,116 --> 00:28:11,116
Kom så!
613
00:28:11,616 --> 00:28:13,216
Følg med, skovtrold!
614
00:28:13,716 --> 00:28:15,156
TREBRØDREKLIPPERNE
615
00:28:15,656 --> 00:28:18,123
- Du overlevede. - Det var for vildt!
616
00:28:18,623 --> 00:28:20,556
Kom, jeg kender et godt sted.
617
00:28:21,056 --> 00:28:22,336
Kald på fiskene.
618
00:28:22,836 --> 00:28:24,036
Sikke et fjols.
619
00:28:24,536 --> 00:28:25,536
Gutter?
620
00:28:26,036 --> 00:28:27,036
Ao'nung!
621
00:28:27,536 --> 00:28:29,136
Det er ikke morsomt!
622
00:28:29,636 --> 00:28:30,636
Ao'nung!
623
00:28:31,136 --> 00:28:32,176
Hold da kæft.
624
00:28:32,676 --> 00:28:33,956
Du er en tulkun.
625
00:28:34,456 --> 00:28:36,136
Du reddede mit liv. Tak.
626
00:28:36,636 --> 00:28:37,636
Tak.
627
00:28:38,136 --> 00:28:40,069
Jeg aner ikke, hvad du sagde.
628
00:28:40,569 --> 00:28:42,249
De har gjort dig fortræd.
629
00:28:42,749 --> 00:28:44,616
Jeg prøver at trække den ud.
630
00:28:45,116 --> 00:28:46,636
Hav tillid til mig.
631
00:28:47,136 --> 00:28:48,136
Venner?
632
00:28:48,636 --> 00:28:49,996
Ja, vi er venner.
633
00:28:50,496 --> 00:28:51,496
Bro!
634
00:28:51,996 --> 00:28:53,356
Det gør mig ondt.
635
00:28:53,856 --> 00:28:56,756
Hvad er der i vejen, skat? Savner du Spider?
636
00:28:57,256 --> 00:28:58,936
Ja, men det er ikke det.
637
00:28:59,436 --> 00:29:01,116
Okay. Hvad er det så?
638
00:29:01,616 --> 00:29:03,296
Jeg kan mærke hende, far.
639
00:29:03,796 --> 00:29:05,476
- Mærke hvem? - Eywa.
640
00:29:05,976 --> 00:29:09,880
Jeg kan høre hendes åndedræt. Jeg kan høre hendes hjerteslag.
641
00:29:10,380 --> 00:29:11,500
Hun er så nær.
642
00:29:12,000 --> 00:29:13,600
Hun er til stede ...
643
00:29:14,100 --> 00:29:16,900
... som et ord, der ligger lige på tungen.
644
00:29:17,400 --> 00:29:19,667
Jeg ved godt, du tror, jeg er gal.
645
00:29:20,167 --> 00:29:21,847
Du er ikke gal, skat.
646
00:29:22,347 --> 00:29:24,613
Hvordan lyder Eywas hjerteslag så?
647
00:29:25,113 --> 00:29:26,113
Kraftfuldt.
648
00:29:26,613 --> 00:29:28,813
Fortæl ham, hvad du fortalte mig.
649
00:29:29,313 --> 00:29:31,313
Kan du lide at kigge stjerner?
650
00:29:31,813 --> 00:29:33,613
Min far kom fra en stjerne.
651
00:29:34,113 --> 00:29:35,153
Den lige der.
652
00:29:35,653 --> 00:29:37,520
- Lo'ak! - Nu er jeg på den.
653
00:29:38,020 --> 00:29:39,460
Vi vil mødes igen.
654
00:29:39,960 --> 00:29:43,416
- Drengen er blevet fundet! - Sully-drengen er fundet!
655
00:29:43,916 --> 00:29:45,516
Lad mig lige se dig.
656
00:29:46,016 --> 00:29:48,883
Han er uskadt. Det er bare et par skrammer.
657
00:29:49,383 --> 00:29:52,711
Giv mig styrke til ikke at flå øjnene ud på min søn.
658
00:29:53,211 --> 00:29:57,307
Nej. Min søn vidste, han ikke måtte tage ham med uden for revet.
659
00:29:57,807 --> 00:29:59,007
Fejlen er hans.
660
00:29:59,507 --> 00:30:00,507
Kom.
661
00:30:01,007 --> 00:30:04,143
Nej. Det er ikke Ao'nungs skyld. Det var min ide.
662
00:30:04,643 --> 00:30:07,543
Ao'nung forsøgte faktisk at tale mig fra det.
663
00:30:08,043 --> 00:30:09,643
- Lo'ak. - Undskyld.
664
00:30:10,143 --> 00:30:11,143
Kom så.
665
00:30:11,643 --> 00:30:12,683
Jeg skal nok.
666
00:30:13,183 --> 00:30:15,583
- Er det sandt? - Hvad tænkte du på?
667
00:30:16,083 --> 00:30:19,091
Du sagde selv, jeg skulle blive venner med dem.
668
00:30:19,591 --> 00:30:23,303
Jeg vil ikke høre om det. Du har bragt skam over familien.
669
00:30:23,803 --> 00:30:27,387
- Må jeg gå nu? - Næste gang slår jeg knude på din hale.
670
00:30:27,887 --> 00:30:30,620
- Er det forstået? - Javel. Lima Charlie.
671
00:30:31,120 --> 00:30:34,320
- Hvor var du? - Du skulle holde øje med din bror.
672
00:30:34,820 --> 00:30:35,820
Undskyld.
673
00:30:36,320 --> 00:30:38,000
Hvorfor talte du for mig?
674
00:30:38,500 --> 00:30:42,084
Fordi jeg ved, hvordan det er at være én stor skuffelse.
675
00:30:42,584 --> 00:30:45,912
Gid jeg havde været der. Havet skænkede dig en gave.
676
00:30:46,412 --> 00:30:50,444
Tulkunerne er ikke kommet endnu, og ingen tulkun svømmer alene.
677
00:30:50,944 --> 00:30:52,464
Det gjorde den her.
678
00:30:52,964 --> 00:30:56,612
Han manglede sin ene finne. Den venstre var kun en stump.
679
00:30:57,112 --> 00:30:58,792
Payakan. Det er Payakan.
680
00:30:59,292 --> 00:31:02,159
- Hvem er Payakan? - En ung, uregerlig tyr.
681
00:31:02,659 --> 00:31:04,992
Han er udstødt og mangler en finne.
682
00:31:05,492 --> 00:31:09,652
- Han skulle være en dræber. - Han har dræbt na'vier og tulkuner.
683
00:31:10,152 --> 00:31:13,160
- Langt nede sydpå. - Han er ikke nogen dræber.
684
00:31:13,660 --> 00:31:17,436
- Du er heldig, du overlevede. - Jamen han reddede mit liv.
685
00:31:17,936 --> 00:31:20,403
- Han er min ven. - Min lillebror ...
686
00:31:20,903 --> 00:31:25,063
Den mægtige kriger, der sloges med en dræbertulkun og overlevede.
687
00:31:25,563 --> 00:31:27,083
I hører ikke efter.
688
00:31:27,583 --> 00:31:30,249
- Jeg hører efter. - Lo'ak, kom tilbage.
689
00:31:30,749 --> 00:31:31,749
Payakan!
690
00:31:32,249 --> 00:31:33,249
Payakan!
691
00:31:33,749 --> 00:31:34,749
Payakan!
692
00:31:35,249 --> 00:31:36,449
Godt at se dig.
693
00:31:36,949 --> 00:31:39,483
Hvorfor er du udstødt? Hvad skete der?
694
00:31:39,983 --> 00:31:41,663
Det er for smertefuldt.
695
00:31:42,163 --> 00:31:45,427
Jeg har tillid til dig. Du kan have tillid til mig.
696
00:31:45,927 --> 00:31:47,287
Ad, det er klamt.
697
00:31:47,787 --> 00:31:48,787
Hurtigere!
698
00:31:49,287 --> 00:31:50,327
Så er vi her.
699
00:31:50,827 --> 00:31:53,727
Forfædrenes Vig er vores allerhelligste sted.
700
00:31:54,227 --> 00:31:57,491
Formørkelse er det bedste tidspunkt at være her på.
701
00:31:57,991 --> 00:31:59,671
Der er det. Åndetræet.
702
00:32:00,171 --> 00:32:01,611
Min smukke datter.
703
00:32:02,111 --> 00:32:03,111
Hej, mor.
704
00:32:03,611 --> 00:32:06,747
Det er dejligt at se dig. Men du ser bekymret ud.
705
00:32:07,247 --> 00:32:09,047
Søde skat, det skal nok gå.
706
00:32:09,547 --> 00:32:12,811
- Hvad er der i vejen? - Hvorfor er jeg anderledes?
707
00:32:13,311 --> 00:32:14,991
Hvad vil Almoderen mig?
708
00:32:15,491 --> 00:32:16,851
Hvem var min far?
