All language subtitles for Avatar.The.Way.Of.Water.DANiSH.Retail.Subtitle-NOSYNC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,767 Pandoras skove rummer mange farer. 2 00:00:03,267 --> 00:00:05,667 Men det farligste ved Pandora er ... 3 00:00:06,167 --> 00:00:09,559 ... at man kan komme til at holde for meget af hende. 4 00:00:10,059 --> 00:00:14,987 Vi synger sangsnorene for at mindes. Hver perle er en historie fra vores liv. 5 00:00:15,487 --> 00:00:17,553 En perle for vores søns fødsel. 6 00:00:18,053 --> 00:00:19,053 Neteyam! 7 00:00:19,553 --> 00:00:20,553 Neteyam! 8 00:00:21,053 --> 00:00:23,787 En perle for vores adoptivdatter, Kiri, - 9 00:00:24,287 --> 00:00:26,020 - født af Graces avatar, - 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,528 - og hvis undfangelse var et komplet mysterium. 11 00:00:30,028 --> 00:00:32,895 En perle for det første sammenhør med Eywa. 12 00:00:33,395 --> 00:00:35,528 Folket siger, vi lever i Eywa, - 13 00:00:36,028 --> 00:00:37,708 - og Eywa lever i os. 14 00:00:38,208 --> 00:00:41,075 Almoderen drager omsorg for alle sine børn. 15 00:00:41,575 --> 00:00:43,015 Lykken er ligetil. 16 00:00:43,515 --> 00:00:46,459 Tænk, at en fodtudse som mig skulle finde den. 17 00:00:46,959 --> 00:00:50,735 Første gang jeg mødte jeres far, forsøgte jeg at dræbe ham. 18 00:00:51,235 --> 00:00:52,968 Kærlighed ved første blik. 19 00:00:53,468 --> 00:00:55,935 Før jeg vidste af det, havde vi fire. 20 00:00:56,435 --> 00:01:00,531 Vi sendte himmelfolket tilbage til Jorden, men enkelte blev her. 21 00:01:01,031 --> 00:01:03,631 Forskere, der var loyale mod na'vierne. 22 00:01:04,131 --> 00:01:06,864 Og så var der Spider. Han var fanget her. 23 00:01:07,364 --> 00:01:09,097 For ung til en kryokapsel. 24 00:01:09,597 --> 00:01:14,013 Krigen havde taget hans forældre, så han blev opfostret af forskerne. 25 00:01:14,513 --> 00:01:18,161 Han var som en herreløs kat, der hele tiden kom rendende. 26 00:01:18,661 --> 00:01:21,128 Han og vores unger var uadskillelige. 27 00:01:21,628 --> 00:01:24,956 For Neytiri ville han altid være fremmed. En af dem. 28 00:01:25,456 --> 00:01:27,523 Han hører til blandt sine egne. 29 00:01:28,023 --> 00:01:31,223 - Jeg havde den først! - Hvorfor skal du have den? 30 00:01:31,723 --> 00:01:35,243 Jeg var nogle år om at få sproget banket ind i knolden. 31 00:01:35,743 --> 00:01:38,209 Men nu falder det mig helt naturligt. 32 00:01:38,709 --> 00:01:39,829 Jeg hader dig! 33 00:01:40,329 --> 00:01:43,196 Jeg hader dig uendeligt, Lo'ak! Dillerfjæs! 34 00:01:43,696 --> 00:01:46,832 Hov, så er det godt. Snart falder der brænde ned. 35 00:01:47,332 --> 00:01:50,660 Han kommer lige straks frem fra stenene. Der er han. 36 00:01:51,160 --> 00:01:52,360 Sådan, tag den. 37 00:01:52,860 --> 00:01:55,527 Neteyam, den store fisker. Dygtig dreng. 38 00:01:56,027 --> 00:01:59,419 - Det er en stor krabat. - Ved stenene, som du sagde. 39 00:01:59,919 --> 00:02:01,785 - Hvor høj er han? - Så høj. 40 00:02:02,285 --> 00:02:04,419 Tiden farer afsted. Som en drøm. 41 00:02:04,919 --> 00:02:06,599 - Kiri. - Kom her, bro. 42 00:02:07,099 --> 00:02:08,219 Smil, skxawng. 43 00:02:08,719 --> 00:02:10,159 Lykken er ligetil. 44 00:02:10,659 --> 00:02:13,259 Det kan være en kæresteaften uden børn. 45 00:02:13,759 --> 00:02:15,759 Der er bare det ved lykken ... 46 00:02:16,259 --> 00:02:17,939 ... at den kan ende brat. 47 00:02:18,439 --> 00:02:20,372 En ny stjerne på nattehimlen. 48 00:02:20,872 --> 00:02:22,805 Det kunne kun betyde én ting. 49 00:02:23,305 --> 00:02:24,985 Skibe, der bremser op. 50 00:02:25,485 --> 00:02:27,552 Himmelfolket var vendt tilbage. 51 00:02:28,052 --> 00:02:29,052 ET ÅR SENERE 52 00:02:29,552 --> 00:02:30,672 Pulsen stiger. 53 00:02:31,172 --> 00:02:34,039 De skal nok klare den. Bare tag det roligt. 54 00:02:34,539 --> 00:02:35,979 God pupilreaktion. 55 00:02:36,479 --> 00:02:37,599 Fjern den der. 56 00:02:38,099 --> 00:02:39,779 Oberst, kan De høre mig? 57 00:02:40,279 --> 00:02:42,145 Vær venlig at lægge Dem ned. 58 00:02:42,645 --> 00:02:44,512 - Bedøv ham! - Skynd dig ud! 59 00:02:45,012 --> 00:02:47,079 - Tilkald vagterne! - Grib ham! 60 00:02:47,579 --> 00:02:49,259 Hold ham! Rolig, oberst! 61 00:02:49,759 --> 00:02:51,825 Det er mig, korporal Wainfleet! 62 00:02:52,325 --> 00:02:53,685 Lyle? Er det dig? 63 00:02:54,185 --> 00:02:55,225 Ja, og Z Dog. 64 00:02:55,725 --> 00:02:56,725 Og Fike. 65 00:02:57,225 --> 00:02:59,425 Slip mig bare. Jeg er helt rolig. 66 00:02:59,925 --> 00:03:01,605 Det var ligegodt satans. 67 00:03:02,105 --> 00:03:05,177 Giv agt. To minutter til landsætning på Pandora. 68 00:03:05,677 --> 00:03:07,357 Navlestrengen er væk. 69 00:03:07,857 --> 00:03:09,217 Iltoptagelse: 89. 70 00:03:09,717 --> 00:03:13,493 Hvis du skulle være i tvivl, er du oberst Miles Quaritch, - 71 00:03:13,993 --> 00:03:17,001 - bare yngre, højere, mere blå og knap så smuk. 72 00:03:17,501 --> 00:03:20,401 Om to timer angriber jeg na'viernes fæstning. 73 00:03:20,901 --> 00:03:24,741 Man mente, det var tilrådeligt, at jeg foretog denne backup. 74 00:03:25,241 --> 00:03:29,209 Og hvis du ser den, betyder det, at jeg har stillet træskoene. 75 00:03:29,709 --> 00:03:32,443 Parker, hvad fanden skal jeg ellers sige? 76 00:03:32,943 --> 00:03:35,543 Bare mind ham om, hvordan det fungerer. 77 00:03:36,043 --> 00:03:40,267 Dine minder og din personlighed bliver sendt tilbage til Jorden, - 78 00:03:40,767 --> 00:03:44,607 - hvor du er ved at blive dyrket. Du vil få dem indpodet ... 79 00:03:45,107 --> 00:03:47,773 Er det mig eller dig, der laver det her? 80 00:03:48,273 --> 00:03:52,241 Ideen er at overføre psyken fra de hårdeste udenjordsaktører - 81 00:03:52,741 --> 00:03:55,685 - som korporal Wainfleet der og undertegnede - 82 00:03:56,185 --> 00:03:57,985 - til rekombinante legemer. 83 00:03:58,485 --> 00:04:02,325 Du er en rekombinant besjælet med mine minder og min charme. 84 00:04:02,825 --> 00:04:07,113 Du vil ikke kunne huske min død, da den ikke har fundet sted endnu. 85 00:04:07,613 --> 00:04:09,880 Og det kommer den heller ikke til. 86 00:04:10,380 --> 00:04:14,732 Hvad der end er sket, vil du som en klon af mig tørste efter hævn, - 87 00:04:15,232 --> 00:04:17,632 - først og fremmest over Jake Sully. 88 00:04:18,132 --> 00:04:21,204 Husk på, at en marinesoldat aldrig kan besejres. 89 00:04:21,704 --> 00:04:25,032 I kan slå os ihjel, men så omgrupperer vi i helvede. 90 00:04:25,532 --> 00:04:26,532 Semper fi. 91 00:04:27,032 --> 00:04:28,232 Landstyrke, nu! 92 00:04:28,732 --> 00:04:29,732 Tag dem her! 93 00:04:30,232 --> 00:04:31,912 To minutter, folkens. 94 00:04:32,412 --> 00:04:35,145 - Vi må derned, bro. - Far slår os ihjel. 95 00:04:35,645 --> 00:04:37,579 Vær nu ikke sådan en pivskid. 96 00:04:38,079 --> 00:04:39,599 Lo'ak, kom tilbage! 97 00:04:40,099 --> 00:04:43,299 Hele kassen skal med, både magasiner og raketstyr. 98 00:04:43,799 --> 00:04:45,479 - Kom så, bro! - Lo'ak! 99 00:04:45,979 --> 00:04:47,912 Tag den. Tag et våben, knægt. 100 00:04:48,412 --> 00:04:51,612 Lo'ak, du ved ikke engang, hvordan man bruger det. 101 00:04:52,112 --> 00:04:53,792 Far har vist mig det. 102 00:04:54,292 --> 00:04:55,732 En kamphelikopter! 103 00:04:56,232 --> 00:04:57,232 Kom nu, bro! 104 00:04:57,732 --> 00:04:59,532 Lo'ak, hvor er du? Neteyam! 105 00:05:00,032 --> 00:05:02,099 Er du uskadt? Hvor er din bror? 106 00:05:02,599 --> 00:05:04,399 - Derovre. - Skynd dig væk! 107 00:05:04,899 --> 00:05:05,899 Neteyam! 108 00:05:06,399 --> 00:05:07,399 Åh nej. 109 00:05:07,899 --> 00:05:08,899 Far? 110 00:05:09,399 --> 00:05:11,132 Hvad fanden skulle du her? 111 00:05:11,632 --> 00:05:12,632 Undskyld. 112 00:05:13,132 --> 00:05:14,252 Undskyld, far. 113 00:05:14,752 --> 00:05:16,619 Vi er ikke i Kansas længere. 114 00:05:17,119 --> 00:05:18,799 Vi er på vej til Pandora. 115 00:05:19,299 --> 00:05:23,139 Jeg ved, I alle sammen stiller jer selv det samme spørgsmål: 116 00:05:23,639 --> 00:05:25,079 Er det blå mandag? 117 00:05:25,579 --> 00:05:29,803 Fortidens synder har fået os genfødt i skikkelse af vores fjender. 118 00:05:30,303 --> 00:05:33,759 Vi har deres størrelse, deres styrke, deres hurtighed. 119 00:05:34,259 --> 00:05:37,331 Tilsat vores træning er det en kraftig cocktail. 120 00:05:37,831 --> 00:05:40,431 - Har vi fået en mission? - Det har vi. 121 00:05:40,931 --> 00:05:45,219 Vores mission er at finde og dræbe lederen af na'viernes oprørshær. 122 00:05:45,719 --> 00:05:47,785 Ham, de kalder \"toruk makto\". 123 00:05:48,285 --> 00:05:49,285 Jake Sully. 124 00:05:49,785 --> 00:05:51,465 Angrib, angrib! Fik dig! 125 00:05:51,965 --> 00:05:52,965 Kom nu, Tuk. 126 00:05:53,465 --> 00:05:58,265 Jeg er klart hurtigere, når jeg er blå. Og dyrene viser mig større respekt. 127 00:05:58,765 --> 00:06:02,669 - De ser mig ikke som et menneske. - Vent, er du et menneske? 128 00:06:03,169 --> 00:06:04,169 De kommer! 129 00:06:04,669 --> 00:06:06,349 OMATIKAYAERNES FÆSTNING 130 00:06:06,849 --> 00:06:08,529 De kommer! Kiri! Spider! 131 00:06:09,029 --> 00:06:11,096 Krigerne er vendt tilbage! Kom! 132 00:06:11,596 --> 00:06:12,596 Kom med. 133 00:06:13,096 --> 00:06:14,776 - Mor! - Tuk, Tuk, Tuk. 134 00:06:15,276 --> 00:06:16,276 Træd an. 135 00:06:16,776 --> 00:06:20,616 I er spejdere. I skal holde udkig efter fjender. På afstand! 136 00:06:21,116 --> 00:06:25,852 Lyder det bekendt? Her lader jeg jer flyve en mission, og så er I ulydige. 137 00:06:26,352 --> 00:06:30,064 - Kiri, hjælp til med de sårede. - Min bror er også såret. 138 00:06:30,564 --> 00:06:34,084 - Tuk, gå med hende. - Far, jeg tager det fulde ansvar. 139 00:06:34,584 --> 00:06:38,232 Ja, for du er den ældste, og du skal opføre dig derefter. 140 00:06:38,732 --> 00:06:42,700 - MaJake, din søn bløder altså. - Det betyder ikke noget, mor. 141 00:06:43,200 --> 00:06:45,133 Gå ind og bliv lappet sammen. 142 00:06:45,633 --> 00:06:49,857 Du skal være klar over, at du nær havde fået din bror slået ihjel. 143 00:06:50,357 --> 00:06:52,357 Du har flyveforbud i en måned. 144 00:06:52,857 --> 00:06:56,889 Tilse ikranerne. Dem alle sammen. Og tør det snask af ansigtet. 145 00:06:57,389 --> 00:07:00,256 - Skal jeg puste på det? - Giv ham det her. 146 00:07:00,756 --> 00:07:04,276 - Jeg ville bruge yalnabark. - Aha. Hvem er tsahik her? 147 00:07:04,776 --> 00:07:07,676 Det er du, bedstemor, men yalnabark er bedre. 148 00:07:08,176 --> 00:07:10,643 - Det svier mindre. - Mægtige kriger. 149 00:07:11,143 --> 00:07:12,143 Hvad er der? 150 00:07:12,643 --> 00:07:15,543 Neteyam og Lo'ak forsøger at leve op til dig. 151 00:07:16,043 --> 00:07:17,723 Det er hårdt for dem. 152 00:07:18,223 --> 00:07:19,583 Jeg ved det godt. 153 00:07:20,083 --> 00:07:21,603 Du er hård mod dem. 154 00:07:22,103 --> 00:07:24,503 Jeg er deres far. Det er min opgave. 155 00:07:25,003 --> 00:07:27,603 Vi er ikke en deling. Vi er en familie. 156 00:07:28,103 --> 00:07:30,236 Jeg troede, vi havde mistet ham. 157 00:07:30,736 --> 00:07:32,416 - Hejsa. - Hej, Spider. 158 00:07:32,916 --> 00:07:35,249 - Jeg tværer dig ud. - Kom bare an. 159 00:07:35,749 --> 00:07:38,549 Her er kun adgang for avatarer. Gå udenom. 160 00:07:39,049 --> 00:07:43,401 - De blå striber gør dig ikke større. - Jeg kan stadig tvære dig ud. 161 00:07:43,901 --> 00:07:45,968 - Sikke en dag. - Den var lang. 162 00:07:46,468 --> 00:07:50,948 Meget morsomt. Det er så nederen, at I kan indånde jordluft i timevis. 