All language subtitles for Spider-Man.And.His.Amazing.Friends.S02E03.DVDRip.x264-TVV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,840 --> 00:00:15,840 www.titlovi.com 2 00:00:18,840 --> 00:00:22,595 Spider-Man and his Amazing Friends! 3 00:00:22,680 --> 00:00:25,399 Iceman and Firaslari 4 00:00:59,800 --> 00:01:03,316 Spider-Man and his Amazing Friends! 5 00:01:36,800 --> 00:01:40,316 - Bobby. - Have you forgotten what day I'l: is? 6 00:01:40,400 --> 00:01:42,198 That's right. We'll have to hurry. 7 00:01:57,200 --> 00:01:58,474 Let's go! 8 00:02:15,760 --> 00:02:17,637 The coast is clear. Keep running. 9 00:02:18,840 --> 00:02:21,559 What's this sticky stuff all mrer the street? 10 00:02:21,640 --> 00:02:23,199 Mesa 11 00:02:24,120 --> 00:02:25,838 Anybody can lay a trap. 12 00:02:25,920 --> 00:02:27,957 This is a Spidey super special. 13 00:02:35,400 --> 00:02:37,550 Well, I hate to web and run, but... 14 00:02:41,600 --> 00:02:43,318 Where did you learn how to drive? 15 00:02:43,400 --> 00:02:45,550 I wanted your attention. What's the hurry? 16 00:02:45,640 --> 00:02:47,631 Were going to an X-Men reunion. 17 00:02:47,720 --> 00:02:49,950 And Professor X doesn't like us to be late. 18 00:02:50,040 --> 00:02:52,839 That's right. You both used to be members of the X-Men. 19 00:02:52,920 --> 00:02:54,194 Do you think I could come? 20 00:02:54,280 --> 00:02:57,557 Sorry, Spidey. This is for X-Men only. 21 00:02:57,640 --> 00:02:59,438 Yeah. Maybe next time, buddy. 22 00:03:01,920 --> 00:03:06,153 Have fun. I'll just hang around on this exciting old tower. 23 00:03:19,680 --> 00:03:21,193 What was ihat? 24 00:03:24,480 --> 00:03:26,596 The power of the Juggernaut. 25 00:03:26,680 --> 00:03:32,517 I'm after the X-Men, and nothing will stand in my way. 26 00:03:35,720 --> 00:03:38,519 Through 27 00:04:18,440 --> 00:04:20,477 possibly 28 00:04:20,560 --> 00:04:24,793 I will destroy my step-brother, Charles Xavier, 29 00:04:24,880 --> 00:04:27,713 and his juvenile band of X-Men. 30 00:04:27,800 --> 00:04:31,316 I am the one who found the losl: temple of Cyttorak. 31 00:04:31,400 --> 00:04:34,392 Iamtheone. 32 00:04:34,480 --> 00:04:39,839 That powertansfonns me into the Human Juggemeut, 33 00:04:39,920 --> 00:04:43,675 the only one who can destroy the X-Men. 34 00:04:54,080 --> 00:04:56,196 He looks strong enough to do what he says, 35 00:04:56,280 --> 00:04:57,918 unless I can stop him. 36 00:05:12,400 --> 00:05:14,676 L'f cement canfi: stop him, what can? 37 00:05:19,320 --> 00:05:21,709 At least he'll nmrer sneak up on you. 38 00:05:21,800 --> 00:05:23,234 I'd better warn the X-Men. 39 00:05:23,320 --> 00:05:28,030 You cannot stop mo, Spider-Man, but I can stop you. 40 00:05:29,240 --> 00:05:30,878 No! 41 00:05:40,920 --> 00:05:44,834 I'm coming for you, Charles Xavier. 42 00:05:44,920 --> 00:05:48,436 You and your X-Mon are doomed. 43 00:05:51,040 --> 00:05:52,519 The other X-Men are coming. 44 00:05:52,600 --> 00:05:54,830 Thoughts .. 45 00:05:54,920 --> 00:05:57,753 Come on, Storm. Let's go welcome them. 46 00:06:11,600 --> 00:06:13,238 It's the Angel. 47 00:06:18,520 --> 00:06:19,555 [HEB 48 00:06:19,640 --> 00:06:22,519 I want you to both meet Storm, one of our new member's. 49 00:06:24,200 --> 00:06:27,238 I mean, hi. 50 00:06:28,800 --> 00:06:32,077 We're very happy to have you back, e=v'en for a short visit. 51 00:06:32,160 --> 00:06:34,629 It's wonderful to soo you again, Professor. 