709
00:32:17,351 --> 00:32:18,631
Åh, min egen ...
710
00:32:19,131 --> 00:32:20,491
- Kom nu! - Kiri!
711
00:32:20,991 --> 00:32:21,991
Kiri!
712
00:32:22,491 --> 00:32:25,357
- Hvad er der i vejen? - Hun fik et anfald.
713
00:32:25,857 --> 00:32:27,377
Trækker hun vejret?
714
00:32:27,877 --> 00:32:31,269
- Få hende hjem til landsbyen. - Lad os komme afsted!
715
00:32:31,769 --> 00:32:34,569
- Godt at se dig. - Neteyam, hold dem væk.
716
00:32:35,069 --> 00:32:37,936
- Hvordan har hun det? - Stadig bevidstløs.
717
00:32:38,436 --> 00:32:40,369
Ingen blødninger, ingen brud.
718
00:32:40,869 --> 00:32:43,203
Iltmanglen har ikke skadet hjernen.
719
00:32:43,703 --> 00:32:46,647
Men der er interiktal aktivitet i pandelappen.
720
00:32:47,147 --> 00:32:51,435
Hun har helt sikkert haft et anfald. Vi kan godt udelukke toksiner.
721
00:32:51,935 --> 00:32:54,943
- Der er ikke brug for mig her. - Du er tsahik.
722
00:32:55,443 --> 00:32:58,343
- Fjern remedierne. - Ud! I har intet gjort!
723
00:32:58,843 --> 00:33:02,555
- Kom, vi holder en pause. - Lad mig lige tage droppet ud.
724
00:33:03,055 --> 00:33:04,055
Tuktirey.
725
00:33:04,555 --> 00:33:08,267
Hun sagde, hun kunne mærke Eywa og høre hendes hjerteslag.
726
00:33:08,767 --> 00:33:11,775
- Det er typisk frontallapepilepsi. - Epilepsi?
727
00:33:12,275 --> 00:33:16,307
Man ser syner og oplever religiøs ekstase som den, hun beskrev.
728
00:33:16,807 --> 00:33:19,707
Sammenhøret med Åndetræet må have udløst det.
729
00:33:20,207 --> 00:33:22,607
Det må du ikke lade hende gøre igen.
730
00:33:23,107 --> 00:33:24,107
Aldrig?
731
00:33:24,607 --> 00:33:28,959
Jake, hvis hun får et anfald under vandet igen, risikerer hun at dø.
732
00:33:29,459 --> 00:33:30,899
Kiri, du er vågen.
733
00:33:31,399 --> 00:33:33,665
Kiri, søde barn. Min dejlige pige.
734
00:33:34,165 --> 00:33:36,165
Prøv den her: \"Jeg ser dig.\"
735
00:33:36,665 --> 00:33:38,185
Det sagde jeg også.
736
00:33:38,685 --> 00:33:40,125
Ikkenaati. Ngaati.
737
00:33:40,625 --> 00:33:42,692
Okay, det skal ud gennem næsen.
738
00:33:43,192 --> 00:33:47,352
Chef, en af patruljerne har opdaget en kamphelikopter på radaren.
739
00:33:47,852 --> 00:33:50,385
- Hvor? - Over havet, 400 km mod nord.
740
00:33:50,885 --> 00:33:51,885
Hold fast.
741
00:33:52,385 --> 00:33:55,119
Signalet forsvandt ude over det åbne hav.
742
00:33:55,619 --> 00:33:58,947
Men fortsætter man kursen, rammer man denne øgruppe.
743
00:33:59,447 --> 00:34:02,647
Der er hundredvis af øer med et utal af landsbyer.
744
00:34:03,147 --> 00:34:07,627
Det er ham. Giv mig nogle fartøjer, så vender jeg hjem med hans skalp.
745
00:34:08,127 --> 00:34:10,260
- Vi bliver anfløjet. - Skipper.
746
00:34:10,760 --> 00:34:12,627
- Stands motorerne. - Javel.
747
00:34:13,127 --> 00:34:14,327
Er du Scoresby?
748
00:34:14,827 --> 00:34:17,293
Er du den narrøv, der tager mit skib?
749
00:34:17,793 --> 00:34:18,793
Det er mig.
750
00:34:19,293 --> 00:34:20,973
Målet er hele øgruppen.
751
00:34:21,473 --> 00:34:25,569
Jeg har aldrig været deroppe. Du kender farvandet. Hvem bor der?
752
00:34:26,069 --> 00:34:28,869
Primært metkayinaer, omkring 50 landsbyer.
753
00:34:29,369 --> 00:34:30,369
Hvem er du?
754
00:34:30,869 --> 00:34:32,549
Ian Garvin, marinbiolog.
755
00:34:33,049 --> 00:34:36,377
Om så der er 100 landsbyer, så ransager vi dem alle.
756
00:34:36,877 --> 00:34:41,613
Jeg jager tulkuner. Det er det, vi gør. Jeg har kvoter, der skal opfyldes.
757
00:34:42,113 --> 00:34:44,913
Jeg er høflig første gang. Så er det slut.
758
00:34:45,413 --> 00:34:48,313
Hvis du ikke kan undgå det, så gå ind i det.
759
00:34:48,813 --> 00:34:51,949
- Alle mand på deres poster! - Hallo, ikke pille.
760
00:34:52,449 --> 00:34:54,916
- Rorgænger, flyvehastighed. - Javel.
761
00:34:55,416 --> 00:34:57,749
- Hvad var det? - Hvad foregår der?
762
00:34:58,249 --> 00:35:02,281
Tulkunerne er vendt tilbage! Vores brødre og søstre er tilbage!
763
00:35:02,781 --> 00:35:06,493
Deres endeløse vandringscyklus havde ført tulkunerne hjem.
764
00:35:06,993 --> 00:35:07,993
Kiri!
765
00:35:08,493 --> 00:35:10,693
- Kiri, kom! - Tuk, lad mig være.
766
00:35:11,193 --> 00:35:13,060
- Hvad er det, du vil? - Se!
767
00:35:13,560 --> 00:35:15,240
Lad os gå ud og møde dem.
768
00:35:15,740 --> 00:35:17,420
Der er min åndssøster.
769
00:35:17,920 --> 00:35:19,520
Søster, jeg ser dig.
770
00:35:20,020 --> 00:35:21,700
Jeg ser dig og er glad.
771
00:35:22,200 --> 00:35:23,880
Din søn er meget smuk.
772
00:35:24,380 --> 00:35:26,447
Tak. Hvordan har din lille det?
773
00:35:26,947 --> 00:35:28,467
Min lille er stærk.
774
00:35:28,967 --> 00:35:30,647
Jeg har mødt en dreng.
775
00:35:31,147 --> 00:35:35,563
Nu skulle der fortælles historier om den tid, de havde været adskilt.
776
00:35:36,063 --> 00:35:37,503
Om død og fødsler.
777
00:35:38,003 --> 00:35:40,136
Om gamle venner og ny kærlighed.
778
00:35:40,636 --> 00:35:41,836
TA'UNUI-LANDSBY
779
00:35:42,336 --> 00:35:43,336
Bevar roen.
780
00:35:43,836 --> 00:35:46,780
Vi leder efter våben, radioer, teknisk udstyr.
781
00:35:47,280 --> 00:35:49,213
Ned på knæ! Kan I se den her?
782
00:35:49,713 --> 00:35:50,713
Hold kæft!
783
00:35:51,213 --> 00:35:55,373
Vi ved, denne mand opholder sig et sted her på øerne. Er han her?
784
00:35:55,873 --> 00:35:59,905
Vores stamme lever afsondret. Manden på billedet er fra skoven.
785
00:36:00,405 --> 00:36:03,605
- Hvad siger han? - At skovfolk aldrig kommer her.
786
00:36:04,105 --> 00:36:05,625
Den køber jeg ikke.
787
00:36:06,125 --> 00:36:09,389
Han må lede i skoven, hvis han skal finde den mand.
788
00:36:09,889 --> 00:36:11,249
De ved ingenting.
789
00:36:11,749 --> 00:36:12,789
Skyd det dyr.
790
00:36:13,289 --> 00:36:14,409
Hvad laver du?
791
00:36:14,909 --> 00:36:16,109
Tag det roligt.
792
00:36:16,609 --> 00:36:19,873
Virker dine ører nu? Nu har I set, hvad de her kan.
793
00:36:20,373 --> 00:36:22,053
Jake Sully. Toruk makto!
794
00:36:22,553 --> 00:36:23,993
Han ved ingenting.
795
00:36:24,493 --> 00:36:25,493
Afliv hende.
796
00:36:25,993 --> 00:36:26,993
Stop! Stop!
797
00:36:27,493 --> 00:36:32,037
Skær det ud i pap for ham. Afslører han ikke Sully, dræber vi tsahiken.
798
00:36:32,537 --> 00:36:35,801
Nej, jeg nægter. Jeg vil ikke være med til det her.