163 00:07:51,448 --> 00:07:54,115 Jeg kan kun indånde jeres i ti sekunder. 164 00:07:54,615 --> 00:07:57,015 Ja, det er nederen, abekat. For dig. 165 00:07:57,515 --> 00:07:59,195 - Hej, Max. - Hej, unger. 166 00:07:59,695 --> 00:08:00,695 Hej, mor. 167 00:08:01,195 --> 00:08:04,971 Måske er jeg ved at blive kuk, men jeg ser reelle beviser - 168 00:08:05,471 --> 00:08:08,371 - på en systemisk reaktion på globalt niveau. 169 00:08:08,871 --> 00:08:10,151 Jeg kan ikke ... 170 00:08:10,651 --> 00:08:13,384 Jeg vil ikke bruge ordet \"intelligens\". 171 00:08:13,884 --> 00:08:16,217 \"Bevidsthed\" er nok et bedre ord. 172 00:08:16,717 --> 00:08:19,517 Det er, som om hele biosfæren på Pandora - 173 00:08:20,017 --> 00:08:23,153 - er bevidst og i stand til at reagere kognitivt. 174 00:08:23,653 --> 00:08:26,725 Det kan jeg sgu ikke sige. Så korsfæster de mig. 175 00:08:27,225 --> 00:08:29,559 Hvem tror du gjorde hende med rogn? 176 00:08:30,059 --> 00:08:32,859 - Det var garanteret Norm. - Helt sikkert. 177 00:08:33,359 --> 00:08:36,259 - I fortjener ikke at leve. - Tænk over det. 178 00:08:36,759 --> 00:08:38,959 Han er sammen med hende konstant. 179 00:08:39,459 --> 00:08:42,467 Jeg ville begå selvmord. Jeg ville drikke syre. 180 00:08:42,967 --> 00:08:46,807 Han er med i alle optagelser. Se det blik, han sender hende. 181 00:08:47,307 --> 00:08:51,019 Jeg forestiller mig deres avatarer sammen ude i skoven ... 182 00:08:51,519 --> 00:08:52,519 Ad! 183 00:08:53,019 --> 00:08:56,155 Det er ikke altid fedt at vide, hvem ens far var. 184 00:08:56,655 --> 00:08:59,388 Hul i det. Jeg kan ikke engang huske ham. 185 00:08:59,888 --> 00:09:01,088 Nej, Spider ... 186 00:09:01,588 --> 00:09:02,588 Spider ... 187 00:09:03,088 --> 00:09:04,288 Du er ikke ham. 188 00:09:04,788 --> 00:09:05,988 BRIDGEHEAD CITY 189 00:09:06,488 --> 00:09:08,168 Indenfor i terminalen! 190 00:09:08,668 --> 00:09:10,348 Ingen ophold! Afsted! 191 00:09:10,848 --> 00:09:11,848 Maskerne af. 192 00:09:12,348 --> 00:09:14,028 Oberst, det er generalen. 193 00:09:14,528 --> 00:09:15,808 General Ardmore. 194 00:09:16,308 --> 00:09:19,252 Rart at møde Dem, oberst. Jeg hører gode ting. 195 00:09:19,752 --> 00:09:23,208 Men meget har ændret sig, siden De var her sidst. Kom. 196 00:09:23,708 --> 00:09:27,228 Det nye kommandocenter her er lige blevet taget i brug. 197 00:09:27,728 --> 00:09:31,056 Myldremontørerne kan opføre en bygning på seks dage. 198 00:09:31,556 --> 00:09:35,204 Vi har gjort mere her på et år end i de foregående 30 år. 199 00:09:35,704 --> 00:09:40,312 Vi er her ikke for at drive en mine. Jeg har en langt vigtigere mission. 200 00:09:40,812 --> 00:09:42,412 Jorden er ved at dø. 201 00:09:42,912 --> 00:09:45,379 Vores opgave er at tæmme vildmarken - 202 00:09:45,879 --> 00:09:49,783 - med det formål at gøre Pandora til menneskehedens nye hjem. 203 00:09:50,283 --> 00:09:54,315 Men før vi kan gøre det, er vi nødt til at pacificere de vilde. 204 00:09:54,815 --> 00:09:57,951 Sullys indfald er blevet dristigere og hyppigere. 205 00:09:58,451 --> 00:10:02,803 Hans angreb er veludførte. Der er god koordination mellem tropperne. 206 00:10:03,303 --> 00:10:07,719 De går efter miner og rørledninger og saboterer vores forsyningskæde. 207 00:10:08,219 --> 00:10:10,952 De angreb et maglevtog for to dage siden. 208 00:10:11,452 --> 00:10:14,908 - Ved vi noget om Sullys base? - Ja. Vis mig bjergene. 209 00:10:15,408 --> 00:10:18,275 Det er et grottesystem i Hallelujabjergene. 210 00:10:18,775 --> 00:10:22,103 Men hver gang vi sender tropper derop, lider vi tab. 211 00:10:22,603 --> 00:10:25,203 Det er som at prikke til en hvepserede. 212 00:10:25,703 --> 00:10:28,967 Efter ti minutter i deres luftrum sværmer de om os. 213 00:10:29,467 --> 00:10:33,627 Oberst, vi tror, Deres blå team vil blive opfattet som indfødte - 214 00:10:34,127 --> 00:10:36,393 - og ikke udløse en immunreaktion. 215 00:10:36,893 --> 00:10:39,093 Hvordan afprøver vi den hypotese? 216 00:10:39,593 --> 00:10:41,033 På den hårde måde. 217 00:10:41,533 --> 00:10:42,533 Pragtfuldt. 218 00:10:43,033 --> 00:10:45,977 - Vi nærmer os fjendtligt luftrum. - Modtaget. 219 00:10:46,477 --> 00:10:48,611 - Kom nu, abekat! - Vent på mig! 220 00:10:49,111 --> 00:10:50,977 - Tuk, kom nu. - Okay, okay. 221 00:10:51,477 --> 00:10:53,157 Hvorfor tog du hende med? 222 00:10:53,657 --> 00:10:57,945 Den tudeprinsesse. \"Jeg sladrer. I må ikke tage ud til slagmarken. 223 00:10:58,445 --> 00:11:01,709 Jeg siger det til mor, hvis I ikke tager mig med.\" 224 00:11:02,209 --> 00:11:03,209 Kom. 225 00:11:03,709 --> 00:11:05,909 - Hvor vildt! - Er der nogen lig? 226 00:11:06,409 --> 00:11:07,409 Hold da op. 227 00:11:07,909 --> 00:11:08,909 Kiri? Kiri. 228 00:11:09,409 --> 00:11:10,529 Kiri. Kiri ... 229 00:11:11,029 --> 00:11:13,829 - Er du okay? - Jeg gjorde det igen, ikke? 230 00:11:14,329 --> 00:11:15,769 Jo, det gjorde du. 231 00:11:16,269 --> 00:11:17,269 Kiri! 232 00:11:17,769 --> 00:11:20,103 - Vi må se at komme tilbage. - Kom. 233 00:11:20,603 --> 00:11:21,603 Hvad er det? 234 00:11:22,103 --> 00:11:24,636 Vi skal være hjemme inden formørkelse. 235 00:11:25,136 --> 00:11:28,208 - For stort til at være et menneske. - Avatarer? 236 00:11:28,708 --> 00:11:30,775 Måske, men ikke nogen af vores. 237 00:11:31,275 --> 00:11:33,541 - Hvad laver du? - Følger sporene. 238 00:11:34,041 --> 00:11:35,561 Hold ryggen dækket. 239 00:11:36,061 --> 00:11:37,061 Sikret. 240 00:11:37,561 --> 00:11:38,561 Slå ring. 241 00:11:39,061 --> 00:11:40,101 Hold da kæft. 242 00:11:40,601 --> 00:11:42,281 Vi må slet ikke være her. 243 00:11:42,781 --> 00:11:45,681 Far giver dig flyveforbud resten af dit liv. 244 00:11:46,181 --> 00:11:48,315 Vi er nødt til at undersøge det. 245 00:11:48,815 --> 00:11:51,715 Bro, det var der, din far og min far kæmpede. 246 00:11:52,215 --> 00:11:55,081 - Det er din fars dragt. - Hold da kæft ... 247 00:11:55,581 --> 00:11:58,448 Lyle, se efter, om der er data på kameraet. 248 00:11:58,948 --> 00:12:01,848 - Det er stendødt, oberst. - Det var vi også. 249 00:12:02,348 --> 00:12:05,548 - Jeg må melde det her. - Vi får så meget ballade. 250 00:12:06,048 --> 00:12:09,440 - Devil Dog, det er Eagle Eye. - Eagle Eye, sig frem. 251 00:12:09,940 --> 00:12:13,012 Jeg har fået øje på nogen. De ligner avatarer, - 252 00:12:13,512 --> 00:12:17,032 - men de bærer camouflage og automatrifler. De er seks. 253 00:12:17,532 --> 00:12:19,212 Hvad er din position? 254 00:12:19,712 --> 00:12:21,445 Vi er ved den gamle hytte. 255 00:12:21,945 --> 00:12:23,145 Hvem er \"vi\"? 256 00:12:23,645 --> 00:12:25,325 Mig, Spider, Kiri ... 257 00:12:25,825 --> 00:12:26,825 ... og Tuk. 258 00:12:27,325 --> 00:12:30,909 Nu hører du rigtig godt efter. Træk jer lydløst tilbage. 259 00:12:31,409 --> 00:12:34,929 - Skynd jer væk derfra. Forstået? -Javel. Vi er på vej. 260 00:12:35,429 --> 00:12:37,229 Far, jeg kender en smutvej. 261 00:12:37,729 --> 00:12:40,673 - Du får så meget ballade. - Hold nu op, Kiri. 262 00:12:41,173 --> 00:12:43,240 Det er lige straks formørkelse. 263 00:12:43,740 --> 00:12:46,340 - Læg den, eller jeg skyder! - Kom med. 264 00:12:46,840 --> 00:12:48,520 - Slip den! - Lige nu! 265 00:12:49,020 --> 00:12:50,380 Læg den, læg den. 266 00:12:50,880 --> 00:12:54,016 Kom her! Ned på knæ! Hold op med at stritte imod. 267 00:12:54,516 --> 00:12:56,649 - Visiter dem for våben. - Kiri! 268 00:12:57,149 --> 00:12:58,349 Tag det roligt. 269 00:12:58,849 --> 00:12:59,969 Hold din kæft! 270 00:13:00,469 --> 00:13:01,749 Hvad har vi her? 271 00:13:02,249 --> 00:13:05,385 Se, oberst. Fire fingre. Det er sgu en halvblods. 272 00:13:05,885 --> 00:13:07,485 Vis mig dine fingre. 273 00:13:07,985 --> 00:13:09,665 Du er hans, ikke sandt? 274 00:13:10,165 --> 00:13:11,365 Jo, du er hans. 275 00:13:11,865 --> 00:13:12,865 Hvor er han? 276 00:13:13,365 --> 00:13:15,565 Jeg taler desværre ikke engelsk - 277 00:13:16,065 --> 00:13:17,345 - med røvhuller. 278 00:13:17,845 --> 00:13:19,125 Hvor er din far? 279 00:13:19,625 --> 00:13:21,305 Skal det være med den på? 280 00:13:21,805 --> 00:13:22,805 Hold kæft! 281 00:13:23,305 --> 00:13:26,205 - Kiri! Nej, lad være! - Du rører hende ikke! 282 00:13:26,705 --> 00:13:28,639 I må ikke gøre hende fortræd. 283 00:13:29,139 --> 00:13:31,672 - Stå stille. - Hvad hedder du, knægt? 284 00:13:32,172 --> 00:13:33,372 Spider Socorro. 285 00:13:33,872 --> 00:13:34,872 Miles? 286 00:13:35,372 --> 00:13:37,572 Det er der ingen, der kalder mig. 287 00:13:38,072 --> 00:13:42,616 Det var satans. Jeg gik ud fra, du var blevet sendt tilbage til Jorden. 288 00:13:43,116 --> 00:13:45,316 Børn kan ikke tåle kryo, klaphat. 289 00:13:45,816 --> 00:13:47,256 Hvad gør vi, chef? 290 00:13:47,756 --> 00:13:49,356 Iron Sky, Blå 1 her. 291 00:13:49,856 --> 00:13:52,800 - Blå 1, sig frem. - Vi er klar til opsamling. 292 00:13:53,300 --> 00:13:56,244 - Flyv os ind. - Dragonfly indleder opsamling. 293 00:13:56,744 --> 00:13:59,477 Vi medbringer særdeles værdifulde fanger. 294 00:13:59,977 --> 00:14:02,577 - Blå 1, vi er på vej. - Ankomst om ti. 295 00:14:03,077 --> 00:14:04,197 Vi tæller ned. 296 00:14:04,697 --> 00:14:06,697 Lyle, skaf mig lyd på den her. 297 00:14:07,197 --> 00:14:10,097 - Det er Sullys kvinde. - Hun er et vilddyr. 298 00:14:10,597 --> 00:14:11,957 Giv op, Quaritch. 299 00:14:12,457 --> 00:14:14,137 - Sully. - Dumme svin. 300 00:14:14,637 --> 00:14:17,645 Det er ikke forbi, så længe jeg trækker vejret. 301 00:14:18,145 --> 00:14:20,479 Det havde jeg håbet, du ville sige. 302 00:14:20,979 --> 00:14:24,947 - Du bliver hos ikranerne. - Men jeg er en kriger ligesom dig. 303 00:14:25,447 --> 00:14:27,127 Jeg siger det ikke igen. 304 00:14:27,627 --> 00:14:28,627 Javel. 305 00:14:29,127 --> 00:14:30,927 Der er ikke mere efter det. 306 00:14:31,427 --> 00:14:33,107 Skal vi bjærge resterne? 307 00:14:33,607 --> 00:14:35,807 Blå 1, vi er der om tre minutter. 308 00:14:36,307 --> 00:14:37,347 Tre minutter. 309 00:14:37,847 --> 00:14:38,967 Dæk vores ryg. 310 00:14:39,467 --> 00:14:40,467 Klap i! 311 00:14:40,967 --> 00:14:41,967 Klap så i! 312 00:14:42,467 --> 00:14:43,747 Træfning bagtil! 313 00:14:44,247 --> 00:14:45,247 Lo'ak! 314 00:14:45,747 --> 00:14:46,947 Din lille lort! 315 00:14:47,447 --> 00:14:48,887 - Tuk, kom! - Løb! 316 00:14:49,387 --> 00:14:50,387 Kom med! 317 00:14:50,887 --> 00:14:51,887 I dækning! 318 00:14:52,387 --> 00:14:53,387 Kom nu! 319 00:14:53,887 --> 00:14:57,151 Er det dig, fru Sully? Jeg genkender dit visitkort. 320 00:14:57,651 --> 00:15:01,747 Kom frit frem, fru Sully. Vi to har et uafsluttet mellemværende. 321 00:15:02,247 --> 00:15:05,703 Dæmon! Jeg dræber dig lige så mange gange, det kræves. 322 00:15:06,203 --> 00:15:09,339 Du og korporalen har rigtig været flittige, hvad? 323 00:15:09,839 --> 00:15:12,505 I har avlet et helt kuld halvblodsunger. 324 00:15:13,005 --> 00:15:14,005 Na'vier! 325 00:15:14,505 --> 00:15:15,625 Løb, løb, løb! 326 00:15:16,125 --> 00:15:18,792 Er du okay, knægt? Følg efter mig. Klar? 327 00:15:19,292 --> 00:15:20,292 Nu! 328 00:15:20,792 --> 00:15:21,792 Kom så! 329 00:15:22,292 --> 00:15:24,225 - Løb, løb, løb! - Efter dem! 330 00:15:24,725 --> 00:15:25,725 Spider? 