52 00:06:34,720 --> 00:06:36,597 Fnesht, over here. 53 00:06:36,680 --> 00:06:38,478 Coming, Cyclops- 54 00:06:38,560 --> 00:06:41,518 This is our other new member, Wolverine. 55 00:06:41,600 --> 00:06:42,954 Hiya, doll. 56 00:06:44,960 --> 00:06:46,075 Want: piece oi hilt? 57 00:06:46,160 --> 00:06:49,198 I have hoard so much about you, but I would like to know more. 58 00:06:49,280 --> 00:06:52,989 What was I't like to grow up M111 your fantastic power? 59 00:06:53,080 --> 00:06:55,356 Kwaswteasy. 60 00:06:56,040 --> 00:06:58,600 Mostly because of a girl named Bonnie. 61 00:07:00,520 --> 00:07:02,955 Hi, Bonnie. Can I help? 62 00:07:03,040 --> 00:07:06,795 No, you can't. You're too poor to play witln mo. 63 00:07:06,880 --> 00:07:08,712 Please. 64 00:07:10,800 --> 00:07:13,030 VFW. 65 00:07:13,120 --> 00:07:14,713 I don't: like you. 66 00:07:14,800 --> 00:07:16,120 Go away- 67 00:07:21,560 --> 00:07:23,437 My father raised me by himself, 68 00:07:23,520 --> 00:07:26,797 endweneverhedmuchmoney, buthewasagoodman. 69 00:07:26,880 --> 00:07:29,190 Newrer mind how poor we are, my little angel. 70 00:07:29,280 --> 00:07:31,840 Try to do the fight thing whenever you can, 71 00:07:31,920 --> 00:07:33,558 and you will be a better person. 72 00:07:33,640 --> 00:07:36,871 Mum-Mm� 73 00:07:41,800 --> 00:07:45,634 It's my dollhouse, so you have to do what I tell you to do. 74 00:07:48,640 --> 00:07:51,519 That one's too good. This one's for you. 75 00:08:02,480 --> 00:08:04,835 My dollhouse is melting. 76 00:08:06,240 --> 00:08:08,595 Everything Wham. 77 00:08:08,680 --> 00:08:12,913 You're a jinx, Angelica. Angelica the jinx. 78 00:08:13,000 --> 00:08:15,389 Miss Angelica Jinx. 79 00:08:17,560 --> 00:08:21,872 From that dey on, the kids all called me Miss Angelica Jinx. 80 00:08:22,880 --> 00:08:26,510 mzawfl/Zqnzawfifi�fifl mam. 81 00:08:28,880 --> 00:08:30,279 lbegentoexnefimem 82 00:08:45,880 --> 00:08:49,157 A hot cup of coffee? Thank you, Angelica. 83 00:08:49,240 --> 00:08:51,436 It we: wonderful,? 84 00:08:51,520 --> 00:08:54,558 Mama? Maia. 85 00:09:00,440 --> 00:09:03,876 Lofs see you start a campfire M111 that wood, Miss Jinx. 86 00:09:07,280 --> 00:09:10,159 I was very careful about using my power, 87 00:09:10,240 --> 00:09:12,834 but sometimes I coukirft resist. 88 00:09:17,480 --> 00:09:19,391 Look at Angelina's fire! 89 00:09:21,400 --> 00:09:23,391 Can we sil: M111 you, Angelica? 90 00:09:30,040 --> 00:09:33,920 Therewes onlyonefimeeflerihet lraallylostoonhol. 91 00:09:36,800 --> 00:09:38,916 Well, look who's dared to show up. 92 00:09:39,000 --> 00:09:41,230 Miss Angelica Jinx. 93 00:09:41,320 --> 00:09:42,594 Watch out, everybody. 94 00:09:42,680 --> 00:09:46,310 Don't: get to-o close, or something terrible will happen to you. 95 00:09:46,400 --> 00:09:48,516 Bonnie, I am not a jinx. 96 00:09:51,040 --> 00:09:53,953 Happened .. 97 00:10:02,160 --> 00:10:04,071 The sprinklers! 98 00:10:08,920 --> 00:10:12,550 I told you she was a jinx. She's ruined mreryming. 99 00:10:15,520 --> 00:10:18,319 I began to think Bonnie was right. 100 00:10:18,400 --> 00:10:22,234 Thenonedeylmedeihe heppiestdisooveryofmyenfirafife, 101 00:10:22,320 --> 00:10:24,994 andwouldyoubelieve lhedBonnietothenkforit? 102 00:10:25,080 --> 00:10:27,879 Don't: be late, Miss Jinx, 103 00:10:27,960 --> 00:10:30,349 especially witln your book report due today. 104 00:10:33,240 --> 00:10:35,277 Bonnie! My book report. 