799
00:36:36,301 --> 00:36:37,901
De ved jo ingenting!
800
00:36:38,401 --> 00:36:40,335
Skal vi virkelig nakke hende?
801
00:36:40,835 --> 00:36:44,035
Det må I ikke gøre. Det, I gør her, er så forkert!
802
00:36:44,535 --> 00:36:45,535
Lad være.
803
00:36:46,035 --> 00:36:48,501
- Brænd hytterne. - Stik ild til dem.
804
00:36:49,001 --> 00:36:50,681
Stik ild til det hele!
805
00:36:51,181 --> 00:36:55,021
- Tilgiv mig. Jeg vidste det ikke. - Du må stoppe vanviddet!
806
00:36:55,521 --> 00:36:57,521
- Tilgiv mig. - Vi er skredet.
807
00:36:58,021 --> 00:36:59,701
Du skal ikke røre mig!
808
00:37:00,201 --> 00:37:01,401
Kom så. Sid op!
809
00:37:01,901 --> 00:37:04,101
- Hvad er der galt? - Himmelfolk.
810
00:37:04,601 --> 00:37:09,465
De leder efter dig nede sydpå. De har en menneskedreng med, der taler na'vi.
811
00:37:09,965 --> 00:37:12,299
- Har de dræbt nogen? - Ikke endnu.
812
00:37:12,799 --> 00:37:17,215
De truer med det, men ingen vil afsløre, hvor du er. På min befaling.
813
00:37:17,715 --> 00:37:20,723
Vi må jage denne dæmon. Fange ham og dræbe ham.
814
00:37:21,223 --> 00:37:22,663
Vi må tænke os om.
815
00:37:23,163 --> 00:37:28,219
Hvis vi angriber Quaritch, vil de følge efter os hertil med deres fulde styrke.
816
00:37:28,719 --> 00:37:29,919
Hvad gør vi så?
817
00:37:30,419 --> 00:37:33,085
Vi søger toruk makto! Har han været her?
818
00:37:33,585 --> 00:37:36,785
- Det nytter ikke noget. - De er tavse som graven.
819
00:37:37,285 --> 00:37:41,061
Hvis vi fortsætter, flygter han bare. Vi må lokke ham frem.
820
00:37:41,561 --> 00:37:44,697
Jeg er færdig. Jeg har kvoter, der skal opfyldes.
821
00:37:45,197 --> 00:37:46,877
Vil du jage? Så jager vi.
822
00:37:47,377 --> 00:37:50,111
Vel ikke her? Her er for mange landsbyer.
823
00:37:50,611 --> 00:37:51,731
Nej, nej, nej.
824
00:37:52,231 --> 00:37:55,623
De forstår ikke fællesskabsbåndet mellem tulkunerne -
825
00:37:56,123 --> 00:38:00,027
- og havna'vierne. Det ville være som at myrde deres familie.
826
00:38:00,527 --> 00:38:03,127
Jager vi her, kommer de vilde efter os.
827
00:38:03,627 --> 00:38:05,307
Netop. Én bestemt vild.
828
00:38:05,807 --> 00:38:07,673
Jeg ved, hvordan du har det.
829
00:38:08,173 --> 00:38:10,173
Jeg føler mig også helt alene.
830
00:38:10,673 --> 00:38:13,340
Fortæl mig det. Hvorfor blev du udstødt?
831
00:38:13,840 --> 00:38:16,740
Det gør mig ondt. Det gør mig frygtelig ondt.
832
00:38:17,240 --> 00:38:18,240
Det er okay.
833
00:38:18,740 --> 00:38:19,860
Du tillod det.
834
00:38:20,360 --> 00:38:23,304
Du tillod ham at knytte bånd til den udstødte.
835
00:38:23,804 --> 00:38:26,137
Tsireya ... Du skuffer mig, datter.
836
00:38:26,637 --> 00:38:30,733
Og du er søn af en stor kriger. Du er bedre opdraget end som så.
837
00:38:31,233 --> 00:38:34,133
Payakan reddede mit liv. De kender ham ikke.
838
00:38:34,633 --> 00:38:35,633
Sæt dig.
839
00:38:36,133 --> 00:38:37,133
Sæt dig.
840
00:38:37,633 --> 00:38:38,633
Sæt jer!
841
00:38:39,133 --> 00:38:40,733
Hør mine ord, knægt.
842
00:38:41,233 --> 00:38:44,561
I de første sanges tid sloges tulkunerne indbyrdes -
843
00:38:45,061 --> 00:38:47,961
- for at vinde territorium og for at få hævn.
844
00:38:48,461 --> 00:38:51,361
Men de indså, at drab, berettiget eller ej, -
845
00:38:51,861 --> 00:38:53,728
- blot fører til flere drab.
846
00:38:54,228 --> 00:38:56,428
Derfor blev det forbudt at dræbe.
847
00:38:56,928 --> 00:38:58,728
Det er tulkunernes levevis.
848
00:38:59,228 --> 00:39:02,236
Payakan er en dræber, og derfor er han udstødt.
849
00:39:02,736 --> 00:39:06,960
- Beklager, men De tager fejl. - Lo'ak, du taler til olo'eyktanen.
850
00:39:07,460 --> 00:39:09,393
- Jamen ... - Så er det godt!
851
00:39:09,893 --> 00:39:11,573
Jeg ved, hvad jeg ved.
852
00:39:12,073 --> 00:39:13,273
Så er det godt.
853
00:39:13,773 --> 00:39:15,707
Jeg skal nok tage mig af ham.
854
00:39:16,207 --> 00:39:18,073
Uvejret skal nok drive over.
855
00:39:18,573 --> 00:39:20,307
Lo'ak, jeg så noget i dag.
856
00:39:20,807 --> 00:39:23,540
Jeg så en skovdreng udvalgt af en tulkun.
857
00:39:24,040 --> 00:39:25,773
Jeg er meget stolt af dig.
858
00:39:26,273 --> 00:39:29,729
Det var ikke Payakan, der dræbte drengene. Jeg så det.
859
00:39:30,229 --> 00:39:33,941
Dæmonskibet dræbte hans mor, så han samlede de unge tyre -
860
00:39:34,441 --> 00:39:38,857
- og revdrengene for at angribe skibet, og de blev alle sammen dræbt.
861
00:39:39,357 --> 00:39:43,133
Men af himmelfolket, ikke af ham. Han er ikke nogen dræber.
862
00:39:43,633 --> 00:39:46,641
Efter tulkunernes lov er han skyld i deres død.
863
00:39:47,141 --> 00:39:52,069
Skal han bøde for det resten af livet? Han ved, det, han gjorde, var forkert.
864
00:39:52,569 --> 00:39:56,089
- Vi må fortælle min far ... - Nej. Min far er rasende.
865
00:39:56,589 --> 00:40:00,109
- Din far vil forstå det. - Nej. Han forstår ingenting.
866
00:40:00,609 --> 00:40:05,025
Hele klanen hader mig. Dæmonblod, fremmed. Det er det eneste, de ser.
867
00:40:05,525 --> 00:40:06,525
Jeg ser dig.
868
00:40:07,025 --> 00:40:08,825
Du er broder til en tulkun.
869
00:40:09,325 --> 00:40:10,765
Du er en af os nu.
870
00:40:11,265 --> 00:40:14,337
- Har I fundet moderen? - Og kalven. 4000 meter.
871
00:40:14,837 --> 00:40:17,909
- Skroget i vandet! - Javel. Bæreplan aktiveret.
872
00:40:18,409 --> 00:40:20,089
Ubådsteams, to minutter!
873
00:40:20,589 --> 00:40:22,269
Luk lugerne! Fart på!
874
00:40:22,769 --> 00:40:26,225
Besætninger til deres både! Lad os tjene nogle dadler.
875
00:40:26,725 --> 00:40:28,405
Folkens, få trosserne af!
876
00:40:28,905 --> 00:40:30,185
Bådene i vandet!
877
00:40:30,685 --> 00:40:31,685
Afsted!
878
00:40:32,185 --> 00:40:33,185
Afgang!
879
00:40:33,685 --> 00:40:35,819
Dybdebomber klar. Fyr, fyr, fyr!
880
00:40:36,319 --> 00:40:37,919
Hvad er det, de gør?
881
00:40:38,419 --> 00:40:41,939
Det er ekkolokaliseringssensorer, som de navigerer med.
882
00:40:42,439 --> 00:40:45,511
De holder dem oven vande for ikke at blive døve.
883
00:40:46,011 --> 00:40:47,744
Picadorer, afsted med jer!
884
00:40:48,244 --> 00:40:51,636
De isolerer koen fra flokken ved hjælp af lydkanonen.
885
00:40:52,136 --> 00:40:56,936
De går efter moderen, fordi kalven er langsom, og hun ikke vil forlade den.
886
00:40:57,436 --> 00:41:01,468
- Gør de nogensinde modstand? - Nej, de løfter aldrig en finne.