331 00:15:26,225 --> 00:15:27,585 - Spider! - Kiri! 332 00:15:28,085 --> 00:15:29,085 Kom her! 333 00:15:29,585 --> 00:15:31,025 Spider er dernede! 334 00:15:31,525 --> 00:15:36,517 - Så er vi fremme. Vi har ti minutter. - Blå 1, tilbage til opsamlingspunktet. 335 00:15:37,017 --> 00:15:39,217 - Blå 1, fald tilbage. - Tilbage! 336 00:15:39,717 --> 00:15:41,397 Tilbage, tilbage! Afgang! 337 00:15:41,897 --> 00:15:43,337 Kiri, kom så! Kom! 338 00:15:43,837 --> 00:15:44,957 Løb, løb, løb! 339 00:15:45,457 --> 00:15:47,724 - Er du såret? - Nej, jeg er okay. 340 00:15:48,224 --> 00:15:49,584 Tuk, er du såret? 341 00:15:50,084 --> 00:15:52,351 Så er faren ovre. Er alle uskadte? 342 00:15:52,851 --> 00:15:53,851 Tuk! 343 00:15:54,351 --> 00:15:55,551 Vi klarede den. 344 00:15:56,051 --> 00:15:57,491 Tak, Almoder, tak. 345 00:15:57,991 --> 00:15:59,191 Hvor er Spider? 346 00:15:59,691 --> 00:16:01,371 De tog ham. De tog ham. 347 00:16:01,871 --> 00:16:04,671 Tag det roligt, skat. Han er en sej knægt. 348 00:16:05,171 --> 00:16:06,851 Han skal nok klare den. 349 00:16:07,351 --> 00:16:09,617 Vi skal nok klare den alle sammen. 350 00:16:10,117 --> 00:16:11,117 For helvede! 351 00:16:11,617 --> 00:16:12,617 Luk mig ud! 352 00:16:13,117 --> 00:16:16,573 Han er blevet som en vild. Han tror, han er en af dem. 353 00:16:17,073 --> 00:16:20,849 Quaritch-væsenet kan vade herind, uden at Eywa opdager ham. 354 00:16:21,349 --> 00:16:24,249 - Vores hjem er her. - Det gælder vores børn. 355 00:16:24,749 --> 00:16:26,616 Det kan du ikke bede mig om. 356 00:16:27,116 --> 00:16:30,016 Jeg kan ikke forlade mit folk. Jeg vil ikke. 357 00:16:30,516 --> 00:16:33,316 Han jager os. Han går efter vores familie. 358 00:16:33,816 --> 00:16:38,552 Det kan du ikke bede mig om. Børnene kender kun skoven. Vores hjem er her! 359 00:16:39,052 --> 00:16:42,316 Han havde vores børn. Han havde dem under sin kniv. 360 00:16:42,816 --> 00:16:45,760 Min far gav mig buen her, da han lå for døden. 361 00:16:46,260 --> 00:16:49,460 Han bød mig at beskytte folket. Du er toruk makto! 362 00:16:49,960 --> 00:16:54,120 Det her vil beskytte folket. Quaritch har Spider, og han ved alt. 363 00:16:54,620 --> 00:16:56,553 Han kan føre dem lige hertil. 364 00:16:57,053 --> 00:16:59,997 Hvis folket skjuler os, bliver de slået ihjel. 365 00:17:00,497 --> 00:17:01,697 Forstår du det? 366 00:17:02,197 --> 00:17:04,797 Jeg har intet. Jeg har ikke nogen plan. 367 00:17:05,297 --> 00:17:07,631 Men jeg kan beskytte vores familie. 368 00:17:08,131 --> 00:17:09,411 Én ting ved jeg. 369 00:17:09,911 --> 00:17:12,777 Hvor vi end er, er familien vores fæstning. 370 00:17:13,277 --> 00:17:16,011 - Hvor er Jake Sully? - Jeg ved det ikke! 371 00:17:16,511 --> 00:17:19,244 - Vi ved, du ved det. - Jeg ved det ikke! 372 00:17:19,744 --> 00:17:23,712 Dan et billede i dit sind. Forestiller det de svævende bjerge? 373 00:17:24,212 --> 00:17:26,612 - Slip mig fri! - Han stritter imod. 374 00:17:27,112 --> 00:17:28,979 Dan en tanke, så ser vi det. 375 00:17:29,479 --> 00:17:32,807 - Jeg ved det ikke! - Jeg nyder heller ikke det her. 376 00:17:33,307 --> 00:17:36,571 - Hvilke klaner beskytter ham? - Jeg aner det ikke! 377 00:17:37,071 --> 00:17:38,804 Pandelappen går helt amok. 378 00:17:39,304 --> 00:17:42,568 Det stopper ikke, før du fortæller os, hvor han er. 379 00:17:43,068 --> 00:17:45,068 Jeg ved det ikke, I røvhuller! 380 00:17:45,568 --> 00:17:47,968 Lad mig prøve den personlige vinkel. 381 00:17:48,468 --> 00:17:50,148 Han er ikke Deres søn. 382 00:17:50,648 --> 00:17:52,328 Rolig, Tarzan, rolig. 383 00:17:52,828 --> 00:17:53,828 Er du rolig? 384 00:17:54,328 --> 00:17:57,656 Du er sej, knægt. Forskerne gav dig med grovfilen, - 385 00:17:58,156 --> 00:17:59,889 - men du røbede ingenting. 386 00:18:00,389 --> 00:18:02,069 Det har jeg respekt for. 387 00:18:02,569 --> 00:18:04,303 Måske vil du have det her. 388 00:18:04,803 --> 00:18:07,203 Det er oberst Miles Quaritch. Afdød. 389 00:18:07,703 --> 00:18:09,223 Faldet i tjenesten. 390 00:18:09,723 --> 00:18:11,003 Jeg er ikke ham. 391 00:18:11,503 --> 00:18:13,183 Men jeg har hans minder. 392 00:18:13,683 --> 00:18:15,363 Og de fortæller mig, - 393 00:18:15,863 --> 00:18:18,329 - at han ikke var verdens bedste far. 394 00:18:18,829 --> 00:18:20,963 Men det er ikke en undskyldning. 395 00:18:21,463 --> 00:18:25,175 Jeg er ikke din far. Teknisk set har vi to ingen relation. 396 00:18:25,675 --> 00:18:28,811 Men jeg kan hjælpe dig. Jeg kan få dig ud herfra. 397 00:18:29,311 --> 00:18:34,431 Jeg vil ikke bede dig forråde Jake Sully. Det ville du aldrig gøre. Du er loyal. 398 00:18:34,931 --> 00:18:36,664 Og jeg beundrer loyalitet. 399 00:18:37,164 --> 00:18:38,444 Tag nu bare med. 400 00:18:38,944 --> 00:18:41,611 Ellers må jeg overlade dig til kitlerne. 401 00:18:42,111 --> 00:18:44,044 Mit hjerte er tungt som sten. 402 00:18:44,544 --> 00:18:48,704 Tarsem er ung, men forstandig. Han vil blive en stærk olo'eyktan. 403 00:18:49,204 --> 00:18:50,564 Lederen må dø ... 404 00:18:51,064 --> 00:18:53,064 ... så lederen kan blive født. 405 00:18:53,564 --> 00:18:55,297 Toruk makto vil forsvinde. 406 00:18:55,797 --> 00:18:58,064 Folket vil kunne vide sig sikkert. 407 00:18:58,564 --> 00:19:01,464 En far beskytter. Det er hans formål i livet. 408 00:19:01,964 --> 00:19:03,164 Ét liv slutter. 409 00:19:03,664 --> 00:19:05,104 Et andet begynder. 410 00:19:05,604 --> 00:19:06,604 Åh, Tuk ... 411 00:19:07,104 --> 00:19:10,560 Havklanerne bebor en verden for sig. Tusindvis af øer. 412 00:19:11,060 --> 00:19:14,580 Et ukendt område, hvor vi vil kunne forsvinde sporløst. 413 00:19:15,080 --> 00:19:16,760 Er vi der ikke snart? 414 00:19:17,260 --> 00:19:19,260 AWA'ATLU, EN METKAYINA-LANDSBY 415 00:19:19,760 --> 00:19:20,880 Lad den blive. 416 00:19:21,380 --> 00:19:22,580 Følg efter mig. 417 00:19:23,080 --> 00:19:24,080 Tuk. 418 00:19:24,580 --> 00:19:25,780 Opfør jer pænt. 419 00:19:26,280 --> 00:19:27,480 Opfør jer pænt. 420 00:19:27,980 --> 00:19:29,580 Tag det helt roligt. 421 00:19:30,080 --> 00:19:32,813 Hvad er det? Skal det forestille en hale? 422 00:19:33,313 --> 00:19:35,847 Den er da for lille til at svømme med. 423 00:19:36,347 --> 00:19:38,080 Hold op, Rotxo og Ao'nung. 424 00:19:38,580 --> 00:19:39,580 Hej. 425 00:19:40,080 --> 00:19:43,280 Tonowari var høvding for metkayinaerne, revfolket. 426 00:19:43,780 --> 00:19:46,313 - Jeg ser dig, Tonowari. - Jake Sully. 427 00:19:46,813 --> 00:19:49,013 Han var kendt som en barsk leder. 428 00:19:49,513 --> 00:19:52,413 Men det var ikke Tonowari, der bekymrede mig. 429 00:19:52,913 --> 00:19:55,713 Jeg ser dig, Ronal, metkayinaernes tsahik. 430 00:19:56,213 --> 00:19:57,733 Jeg ser dig, Ronal. 431 00:19:58,233 --> 00:20:01,177 - Hvad vil I os, Jake Sully? - Vi søger uturu. 432 00:20:01,677 --> 00:20:03,811 - Uturu? - Asyl til min familie. 433 00:20:04,311 --> 00:20:08,663 Vi er revfolk. I er skovfolk. Jeres færdigheder kan ikke bruges her. 434 00:20:09,163 --> 00:20:11,963 Så vil vi lære jeres at kende, ikke sandt? 435 00:20:12,463 --> 00:20:14,063 Deres arme er tynde. 436 00:20:14,563 --> 00:20:17,891 Deres haler er svage. I vil være langsomme i vandet. 437 00:20:18,391 --> 00:20:20,791 Børnene er ikke engang ægte na'vier. 438 00:20:21,291 --> 00:20:22,291 Jo, vi er. 439 00:20:22,791 --> 00:20:24,471 Der er dæmonblod i dem! 440 00:20:24,971 --> 00:20:25,971 Se her. 441 00:20:26,471 --> 00:20:30,951 Jeg er født af himmelfolket, og nu er jeg na'vi. Man kan tilpasse sig. 442 00:20:31,451 --> 00:20:32,971 Vi vil tilpasse os. 443 00:20:33,471 --> 00:20:35,151 Min mand var toruk makto. 444 00:20:35,651 --> 00:20:38,595 Han førte klanerne til sejr over himmelfolket. 445 00:20:39,095 --> 00:20:42,359 Kalder I det en sejr at skjule sig blandt fremmede? 446 00:20:42,859 --> 00:20:46,315 Eywa har tilsyneladende vendt dig ryggen, du udvalgte. 447 00:20:46,815 --> 00:20:51,039 Du må bære over med min mage. Hun har fløjet langt og er udmattet. 448 00:20:51,539 --> 00:20:56,019 Toruk makto er en mægtig krigshelt. Alle na'vier kender hans historie. 449 00:20:56,519 --> 00:20:59,052 Men vi metkayinaer ligger ikke i krig. 450 00:20:59,552 --> 00:21:02,219 Vi kan ikke lade jer føre krigen hertil. 451 00:21:02,719 --> 00:21:04,652 Jeg er færdig med krig, okay? 452 00:21:05,152 --> 00:21:07,419 Jeg vil bare beskytte min familie. 453 00:21:07,919 --> 00:21:09,599 Vi har bedt om uturu. 454 00:21:10,099 --> 00:21:12,832 - Bliver vi sendt væk? - Det skal nok gå. 455 00:21:13,332 --> 00:21:16,132 Toruk makto og hans familie bliver hos os. 456 00:21:16,632 --> 00:21:20,792 Betragt dem som vores brødre og søstre. Men de kender ikke havet. 457 00:21:21,292 --> 00:21:25,388 Derfor vil de være som nyfødte, der tager deres første åndedrag. 458 00:21:25,888 --> 00:21:30,688 Lær dem om vores levevis, så de ikke skal lide den skam at være ubrugelige. 459 00:21:31,188 --> 00:21:32,988 - Hvad siger man så? - Tak. 460 00:21:33,488 --> 00:21:34,488 Tak. 461 00:21:34,988 --> 00:21:39,084 Min søn Ao'nung og datter Tsireya vil vise jeres børn til rette. 462 00:21:39,584 --> 00:21:41,584 - Hvorfor? - Det er besluttet. 463 00:21:42,084 --> 00:21:43,764 Kom og se vores landsby. 464 00:21:44,264 --> 00:21:45,264 Denne vej. 465 00:21:45,764 --> 00:21:46,764 Kom nu, Tuk. 466 00:21:47,264 --> 00:21:48,864 Det er lige heroppe. 467 00:21:49,364 --> 00:21:51,044 Her er jeres nye hjem. 468 00:21:51,544 --> 00:21:52,544 Det går an. 469 00:21:53,044 --> 00:21:54,484 Det er fedt, hvad? 470 00:21:54,984 --> 00:21:57,717 - Sullyer, træd an. - Der er familiemøde. 471 00:21:58,217 --> 00:21:59,897 - Ned på knæ. - Kiri. 472 00:22:00,397 --> 00:22:01,397 Hvad? 473 00:22:01,897 --> 00:22:05,929 Jeg har brug for, at I opfører jer eksemplarisk. Jeg mener det. 474 00:22:06,429 --> 00:22:10,525 Lær hurtigt, tag jeres tørn, og undgå at lave ballade. Forstået? 475 00:22:11,025 --> 00:22:12,025 Javel. 476 00:22:12,525 --> 00:22:13,565 Jeg vil hjem. 477 00:22:14,065 --> 00:22:15,065 Åh, Tuk ... 478 00:22:15,565 --> 00:22:17,565 Tuk, det her er vores hjem nu. 479 00:22:18,065 --> 00:22:19,745 Vi skal nok klare den. 480 00:22:20,245 --> 00:22:24,405 - Så længe vi passer på hinanden. - Hvad er det, far altid siger? 481 00:22:24,905 --> 00:22:26,585 Sullyer holder sammen. 482 00:22:27,085 --> 00:22:30,669 Ja, Sullyer holder sammen. Sig det så med overbevisning. 483 00:22:31,169 --> 00:22:34,305 - Sullyer holder sammen. - Sullyer holder sammen. 484 00:22:34,805 --> 00:22:35,805 Kom! 485 00:22:36,305 --> 00:22:37,305 Svøm med os. 486 00:22:37,805 --> 00:22:41,133 - Hvad er der med dem? - De er dårlige til at dykke. 487 00:22:41,633 --> 00:22:43,700 Hold op. De skal lige lære det. 488 00:22:44,200 --> 00:22:46,933 - Er I okay? - I svømmer alt for hurtigt. 489 00:22:47,433 --> 00:22:48,793 Bare træk vejret. 490 00:22:49,293 --> 00:22:53,709 I duer ikke til at dykke. I er nok bedre til at svinge jer i træerne. 491 00:22:54,209 --> 00:22:57,409 - Hold nu op. - Vi forstår ikke jeres fingersprog. 492 00:22:57,909 --> 00:23:01,365 - Jeg skal nok lære jer det. - Hvor er Kiri blevet af? 493 00:23:01,865 --> 00:23:04,065 - Hvor er hun? - Har I set hende? 494 00:23:04,565 --> 00:23:08,277 Hop om bord, find en plads, og lad være med at gå i vejen. 495 00:23:08,777 --> 00:23:10,457 - Kom, fart på! - Sejest. 496 00:23:10,957 --> 00:23:12,637 Stop en halv, Karl Smart. 