105 00:10:35,360 --> 00:10:37,556 [Zita 106 00:10:37,640 --> 00:10:40,280 I dTdnT realise at first what I'd done. 107 00:10:40,360 --> 00:10:44,911 'The peperwhadrft come down, I'd gone up. 108 00:10:47,440 --> 00:10:49,158 HEM 109 00:10:50,640 --> 00:10:53,075 lwanledtokeeponflyiflflbmvw- 110 00:10:56,560 --> 00:10:58,995 Angelica, why are you late? 111 00:11:01,800 --> 00:11:05,873 I forgot my book report, and had to go homo for I't. 112 00:11:05,960 --> 00:11:09,396 She didn'l: tell on us. Angelina's OK. 113 00:11:09,480 --> 00:11:11,994 Not to me. I'll nmrer like her. 114 00:11:12,080 --> 00:11:15,789 But one day something happened that changed my �whole fife. 115 00:11:15,880 --> 00:11:18,440 I was on my way to meetmyfaflzerwathis_iob. 116 00:11:31,920 --> 00:11:33,877 Help'! 117 00:11:44,840 --> 00:11:47,878 My father could fall at any second. 118 00:11:49,120 --> 00:11:51,031 lfelihfllpbg- 119 00:11:51,120 --> 00:11:54,670 but suddenly I realised that I was not helpless. 120 00:12:18,200 --> 00:12:19,793 Help'! 121 00:12:21,080 --> 00:12:24,516 LE�fllfiQU 122 00:12:24,600 --> 00:12:26,477 bufldidit. 123 00:12:28,560 --> 00:12:30,233 My father was safe. 124 00:12:30,320 --> 00:12:32,755 Wait! Come back. 125 00:12:37,440 --> 00:12:41,274 Did you see him save my life? He was incredible. 126 00:12:41,360 --> 00:12:42,998 Foflhe first 'lime, 127 00:12:43,080 --> 00:12:46,960 I realised that my powers could' be used bu" really important firings, 128 00:12:47,040 --> 00:12:48,314 like saving lives. 129 00:12:49,200 --> 00:12:52,431 liwas my senior year in high school that Firasher was bom, 130 00:12:52,520 --> 00:12:54,113 thanks to Bonnie again. 131 00:12:54,200 --> 00:12:57,591 Come on, team. Fight, fight, fight. 132 00:12:58,800 --> 00:13:01,599 You'll have to do better than that, girls. 133 00:13:05,640 --> 00:13:07,756 Don't: get to-o close to us, Miss Jinx. 134 00:13:07,840 --> 00:13:10,958 Come off I't, Bonnie. We're to-o old for name-calling. 135 00:13:11,040 --> 00:13:14,510 Don't: talk to me like that, er you're not a cheerleader any more. 136 00:13:15,520 --> 00:13:18,911 I donate this solid-gold championship cup 137 00:13:19,000 --> 00:13:21,594 to the team who WiHS the game this Saturday, 138 00:13:21,680 --> 00:13:23,876 and �better be us. 139 00:13:24,560 --> 00:13:29,316 Until Saturday, the gold cup is in your care, Dean Wilmer. 140 00:13:30,320 --> 00:13:33,870 Asfetewould have it, lwasworkingforihedeenihen. 141 00:13:33,960 --> 00:13:36,395 Angelica, lock this key in your desk. 142 00:13:36,480 --> 00:13:38,551 Don't: let anyone know where I't is. 143 00:13:38,640 --> 00:13:40,950 I'll take good care of I't, Dean Wilmer. 144 00:13:42,640 --> 00:13:44,836 But I don't: want to go out M111 Angelica. 145 00:13:44,920 --> 00:13:47,833 No, louver, just get her out of the offioe, 146 00:13:47,920 --> 00:13:49,991 and ask her to go on a date. 147 00:13:50,080 --> 00:13:51,798 The rest is up to me. 148 00:13:53,520 --> 00:13:56,080 Hey, Angelica, I've gotta talk to you. 149 00:13:56,160 --> 00:13:59,630 - Bu� cam have. - Just for a second. Phase. 150 00:14:03,200 --> 00:14:07,034 Well, you see, would you like to go out Friday night'? 151 00:14:07,120 --> 00:14:08,110 Sure. 152 00:14:08,200 --> 00:14:12,751 - But what about Bonnie? - We broke up. 153 00:14:17,960 --> 00:14:21,316 Sure. I'd love to go out M111 you, Dave. 154 00:14:22,320 --> 00:14:23,674 See you Friday. 