887
00:41:01,968 --> 00:41:05,424
Men de er nogle sejlivede sataner. Ubådsteams, afsted!
888
00:41:05,924 --> 00:41:06,924
Frakobling.
889
00:41:07,424 --> 00:41:08,424
Frakobling.
890
00:41:08,924 --> 00:41:12,188
- Der har vi damen. - Mål i sigte. Harpunerne klar.
891
00:41:12,688 --> 00:41:14,128
Så går vi til den.
892
00:41:14,628 --> 00:41:17,956
Vi angriber nedefra, hvor deres panser har sprækker.
893
00:41:18,456 --> 00:41:21,323
- Okay, så er det nu. - Få mig helt tæt på.
894
00:41:21,823 --> 00:41:24,023
- Hold den støt. - Armér etteren.
895
00:41:24,523 --> 00:41:26,456
- Armeret. - Affyrer etteren.
896
00:41:26,956 --> 00:41:28,756
2 klar. Armér etteren. Fyr!
897
00:41:29,256 --> 00:41:31,389
- Fuldtræffer. - Affyrer toeren.
898
00:41:31,889 --> 00:41:34,356
- Småkage! - 3-6, I skylder en bajer.
899
00:41:34,856 --> 00:41:38,440
Poserne sinker hende og trækker hende op mod overfladen.
900
00:41:38,940 --> 00:41:41,473
Få mig tættere på! Helt tæt. 30 meter.
901
00:41:41,973 --> 00:41:43,013
Granatharpun.
902
00:41:43,513 --> 00:41:45,447
10 meter. Få mig helt derind.
903
00:41:45,947 --> 00:41:47,813
Hold båden støt! Vent, vent.
904
00:41:48,313 --> 00:41:49,313
Linen løber!
905
00:41:49,813 --> 00:41:51,493
Hold på hat og hestehale.
906
00:41:51,993 --> 00:41:53,727
- Fuld kraft bak! - Javel.
907
00:41:54,227 --> 00:41:55,227
Hold hende!
908
00:41:55,727 --> 00:41:59,887
Hun fik en granatharpun i brystet, men hun svømmer videre. Smukt.
909
00:42:00,387 --> 00:42:04,675
Vi kan kun komme til kirtlen nedefra, så vi borer op gennem ganen -
910
00:42:05,175 --> 00:42:06,695
- og ind i hjernen.
911
00:42:07,195 --> 00:42:10,587
De er yderst intelligente. Formentlig klogere end os.
912
00:42:11,087 --> 00:42:14,159
- Ikke klogere end mig. - Så er barren lavt sat.
913
00:42:14,659 --> 00:42:16,592
Det er mig, der har harpunen.
914
00:42:17,092 --> 00:42:18,092
Ak ja.
915
00:42:18,592 --> 00:42:23,520
- Hvorfra ved I, de er klogere end os? - De har flere neuroner og nervetråde.
916
00:42:24,020 --> 00:42:27,348
De er ikke kun klogere, men også dybt følelsesfulde.
917
00:42:27,848 --> 00:42:29,208
Mere spirituelle.
918
00:42:29,708 --> 00:42:32,652
Området her svarer til vores følelsescenter, -
919
00:42:33,152 --> 00:42:35,552
- men er proportionelt meget større.
920
00:42:36,052 --> 00:42:38,385
De har musik, filosofi, matematik -
921
00:42:38,885 --> 00:42:40,565
- og et komplekst sprog.
922
00:42:41,065 --> 00:42:43,799
- Okay, så er det nu. - Kom med gysserne.
923
00:42:44,299 --> 00:42:47,165
- Så det er altså humlen? - Nemlig. Amrita.
924
00:42:47,665 --> 00:42:51,249
Desværre for dem kan skidtet standse menneskets aldring.
925
00:42:51,749 --> 00:42:52,789
Fuldstændigt.
926
00:42:53,289 --> 00:42:56,425
Det mest værdifulde råstof, menneskeheden kender.
927
00:42:56,925 --> 00:42:59,997
Denne lille beholder er cirka 80 millioner værd.
928
00:43:00,497 --> 00:43:01,497
Grib!
929
00:43:01,997 --> 00:43:04,664
Lad være med det. Det er aldrig morsomt.
930
00:43:05,164 --> 00:43:07,897
Amrita finansierer alt her på Pandora nu.
931
00:43:08,397 --> 00:43:12,109
- Selv din forskning, dr. G. - Det er derfor, jeg drikker.
932
00:43:12,609 --> 00:43:15,617
Tager I ikke andet? Går resten bare til spilde?
933
00:43:16,117 --> 00:43:18,251
Tøm poserne, og lad hende synke.
934
00:43:18,751 --> 00:43:21,823
Nej, lad poserne være. De skal vide, det var os.
935
00:43:22,323 --> 00:43:25,587
Jeg skal have ekstrabetaling for at agere lokkemad.
936
00:43:26,087 --> 00:43:27,687
Hendes navn er Ro'a.
937
00:43:28,187 --> 00:43:29,867
Hun var min åndssøster.
938
00:43:30,367 --> 00:43:32,047
Hun komponerede sange.
939
00:43:32,547 --> 00:43:34,747
Hun var højagtet. Vi sang sammen.
940
00:43:35,247 --> 00:43:40,111
Hun ventede mange ynglecyklusser på at få en kalv. Klanen jublede for hende.
941
00:43:40,611 --> 00:43:42,291
Hvad sker der, Tonowari?
942
00:43:42,791 --> 00:43:43,911
Hvad sker der?
943
00:43:44,411 --> 00:43:48,443
Min åndssøster og hendes barn er blevet myrdet af himmelfolket.
944
00:43:48,943 --> 00:43:53,551
Krigen er kommet til os. Vi vidste, at man jagede vores tulkunfamilie, -
945
00:43:54,051 --> 00:43:57,123
- men det foregik langt herfra. Nu sker det her!
946
00:43:57,623 --> 00:44:01,015
I er nødt til at forstå, hvordan himmelfolket tænker.
947
00:44:01,515 --> 00:44:05,099
- De er ligeglade med livets balance. - De kan rende os!
948
00:44:05,599 --> 00:44:06,719
Hør nu på ham.
949
00:44:07,219 --> 00:44:11,251
Det her er kun begyndelsen. Sig til tulkunerne, de skal flygte.
950
00:44:11,751 --> 00:44:13,751
Sig, de skal flygte langt væk.
951
00:44:14,251 --> 00:44:15,251
Flygte?
952
00:44:15,751 --> 00:44:18,759
Du har levet iblandt os, men du har intet lært.
953
00:44:19,259 --> 00:44:21,925
Vi vil kæmpe for vores brødre og søstre!
954
00:44:22,425 --> 00:44:23,545
Nej, nej, nej.
955
00:44:24,045 --> 00:44:26,779
Hvis I angriber dem, vil de udslette jer.
956
00:44:27,279 --> 00:44:29,745
De vil udslette alt, hvad I har kært.
957
00:44:30,245 --> 00:44:32,045
Hør mine ord! Hør mine ord!
958
00:44:32,545 --> 00:44:33,545
Bevar roen!
959
00:44:34,045 --> 00:44:36,445
Lyt nu til min far. Han taler sandt.
960
00:44:36,945 --> 00:44:38,625
Sig til tulkunerne, -
961
00:44:39,125 --> 00:44:43,221
- at bliver de ramt af sådan en, er de udpeget til at skulle dø.
962
00:44:43,721 --> 00:44:45,921
Tilkald mig, så gør jeg den tavs.
963
00:44:46,421 --> 00:44:49,429
At redde deres liv er det eneste vigtige, ikke?
964
00:44:49,929 --> 00:44:51,609
At redde jeres familie.
965
00:44:52,109 --> 00:44:53,789
Giv tulkunerne besked.
966
00:44:54,289 --> 00:44:55,489
Afsted, afsted.
967
00:44:55,989 --> 00:44:57,669
Vi må tage kampen op.
968
00:44:58,169 --> 00:45:00,969
MaJake ... Jeg vil ikke bare lade stå til.
969
00:45:01,469 --> 00:45:06,141
De vil netop have, vi skal slå igen. De jager ikke tulkuner. De jager os.
970
00:45:06,641 --> 00:45:10,353
- Du går ingen steder, lillebror. - Jeg må advare Payakan.
971
00:45:10,853 --> 00:45:12,720
Nul. Du bliver her, skxawng.
972
00:45:13,220 --> 00:45:16,087
Han er udstødt. Ingen andre vil advare ham.
973
00:45:16,587 --> 00:45:19,595
Bro, hvorfor skal du gøre alting så besværligt?
974
00:45:20,095 --> 00:45:24,767
Du mener, hvorfor kan jeg ikke være perfekt som dig? Den perfekte soldat.
975
00:45:25,267 --> 00:45:26,947
Jeg er ikke dig, okay?
976
00:45:27,447 --> 00:45:30,391
Jeg er ikke dig. Han er min bror. Jeg gør det.