497 00:23:13,137 --> 00:23:16,145 Hør efter. Der er en sender indbygget i masken. 498 00:23:16,645 --> 00:23:20,037 Hvis du stikker af, fanger jeg dig på nul komma fem - 499 00:23:20,537 --> 00:23:23,609 - og giver dig en gammeldags endefuld. Forstået? 500 00:23:24,109 --> 00:23:25,709 - Forstået? - Javel. 501 00:23:26,209 --> 00:23:27,809 - Klar? - Alle klar. 502 00:23:28,309 --> 00:23:31,381 Hør godt efter. Jake Sully er gået under jorden. 503 00:23:31,881 --> 00:23:35,273 Men vi skal nok finde ham og hans skrupskøre madamme. 504 00:23:35,773 --> 00:23:38,173 For at kunne det må vi være na'vier. 505 00:23:38,673 --> 00:23:39,873 For fuld skrue. 506 00:23:40,373 --> 00:23:44,789 Vi må spise som na'vierne, ride som na'vierne og tænke som na'vierne. 507 00:23:45,289 --> 00:23:47,823 Og først og fremmest må vi tale na'vi. 508 00:23:48,323 --> 00:23:51,715 Kalder du det at tale na'vi? Du lyder som en treårig. 509 00:23:52,215 --> 00:23:53,415 Okay, klogeåge. 510 00:23:53,915 --> 00:23:58,011 Du er lige blevet forfremmet fra vores abemaskot til vores tolk. 511 00:23:58,511 --> 00:24:01,411 Det er iluer. Vil I bo her, må I kunne ride. 512 00:24:01,911 --> 00:24:03,591 Knyt båndet forsigtigt. 513 00:24:04,091 --> 00:24:06,424 Føl hans åndedræt. Føl hans styrke. 514 00:24:06,924 --> 00:24:08,044 Hold fast her. 515 00:24:08,544 --> 00:24:11,011 - Se lige hans ben. - Hold godt fast. 516 00:24:11,511 --> 00:24:13,111 Alt okay, skovtrold? 517 00:24:13,611 --> 00:24:18,347 Denne krigerganger er svær at mestre. Måske skulle du lægge ud med en ilu. 518 00:24:18,847 --> 00:24:19,887 Nej, den her. 519 00:24:20,387 --> 00:24:24,611 Husk, når du dykker, er det vigtigt at indtage den rette stilling. 520 00:24:25,111 --> 00:24:26,151 Jeg kan godt. 521 00:24:26,651 --> 00:24:27,651 Ja, sådan. 522 00:24:28,151 --> 00:24:29,151 Rolig. 523 00:24:29,651 --> 00:24:31,384 Jeg elsker hende allerede. 524 00:24:31,884 --> 00:24:32,884 Ånd ind ... 525 00:24:33,384 --> 00:24:34,504 ... og ånd ud. 526 00:24:35,004 --> 00:24:37,404 Forestil jer at puste til en flamme. 527 00:24:37,904 --> 00:24:39,971 I skal sagtne jeres hjerteslag. 528 00:24:40,471 --> 00:24:41,471 Ånd ind. 529 00:24:41,971 --> 00:24:43,651 Træk vejret helt hernede. 530 00:24:44,151 --> 00:24:45,671 Og ånd langsomt ud. 531 00:24:46,171 --> 00:24:49,755 Lo'ak, dit hjerte slår hurtigt. Prøv at koncentrere dig. 532 00:24:50,255 --> 00:24:51,255 Ånd ind ... 533 00:24:51,755 --> 00:24:53,621 ... og ånd ud. Tøm dit sind. 534 00:24:54,121 --> 00:24:55,855 Du er ved at lære at ånde. 535 00:24:56,355 --> 00:24:57,555 Kom nu, tabere! 536 00:24:58,055 --> 00:24:59,055 Lad mig. 537 00:24:59,555 --> 00:25:00,555 Hvad er der? 538 00:25:01,055 --> 00:25:03,721 Na'vibørn gør det her med de bare næver. 539 00:25:04,221 --> 00:25:07,933 - Gjorde Sully det på den hårde måde? - Hvad tror du selv? 540 00:25:08,433 --> 00:25:09,433 Hvad gør vi? 541 00:25:09,933 --> 00:25:11,533 Det her bliver godt. 542 00:25:12,033 --> 00:25:13,033 Fremad. 543 00:25:13,533 --> 00:25:15,213 Det er dig og mig, putte. 544 00:25:15,713 --> 00:25:18,785 Fik jeg sagt, du skal binde næbbet sammen først? 545 00:25:19,285 --> 00:25:20,285 Ih, tak! 546 00:25:20,785 --> 00:25:21,785 Fremad! 547 00:25:22,285 --> 00:25:23,405 Kan du se dem? 548 00:25:23,905 --> 00:25:25,345 Kom, vi må videre. 549 00:25:25,845 --> 00:25:26,845 Afgang. 550 00:25:27,345 --> 00:25:28,345 Ja, nemlig! 551 00:25:28,845 --> 00:25:29,965 Sådan, oberst! 552 00:25:30,465 --> 00:25:31,985 Hvis tur er det så? 553 00:25:32,485 --> 00:25:35,621 Vandets væsen har ingen begyndelse og ingen ende. 554 00:25:36,121 --> 00:25:38,121 Havet er omkring dig og i dig. 555 00:25:38,621 --> 00:25:41,021 Havet er dit hjem før din fødsel ... 556 00:25:41,521 --> 00:25:43,201 ... og efter din død. 557 00:25:43,701 --> 00:25:45,968 Vores hjerter slår i verdens skød. 558 00:25:46,468 --> 00:25:49,135 Vores åndedræt brænder i dybets skygger. 559 00:25:49,635 --> 00:25:51,501 Havet giver, og havet tager. 560 00:25:52,001 --> 00:25:53,801 Vand knytter alting sammen. 561 00:25:54,301 --> 00:25:55,501 Livet og døden. 562 00:25:56,001 --> 00:25:57,281 Mørket og lyset. 563 00:25:57,781 --> 00:26:00,448 - Jeg fik den! Tsireya! - Du gjorde det. 564 00:26:00,948 --> 00:26:02,948 De lader os ånde under vandet. 565 00:26:03,448 --> 00:26:04,648 Hvad laver hun? 566 00:26:05,148 --> 00:26:08,015 - Aner det ikke. - Hun glor bare på sandet. 567 00:26:08,515 --> 00:26:09,555 Hvad sagde I? 568 00:26:10,055 --> 00:26:12,055 Er du en form for vanskabning? 569 00:26:12,555 --> 00:26:14,235 Er du en vanskabning? 570 00:26:14,735 --> 00:26:15,735 Nej. 571 00:26:16,235 --> 00:26:18,968 Er du sikker? Du er ikke en rigtig na'vi. 572 00:26:19,468 --> 00:26:21,148 Se lige de hænder. Se. 573 00:26:21,648 --> 00:26:23,008 Skrid, fiskefjæs. 574 00:26:23,508 --> 00:26:27,348 - Endnu en firfingret vanskabning. - Se hans lille babyhale. 575 00:26:27,848 --> 00:26:30,248 - Lad os være! - Han er ikke normal. 576 00:26:30,748 --> 00:26:33,348 Se lige hans hale. Den er vildt nuttet. 577 00:26:33,848 --> 00:26:35,781 Du hørte hende. Lad dem være. 578 00:26:36,281 --> 00:26:37,481 Storebroren ... 579 00:26:37,981 --> 00:26:39,421 Skrid med jer. Nu. 580 00:26:39,921 --> 00:26:43,953 Fornuftigt. Og fra nu af har I værsgo at respektere min søster. 581 00:26:44,453 --> 00:26:45,453 Kom. 582 00:26:45,953 --> 00:26:46,953 Farveller! 583 00:26:47,453 --> 00:26:49,787 De er vanskabninger, hele familien. 584 00:26:50,287 --> 00:26:51,967 - Lo'ak ... - Rolig, bro. 585 00:26:52,467 --> 00:26:55,539 Ja, min hånd er underlig. Jeg er en vanskabning. 586 00:26:56,039 --> 00:26:59,879 Men den kan noget sejt. Først knytter jeg den rigtig stramt. 587 00:27:00,379 --> 00:27:01,379 Og så ... 588 00:27:01,879 --> 00:27:05,975 Det kaldes et slag, svagpisser. Du rører aldrig min søster igen. 589 00:27:06,475 --> 00:27:07,475 Hold op! 590 00:27:07,975 --> 00:27:08,975 Hold så op! 591 00:27:09,475 --> 00:27:10,755 Det er for dumt! 592 00:27:11,255 --> 00:27:12,295 Av, min hale! 593 00:27:12,795 --> 00:27:15,395 Mit øre! Giv slip! Han flår mig i øret! 594 00:27:15,895 --> 00:27:19,543 - Hvad havde jeg bedt jer om? - At undgå at lave ballade. 595 00:27:20,043 --> 00:27:23,755 - Det var min skyld. - Du skal ikke tage skraldet for ham. 596 00:27:24,255 --> 00:27:26,588 Ao'nung kaldte Kiri en vanskabning. 597 00:27:27,088 --> 00:27:30,160 Sig undskyld til Ao'nung. Han er høvdingens søn. 598 00:27:30,660 --> 00:27:34,372 Jeg er ligeglad med hvordan, bare du slutter fred med ham. 599 00:27:34,872 --> 00:27:37,139 - Hvordan så de andre ud? - Værre. 600 00:27:37,639 --> 00:27:39,319 - Godt. - Meget værre. 601 00:27:39,819 --> 00:27:40,859 Smut med dig. 602 00:27:41,359 --> 00:27:42,959 Hvad er der i vejen? 603 00:27:43,459 --> 00:27:47,171 Ikke noget. Jeg har det fint. Hvorfor skulle jeg ikke det? 604 00:27:47,671 --> 00:27:50,615 Hvorfor kan jeg ikke bare være som alle andre? 605 00:27:51,115 --> 00:27:52,115 Kiri ... 606 00:27:52,615 --> 00:27:54,348 Hvad laver træløberen her? 607 00:27:54,848 --> 00:27:57,648 Undskyld, jeg slog dig en hel masse gange. 608 00:27:58,148 --> 00:27:59,668 Lad os være venner. 609 00:28:00,168 --> 00:28:04,072 Tag med os på jagt uden for revet. Det er der, mændene jager. 610 00:28:04,572 --> 00:28:07,836 - Det må jeg ikke. - Jeg spurgte den forkerte bror. 611 00:28:08,336 --> 00:28:09,616 Lad os gøre det. 612 00:28:10,116 --> 00:28:11,116 Kom så! 613 00:28:11,616 --> 00:28:13,216 Følg med, skovtrold! 614 00:28:13,716 --> 00:28:15,156 TREBRØDREKLIPPERNE 615 00:28:15,656 --> 00:28:18,123 - Du overlevede. - Det var for vildt! 616 00:28:18,623 --> 00:28:20,556 Kom, jeg kender et godt sted. 617 00:28:21,056 --> 00:28:22,336 Kald på fiskene. 618 00:28:22,836 --> 00:28:24,036 Sikke et fjols. 619 00:28:24,536 --> 00:28:25,536 Gutter? 620 00:28:26,036 --> 00:28:27,036 Ao'nung! 621 00:28:27,536 --> 00:28:29,136 Det er ikke morsomt! 622 00:28:29,636 --> 00:28:30,636 Ao'nung! 623 00:28:31,136 --> 00:28:32,176 Hold da kæft. 624 00:28:32,676 --> 00:28:33,956 Du er en tulkun. 625 00:28:34,456 --> 00:28:36,136 Du reddede mit liv. Tak. 626 00:28:36,636 --> 00:28:37,636 Tak. 627 00:28:38,136 --> 00:28:40,069 Jeg aner ikke, hvad du sagde. 628 00:28:40,569 --> 00:28:42,249 De har gjort dig fortræd. 629 00:28:42,749 --> 00:28:44,616 Jeg prøver at trække den ud. 630 00:28:45,116 --> 00:28:46,636 Hav tillid til mig. 631 00:28:47,136 --> 00:28:48,136 Venner? 632 00:28:48,636 --> 00:28:49,996 Ja, vi er venner. 633 00:28:50,496 --> 00:28:51,496 Bro! 634 00:28:51,996 --> 00:28:53,356 Det gør mig ondt. 635 00:28:53,856 --> 00:28:56,756 Hvad er der i vejen, skat? Savner du Spider? 636 00:28:57,256 --> 00:28:58,936 Ja, men det er ikke det. 637 00:28:59,436 --> 00:29:01,116 Okay. Hvad er det så? 638 00:29:01,616 --> 00:29:03,296 Jeg kan mærke hende, far. 639 00:29:03,796 --> 00:29:05,476 - Mærke hvem? - Eywa. 640 00:29:05,976 --> 00:29:09,880 Jeg kan høre hendes åndedræt. Jeg kan høre hendes hjerteslag. 641 00:29:10,380 --> 00:29:11,500 Hun er så nær. 642 00:29:12,000 --> 00:29:13,600 Hun er til stede ... 643 00:29:14,100 --> 00:29:16,900 ... som et ord, der ligger lige på tungen. 644 00:29:17,400 --> 00:29:19,667 Jeg ved godt, du tror, jeg er gal. 645 00:29:20,167 --> 00:29:21,847 Du er ikke gal, skat. 646 00:29:22,347 --> 00:29:24,613 Hvordan lyder Eywas hjerteslag så? 647 00:29:25,113 --> 00:29:26,113 Kraftfuldt. 648 00:29:26,613 --> 00:29:28,813 Fortæl ham, hvad du fortalte mig. 649 00:29:29,313 --> 00:29:31,313 Kan du lide at kigge stjerner? 650 00:29:31,813 --> 00:29:33,613 Min far kom fra en stjerne. 651 00:29:34,113 --> 00:29:35,153 Den lige der. 652 00:29:35,653 --> 00:29:37,520 - Lo'ak! - Nu er jeg på den. 653 00:29:38,020 --> 00:29:39,460 Vi vil mødes igen. 654 00:29:39,960 --> 00:29:43,416 - Drengen er blevet fundet! - Sully-drengen er fundet! 655 00:29:43,916 --> 00:29:45,516 Lad mig lige se dig. 656 00:29:46,016 --> 00:29:48,883 Han er uskadt. Det er bare et par skrammer. 657 00:29:49,383 --> 00:29:52,711 Giv mig styrke til ikke at flå øjnene ud på min søn. 658 00:29:53,211 --> 00:29:57,307 Nej. Min søn vidste, han ikke måtte tage ham med uden for revet. 659 00:29:57,807 --> 00:29:59,007 Fejlen er hans. 660 00:29:59,507 --> 00:30:00,507 Kom. 661 00:30:01,007 --> 00:30:04,143 Nej. Det er ikke Ao'nungs skyld. Det var min ide. 662 00:30:04,643 --> 00:30:07,543 Ao'nung forsøgte faktisk at tale mig fra det. 663 00:30:08,043 --> 00:30:09,643 - Lo'ak. - Undskyld. 664 00:30:10,143 --> 00:30:11,143 Kom så. 665 00:30:11,643 --> 00:30:12,683 Jeg skal nok. 666 00:30:13,183 --> 00:30:15,583 - Er det sandt? - Hvad tænkte du på? 667 00:30:16,083 --> 00:30:19,091 Du sagde selv, jeg skulle blive venner med dem. 668 00:30:19,591 --> 00:30:23,303 Jeg vil ikke høre om det. Du har bragt skam over familien. 669 00:30:23,803 --> 00:30:27,387 - Må jeg gå nu? - Næste gang slår jeg knude på din hale. 670 00:30:27,887 --> 00:30:30,620 - Er det forstået? - Javel. Lima Charlie. 671 00:30:31,120 --> 00:30:34,320 - Hvor var du? - Du skulle holde øje med din bror. 672 00:30:34,820 --> 00:30:35,820 Undskyld. 673 00:30:36,320 --> 00:30:38,000 Hvorfor talte du for mig? 674 00:30:38,500 --> 00:30:42,084 Fordi jeg ved, hvordan det er at være én stor skuffelse. 