155 00:14:23,760 --> 00:14:27,151 We did I't. Now for the next step. 156 00:14:28,320 --> 00:14:30,675 The trophy was gone this morning, Angelica, 157 00:14:30,760 --> 00:14:33,479 and you were the only one who knew where the key was. 158 00:14:33,560 --> 00:14:36,996 But I neurer left the room, except when Dave asked me out. 159 00:14:37,080 --> 00:14:38,673 Is that true, Dave? 160 00:14:38,760 --> 00:14:42,594 I couldnfi: do that, Dean. Bonnie and I are going steady. 161 00:14:42,680 --> 00:14:45,274 Iliifikaflma trophy I] 162 00:14:45,360 --> 00:14:49,558 I'm afraid I'll have to suspend you from school until I loam the truth. 163 00:14:51,920 --> 00:14:53,991 Fl guilty. 164 00:14:56,520 --> 00:14:58,511 Daddy mam I] 165 00:14:58,600 --> 00:15:01,513 Look. It's even in the school newspaper. 166 00:15:01,600 --> 00:15:04,240 'Miss Angelica Jinx suspected.' 167 00:15:04,320 --> 00:15:07,199 There's only one way to prove your innocence, dear. 168 00:15:07,280 --> 00:15:09,157 Find the real flfleves. 169 00:15:09,240 --> 00:15:12,153 And I know just where to start. 170 00:15:13,400 --> 00:15:15,471 I secretly marked Bonnie's car. 171 00:15:19,960 --> 00:15:21,359 The big game is tonight. 172 00:15:21,440 --> 00:15:25,832 It's time for the next step of my plan to ruin Angelica. Let's go. 173 00:15:29,440 --> 00:15:32,114 Flttailfizam scam 174 00:15:39,680 --> 00:15:41,637 During half-time of the big game, 175 00:15:41,720 --> 00:15:44,633 you'll sneak the gold cup into Angelina's locker. 176 00:15:44,720 --> 00:15:47,473 Then I'll tell the Dean where the cup is. 177 00:15:47,560 --> 00:15:50,632 Angelina's in for the shock of her life. 178 00:15:51,720 --> 00:15:54,189 This was the most important night of my life, 179 00:15:54,280 --> 00:15:56,669 Nita 180 00:16:16,960 --> 00:16:18,917 What's ihat? 181 00:16:21,960 --> 00:16:24,031 I am Firestar. 182 00:16:24,120 --> 00:16:28,591 You have accused an innocent girl of stealing tho gold championship cup. 183 00:16:28,680 --> 00:16:30,956 I will show you the real thief. 184 00:16:36,520 --> 00:16:40,229 I'll tell. I did I'l:. I Stole the cup! 185 00:16:43,880 --> 00:16:46,633 Louder. Again. 186 00:16:46,720 --> 00:16:49,155 I stole the cup! 187 00:16:55,600 --> 00:16:58,035 You oan'l: frighten someone into confessing. 188 00:16:58,120 --> 00:16:59,394 You must have proof. 189 00:16:59,480 --> 00:17:01,153 Wail: fight here, sir. 190 00:17:14,080 --> 00:17:15,479 Here's your proof. 191 00:17:15,560 --> 00:17:17,710 L'l: was all her idea. 192 00:17:17,800 --> 00:17:20,030 You're both expelled from this school. 193 00:17:20,120 --> 00:17:23,829 Weill, 194 00:17:26,200 --> 00:17:28,032 Look. [RE 195 00:17:28,120 --> 00:17:30,589 man. 196 00:17:30,680 --> 00:17:32,193 We knew you didn'l: do I't. 197 00:17:32,280 --> 00:17:34,590 Sure. Sure you did. 198 00:17:34,680 --> 00:17:37,354 I] mm an apology 199 00:17:37,440 --> 00:17:40,717 By tomorrow, the whole school will know you were innocent. 200 00:17:41,640 --> 00:17:43,074 Flawed/Z 201 00:17:43,160 --> 00:17:46,790 but whet would happen to Firsster now? 202 00:17:46,880 --> 00:17:48,439 How would I use my abilifies? 203 00:17:49,920 --> 00:17:51,479 Don't: go any further. 204 00:17:51,560 --> 00:17:55,793 The ice-stounding, ice-amazing Iceman at your service. 205 00:17:55,880 --> 00:17:57,951 You won't trap me that easily. 