977
00:45:30,891 --> 00:45:33,424
Er han din bror? Nej, jeg er din bror.
978
00:45:33,924 --> 00:45:34,924
Lo'ak!
979
00:45:35,424 --> 00:45:36,424
Slip mig.
980
00:45:36,924 --> 00:45:38,924
Lo'ak! Han vil ud til Payakan.
981
00:45:39,424 --> 00:45:40,424
Kom tilbage!
982
00:45:40,924 --> 00:45:42,604
- Der er Lo'ak. - Lo'ak!
983
00:45:43,104 --> 00:45:45,637
- Han vil finde Payakan. - Vent på os.
984
00:45:46,137 --> 00:45:47,137
Hold fast.
985
00:45:47,637 --> 00:45:51,285
Alle mand på deres poster. Kom, så skal der tjenes penge!
986
00:45:51,785 --> 00:45:53,065
Payakan! Broder!
987
00:45:53,565 --> 00:45:54,565
Lo'ak!
988
00:45:55,065 --> 00:45:56,345
- Lo'ak! - Vent!
989
00:45:56,845 --> 00:45:58,445
Hvad er der i vejen?
990
00:45:58,945 --> 00:45:59,945
Shit!
991
00:46:00,445 --> 00:46:02,579
Tag det roligt. Jeg fjerner den.
992
00:46:03,079 --> 00:46:04,079
Shit!
993
00:46:04,579 --> 00:46:05,579
Lo'ak!
994
00:46:06,079 --> 00:46:08,345
Bro, hjælp mig! Skibet nærmer sig!
995
00:46:08,845 --> 00:46:09,845
Kom nu!
996
00:46:10,345 --> 00:46:11,345
Kom nu, bro.
997
00:46:11,845 --> 00:46:13,579
Tilkald far! Bare gør det!
998
00:46:14,079 --> 00:46:16,979
- Bare gør det! - Devil Dog, kan du høre mig?
999
00:46:17,479 --> 00:46:20,345
- Så du, hvor de tog hen? - Uden for revet.
1000
00:46:20,845 --> 00:46:22,045
- Lo'ak? - Far!
1001
00:46:22,545 --> 00:46:25,873
Vi er hos en tulkun, der bliver angrebet af et skib.
1002
00:46:26,373 --> 00:46:29,273
- Det er 2 km væk. - Hvem er sammen med dig?
1003
00:46:29,773 --> 00:46:32,373
Os alle sammen, ved Trebrødreklipperne.
1004
00:46:32,873 --> 00:46:36,905
Skjul jer, og undlad at angribe. Er det forstået? Vi er på vej.
1005
00:46:37,405 --> 00:46:39,405
- Javel. - Det kommer nærmere!
1006
00:46:39,905 --> 00:46:40,905
Træk!
1007
00:46:41,405 --> 00:46:46,013
Børnene bliver angrebet. De forsvarer en tulkun. Jeres børn er der også.
1008
00:46:46,513 --> 00:46:48,113
- Dæmonskibet? - Ja!
1009
00:46:48,613 --> 00:46:50,293
Til våben! Slå alarm!
1010
00:46:50,793 --> 00:46:53,393
- Du må hellere blive. - Jeg rider med!
1011
00:46:53,893 --> 00:46:56,027
Ubåde, luk lugerne! To minutter!
1012
00:46:56,527 --> 00:46:58,593
- Ao'nung! - Skynd dig nu, bro!
1013
00:46:59,093 --> 00:47:00,093
Hurtigt!
1014
00:47:00,593 --> 00:47:01,593
Træk til!
1015
00:47:02,093 --> 00:47:03,213
Alle samtidig!
1016
00:47:03,713 --> 00:47:05,647
Det var satans. Sullys unger.
1017
00:47:06,147 --> 00:47:08,080
- Afgang. Ikke dig. - Sid op!
1018
00:47:08,580 --> 00:47:10,513
700 meter. Signalet er klart.
1019
00:47:11,013 --> 00:47:12,533
- Træk til! - Træk!
1020
00:47:13,033 --> 00:47:14,900
- Den kom ud! - Afsted, Tuk.
1021
00:47:15,400 --> 00:47:18,300
Afsted med jer! Den vej! Jeg lokker dem væk!
1022
00:47:18,800 --> 00:47:19,840
Payakan, dyk!
1023
00:47:20,340 --> 00:47:21,540
Tuk, hold fast.
1024
00:47:22,040 --> 00:47:24,173
- 300 meter. - Dybdebomber klar.
1025
00:47:24,673 --> 00:47:25,793
Fyr, fyr, fyr!
1026
00:47:26,293 --> 00:47:29,685
Ingen bomber. Ungerne er intet værd, hvis de er døde.
1027
00:47:30,185 --> 00:47:31,225
Ilden i bero.
1028
00:47:31,725 --> 00:47:33,792
Slå ring om dem. Søsæt ubådene.
1029
00:47:34,292 --> 00:47:35,492
Ubåde i baljen!
1030
00:47:35,992 --> 00:47:37,672
Krabber, gå højre om.
1031
00:47:38,172 --> 00:47:40,839
- De må ikke slippe væk. - Vingerne ind!
1032
00:47:41,339 --> 00:47:42,339
Sådan!
1033
00:47:42,839 --> 00:47:44,039
Affyrer toeren.
1034
00:47:44,539 --> 00:47:45,539
Hvor er Tuk?
1035
00:47:46,039 --> 00:47:47,039
Tuk!
1036
00:47:47,539 --> 00:47:48,659
Målet i sigte.
1037
00:47:49,159 --> 00:47:50,892
- Den kommer! - Vi må væk.
1038
00:47:51,392 --> 00:47:52,592
Skift net. Fyr.
1039
00:47:53,092 --> 00:47:54,092
Hold ud!
1040
00:47:54,592 --> 00:47:56,925
- Pas på! Flyt hånden! - Skynd dig!
1041
00:47:57,425 --> 00:47:58,425
Kom tilbage!
1042
00:47:58,925 --> 00:48:00,792
- Slip dit våben! - Læg det!
1043
00:48:01,292 --> 00:48:02,292
Bliv der.
1044
00:48:02,792 --> 00:48:03,992
Kom her, knægt!
1045
00:48:04,492 --> 00:48:05,612
Læg dit våben!
1046
00:48:06,112 --> 00:48:07,792
- Læg det! - Slip kniven!
1047
00:48:08,292 --> 00:48:10,959
Hallo, stop! I må ikke gøre dem fortræd!
1048
00:48:11,459 --> 00:48:12,459
Lig stille!
1049
00:48:12,959 --> 00:48:16,223
- Bro, er du okay? - Jeg har aldrig haft det bedre.
1050
00:48:16,723 --> 00:48:19,667
Gå tilbage på broen. Sørg for, han bliver der!
1051
00:48:20,167 --> 00:48:21,527
Jeg er jo på vej.
1052
00:48:22,027 --> 00:48:25,035
Dig kan jeg godt huske. Lænk dem til rækværket.
1053
00:48:25,535 --> 00:48:26,535
Kom så!
1054
00:48:27,035 --> 00:48:29,235
- Pas på, de bider. - Ned på knæ.
1055
00:48:29,735 --> 00:48:30,935
Kom med hånden.
1056
00:48:31,435 --> 00:48:32,715
Og så den anden.
1057
00:48:33,215 --> 00:48:34,215
Vær tapre.
1058
00:48:34,715 --> 00:48:35,715
Na'vier!
1059
00:48:36,215 --> 00:48:38,015
- Læg an! - Venstre flanke!
1060
00:48:38,515 --> 00:48:39,715
Stop! Stop dem!
1061
00:48:40,215 --> 00:48:41,255
Det er Sully.
1062
00:48:41,755 --> 00:48:42,755
300 meter.
1063
00:48:43,255 --> 00:48:46,263
De har vores børn. Jeres datter, Tuk, Lo'ak ...
1064
00:48:46,763 --> 00:48:49,707
Jake, sig til dine venner, de skal trække sig.
1065
00:48:50,207 --> 00:48:53,107
Vil du have dine børn, kommer du frem alene.
1066
00:48:53,607 --> 00:48:56,679
Du ved, du ikke skal betvivle min koldblodighed.
1067
00:48:57,179 --> 00:49:00,763
Jeg tog dig under mine vinger, Jake, og du forrådte mig.
1068
00:49:01,263 --> 00:49:05,679
Du dræbte dine kammerater. Jeg vil ikke tøve med at henrette din søn.
1069
00:49:06,179 --> 00:49:07,219
Vent nu lidt.
1070
00:49:07,719 --> 00:49:08,719
Bliv her.
1071
00:49:09,219 --> 00:49:12,119
De er tulkundræbere. De skal dø. Her, i dag.
1072
00:49:12,619 --> 00:49:17,739
De er kun ude efter mig. Det var derfor, de jagede tulkunerne og tog vores børn.
1073
00:49:18,239 --> 00:49:19,972
Det her er din skyld! Din!