675 00:30:42,584 --> 00:30:45,912 Gid jeg havde været der. Havet skænkede dig en gave. 676 00:30:46,412 --> 00:30:50,444 Tulkunerne er ikke kommet endnu, og ingen tulkun svømmer alene. 677 00:30:50,944 --> 00:30:52,464 Det gjorde den her. 678 00:30:52,964 --> 00:30:56,612 Han manglede sin ene finne. Den venstre var kun en stump. 679 00:30:57,112 --> 00:30:58,792 Payakan. Det er Payakan. 680 00:30:59,292 --> 00:31:02,159 - Hvem er Payakan? - En ung, uregerlig tyr. 681 00:31:02,659 --> 00:31:04,992 Han er udstødt og mangler en finne. 682 00:31:05,492 --> 00:31:09,652 - Han skulle være en dræber. - Han har dræbt na'vier og tulkuner. 683 00:31:10,152 --> 00:31:13,160 - Langt nede sydpå. - Han er ikke nogen dræber. 684 00:31:13,660 --> 00:31:17,436 - Du er heldig, du overlevede. - Jamen han reddede mit liv. 685 00:31:17,936 --> 00:31:20,403 - Han er min ven. - Min lillebror ... 686 00:31:20,903 --> 00:31:25,063 Den mægtige kriger, der sloges med en dræbertulkun og overlevede. 687 00:31:25,563 --> 00:31:27,083 I hører ikke efter. 688 00:31:27,583 --> 00:31:30,249 - Jeg hører efter. - Lo'ak, kom tilbage. 689 00:31:30,749 --> 00:31:31,749 Payakan! 690 00:31:32,249 --> 00:31:33,249 Payakan! 691 00:31:33,749 --> 00:31:34,749 Payakan! 692 00:31:35,249 --> 00:31:36,449 Godt at se dig. 693 00:31:36,949 --> 00:31:39,483 Hvorfor er du udstødt? Hvad skete der? 694 00:31:39,983 --> 00:31:41,663 Det er for smertefuldt. 695 00:31:42,163 --> 00:31:45,427 Jeg har tillid til dig. Du kan have tillid til mig. 696 00:31:45,927 --> 00:31:47,287 Ad, det er klamt. 697 00:31:47,787 --> 00:31:48,787 Hurtigere! 698 00:31:49,287 --> 00:31:50,327 Så er vi her. 699 00:31:50,827 --> 00:31:53,727 Forfædrenes Vig er vores allerhelligste sted. 700 00:31:54,227 --> 00:31:57,491 Formørkelse er det bedste tidspunkt at være her på. 701 00:31:57,991 --> 00:31:59,671 Der er det. Åndetræet. 702 00:32:00,171 --> 00:32:01,611 Min smukke datter. 703 00:32:02,111 --> 00:32:03,111 Hej, mor. 704 00:32:03,611 --> 00:32:06,747 Det er dejligt at se dig. Men du ser bekymret ud. 705 00:32:07,247 --> 00:32:09,047 Søde skat, det skal nok gå. 706 00:32:09,547 --> 00:32:12,811 - Hvad er der i vejen? - Hvorfor er jeg anderledes? 707 00:32:13,311 --> 00:32:14,991 Hvad vil Almoderen mig? 708 00:32:15,491 --> 00:32:16,851 Hvem var min far? 709 00:32:17,351 --> 00:32:18,631 Åh, min egen ... 710 00:32:19,131 --> 00:32:20,491 - Kom nu! - Kiri! 711 00:32:20,991 --> 00:32:21,991 Kiri! 712 00:32:22,491 --> 00:32:25,357 - Hvad er der i vejen? - Hun fik et anfald. 713 00:32:25,857 --> 00:32:27,377 Trækker hun vejret? 714 00:32:27,877 --> 00:32:31,269 - Få hende hjem til landsbyen. - Lad os komme afsted! 715 00:32:31,769 --> 00:32:34,569 - Godt at se dig. - Neteyam, hold dem væk. 716 00:32:35,069 --> 00:32:37,936 - Hvordan har hun det? - Stadig bevidstløs. 717 00:32:38,436 --> 00:32:40,369 Ingen blødninger, ingen brud. 718 00:32:40,869 --> 00:32:43,203 Iltmanglen har ikke skadet hjernen. 719 00:32:43,703 --> 00:32:46,647 Men der er interiktal aktivitet i pandelappen. 720 00:32:47,147 --> 00:32:51,435 Hun har helt sikkert haft et anfald. Vi kan godt udelukke toksiner. 721 00:32:51,935 --> 00:32:54,943 - Der er ikke brug for mig her. - Du er tsahik. 722 00:32:55,443 --> 00:32:58,343 - Fjern remedierne. - Ud! I har intet gjort! 723 00:32:58,843 --> 00:33:02,555 - Kom, vi holder en pause. - Lad mig lige tage droppet ud. 724 00:33:03,055 --> 00:33:04,055 Tuktirey. 725 00:33:04,555 --> 00:33:08,267 Hun sagde, hun kunne mærke Eywa og høre hendes hjerteslag. 726 00:33:08,767 --> 00:33:11,775 - Det er typisk frontallapepilepsi. - Epilepsi? 727 00:33:12,275 --> 00:33:16,307 Man ser syner og oplever religiøs ekstase som den, hun beskrev. 728 00:33:16,807 --> 00:33:19,707 Sammenhøret med Åndetræet må have udløst det. 729 00:33:20,207 --> 00:33:22,607 Det må du ikke lade hende gøre igen. 730 00:33:23,107 --> 00:33:24,107 Aldrig? 731 00:33:24,607 --> 00:33:28,959 Jake, hvis hun får et anfald under vandet igen, risikerer hun at dø. 732 00:33:29,459 --> 00:33:30,899 Kiri, du er vågen. 733 00:33:31,399 --> 00:33:33,665 Kiri, søde barn. Min dejlige pige. 734 00:33:34,165 --> 00:33:36,165 Prøv den her: \"Jeg ser dig.\" 735 00:33:36,665 --> 00:33:38,185 Det sagde jeg også. 736 00:33:38,685 --> 00:33:40,125 Ikkenaati. Ngaati. 737 00:33:40,625 --> 00:33:42,692 Okay, det skal ud gennem næsen. 738 00:33:43,192 --> 00:33:47,352 Chef, en af patruljerne har opdaget en kamphelikopter på radaren. 739 00:33:47,852 --> 00:33:50,385 - Hvor? - Over havet, 400 km mod nord. 740 00:33:50,885 --> 00:33:51,885 Hold fast. 741 00:33:52,385 --> 00:33:55,119 Signalet forsvandt ude over det åbne hav. 742 00:33:55,619 --> 00:33:58,947 Men fortsætter man kursen, rammer man denne øgruppe. 743 00:33:59,447 --> 00:34:02,647 Der er hundredvis af øer med et utal af landsbyer. 744 00:34:03,147 --> 00:34:07,627 Det er ham. Giv mig nogle fartøjer, så vender jeg hjem med hans skalp. 745 00:34:08,127 --> 00:34:10,260 - Vi bliver anfløjet. - Skipper. 746 00:34:10,760 --> 00:34:12,627 - Stands motorerne. - Javel. 747 00:34:13,127 --> 00:34:14,327 Er du Scoresby? 748 00:34:14,827 --> 00:34:17,293 Er du den narrøv, der tager mit skib? 749 00:34:17,793 --> 00:34:18,793 Det er mig. 750 00:34:19,293 --> 00:34:20,973 Målet er hele øgruppen. 751 00:34:21,473 --> 00:34:25,569 Jeg har aldrig været deroppe. Du kender farvandet. Hvem bor der? 752 00:34:26,069 --> 00:34:28,869 Primært metkayinaer, omkring 50 landsbyer. 753 00:34:29,369 --> 00:34:30,369 Hvem er du? 754 00:34:30,869 --> 00:34:32,549 Ian Garvin, marinbiolog. 755 00:34:33,049 --> 00:34:36,377 Om så der er 100 landsbyer, så ransager vi dem alle. 756 00:34:36,877 --> 00:34:41,613 Jeg jager tulkuner. Det er det, vi gør. Jeg har kvoter, der skal opfyldes. 757 00:34:42,113 --> 00:34:44,913 Jeg er høflig første gang. Så er det slut. 758 00:34:45,413 --> 00:34:48,313 Hvis du ikke kan undgå det, så gå ind i det. 759 00:34:48,813 --> 00:34:51,949 - Alle mand på deres poster! - Hallo, ikke pille. 760 00:34:52,449 --> 00:34:54,916 - Rorgænger, flyvehastighed. - Javel. 761 00:34:55,416 --> 00:34:57,749 - Hvad var det? - Hvad foregår der? 762 00:34:58,249 --> 00:35:02,281 Tulkunerne er vendt tilbage! Vores brødre og søstre er tilbage! 763 00:35:02,781 --> 00:35:06,493 Deres endeløse vandringscyklus havde ført tulkunerne hjem. 764 00:35:06,993 --> 00:35:07,993 Kiri! 765 00:35:08,493 --> 00:35:10,693 - Kiri, kom! - Tuk, lad mig være. 766 00:35:11,193 --> 00:35:13,060 - Hvad er det, du vil? - Se! 767 00:35:13,560 --> 00:35:15,240 Lad os gå ud og møde dem. 768 00:35:15,740 --> 00:35:17,420 Der er min åndssøster. 769 00:35:17,920 --> 00:35:19,520 Søster, jeg ser dig. 770 00:35:20,020 --> 00:35:21,700 Jeg ser dig og er glad. 771 00:35:22,200 --> 00:35:23,880 Din søn er meget smuk. 772 00:35:24,380 --> 00:35:26,447 Tak. Hvordan har din lille det? 773 00:35:26,947 --> 00:35:28,467 Min lille er stærk. 774 00:35:28,967 --> 00:35:30,647 Jeg har mødt en dreng. 775 00:35:31,147 --> 00:35:35,563 Nu skulle der fortælles historier om den tid, de havde været adskilt. 776 00:35:36,063 --> 00:35:37,503 Om død og fødsler. 777 00:35:38,003 --> 00:35:40,136 Om gamle venner og ny kærlighed. 778 00:35:40,636 --> 00:35:41,836 TA'UNUI-LANDSBY 779 00:35:42,336 --> 00:35:43,336 Bevar roen. 780 00:35:43,836 --> 00:35:46,780 Vi leder efter våben, radioer, teknisk udstyr. 781 00:35:47,280 --> 00:35:49,213 Ned på knæ! Kan I se den her? 782 00:35:49,713 --> 00:35:50,713 Hold kæft! 783 00:35:51,213 --> 00:35:55,373 Vi ved, denne mand opholder sig et sted her på øerne. Er han her? 784 00:35:55,873 --> 00:35:59,905 Vores stamme lever afsondret. Manden på billedet er fra skoven. 785 00:36:00,405 --> 00:36:03,605 - Hvad siger han? - At skovfolk aldrig kommer her. 786 00:36:04,105 --> 00:36:05,625 Den køber jeg ikke. 787 00:36:06,125 --> 00:36:09,389 Han må lede i skoven, hvis han skal finde den mand. 788 00:36:09,889 --> 00:36:11,249 De ved ingenting. 789 00:36:11,749 --> 00:36:12,789 Skyd det dyr. 790 00:36:13,289 --> 00:36:14,409 Hvad laver du? 791 00:36:14,909 --> 00:36:16,109 Tag det roligt. 792 00:36:16,609 --> 00:36:19,873 Virker dine ører nu? Nu har I set, hvad de her kan. 793 00:36:20,373 --> 00:36:22,053 Jake Sully. Toruk makto! 794 00:36:22,553 --> 00:36:23,993 Han ved ingenting. 795 00:36:24,493 --> 00:36:25,493 Afliv hende. 796 00:36:25,993 --> 00:36:26,993 Stop! Stop! 797 00:36:27,493 --> 00:36:32,037 Skær det ud i pap for ham. Afslører han ikke Sully, dræber vi tsahiken. 798 00:36:32,537 --> 00:36:35,801 Nej, jeg nægter. Jeg vil ikke være med til det her. 799 00:36:36,301 --> 00:36:37,901 De ved jo ingenting! 800 00:36:38,401 --> 00:36:40,335 Skal vi virkelig nakke hende? 801 00:36:40,835 --> 00:36:44,035 Det må I ikke gøre. Det, I gør her, er så forkert! 802 00:36:44,535 --> 00:36:45,535 Lad være. 803 00:36:46,035 --> 00:36:48,501 - Brænd hytterne. - Stik ild til dem. 804 00:36:49,001 --> 00:36:50,681 Stik ild til det hele! 805 00:36:51,181 --> 00:36:55,021 - Tilgiv mig. Jeg vidste det ikke. - Du må stoppe vanviddet! 806 00:36:55,521 --> 00:36:57,521 - Tilgiv mig. - Vi er skredet. 807 00:36:58,021 --> 00:36:59,701 Du skal ikke røre mig! 808 00:37:00,201 --> 00:37:01,401 Kom så. Sid op! 809 00:37:01,901 --> 00:37:04,101 - Hvad er der galt? - Himmelfolk. 810 00:37:04,601 --> 00:37:09,465 De leder efter dig nede sydpå. De har en menneskedreng med, der taler na'vi. 811 00:37:09,965 --> 00:37:12,299 - Har de dræbt nogen? - Ikke endnu. 812 00:37:12,799 --> 00:37:17,215 De truer med det, men ingen vil afsløre, hvor du er. På min befaling. 813 00:37:17,715 --> 00:37:20,723 Vi må jage denne dæmon. Fange ham og dræbe ham. 814 00:37:21,223 --> 00:37:22,663 Vi må tænke os om. 815 00:37:23,163 --> 00:37:28,219 Hvis vi angriber Quaritch, vil de følge efter os hertil med deres fulde styrke. 816 00:37:28,719 --> 00:37:29,919 Hvad gør vi så? 817 00:37:30,419 --> 00:37:33,085 Vi søger toruk makto! Har han været her? 818 00:37:33,585 --> 00:37:36,785 - Det nytter ikke noget. - De er tavse som graven. 819 00:37:37,285 --> 00:37:41,061 Hvis vi fortsætter, flygter han bare. Vi må lokke ham frem. 820 00:37:41,561 --> 00:37:44,697 Jeg er færdig. Jeg har kvoter, der skal opfyldes. 821 00:37:45,197 --> 00:37:46,877 Vil du jage? Så jager vi. 822 00:37:47,377 --> 00:37:50,111 Vel ikke her? Her er for mange landsbyer. 823 00:37:50,611 --> 00:37:51,731 Nej, nej, nej. 824 00:37:52,231 --> 00:37:55,623 De forstår ikke fællesskabsbåndet mellem tulkunerne - 825 00:37:56,123 --> 00:38:00,027 - og havna'vierne. Det ville være som at myrde deres familie. 826 00:38:00,527 --> 00:38:03,127 Jager vi her, kommer de vilde efter os. 827 00:38:03,627 --> 00:38:05,307 Netop. Én bestemt vild. 828 00:38:05,807 --> 00:38:07,673 Jeg ved, hvordan du har det. 829 00:38:08,173 --> 00:38:10,173 Jeg føler mig også helt alene. 830 00:38:10,673 --> 00:38:13,340 Fortæl mig det. Hvorfor blev du udstødt? 831 00:38:13,840 --> 00:38:16,740 Det gør mig ondt. Det gør mig frygtelig ondt. 832 00:38:17,240 --> 00:38:18,240 Det er okay. 833 00:38:18,740 --> 00:38:19,860 Du tillod det. 834 00:38:20,360 --> 00:38:23,304 Du tillod ham at knytte bånd til den udstødte. 835 00:38:23,804 --> 00:38:26,137 Tsireya ... Du skuffer mig, datter. 