206 00:18:09,280 --> 00:18:11,669 Take I't easy. We're the good guys. 207 00:18:11,760 --> 00:18:12,795 Follow me. 208 00:18:14,280 --> 00:18:16,032 Congratulations, Firestar. 209 00:18:16,120 --> 00:18:18,509 We're the X-Men, and we want you to join us. 210 00:18:18,600 --> 00:18:19,670 WW? 211 00:18:19,760 --> 00:18:23,276 Because you're a mutant like us. A person M111 exha power. 212 00:18:23,360 --> 00:18:26,830 Professor X, will train you in the best ways to use your powers. 213 00:18:26,920 --> 00:18:29,719 It's a chance to help all mankind, as well as yourself. 214 00:18:29,800 --> 00:18:32,394 - What do you say? - Yes. 215 00:18:32,480 --> 00:18:34,517 And that': how I meflhe X-Men. 216 00:18:42,920 --> 00:18:45,070 No! 217 00:19:02,440 --> 00:19:04,750 ProfessorXtainedme inihedengerroom. 218 00:19:18,040 --> 00:19:22,034 fought. 219 00:19:29,640 --> 00:19:32,075 Then Professor X sent me to college, where... 220 00:19:40,480 --> 00:19:41,470 Juggernaut! 221 00:19:42,600 --> 00:19:45,877 We meet again, step-brother. 222 00:19:45,960 --> 00:19:49,635 Hold I't, bullethead. You'll have to go through us first. 223 00:20:28,920 --> 00:20:32,072 X-Men, follow my mental commands. 224 00:20:32,160 --> 00:20:37,314 Cyclops, Iceman, you will be the second line of defence. 225 00:20:42,760 --> 00:20:45,400 Get back, Iceman. That won't hold him for long. 226 00:20:59,760 --> 00:21:01,876 Professor, shell I attack? 227 00:21:01,960 --> 00:21:05,157 No. Stay close to me. I will need you. 228 00:21:07,000 --> 00:21:08,673 - Will that hold him? - No. 229 00:21:08,760 --> 00:21:10,717 We have only once chance to defeat him. 230 00:21:10,800 --> 00:21:13,633 We must remove his helmet, the source of his power. 231 00:21:19,240 --> 00:21:20,878 Now ifs my turn. 232 00:21:35,360 --> 00:21:36,680 I'm suck. 233 00:21:36,760 --> 00:21:37,795 Try for his helmet. 234 00:21:37,880 --> 00:21:40,520 Nothing [IE .. 235 00:21:47,040 --> 00:21:48,758 Hows this for nothing? 236 00:21:48,840 --> 00:21:51,798 Net even your fire can shop me. 237 00:21:53,240 --> 00:21:56,710 I'm coming for you, Charles Xavier. 238 00:21:57,880 --> 00:21:59,871 Professor! 239 00:22:03,000 --> 00:22:04,274 Yam 240 00:22:06,840 --> 00:22:08,433 Sorry I'm late for the party. 241 00:22:08,520 --> 00:22:11,797 Guess you could use some help M111 this gatecrasher? 242 00:22:11,880 --> 00:22:15,316 Spider-Men, use your skill to remove the Juggemeufs helmet. 243 00:22:18,080 --> 00:22:21,630 I'm ready for round two. Let's show him what we can do. 244 00:22:25,000 --> 00:22:28,152 This will hold him a few seconds. I'l:'s up to you, Spidey. 245 00:22:29,480 --> 00:22:33,314 It's coming off. 246 00:22:37,880 --> 00:22:41,430 I don't: need my helmet to crush you. 247 00:22:41,520 --> 00:22:45,593 Wilheut your helmet, your mind is defenseless against my mental power. 248 00:22:45,680 --> 00:22:49,674 You cannot mmro. You are paralysed. 249 00:22:49,760 --> 00:22:53,549 Still. 250 00:22:55,520 --> 00:22:57,796 - We awe Juggernaut a hast. - We do? 251 00:22:57,880 --> 00:23:01,714 Absolutely. Class reunions can be horribly boring. 252 00:23:01,800 --> 00:23:05,031 He made this one unforgettable. 253 00:23:07,240 --> 00:23:09,754 To the Spider-Friends and the X-Men. 254 00:23:10,840 --> 00:23:12,478 Friends forever 255 00:23:26,000 --> 00:23:27,991 Subtitles by IMS 256 00:23:30,991 --> 00:23:34,991 Preuzeto sa www.titlovi.com 18820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.