1074
00:49:20,472 --> 00:49:23,072
Derfor er det mig, der må gøre det her.
1075
00:49:23,572 --> 00:49:26,472
Tilbuddet udløber snart. Hvad bliver det til?
1076
00:49:26,972 --> 00:49:29,239
Lad være med at skyde. Jeg kommer.
1077
00:49:29,739 --> 00:49:31,419
MaJake, hvad sker der?
1078
00:49:31,919 --> 00:49:32,919
MaJake?
1079
00:49:33,419 --> 00:49:35,099
Vær på vagt, alle sammen.
1080
00:49:35,599 --> 00:49:38,927
- Lige på kornet. - Skyder du nu, går de til angreb.
1081
00:49:39,427 --> 00:49:41,107
Vent, til han er om bord.
1082
00:49:41,607 --> 00:49:42,607
Payakan!
1083
00:49:43,107 --> 00:49:44,107
Skyd! Skyd!
1084
00:49:44,607 --> 00:49:45,607
Broder!
1085
00:49:46,107 --> 00:49:48,040
Gør omkring! Få mig vendt om!
1086
00:49:48,540 --> 00:49:50,340
Få mig på skudhold! Nu, nu!
1087
00:49:50,840 --> 00:49:52,120
Udenom, hurtigt!
1088
00:49:52,620 --> 00:49:54,140
Få mig på skudhold!
1089
00:49:54,640 --> 00:49:55,640
Duk jer!
1090
00:49:56,140 --> 00:49:57,180
Hold da kæft!
1091
00:49:57,680 --> 00:49:59,040
Giv ild! Giv ild!
1092
00:49:59,540 --> 00:50:01,873
Sully nærmer sig. Hold øje med ham.
1093
00:50:02,373 --> 00:50:03,573
Kom så, sid op!
1094
00:50:04,073 --> 00:50:05,513
Så skyd dog noget!
1095
00:50:06,013 --> 00:50:07,013
Stop!
1096
00:50:07,513 --> 00:50:08,513
Efter dem!
1097
00:50:09,013 --> 00:50:10,453
Lækage! Masker på!
1098
00:50:10,953 --> 00:50:11,953
Få ham ud!
1099
00:50:12,453 --> 00:50:13,453
Fart på!
1100
00:50:13,953 --> 00:50:16,897
- Skadesrapport? - Rum 2 og 3 står under vand.
1101
00:50:17,397 --> 00:50:18,397
Er I okay?
1102
00:50:18,897 --> 00:50:21,631
- Bagbord for boven! - Hårdt til bagbord!
1103
00:50:22,131 --> 00:50:23,651
Få mig på skudhold!
1104
00:50:24,151 --> 00:50:25,351
Nu har jeg dig!
1105
00:50:25,851 --> 00:50:28,051
- Få os fri! - Den reagerer ikke.
1106
00:50:28,551 --> 00:50:31,017
- Kap kablet! - Hvem har harpunen nu?
1107
00:50:31,517 --> 00:50:32,717
Fuld kraft bak!
1108
00:50:33,217 --> 00:50:34,257
Lad harpunen!
1109
00:50:34,757 --> 00:50:36,437
Uden kabel, din idiot!
1110
00:50:36,937 --> 00:50:38,217
Vi er havareret.
1111
00:50:38,717 --> 00:50:41,517
- Vi tager vand ind. - Bemand jeres våben!
1112
00:50:42,017 --> 00:50:45,985
- Jeg troede ellers, du var så klog. - Luk ædespalten, Garvin.
1113
00:50:46,485 --> 00:50:48,819
Hvor blev du af, din listige satan?
1114
00:50:49,319 --> 00:50:51,452
Du tror nok, du er snedig, hvad?
1115
00:50:51,952 --> 00:50:52,952
Duk jer!
1116
00:50:53,452 --> 00:50:56,396
- Pumperne virker ikke. - Alle mand fra borde!
1117
00:50:56,896 --> 00:50:59,696
Få ham om bord i en båd! Fart på, folkens!
1118
00:51:00,196 --> 00:51:03,140
- Neteyam! - Har du brug for hjælp, lillebror?
1119
00:51:03,640 --> 00:51:05,373
Klap nu i, og skær os fri.
1120
00:51:05,873 --> 00:51:08,073
- Få Tuk væk herfra. - Skynd dig!
1121
00:51:08,573 --> 00:51:12,029
Hvem er den mægtige kriger? Sig det. Lad os komme væk.
1122
00:51:12,529 --> 00:51:13,529
Lo'ak!
1123
00:51:14,029 --> 00:51:18,061
De har Spider. Vi må redde ham. Kom nu, vi kan ikke svigte ham.
1124
00:51:18,561 --> 00:51:19,561
Slip mig!
1125
00:51:20,061 --> 00:51:21,061
Nej!
1126
00:51:21,561 --> 00:51:22,561
Se!
1127
00:51:23,061 --> 00:51:26,581
- Op med dig, putte. - Jeg er ikke din putte, dit svin.
1128
00:51:27,081 --> 00:51:29,981
- Vi er nødt til at redde hende. - Tuk, vent!
1129
00:51:30,481 --> 00:51:32,161
Sullyer holder sammen.
1130
00:51:32,661 --> 00:51:34,528
Vent, vent! Klar til afgang!
1131
00:51:35,028 --> 00:51:37,095
- Stram masken. - Lad mig være.
1132
00:51:37,595 --> 00:51:39,595
Fart på! Det er en evakuering!
1133
00:51:40,095 --> 00:51:42,428
Tuk, det her er ikke nogen god ide.
1134
00:51:42,928 --> 00:51:44,288
Skær her. Kom nu.
1135
00:51:44,788 --> 00:51:45,908
Jeg har hende.
1136
00:51:46,408 --> 00:51:48,088
Vi kan stadig nå det.
1137
00:51:48,588 --> 00:51:50,268
Nu er jeg bundet igen!
1138
00:51:50,768 --> 00:51:52,448
- Kom så, bro. - Afsted.
1139
00:51:52,948 --> 00:51:53,948
Tak, drenge.
1140
00:51:54,448 --> 00:51:55,808
Løb! Kom nu, bro!
1141
00:51:56,308 --> 00:51:57,428
Løb, løb, løb!
1142
00:51:57,928 --> 00:51:59,208
Giv mig det der.
1143
00:51:59,708 --> 00:52:01,775
- Løb, løb, løb! - Den her vej!
1144
00:52:02,275 --> 00:52:03,275
I dækning!
1145
00:52:03,775 --> 00:52:04,815
Kan I se dem?
1146
00:52:05,315 --> 00:52:07,115
Bro, det var for sindssygt.
1147
00:52:07,615 --> 00:52:09,135
- Hop op! - Kom nu.
1148
00:52:09,635 --> 00:52:11,368
Din skxawng. Jeg er såret.
1149
00:52:11,868 --> 00:52:13,548
Shit! Giv mig en hånd!
1150
00:52:14,048 --> 00:52:16,115
- Hold ham oppe! - Jeg har ham.
1151
00:52:16,615 --> 00:52:18,295
- Tag ham. - Jeg har ham.
1152
00:52:18,795 --> 00:52:20,928
- Hold da kæft. - Hold ham oppe!
1153
00:52:21,428 --> 00:52:22,428
Kom nu, bro.
1154
00:52:22,928 --> 00:52:24,608
- Jeg har dig. - Fart på!
1155
00:52:25,108 --> 00:52:26,628
De har Kiri og Tuk.
1156
00:52:27,128 --> 00:52:28,808
Jeg kan ikke vende om.
1157
00:52:29,308 --> 00:52:31,108
Far! Hjælp! Det er Neteyam!
1158
00:52:31,608 --> 00:52:33,288
- Hurtigt! - Tag ham.
1159
00:52:33,788 --> 00:52:35,655
Neteyam er såret! Skynd dig!
1160
00:52:36,155 --> 00:52:37,155
Træk!
1161
00:52:37,655 --> 00:52:39,335
Forsigtig med hans hoved.
1162
00:52:39,835 --> 00:52:40,835
Kom nu!
1163
00:52:41,335 --> 00:52:43,015
Forsigtig med hans hoved.
1164
00:52:43,515 --> 00:52:46,181
- Bare rolig, bro, vi har dig. - Åh nej.
1165
00:52:46,681 --> 00:52:47,961
Tryk ned på det.
1166
00:52:48,461 --> 00:52:50,141
- Far ... - Jeg er her.
1167
00:52:50,641 --> 00:52:52,375
Jeg er hos dig, min dreng.
1168
00:52:52,875 --> 00:52:53,915
Jeg vil hjem.
1169
00:52:54,415 --> 00:52:56,748
Jeg ved det. Vi skal nok tage hjem.
1170
00:52:57,248 --> 00:52:59,115
- Det skal nok gå. - Far ...
1171
00:52:59,615 --> 00:53:00,615
Neteyam?
1172
00:53:01,115 --> 00:53:02,475
Nej, nej, nej ...