836 00:38:26,637 --> 00:38:30,733 Og du er søn af en stor kriger. Du er bedre opdraget end som så. 837 00:38:31,233 --> 00:38:34,133 Payakan reddede mit liv. De kender ham ikke. 838 00:38:34,633 --> 00:38:35,633 Sæt dig. 839 00:38:36,133 --> 00:38:37,133 Sæt dig. 840 00:38:37,633 --> 00:38:38,633 Sæt jer! 841 00:38:39,133 --> 00:38:40,733 Hør mine ord, knægt. 842 00:38:41,233 --> 00:38:44,561 I de første sanges tid sloges tulkunerne indbyrdes - 843 00:38:45,061 --> 00:38:47,961 - for at vinde territorium og for at få hævn. 844 00:38:48,461 --> 00:38:51,361 Men de indså, at drab, berettiget eller ej, - 845 00:38:51,861 --> 00:38:53,728 - blot fører til flere drab. 846 00:38:54,228 --> 00:38:56,428 Derfor blev det forbudt at dræbe. 847 00:38:56,928 --> 00:38:58,728 Det er tulkunernes levevis. 848 00:38:59,228 --> 00:39:02,236 Payakan er en dræber, og derfor er han udstødt. 849 00:39:02,736 --> 00:39:06,960 - Beklager, men De tager fejl. - Lo'ak, du taler til olo'eyktanen. 850 00:39:07,460 --> 00:39:09,393 - Jamen ... - Så er det godt! 851 00:39:09,893 --> 00:39:11,573 Jeg ved, hvad jeg ved. 852 00:39:12,073 --> 00:39:13,273 Så er det godt. 853 00:39:13,773 --> 00:39:15,707 Jeg skal nok tage mig af ham. 854 00:39:16,207 --> 00:39:18,073 Uvejret skal nok drive over. 855 00:39:18,573 --> 00:39:20,307 Lo'ak, jeg så noget i dag. 856 00:39:20,807 --> 00:39:23,540 Jeg så en skovdreng udvalgt af en tulkun. 857 00:39:24,040 --> 00:39:25,773 Jeg er meget stolt af dig. 858 00:39:26,273 --> 00:39:29,729 Det var ikke Payakan, der dræbte drengene. Jeg så det. 859 00:39:30,229 --> 00:39:33,941 Dæmonskibet dræbte hans mor, så han samlede de unge tyre - 860 00:39:34,441 --> 00:39:38,857 - og revdrengene for at angribe skibet, og de blev alle sammen dræbt. 861 00:39:39,357 --> 00:39:43,133 Men af himmelfolket, ikke af ham. Han er ikke nogen dræber. 862 00:39:43,633 --> 00:39:46,641 Efter tulkunernes lov er han skyld i deres død. 863 00:39:47,141 --> 00:39:52,069 Skal han bøde for det resten af livet? Han ved, det, han gjorde, var forkert. 864 00:39:52,569 --> 00:39:56,089 - Vi må fortælle min far ... - Nej. Min far er rasende. 865 00:39:56,589 --> 00:40:00,109 - Din far vil forstå det. - Nej. Han forstår ingenting. 866 00:40:00,609 --> 00:40:05,025 Hele klanen hader mig. Dæmonblod, fremmed. Det er det eneste, de ser. 867 00:40:05,525 --> 00:40:06,525 Jeg ser dig. 868 00:40:07,025 --> 00:40:08,825 Du er broder til en tulkun. 869 00:40:09,325 --> 00:40:10,765 Du er en af os nu. 870 00:40:11,265 --> 00:40:14,337 - Har I fundet moderen? - Og kalven. 4000 meter. 871 00:40:14,837 --> 00:40:17,909 - Skroget i vandet! - Javel. Bæreplan aktiveret. 872 00:40:18,409 --> 00:40:20,089 Ubådsteams, to minutter! 873 00:40:20,589 --> 00:40:22,269 Luk lugerne! Fart på! 874 00:40:22,769 --> 00:40:26,225 Besætninger til deres både! Lad os tjene nogle dadler. 875 00:40:26,725 --> 00:40:28,405 Folkens, få trosserne af! 876 00:40:28,905 --> 00:40:30,185 Bådene i vandet! 877 00:40:30,685 --> 00:40:31,685 Afsted! 878 00:40:32,185 --> 00:40:33,185 Afgang! 879 00:40:33,685 --> 00:40:35,819 Dybdebomber klar. Fyr, fyr, fyr! 880 00:40:36,319 --> 00:40:37,919 Hvad er det, de gør? 881 00:40:38,419 --> 00:40:41,939 Det er ekkolokaliseringssensorer, som de navigerer med. 882 00:40:42,439 --> 00:40:45,511 De holder dem oven vande for ikke at blive døve. 883 00:40:46,011 --> 00:40:47,744 Picadorer, afsted med jer! 884 00:40:48,244 --> 00:40:51,636 De isolerer koen fra flokken ved hjælp af lydkanonen. 885 00:40:52,136 --> 00:40:56,936 De går efter moderen, fordi kalven er langsom, og hun ikke vil forlade den. 886 00:40:57,436 --> 00:41:01,468 - Gør de nogensinde modstand? - Nej, de løfter aldrig en finne. 887 00:41:01,968 --> 00:41:05,424 Men de er nogle sejlivede sataner. Ubådsteams, afsted! 888 00:41:05,924 --> 00:41:06,924 Frakobling. 889 00:41:07,424 --> 00:41:08,424 Frakobling. 890 00:41:08,924 --> 00:41:12,188 - Der har vi damen. - Mål i sigte. Harpunerne klar. 891 00:41:12,688 --> 00:41:14,128 Så går vi til den. 892 00:41:14,628 --> 00:41:17,956 Vi angriber nedefra, hvor deres panser har sprækker. 893 00:41:18,456 --> 00:41:21,323 - Okay, så er det nu. - Få mig helt tæt på. 894 00:41:21,823 --> 00:41:24,023 - Hold den støt. - Armér etteren. 895 00:41:24,523 --> 00:41:26,456 - Armeret. - Affyrer etteren. 896 00:41:26,956 --> 00:41:28,756 2 klar. Armér etteren. Fyr! 897 00:41:29,256 --> 00:41:31,389 - Fuldtræffer. - Affyrer toeren. 898 00:41:31,889 --> 00:41:34,356 - Småkage! - 3-6, I skylder en bajer. 899 00:41:34,856 --> 00:41:38,440 Poserne sinker hende og trækker hende op mod overfladen. 900 00:41:38,940 --> 00:41:41,473 Få mig tættere på! Helt tæt. 30 meter. 901 00:41:41,973 --> 00:41:43,013 Granatharpun. 902 00:41:43,513 --> 00:41:45,447 10 meter. Få mig helt derind. 903 00:41:45,947 --> 00:41:47,813 Hold båden støt! Vent, vent. 904 00:41:48,313 --> 00:41:49,313 Linen løber! 905 00:41:49,813 --> 00:41:51,493 Hold på hat og hestehale. 906 00:41:51,993 --> 00:41:53,727 - Fuld kraft bak! - Javel. 907 00:41:54,227 --> 00:41:55,227 Hold hende! 908 00:41:55,727 --> 00:41:59,887 Hun fik en granatharpun i brystet, men hun svømmer videre. Smukt. 909 00:42:00,387 --> 00:42:04,675 Vi kan kun komme til kirtlen nedefra, så vi borer op gennem ganen - 910 00:42:05,175 --> 00:42:06,695 - og ind i hjernen. 911 00:42:07,195 --> 00:42:10,587 De er yderst intelligente. Formentlig klogere end os. 912 00:42:11,087 --> 00:42:14,159 - Ikke klogere end mig. - Så er barren lavt sat. 913 00:42:14,659 --> 00:42:16,592 Det er mig, der har harpunen. 914 00:42:17,092 --> 00:42:18,092 Ak ja. 915 00:42:18,592 --> 00:42:23,520 - Hvorfra ved I, de er klogere end os? - De har flere neuroner og nervetråde. 916 00:42:24,020 --> 00:42:27,348 De er ikke kun klogere, men også dybt følelsesfulde. 917 00:42:27,848 --> 00:42:29,208 Mere spirituelle. 918 00:42:29,708 --> 00:42:32,652 Området her svarer til vores følelsescenter, - 919 00:42:33,152 --> 00:42:35,552 - men er proportionelt meget større. 920 00:42:36,052 --> 00:42:38,385 De har musik, filosofi, matematik - 921 00:42:38,885 --> 00:42:40,565 - og et komplekst sprog. 922 00:42:41,065 --> 00:42:43,799 - Okay, så er det nu. - Kom med gysserne. 923 00:42:44,299 --> 00:42:47,165 - Så det er altså humlen? - Nemlig. Amrita. 924 00:42:47,665 --> 00:42:51,249 Desværre for dem kan skidtet standse menneskets aldring. 925 00:42:51,749 --> 00:42:52,789 Fuldstændigt. 926 00:42:53,289 --> 00:42:56,425 Det mest værdifulde råstof, menneskeheden kender. 927 00:42:56,925 --> 00:42:59,997 Denne lille beholder er cirka 80 millioner værd. 928 00:43:00,497 --> 00:43:01,497 Grib! 929 00:43:01,997 --> 00:43:04,664 Lad være med det. Det er aldrig morsomt. 930 00:43:05,164 --> 00:43:07,897 Amrita finansierer alt her på Pandora nu. 931 00:43:08,397 --> 00:43:12,109 - Selv din forskning, dr. G. - Det er derfor, jeg drikker. 932 00:43:12,609 --> 00:43:15,617 Tager I ikke andet? Går resten bare til spilde? 933 00:43:16,117 --> 00:43:18,251 Tøm poserne, og lad hende synke. 934 00:43:18,751 --> 00:43:21,823 Nej, lad poserne være. De skal vide, det var os. 935 00:43:22,323 --> 00:43:25,587 Jeg skal have ekstrabetaling for at agere lokkemad. 936 00:43:26,087 --> 00:43:27,687 Hendes navn er Ro'a. 937 00:43:28,187 --> 00:43:29,867 Hun var min åndssøster. 938 00:43:30,367 --> 00:43:32,047 Hun komponerede sange. 939 00:43:32,547 --> 00:43:34,747 Hun var højagtet. Vi sang sammen. 940 00:43:35,247 --> 00:43:40,111 Hun ventede mange ynglecyklusser på at få en kalv. Klanen jublede for hende. 941 00:43:40,611 --> 00:43:42,291 Hvad sker der, Tonowari? 942 00:43:42,791 --> 00:43:43,911 Hvad sker der? 943 00:43:44,411 --> 00:43:48,443 Min åndssøster og hendes barn er blevet myrdet af himmelfolket. 944 00:43:48,943 --> 00:43:53,551 Krigen er kommet til os. Vi vidste, at man jagede vores tulkunfamilie, - 945 00:43:54,051 --> 00:43:57,123 - men det foregik langt herfra. Nu sker det her! 946 00:43:57,623 --> 00:44:01,015 I er nødt til at forstå, hvordan himmelfolket tænker. 947 00:44:01,515 --> 00:44:05,099 - De er ligeglade med livets balance. - De kan rende os! 948 00:44:05,599 --> 00:44:06,719 Hør nu på ham. 949 00:44:07,219 --> 00:44:11,251 Det her er kun begyndelsen. Sig til tulkunerne, de skal flygte. 950 00:44:11,751 --> 00:44:13,751 Sig, de skal flygte langt væk. 951 00:44:14,251 --> 00:44:15,251 Flygte? 952 00:44:15,751 --> 00:44:18,759 Du har levet iblandt os, men du har intet lært. 953 00:44:19,259 --> 00:44:21,925 Vi vil kæmpe for vores brødre og søstre! 954 00:44:22,425 --> 00:44:23,545 Nej, nej, nej. 955 00:44:24,045 --> 00:44:26,779 Hvis I angriber dem, vil de udslette jer. 956 00:44:27,279 --> 00:44:29,745 De vil udslette alt, hvad I har kært. 957 00:44:30,245 --> 00:44:32,045 Hør mine ord! Hør mine ord! 958 00:44:32,545 --> 00:44:33,545 Bevar roen! 959 00:44:34,045 --> 00:44:36,445 Lyt nu til min far. Han taler sandt. 960 00:44:36,945 --> 00:44:38,625 Sig til tulkunerne, - 961 00:44:39,125 --> 00:44:43,221 - at bliver de ramt af sådan en, er de udpeget til at skulle dø. 962 00:44:43,721 --> 00:44:45,921 Tilkald mig, så gør jeg den tavs. 963 00:44:46,421 --> 00:44:49,429 At redde deres liv er det eneste vigtige, ikke? 964 00:44:49,929 --> 00:44:51,609 At redde jeres familie. 965 00:44:52,109 --> 00:44:53,789 Giv tulkunerne besked. 966 00:44:54,289 --> 00:44:55,489 Afsted, afsted. 967 00:44:55,989 --> 00:44:57,669 Vi må tage kampen op. 968 00:44:58,169 --> 00:45:00,969 MaJake ... Jeg vil ikke bare lade stå til. 969 00:45:01,469 --> 00:45:06,141 De vil netop have, vi skal slå igen. De jager ikke tulkuner. De jager os. 970 00:45:06,641 --> 00:45:10,353 - Du går ingen steder, lillebror. - Jeg må advare Payakan. 971 00:45:10,853 --> 00:45:12,720 Nul. Du bliver her, skxawng. 972 00:45:13,220 --> 00:45:16,087 Han er udstødt. Ingen andre vil advare ham. 973 00:45:16,587 --> 00:45:19,595 Bro, hvorfor skal du gøre alting så besværligt? 974 00:45:20,095 --> 00:45:24,767 Du mener, hvorfor kan jeg ikke være perfekt som dig? Den perfekte soldat. 975 00:45:25,267 --> 00:45:26,947 Jeg er ikke dig, okay? 976 00:45:27,447 --> 00:45:30,391 Jeg er ikke dig. Han er min bror. Jeg gør det. 977 00:45:30,891 --> 00:45:33,424 Er han din bror? Nej, jeg er din bror. 978 00:45:33,924 --> 00:45:34,924 Lo'ak! 979 00:45:35,424 --> 00:45:36,424 Slip mig. 980 00:45:36,924 --> 00:45:38,924 Lo'ak! Han vil ud til Payakan. 981 00:45:39,424 --> 00:45:40,424 Kom tilbage! 982 00:45:40,924 --> 00:45:42,604 - Der er Lo'ak. - Lo'ak! 983 00:45:43,104 --> 00:45:45,637 - Han vil finde Payakan. - Vent på os. 984 00:45:46,137 --> 00:45:47,137 Hold fast. 985 00:45:47,637 --> 00:45:51,285 Alle mand på deres poster. Kom, så skal der tjenes penge! 986 00:45:51,785 --> 00:45:53,065 Payakan! Broder! 987 00:45:53,565 --> 00:45:54,565 Lo'ak! 988 00:45:55,065 --> 00:45:56,345 - Lo'ak! - Vent! 989 00:45:56,845 --> 00:45:58,445 Hvad er der i vejen? 990 00:45:58,945 --> 00:45:59,945 Shit! 991 00:46:00,445 --> 00:46:02,579 Tag det roligt. Jeg fjerner den. 992 00:46:03,079 --> 00:46:04,079 Shit! 993 00:46:04,579 --> 00:46:05,579 Lo'ak! 994 00:46:06,079 --> 00:46:08,345 Bro, hjælp mig! Skibet nærmer sig! 995 00:46:08,845 --> 00:46:09,845 Kom nu! 996 00:46:10,345 --> 00:46:11,345 Kom nu, bro. 997 00:46:11,845 --> 00:46:13,579 Tilkald far! Bare gør det! 998 00:46:14,079 --> 00:46:16,979 - Bare gør det! - Devil Dog, kan du høre mig? 999 00:46:17,479 --> 00:46:20,345 - Så du, hvor de tog hen? - Uden for revet. 1000 00:46:20,845 --> 00:46:22,045 - Lo'ak? - Far! 1001 00:46:22,545 --> 00:46:25,873 Vi er hos en tulkun, der bliver angrebet af et skib. 1002 00:46:26,373 --> 00:46:29,273 - Det er 2 km væk. - Hvem er sammen med dig? 1003 00:46:29,773 --> 00:46:32,373 Os alle sammen, ved Trebrødreklipperne. 1004 00:46:32,873 --> 00:46:36,905 Skjul jer, og undlad at angribe. Er det forstået? Vi er på vej. 1005 00:46:37,405 --> 00:46:39,405 - Javel. - Det kommer nærmere! 1006 00:46:39,905 --> 00:46:40,905 Træk! 1007 00:46:41,405 --> 00:46:46,013 Børnene bliver angrebet. De forsvarer en tulkun. Jeres børn er der også. 1008 00:46:46,513 --> 00:46:48,113 - Dæmonskibet? - Ja! 1009 00:46:48,613 --> 00:46:50,293 Til våben! Slå alarm! 1010 00:46:50,793 --> 00:46:53,393 - Du må hellere blive. - Jeg rider med! 1011 00:46:53,893 --> 00:46:56,027 Ubåde, luk lugerne! To minutter! 1012 00:46:56,527 --> 00:46:58,593 - Ao'nung! - Skynd dig nu, bro! 1013 00:46:59,093 --> 00:47:00,093 Hurtigt! 1014 00:47:00,593 --> 00:47:01,593 Træk til! 1015 00:47:02,093 --> 00:47:03,213 Alle samtidig! 1016 00:47:03,713 --> 00:47:05,647 Det var satans. Sullys unger. 1017 00:47:06,147 --> 00:47:08,080 - Afgang. Ikke dig. - Sid op! 1018 00:47:08,580 --> 00:47:10,513 700 meter. Signalet er klart. 1019 00:47:11,013 --> 00:47:12,533 - Træk til! - Træk! 1020 00:47:13,033 --> 00:47:14,900 - Den kom ud! - Afsted, Tuk. 1021 00:47:15,400 --> 00:47:18,300 Afsted med jer! Den vej! Jeg lokker dem væk! 1022 00:47:18,800 --> 00:47:19,840 Payakan, dyk! 1023 00:47:20,340 --> 00:47:21,540 Tuk, hold fast. 1024 00:47:22,040 --> 00:47:24,173 - 300 meter. - Dybdebomber klar. 1025 00:47:24,673 --> 00:47:25,793 Fyr, fyr, fyr! 1026 00:47:26,293 --> 00:47:29,685 Ingen bomber. Ungerne er intet værd, hvis de er døde. 1027 00:47:30,185 --> 00:47:31,225 Ilden i bero. 1028 00:47:31,725 --> 00:47:33,792 Slå ring om dem. Søsæt ubådene. 1029 00:47:34,292 --> 00:47:35,492 Ubåde i baljen! 1030 00:47:35,992 --> 00:47:37,672 Krabber, gå højre om. 1031 00:47:38,172 --> 00:47:40,839 - De må ikke slippe væk. - Vingerne ind! 1032 00:47:41,339 --> 00:47:42,339 Sådan! 1033 00:47:42,839 --> 00:47:44,039 Affyrer toeren. 1034 00:47:44,539 --> 00:47:45,539 Hvor er Tuk? 1035 00:47:46,039 --> 00:47:47,039 Tuk! 1036 00:47:47,539 --> 00:47:48,659 Målet i sigte. 1037 00:47:49,159 --> 00:47:50,892 - Den kommer! - Vi må væk. 1038 00:47:51,392 --> 00:47:52,592 Skift net. Fyr. 1039 00:47:53,092 --> 00:47:54,092 Hold ud! 1040 00:47:54,592 --> 00:47:56,925 - Pas på! Flyt hånden! - Skynd dig! 1041 00:47:57,425 --> 00:47:58,425 Kom tilbage! 1042 00:47:58,925 --> 00:48:00,792 - Slip dit våben! - Læg det! 1043 00:48:01,292 --> 00:48:02,292 Bliv der. 1044 00:48:02,792 --> 00:48:03,992 Kom her, knægt! 1045 00:48:04,492 --> 00:48:05,612 Læg dit våben! 1046 00:48:06,112 --> 00:48:07,792 - Læg det! - Slip kniven! 1047 00:48:08,292 --> 00:48:10,959 Hallo, stop! I må ikke gøre dem fortræd! 1048 00:48:11,459 --> 00:48:12,459 Lig stille! 1049 00:48:12,959 --> 00:48:16,223 - Bro, er du okay? - Jeg har aldrig haft det bedre. 1050 00:48:16,723 --> 00:48:19,667 Gå tilbage på broen. Sørg for, han bliver der! 1051 00:48:20,167 --> 00:48:21,527 Jeg er jo på vej. 1052 00:48:22,027 --> 00:48:25,035 Dig kan jeg godt huske. Lænk dem til rækværket. 1053 00:48:25,535 --> 00:48:26,535 Kom så! 1054 00:48:27,035 --> 00:48:29,235 - Pas på, de bider. - Ned på knæ. 1055 00:48:29,735 --> 00:48:30,935 Kom med hånden. 1056 00:48:31,435 --> 00:48:32,715 Og så den anden. 1057 00:48:33,215 --> 00:48:34,215 Vær tapre. 1058 00:48:34,715 --> 00:48:35,715 Na'vier! 1059 00:48:36,215 --> 00:48:38,015 - Læg an! - Venstre flanke! 1060 00:48:38,515 --> 00:48:39,715 Stop! Stop dem! 1061 00:48:40,215 --> 00:48:41,255 Det er Sully. 1062 00:48:41,755 --> 00:48:42,755 300 meter. 1063 00:48:43,255 --> 00:48:46,263 De har vores børn. Jeres datter, Tuk, Lo'ak ... 1064 00:48:46,763 --> 00:48:49,707 Jake, sig til dine venner, de skal trække sig. 1065 00:48:50,207 --> 00:48:53,107 Vil du have dine børn, kommer du frem alene. 1066 00:48:53,607 --> 00:48:56,679 Du ved, du ikke skal betvivle min koldblodighed. 1067 00:48:57,179 --> 00:49:00,763 Jeg tog dig under mine vinger, Jake, og du forrådte mig. 1068 00:49:01,263 --> 00:49:05,679 Du dræbte dine kammerater. Jeg vil ikke tøve med at henrette din søn. 1069 00:49:06,179 --> 00:49:07,219 Vent nu lidt. 1070 00:49:07,719 --> 00:49:08,719 Bliv her. 1071 00:49:09,219 --> 00:49:12,119 De er tulkundræbere. De skal dø. Her, i dag. 1072 00:49:12,619 --> 00:49:17,739 De er kun ude efter mig. Det var derfor, de jagede tulkunerne og tog vores børn. 1073 00:49:18,239 --> 00:49:19,972 Det her er din skyld! Din! 1074 00:49:20,472 --> 00:49:23,072 Derfor er det mig, der må gøre det her. 1075 00:49:23,572 --> 00:49:26,472 Tilbuddet udløber snart. Hvad bliver det til? 1076 00:49:26,972 --> 00:49:29,239 Lad være med at skyde. Jeg kommer. 1077 00:49:29,739 --> 00:49:31,419 MaJake, hvad sker der? 1078 00:49:31,919 --> 00:49:32,919 MaJake? 1079 00:49:33,419 --> 00:49:35,099 Vær på vagt, alle sammen. 1080 00:49:35,599 --> 00:49:38,927 - Lige på kornet. - Skyder du nu, går de til angreb. 1081 00:49:39,427 --> 00:49:41,107 Vent, til han er om bord. 1082 00:49:41,607 --> 00:49:42,607 Payakan! 1083 00:49:43,107 --> 00:49:44,107 Skyd! Skyd! 1084 00:49:44,607 --> 00:49:45,607 Broder! 1085 00:49:46,107 --> 00:49:48,040 Gør omkring! Få mig vendt om! 1086 00:49:48,540 --> 00:49:50,340 Få mig på skudhold! Nu, nu! 1087 00:49:50,840 --> 00:49:52,120 Udenom, hurtigt! 1088 00:49:52,620 --> 00:49:54,140 Få mig på skudhold! 1089 00:49:54,640 --> 00:49:55,640 Duk jer! 1090 00:49:56,140 --> 00:49:57,180 Hold da kæft! 1091 00:49:57,680 --> 00:49:59,040 Giv ild! Giv ild! 1092 00:49:59,540 --> 00:50:01,873 Sully nærmer sig. Hold øje med ham. 1093 00:50:02,373 --> 00:50:03,573 Kom så, sid op! 1094 00:50:04,073 --> 00:50:05,513 Så skyd dog noget! 1095 00:50:06,013 --> 00:50:07,013 Stop! 1096 00:50:07,513 --> 00:50:08,513 Efter dem! 1097 00:50:09,013 --> 00:50:10,453 Lækage! Masker på! 1098 00:50:10,953 --> 00:50:11,953 Få ham ud! 1099 00:50:12,453 --> 00:50:13,453 Fart på! 1100 00:50:13,953 --> 00:50:16,897 - Skadesrapport? - Rum 2 og 3 står under vand. 1101 00:50:17,397 --> 00:50:18,397 Er I okay? 1102 00:50:18,897 --> 00:50:21,631 - Bagbord for boven! - Hårdt til bagbord! 1103 00:50:22,131 --> 00:50:23,651 Få mig på skudhold! 1104 00:50:24,151 --> 00:50:25,351 Nu har jeg dig! 1105 00:50:25,851 --> 00:50:28,051 - Få os fri! - Den reagerer ikke. 1106 00:50:28,551 --> 00:50:31,017 - Kap kablet! - Hvem har harpunen nu? 1107 00:50:31,517 --> 00:50:32,717 Fuld kraft bak! 1108 00:50:33,217 --> 00:50:34,257 Lad harpunen! 1109 00:50:34,757 --> 00:50:36,437 Uden kabel, din idiot! 1110 00:50:36,937 --> 00:50:38,217 Vi er havareret. 1111 00:50:38,717 --> 00:50:41,517 - Vi tager vand ind. - Bemand jeres våben! 1112 00:50:42,017 --> 00:50:45,985 - Jeg troede ellers, du var så klog. - Luk ædespalten, Garvin. 1113 00:50:46,485 --> 00:50:48,819 Hvor blev du af, din listige satan? 1114 00:50:49,319 --> 00:50:51,452 Du tror nok, du er snedig, hvad? 1115 00:50:51,952 --> 00:50:52,952 Duk jer! 1116 00:50:53,452 --> 00:50:56,396 - Pumperne virker ikke. - Alle mand fra borde! 1117 00:50:56,896 --> 00:50:59,696 Få ham om bord i en båd! Fart på, folkens! 1118 00:51:00,196 --> 00:51:03,140 - Neteyam! - Har du brug for hjælp, lillebror? 1119 00:51:03,640 --> 00:51:05,373 Klap nu i, og skær os fri. 1120 00:51:05,873 --> 00:51:08,073 - Få Tuk væk herfra. - Skynd dig! 1121 00:51:08,573 --> 00:51:12,029 Hvem er den mægtige kriger? Sig det. Lad os komme væk. 1122 00:51:12,529 --> 00:51:13,529 Lo'ak! 1123 00:51:14,029 --> 00:51:18,061 De har Spider. Vi må redde ham. Kom nu, vi kan ikke svigte ham. 1124 00:51:18,561 --> 00:51:19,561 Slip mig! 1125 00:51:20,061 --> 00:51:21,061 Nej! 1126 00:51:21,561 --> 00:51:22,561 Se! 1127 00:51:23,061 --> 00:51:26,581 - Op med dig, putte. - Jeg er ikke din putte, dit svin. 1128 00:51:27,081 --> 00:51:29,981 - Vi er nødt til at redde hende. - Tuk, vent! 1129 00:51:30,481 --> 00:51:32,161 Sullyer holder sammen. 1130 00:51:32,661 --> 00:51:34,528 Vent, vent! Klar til afgang! 1131 00:51:35,028 --> 00:51:37,095 - Stram masken. - Lad mig være. 1132 00:51:37,595 --> 00:51:39,595 Fart på! Det er en evakuering! 1133 00:51:40,095 --> 00:51:42,428 Tuk, det her er ikke nogen god ide. 1134 00:51:42,928 --> 00:51:44,288 Skær her. Kom nu. 1135 00:51:44,788 --> 00:51:45,908 Jeg har hende. 1136 00:51:46,408 --> 00:51:48,088 Vi kan stadig nå det. 1137 00:51:48,588 --> 00:51:50,268 Nu er jeg bundet igen! 1138 00:51:50,768 --> 00:51:52,448 - Kom så, bro. - Afsted. 1139 00:51:52,948 --> 00:51:53,948 Tak, drenge. 1140 00:51:54,448 --> 00:51:55,808 Løb! Kom nu, bro! 1141 00:51:56,308 --> 00:51:57,428 Løb, løb, løb! 1142 00:51:57,928 --> 00:51:59,208 Giv mig det der. 1143 00:51:59,708 --> 00:52:01,775 - Løb, løb, løb! - Den her vej! 1144 00:52:02,275 --> 00:52:03,275 I dækning! 1145 00:52:03,775 --> 00:52:04,815 Kan I se dem? 1146 00:52:05,315 --> 00:52:07,115 Bro, det var for sindssygt. 1147 00:52:07,615 --> 00:52:09,135 - Hop op! - Kom nu. 1148 00:52:09,635 --> 00:52:11,368 Din skxawng. Jeg er såret. 1149 00:52:11,868 --> 00:52:13,548 Shit! Giv mig en hånd! 1150 00:52:14,048 --> 00:52:16,115 - Hold ham oppe! - Jeg har ham. 1151 00:52:16,615 --> 00:52:18,295 - Tag ham. - Jeg har ham. 1152 00:52:18,795 --> 00:52:20,928 - Hold da kæft. - Hold ham oppe! 1153 00:52:21,428 --> 00:52:22,428 Kom nu, bro. 1154 00:52:22,928 --> 00:52:24,608 - Jeg har dig. - Fart på! 1155 00:52:25,108 --> 00:52:26,628 De har Kiri og Tuk. 1156 00:52:27,128 --> 00:52:28,808 Jeg kan ikke vende om. 1157 00:52:29,308 --> 00:52:31,108 Far! Hjælp! Det er Neteyam! 1158 00:52:31,608 --> 00:52:33,288 - Hurtigt! - Tag ham. 1159 00:52:33,788 --> 00:52:35,655 Neteyam er såret! Skynd dig! 1160 00:52:36,155 --> 00:52:37,155 Træk! 1161 00:52:37,655 --> 00:52:39,335 Forsigtig med hans hoved. 1162 00:52:39,835 --> 00:52:40,835 Kom nu! 1163 00:52:41,335 --> 00:52:43,015 Forsigtig med hans hoved. 1164 00:52:43,515 --> 00:52:46,181 - Bare rolig, bro, vi har dig. - Åh nej. 1165 00:52:46,681 --> 00:52:47,961 Tryk ned på det. 1166 00:52:48,461 --> 00:52:50,141 - Far ... - Jeg er her. 1167 00:52:50,641 --> 00:52:52,375 Jeg er hos dig, min dreng. 1168 00:52:52,875 --> 00:52:53,915 Jeg vil hjem. 1169 00:52:54,415 --> 00:52:56,748 Jeg ved det. Vi skal nok tage hjem. 1170 00:52:57,248 --> 00:52:59,115 - Det skal nok gå. - Far ... 1171 00:52:59,615 --> 00:53:00,615 Neteyam? 1172 00:53:01,115 --> 00:53:02,475 Nej, nej, nej ... 1173 00:53:02,975 --> 00:53:03,975 Neteyam! 1174 00:53:04,475 --> 00:53:06,155 Neteyam! Nej, Almoder ... 1175 00:53:06,655 --> 00:53:08,015 Min søn! Min søn! 1176 00:53:08,515 --> 00:53:09,515 Min søn! 1177 00:53:10,015 --> 00:53:11,748 Kan du høre mig, korporal? 1178 00:53:12,248 --> 00:53:13,928 Det tror jeg, du kan. 1179 00:53:14,428 --> 00:53:15,948 Jeg har dine døtre. 1180 00:53:16,448 --> 00:53:18,128 Samme tilbud som før. 1181 00:53:18,628 --> 00:53:19,628 Dig for dem. 1182 00:53:20,128 --> 00:53:21,728 Hvor er dine søstre? 1183 00:53:22,228 --> 00:53:23,228 Hvor er de? 1184 00:53:23,728 --> 00:53:27,120 - Jeg ved det ikke. - De er fanget om bord på skibet. 1185 00:53:27,620 --> 00:53:30,692 De er ved moonpoolen. På brønddækket, midtskibs. 