1173
00:53:02,975 --> 00:53:03,975
Neteyam!
1174
00:53:04,475 --> 00:53:06,155
Neteyam! Nej, Almoder ...
1175
00:53:06,655 --> 00:53:08,015
Min søn! Min søn!
1176
00:53:08,515 --> 00:53:09,515
Min søn!
1177
00:53:10,015 --> 00:53:11,748
Kan du høre mig, korporal?
1178
00:53:12,248 --> 00:53:13,928
Det tror jeg, du kan.
1179
00:53:14,428 --> 00:53:15,948
Jeg har dine døtre.
1180
00:53:16,448 --> 00:53:18,128
Samme tilbud som før.
1181
00:53:18,628 --> 00:53:19,628
Dig for dem.
1182
00:53:20,128 --> 00:53:21,728
Hvor er dine søstre?
1183
00:53:22,228 --> 00:53:23,228
Hvor er de?
1184
00:53:23,728 --> 00:53:27,120
- Jeg ved det ikke. - De er fanget om bord på skibet.
1185
00:53:27,620 --> 00:53:30,692
De er ved moonpoolen. På brønddækket, midtskibs.
1186
00:53:31,192 --> 00:53:33,192
Kom, så skal jeg vise dig det.
1187
00:53:33,692 --> 00:53:37,276
Svar mig, korporal. Spyt ud, eller det får konsekvenser.
1188
00:53:37,776 --> 00:53:39,136
Jeg har hørt dig.
1189
00:53:39,636 --> 00:53:41,369
Kom, vi må afsted. Kom nu.
1190
00:53:41,869 --> 00:53:43,549
Hør på mig. Hør på mig.
1191
00:53:44,049 --> 00:53:46,116
Hør på mig. De har vores døtre.
1192
00:53:46,616 --> 00:53:48,136
De har vores døtre.
1193
00:53:48,636 --> 00:53:52,860
Jeg har brug for, du er hos mig, og jeg har brug for, du er stærk.
1194
00:53:53,360 --> 00:53:55,040
Lige nu. Stærk af hjerte.
1195
00:53:55,540 --> 00:53:56,820
Stærk af hjerte.
1196
00:53:57,320 --> 00:53:59,000
Nu redder vi vores døtre.
1197
00:53:59,500 --> 00:54:02,100
- Bliv hos din bror. - Jeg vil med jer.
1198
00:54:02,600 --> 00:54:04,867
- Du har gjort rigeligt. - Far ...
1199
00:54:05,367 --> 00:54:06,407
Ilden i bero.
1200
00:54:06,907 --> 00:54:07,907
Kom så.
1201
00:54:08,407 --> 00:54:09,527
Han er på vej.
1202
00:54:10,027 --> 00:54:11,027
Svøm!
1203
00:54:11,527 --> 00:54:14,393
Nu nakker vi ham. Det er derfor, vi er her.
1204
00:54:14,893 --> 00:54:16,573
- Bliv hos ham. - Nej!
1205
00:54:17,073 --> 00:54:18,673
Vær på vagt, gutter.
1206
00:54:19,173 --> 00:54:20,173
Nu.
1207
00:54:20,673 --> 00:54:22,740
- Hvor er de? - På ubådsdækket.
1208
00:54:23,240 --> 00:54:26,184
Der er en brønd i midten. De er ved rækværket.
1209
00:54:26,684 --> 00:54:27,804
Nej, bliv her.
1210
00:54:28,304 --> 00:54:32,272
Tal til mig, korporal. Skibet synker, og dine piger ryger med.
1211
00:54:32,772 --> 00:54:36,484
Din søn havde ikke behøvet at dø. Det var du selv skyld i.
1212
00:54:36,984 --> 00:54:40,952
Du troede, du kunne beskytte din familie, men det kan du ikke.
1213
00:54:41,452 --> 00:54:43,132
Der er kun én løsning.
1214
00:54:43,632 --> 00:54:47,088
Lad os nu få det overstået, før du mister en unge til.
1215
00:54:47,588 --> 00:54:48,588
I dækning!
1216
00:54:49,088 --> 00:54:50,955
- Hvem er ramt? - Zdinarsik?
1217
00:54:51,455 --> 00:54:52,455
Sikret.
1218
00:54:52,955 --> 00:54:54,395
Prager, er du der?
1219
00:54:54,895 --> 00:54:55,895
Kig op!
1220
00:54:56,395 --> 00:54:57,395
Fremad!
1221
00:54:57,895 --> 00:54:58,895
Til venstre!
1222
00:54:59,395 --> 00:55:01,075
Til højre. Omring hende.
1223
00:55:01,575 --> 00:55:02,575
MaJake!
1224
00:55:03,075 --> 00:55:04,075
Det er mor!
1225
00:55:04,575 --> 00:55:06,375
De kommer for at dræbe dig.
1226
00:55:06,875 --> 00:55:07,875
Far!
1227
00:55:08,375 --> 00:55:10,508
- Hvor er din søster? - Den vej.
1228
00:55:11,008 --> 00:55:12,368
Hold dig bag mig.
1229
00:55:12,868 --> 00:55:13,868
Kiri!
1230
00:55:14,368 --> 00:55:16,101
Tiden rinder ud, korporal.
1231
00:55:16,601 --> 00:55:19,335
Vil du virkelig gerne miste en unge mere?
1232
00:55:19,835 --> 00:55:21,355
Du skal ikke prøve!
1233
00:55:21,855 --> 00:55:23,375
Bare dræb ham, far!
1234
00:55:23,875 --> 00:55:24,875
Kiri!
1235
00:55:25,375 --> 00:55:28,175
- Læg dine våben. - Du skal ikke gøre det!
1236
00:55:28,675 --> 00:55:29,795
Spark dem væk.
1237
00:55:30,295 --> 00:55:31,295
Gør det!
1238
00:55:31,795 --> 00:55:32,795
Nej ...
1239
00:55:33,295 --> 00:55:35,695
- Tag håndjern på. - Lad hende være.
1240
00:55:36,195 --> 00:55:38,661
Bliv der! Kom ikke ét skridt nærmere.
1241
00:55:39,161 --> 00:55:41,228
- Håndjern på! - Dit lede svin.
1242
00:55:41,728 --> 00:55:43,595
Du må ikke gøre hende noget.
1243
00:55:44,095 --> 00:55:45,775
Slip, eller jeg skærer.
1244
00:55:46,275 --> 00:55:47,955
Hvad rager knægten mig?
1245
00:55:48,455 --> 00:55:51,355
Han er ikke min. Vi er ikke engang samme art.
1246
00:55:51,855 --> 00:55:54,755
Du må ikke gøre hende fortræd. Lad hende gå.
1247
00:55:55,255 --> 00:55:57,121
Hør nu på mig. Lad hende gå.
1248
00:55:57,621 --> 00:56:00,757
- Mor, du må ikke dræbe ham. - En søn for en søn.
1249
00:56:01,257 --> 00:56:03,257
Du må ikke gøre hende fortræd.
1250
00:56:03,757 --> 00:56:06,224
- Jeg skærer. - Lad hende nu bare gå.
1251
00:56:06,724 --> 00:56:07,724
Nej!
1252
00:56:08,224 --> 00:56:09,344
Kiri, Kiri ...
1253
00:56:09,844 --> 00:56:11,844
- Spider! - Få dem væk herfra.
1254
00:56:12,344 --> 00:56:14,744
- Kom med. - Jeg skylder dig en død.
1255
00:56:15,244 --> 00:56:16,604
Mor, kom nu. Mor!
1256
00:56:17,104 --> 00:56:21,136
Du fordufter da vel ikke, Jake? Du ved jo, jeg aldrig giver op.
1257
00:56:21,636 --> 00:56:24,169
Jeg kommer og dræber hele din familie.
1258
00:56:24,669 --> 00:56:25,669
Far!
1259
00:56:26,169 --> 00:56:27,169
Kom så an.
1260
00:56:27,669 --> 00:56:28,669
Jake!
1261
00:56:29,169 --> 00:56:31,636
- Ilden kommer! - Tilbage til skibet!
1262
00:56:32,136 --> 00:56:33,816
Hold jer tæt til mig.
1263
00:56:34,316 --> 00:56:35,316
Tuk!
1264
00:56:35,816 --> 00:56:37,256
Mor, tag min hånd!
1265
00:56:37,756 --> 00:56:38,756
Mor!
1266
00:56:39,256 --> 00:56:41,123
Kom, Kiri, vi må væk herfra.
1267
00:56:41,623 --> 00:56:42,623
Kravl op!
1268
00:56:43,123 --> 00:56:44,323
Kom, Kiri. Løb!
1269
00:56:44,823 --> 00:56:46,423
Svøm! Kravl op, Tuk!
1270
00:56:46,923 --> 00:56:47,923
Løb!
1271
00:56:48,423 --> 00:56:50,103
- Mor! - Løb, løb, løb!
1272
00:56:50,603 --> 00:56:51,643
Kravl videre!
1273
00:56:52,143 --> 00:56:53,143
Jeg har dig.
1274
00:56:53,643 --> 00:56:55,003
Ræk mig din hånd!
1275
00:56:55,503 --> 00:56:56,503
Luk den op!
1276
00:56:57,003 --> 00:56:59,203
- Luk den op! - Tilbage, tilbage!
1277
00:56:59,703 --> 00:57:00,703
Kom!
1278
00:57:01,203 --> 00:57:02,203
Tuk!
1279
00:57:02,703 --> 00:57:03,703
Op! Kom så.
1280
00:57:04,203 --> 00:57:05,643
Kravl! Op med dig!
1281
00:57:06,143 --> 00:57:07,583
Vi tipper! Videre!
1282
00:57:08,083 --> 00:57:09,123
Kiri, videre!
1283
00:57:09,623 --> 00:57:10,623
Den her vej!
1284
00:57:11,123 --> 00:57:12,123
Luk den op!
1285
00:57:12,623 --> 00:57:13,623
Mor!
1286
00:57:14,123 --> 00:57:15,123
Kom!
1287
00:57:15,623 --> 00:57:16,623
Videre, Tuk.
1288
00:57:17,123 --> 00:57:18,803
Vi kan ikke komme ud!
1289
00:57:19,303 --> 00:57:21,369
- Vi bliver sammen, okay? - Ja.
1290
00:57:21,869 --> 00:57:23,309
Almoder, hjælp os!
1291
00:57:23,809 --> 00:57:24,809
Kiri!
1292
00:57:25,309 --> 00:57:27,376
- Bro! - Mor og far er dernede.
1293
00:57:27,876 --> 00:57:29,556
- Tag fat. - Jeg er klar.
1294
00:57:30,056 --> 00:57:31,056
Okay.
1295
00:57:31,556 --> 00:57:32,556
Jake!
1296
00:57:33,056 --> 00:57:34,056
Far?
1297
00:57:34,556 --> 00:57:35,556
Pis!
1298
00:57:36,056 --> 00:57:37,336
Kom så, din nar.
1299
00:57:37,836 --> 00:57:39,836
- Træk vejret, far. - Neteyam?
1300
00:57:40,336 --> 00:57:41,776
Nej, det er Lo'ak.
1301
00:57:42,276 --> 00:57:44,076
- Åh, Lo'ak ... - Undskyld.
1302
00:57:44,576 --> 00:57:48,352
- Neteyams død er min skyld. - Bare koncentrer dig om nuet.
1303
00:57:48,852 --> 00:57:51,652
Luftlommen forsvinder. Vi må ud. Kom, far.
1304
00:57:52,152 --> 00:57:55,992
- Kan du finde ud herfra? - Ja, men det bliver et langt dyk.
1305
00:57:56,492 --> 00:57:59,692
Jeg klarer den ikke. Men det kan du. Skynd dig ud.
1306
00:58:00,192 --> 00:58:02,392
Jeg kan ikke også miste dig, far.
1307
00:58:02,892 --> 00:58:04,332
Mor, jeg er bange.
1308
00:58:04,832 --> 00:58:08,160
Det skal nok gå. Hold dig til mig. Hold dig til mor.
1309
00:58:08,660 --> 00:58:09,940
Det skal nok gå.
1310
00:58:10,440 --> 00:58:13,640
Du skal bare sagtne dit hjerte og være helt rolig.
1311
00:58:14,140 --> 00:58:15,820
Træk vejret hernedefra.
1312
00:58:16,320 --> 00:58:19,456
Vandets væsen har ingen begyndelse og ingen ende.
1313
00:58:19,956 --> 00:58:21,956
Havet er omkring dig og i dig.
1314
00:58:22,456 --> 00:58:25,656
Havet er dit hjem før din fødsel og efter din død.
1315
00:58:26,156 --> 00:58:28,023
Havet giver, og havet tager.
1316
00:58:28,523 --> 00:58:30,323
Vand knytter alting sammen.
1317
00:58:30,823 --> 00:58:32,023
Livet og døden.
1318
00:58:32,523 --> 00:58:33,803
Mørket og lyset.
1319
00:58:34,303 --> 00:58:35,423
- Hej. - Kiri!
1320
00:58:35,923 --> 00:58:39,571
Det skal nok gå, lillesøster. Mor, jeg giver dig den her.
1321
00:58:40,071 --> 00:58:41,591
Den vil hjælpe dig.
1322
00:58:42,091 --> 00:58:43,451
Far, du kan godt.
1323
00:58:43,951 --> 00:58:45,951
Stol på mig. Sagtn dit hjerte.
1324
00:58:46,451 --> 00:58:47,811
Dybe indåndinger.
1325
00:58:48,311 --> 00:58:49,671
Sidste indånding.
1326
00:58:50,171 --> 00:58:51,371
Følg efter mig.
1327
00:58:51,871 --> 00:58:53,604
Hold ud. Bare træk vejret.
1328
00:58:54,104 --> 00:58:55,104
Tak.
1329
00:58:55,604 --> 00:58:57,284
Jeg ser dig, min søn.
1330
00:58:57,784 --> 00:58:58,784
MaJake!
1331
00:58:59,284 --> 00:59:00,284
Far! Far!
1332
00:59:00,784 --> 00:59:01,824
Kom. Kom her.
1333
00:59:02,324 --> 00:59:04,004
- Tuk! - Jeg har dig.
1334
00:59:04,504 --> 00:59:05,504
Bror.
1335
00:59:06,004 --> 00:59:07,684
Sullyer holder sammen.
1336
00:59:08,184 --> 00:59:10,251
Det var vores største svaghed -
1337
00:59:10,751 --> 00:59:12,431
- og vores store styrke.
1338
00:59:12,931 --> 00:59:14,371
Tak, Almoder. Tak.
1339
00:59:14,871 --> 00:59:16,231
Lad os komme væk.
1340
00:59:16,731 --> 00:59:17,771
Min dreng ...
1341
00:59:18,271 --> 00:59:19,271
Kom med.
1342
00:59:19,771 --> 00:59:20,771
Spider!
1343
00:59:21,271 --> 00:59:22,271
Abekat!
1344
00:59:22,771 --> 00:59:23,771
Spider.
1345
00:59:24,271 --> 00:59:25,951
- Er du all right? - Ja.
1346
00:59:26,451 --> 00:59:27,451
Kom her.
1347
00:59:27,951 --> 00:59:29,391
En søn for en søn.
1348
00:59:29,891 --> 00:59:32,224
Alle sangsnore har en sidste perle.
1349
00:59:32,724 --> 00:59:35,624
En far beskytter. Det er hans formål i livet.
1350
00:59:36,124 --> 00:59:38,791
Folket siger, al energi kun er til låns.
1351
00:59:39,291 --> 00:59:41,357
En dag må man give den tilbage.
1352
00:59:41,857 --> 00:59:44,391
Eywa drager omsorg for alle sine børn.
1353
00:59:44,891 --> 00:59:46,571
Intet forgår nogensinde.
1354
00:59:47,071 --> 00:59:48,071
Neteyam!
1355
00:59:48,571 --> 00:59:50,904
Min familie og jeg rejser i morgen.
1356
00:59:51,404 --> 00:59:52,764
Langt væk herfra.
1357
00:59:53,264 --> 00:59:56,656
Jeres søn er hos vores forfædre. I er metkayinaer nu.
1358
00:59:57,156 --> 00:59:58,596
Sådan gik det til.
1359
00:59:59,096 --> 01:00:00,456
Vi er havfolk nu.
1360
01:00:00,956 --> 01:00:02,636
Det her er vores hjem.
1361
01:00:03,136 --> 01:00:05,069
Far! Se, hvad jeg har fanget!
1362
01:00:05,569 --> 01:00:07,369
Wow, det er en stor krabat.
1363
01:00:07,869 --> 01:00:10,769
Den var henne ved stenene, ligesom du sagde.
1364
01:00:11,269 --> 01:00:14,169
Hvad er der i vejen, far? Hvorfor græder du?
1365
01:00:14,669 --> 01:00:16,736
Jeg er bare glad for at se dig.
1366
01:00:17,236 --> 01:00:19,303
Jeg er også glad for at se dig.
1367
01:00:19,803 --> 01:00:20,803
Prøv du.
1368
01:00:21,303 --> 01:00:22,303
Okay.
1369
01:00:22,803 --> 01:00:25,403
- Har du levnet nogen til mig? - Måske.
1370
01:00:25,903 --> 01:00:26,903
Se nu der.
1371
01:00:27,403 --> 01:00:31,307
Nu ser jeg det. Jeg kan ikke redde min familie ved at flygte.
1372
01:00:31,807 --> 01:00:34,340
Det her er vores hjem, vores fæstning.
1373
01:00:34,840 --> 01:00:36,707
Det er her, vi holder stand.
1374
01:00:37,207 --> 01:00:40,791
Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service
98645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.