1186 00:53:31,192 --> 00:53:33,192 Kom, så skal jeg vise dig det. 1187 00:53:33,692 --> 00:53:37,276 Svar mig, korporal. Spyt ud, eller det får konsekvenser. 1188 00:53:37,776 --> 00:53:39,136 Jeg har hørt dig. 1189 00:53:39,636 --> 00:53:41,369 Kom, vi må afsted. Kom nu. 1190 00:53:41,869 --> 00:53:43,549 Hør på mig. Hør på mig. 1191 00:53:44,049 --> 00:53:46,116 Hør på mig. De har vores døtre. 1192 00:53:46,616 --> 00:53:48,136 De har vores døtre. 1193 00:53:48,636 --> 00:53:52,860 Jeg har brug for, du er hos mig, og jeg har brug for, du er stærk. 1194 00:53:53,360 --> 00:53:55,040 Lige nu. Stærk af hjerte. 1195 00:53:55,540 --> 00:53:56,820 Stærk af hjerte. 1196 00:53:57,320 --> 00:53:59,000 Nu redder vi vores døtre. 1197 00:53:59,500 --> 00:54:02,100 - Bliv hos din bror. - Jeg vil med jer. 1198 00:54:02,600 --> 00:54:04,867 - Du har gjort rigeligt. - Far ... 1199 00:54:05,367 --> 00:54:06,407 Ilden i bero. 1200 00:54:06,907 --> 00:54:07,907 Kom så. 1201 00:54:08,407 --> 00:54:09,527 Han er på vej. 1202 00:54:10,027 --> 00:54:11,027 Svøm! 1203 00:54:11,527 --> 00:54:14,393 Nu nakker vi ham. Det er derfor, vi er her. 1204 00:54:14,893 --> 00:54:16,573 - Bliv hos ham. - Nej! 1205 00:54:17,073 --> 00:54:18,673 Vær på vagt, gutter. 1206 00:54:19,173 --> 00:54:20,173 Nu. 1207 00:54:20,673 --> 00:54:22,740 - Hvor er de? - På ubådsdækket. 1208 00:54:23,240 --> 00:54:26,184 Der er en brønd i midten. De er ved rækværket. 1209 00:54:26,684 --> 00:54:27,804 Nej, bliv her. 1210 00:54:28,304 --> 00:54:32,272 Tal til mig, korporal. Skibet synker, og dine piger ryger med. 1211 00:54:32,772 --> 00:54:36,484 Din søn havde ikke behøvet at dø. Det var du selv skyld i. 1212 00:54:36,984 --> 00:54:40,952 Du troede, du kunne beskytte din familie, men det kan du ikke. 1213 00:54:41,452 --> 00:54:43,132 Der er kun én løsning. 1214 00:54:43,632 --> 00:54:47,088 Lad os nu få det overstået, før du mister en unge til. 1215 00:54:47,588 --> 00:54:48,588 I dækning! 1216 00:54:49,088 --> 00:54:50,955 - Hvem er ramt? - Zdinarsik? 1217 00:54:51,455 --> 00:54:52,455 Sikret. 1218 00:54:52,955 --> 00:54:54,395 Prager, er du der? 1219 00:54:54,895 --> 00:54:55,895 Kig op! 1220 00:54:56,395 --> 00:54:57,395 Fremad! 1221 00:54:57,895 --> 00:54:58,895 Til venstre! 1222 00:54:59,395 --> 00:55:01,075 Til højre. Omring hende. 1223 00:55:01,575 --> 00:55:02,575 MaJake! 1224 00:55:03,075 --> 00:55:04,075 Det er mor! 1225 00:55:04,575 --> 00:55:06,375 De kommer for at dræbe dig. 1226 00:55:06,875 --> 00:55:07,875 Far! 1227 00:55:08,375 --> 00:55:10,508 - Hvor er din søster? - Den vej. 1228 00:55:11,008 --> 00:55:12,368 Hold dig bag mig. 1229 00:55:12,868 --> 00:55:13,868 Kiri! 1230 00:55:14,368 --> 00:55:16,101 Tiden rinder ud, korporal. 1231 00:55:16,601 --> 00:55:19,335 Vil du virkelig gerne miste en unge mere? 1232 00:55:19,835 --> 00:55:21,355 Du skal ikke prøve! 1233 00:55:21,855 --> 00:55:23,375 Bare dræb ham, far! 1234 00:55:23,875 --> 00:55:24,875 Kiri! 1235 00:55:25,375 --> 00:55:28,175 - Læg dine våben. - Du skal ikke gøre det! 1236 00:55:28,675 --> 00:55:29,795 Spark dem væk. 1237 00:55:30,295 --> 00:55:31,295 Gør det! 1238 00:55:31,795 --> 00:55:32,795 Nej ... 1239 00:55:33,295 --> 00:55:35,695 - Tag håndjern på. - Lad hende være. 1240 00:55:36,195 --> 00:55:38,661 Bliv der! Kom ikke ét skridt nærmere. 1241 00:55:39,161 --> 00:55:41,228 - Håndjern på! - Dit lede svin. 1242 00:55:41,728 --> 00:55:43,595 Du må ikke gøre hende noget. 1243 00:55:44,095 --> 00:55:45,775 Slip, eller jeg skærer. 1244 00:55:46,275 --> 00:55:47,955 Hvad rager knægten mig? 1245 00:55:48,455 --> 00:55:51,355 Han er ikke min. Vi er ikke engang samme art. 1246 00:55:51,855 --> 00:55:54,755 Du må ikke gøre hende fortræd. Lad hende gå. 1247 00:55:55,255 --> 00:55:57,121 Hør nu på mig. Lad hende gå. 1248 00:55:57,621 --> 00:56:00,757 - Mor, du må ikke dræbe ham. - En søn for en søn. 1249 00:56:01,257 --> 00:56:03,257 Du må ikke gøre hende fortræd. 1250 00:56:03,757 --> 00:56:06,224 - Jeg skærer. - Lad hende nu bare gå. 1251 00:56:06,724 --> 00:56:07,724 Nej! 1252 00:56:08,224 --> 00:56:09,344 Kiri, Kiri ... 1253 00:56:09,844 --> 00:56:11,844 - Spider! - Få dem væk herfra. 1254 00:56:12,344 --> 00:56:14,744 - Kom med. - Jeg skylder dig en død. 1255 00:56:15,244 --> 00:56:16,604 Mor, kom nu. Mor! 1256 00:56:17,104 --> 00:56:21,136 Du fordufter da vel ikke, Jake? Du ved jo, jeg aldrig giver op. 1257 00:56:21,636 --> 00:56:24,169 Jeg kommer og dræber hele din familie. 1258 00:56:24,669 --> 00:56:25,669 Far! 1259 00:56:26,169 --> 00:56:27,169 Kom så an. 1260 00:56:27,669 --> 00:56:28,669 Jake! 1261 00:56:29,169 --> 00:56:31,636 - Ilden kommer! - Tilbage til skibet! 1262 00:56:32,136 --> 00:56:33,816 Hold jer tæt til mig. 1263 00:56:34,316 --> 00:56:35,316 Tuk! 1264 00:56:35,816 --> 00:56:37,256 Mor, tag min hånd! 1265 00:56:37,756 --> 00:56:38,756 Mor! 1266 00:56:39,256 --> 00:56:41,123 Kom, Kiri, vi må væk herfra. 1267 00:56:41,623 --> 00:56:42,623 Kravl op! 1268 00:56:43,123 --> 00:56:44,323 Kom, Kiri. Løb! 1269 00:56:44,823 --> 00:56:46,423 Svøm! Kravl op, Tuk! 1270 00:56:46,923 --> 00:56:47,923 Løb! 1271 00:56:48,423 --> 00:56:50,103 - Mor! - Løb, løb, løb! 1272 00:56:50,603 --> 00:56:51,643 Kravl videre! 1273 00:56:52,143 --> 00:56:53,143 Jeg har dig. 1274 00:56:53,643 --> 00:56:55,003 Ræk mig din hånd! 1275 00:56:55,503 --> 00:56:56,503 Luk den op! 1276 00:56:57,003 --> 00:56:59,203 - Luk den op! - Tilbage, tilbage! 1277 00:56:59,703 --> 00:57:00,703 Kom! 1278 00:57:01,203 --> 00:57:02,203 Tuk! 1279 00:57:02,703 --> 00:57:03,703 Op! Kom så. 1280 00:57:04,203 --> 00:57:05,643 Kravl! Op med dig! 1281 00:57:06,143 --> 00:57:07,583 Vi tipper! Videre! 1282 00:57:08,083 --> 00:57:09,123 Kiri, videre! 1283 00:57:09,623 --> 00:57:10,623 Den her vej! 1284 00:57:11,123 --> 00:57:12,123 Luk den op! 1285 00:57:12,623 --> 00:57:13,623 Mor! 1286 00:57:14,123 --> 00:57:15,123 Kom! 1287 00:57:15,623 --> 00:57:16,623 Videre, Tuk. 1288 00:57:17,123 --> 00:57:18,803 Vi kan ikke komme ud! 1289 00:57:19,303 --> 00:57:21,369 - Vi bliver sammen, okay? - Ja. 1290 00:57:21,869 --> 00:57:23,309 Almoder, hjælp os! 1291 00:57:23,809 --> 00:57:24,809 Kiri! 1292 00:57:25,309 --> 00:57:27,376 - Bro! - Mor og far er dernede. 1293 00:57:27,876 --> 00:57:29,556 - Tag fat. - Jeg er klar. 1294 00:57:30,056 --> 00:57:31,056 Okay. 1295 00:57:31,556 --> 00:57:32,556 Jake! 1296 00:57:33,056 --> 00:57:34,056 Far? 1297 00:57:34,556 --> 00:57:35,556 Pis! 1298 00:57:36,056 --> 00:57:37,336 Kom så, din nar. 1299 00:57:37,836 --> 00:57:39,836 - Træk vejret, far. - Neteyam? 1300 00:57:40,336 --> 00:57:41,776 Nej, det er Lo'ak. 1301 00:57:42,276 --> 00:57:44,076 - Åh, Lo'ak ... - Undskyld. 1302 00:57:44,576 --> 00:57:48,352 - Neteyams død er min skyld. - Bare koncentrer dig om nuet. 1303 00:57:48,852 --> 00:57:51,652 Luftlommen forsvinder. Vi må ud. Kom, far. 1304 00:57:52,152 --> 00:57:55,992 - Kan du finde ud herfra? - Ja, men det bliver et langt dyk. 1305 00:57:56,492 --> 00:57:59,692 Jeg klarer den ikke. Men det kan du. Skynd dig ud. 1306 00:58:00,192 --> 00:58:02,392 Jeg kan ikke også miste dig, far. 1307 00:58:02,892 --> 00:58:04,332 Mor, jeg er bange. 1308 00:58:04,832 --> 00:58:08,160 Det skal nok gå. Hold dig til mig. Hold dig til mor. 1309 00:58:08,660 --> 00:58:09,940 Det skal nok gå. 1310 00:58:10,440 --> 00:58:13,640 Du skal bare sagtne dit hjerte og være helt rolig. 1311 00:58:14,140 --> 00:58:15,820 Træk vejret hernedefra. 1312 00:58:16,320 --> 00:58:19,456 Vandets væsen har ingen begyndelse og ingen ende. 1313 00:58:19,956 --> 00:58:21,956 Havet er omkring dig og i dig. 1314 00:58:22,456 --> 00:58:25,656 Havet er dit hjem før din fødsel og efter din død. 1315 00:58:26,156 --> 00:58:28,023 Havet giver, og havet tager. 1316 00:58:28,523 --> 00:58:30,323 Vand knytter alting sammen. 1317 00:58:30,823 --> 00:58:32,023 Livet og døden. 1318 00:58:32,523 --> 00:58:33,803 Mørket og lyset. 1319 00:58:34,303 --> 00:58:35,423 - Hej. - Kiri! 1320 00:58:35,923 --> 00:58:39,571 Det skal nok gå, lillesøster. Mor, jeg giver dig den her. 1321 00:58:40,071 --> 00:58:41,591 Den vil hjælpe dig. 1322 00:58:42,091 --> 00:58:43,451 Far, du kan godt. 1323 00:58:43,951 --> 00:58:45,951 Stol på mig. Sagtn dit hjerte. 1324 00:58:46,451 --> 00:58:47,811 Dybe indåndinger. 1325 00:58:48,311 --> 00:58:49,671 Sidste indånding. 1326 00:58:50,171 --> 00:58:51,371 Følg efter mig. 1327 00:58:51,871 --> 00:58:53,604 Hold ud. Bare træk vejret. 1328 00:58:54,104 --> 00:58:55,104 Tak. 1329 00:58:55,604 --> 00:58:57,284 Jeg ser dig, min søn. 1330 00:58:57,784 --> 00:58:58,784 MaJake! 1331 00:58:59,284 --> 00:59:00,284 Far! Far! 1332 00:59:00,784 --> 00:59:01,824 Kom. Kom her. 1333 00:59:02,324 --> 00:59:04,004 - Tuk! - Jeg har dig. 1334 00:59:04,504 --> 00:59:05,504 Bror. 1335 00:59:06,004 --> 00:59:07,684 Sullyer holder sammen. 1336 00:59:08,184 --> 00:59:10,251 Det var vores største svaghed - 1337 00:59:10,751 --> 00:59:12,431 - og vores store styrke. 1338 00:59:12,931 --> 00:59:14,371 Tak, Almoder. Tak. 1339 00:59:14,871 --> 00:59:16,231 Lad os komme væk. 1340 00:59:16,731 --> 00:59:17,771 Min dreng ... 1341 00:59:18,271 --> 00:59:19,271 Kom med. 1342 00:59:19,771 --> 00:59:20,771 Spider! 1343 00:59:21,271 --> 00:59:22,271 Abekat! 1344 00:59:22,771 --> 00:59:23,771 Spider. 1345 00:59:24,271 --> 00:59:25,951 - Er du all right? - Ja. 1346 00:59:26,451 --> 00:59:27,451 Kom her. 1347 00:59:27,951 --> 00:59:29,391 En søn for en søn. 1348 00:59:29,891 --> 00:59:32,224 Alle sangsnore har en sidste perle. 1349 00:59:32,724 --> 00:59:35,624 En far beskytter. Det er hans formål i livet. 1350 00:59:36,124 --> 00:59:38,791 Folket siger, al energi kun er til låns. 1351 00:59:39,291 --> 00:59:41,357 En dag må man give den tilbage. 1352 00:59:41,857 --> 00:59:44,391 Eywa drager omsorg for alle sine børn. 1353 00:59:44,891 --> 00:59:46,571 Intet forgår nogensinde. 1354 00:59:47,071 --> 00:59:48,071 Neteyam! 1355 00:59:48,571 --> 00:59:50,904 Min familie og jeg rejser i morgen. 1356 00:59:51,404 --> 00:59:52,764 Langt væk herfra. 1357 00:59:53,264 --> 00:59:56,656 Jeres søn er hos vores forfædre. I er metkayinaer nu. 1358 00:59:57,156 --> 00:59:58,596 Sådan gik det til. 1359 00:59:59,096 --> 01:00:00,456 Vi er havfolk nu. 1360 01:00:00,956 --> 01:00:02,636 Det her er vores hjem. 1361 01:00:03,136 --> 01:00:05,069 Far! Se, hvad jeg har fanget! 1362 01:00:05,569 --> 01:00:07,369 Wow, det er en stor krabat. 1363 01:00:07,869 --> 01:00:10,769 Den var henne ved stenene, ligesom du sagde. 1364 01:00:11,269 --> 01:00:14,169 Hvad er der i vejen, far? Hvorfor græder du? 1365 01:00:14,669 --> 01:00:16,736 Jeg er bare glad for at se dig. 1366 01:00:17,236 --> 01:00:19,303 Jeg er også glad for at se dig. 1367 01:00:19,803 --> 01:00:20,803 Prøv du. 1368 01:00:21,303 --> 01:00:22,303 Okay. 1369 01:00:22,803 --> 01:00:25,403 - Har du levnet nogen til mig? - Måske. 1370 01:00:25,903 --> 01:00:26,903 Se nu der. 1371 01:00:27,403 --> 01:00:31,307 Nu ser jeg det. Jeg kan ikke redde min familie ved at flygte. 1372 01:00:31,807 --> 01:00:34,340 Det her er vores hjem, vores fæstning. 1373 01:00:34,840 --> 01:00:36,707 Det er her, vi holder stand. 1374 01:00:37,207 --> 01:00:40,791 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 98645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.