All language subtitles for Seducing Mr Perfect

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,238 --> 00:00:46,399 Presented by Sovik Venture Capital and DCG Plus 4 00:00:48,242 --> 00:00:50,506 In association with Lotte Entertainment 5 00:00:52,246 --> 00:00:54,305 A Sidus FNH production 6 00:00:56,117 --> 00:00:58,312 Executive producer PARK Hyun-tae 7 00:01:00,621 --> 00:01:02,680 Co-executive producers KIM Kwang-seop, JHE Min-ho 8 00:01:03,424 --> 00:01:05,790 Associate producers KIM Young-don, SHIN Hye-yeun 9 00:01:07,328 --> 00:01:08,693 Produced by KIM Mi-hee, CHA Sung--jai 10 00:01:10,431 --> 00:01:15,095 Then are you planning to give up on purchasing the remaining companies? 11 00:01:16,637 --> 00:01:20,403 There's no way we can abandon our affiliates. 12 00:01:20,541 --> 00:01:26,605 And even so, this is too different from your original proposal. 13 00:01:26,747 --> 00:01:28,214 We understand. 14 00:01:28,349 --> 00:01:31,978 But unfortunately, we recently got our hands on some financial reports 15 00:01:32,119 --> 00:01:36,180 for Maeda Motors and its seven affiliated companies. 16 00:01:36,724 --> 00:01:40,785 It appears the accounts for the last two years have been heavily manipulated. 17 00:01:45,132 --> 00:01:48,898 I'm sure none of you, nor Mr. Mitsuyoshi for that matter 18 00:01:49,036 --> 00:01:51,402 would want this to become public knowledge. 19 00:01:54,141 --> 00:01:56,701 I have no plans to abandon your affiliates. 20 00:01:58,446 --> 00:02:02,280 However, we'll discuss the details further in Korea 21 00:02:02,416 --> 00:02:04,281 once the final audit is complete. 22 00:02:07,922 --> 00:02:09,287 Good day, gentlemen. 23 00:02:10,825 --> 00:02:13,487 Starring UHM Jung-hwa 24 00:02:19,033 --> 00:02:21,399 Directed by KIM Sang-woo 25 00:02:24,939 --> 00:02:26,600 SEDUCING MR. PERFECT 26 00:02:27,241 --> 00:02:29,004 I like the city. 27 00:02:30,244 --> 00:02:33,805 I get my full share of nature at organic restaurants. 28 00:02:34,448 --> 00:02:38,680 Coffee, shopping, entertainment! 29 00:02:38,819 --> 00:02:41,686 This is my beloved trinity. 30 00:02:44,325 --> 00:02:49,490 If I had an overflowing mileage card, I'd travel to all the world's cities. 31 00:02:52,733 --> 00:02:55,293 And then one day, my chance came. 32 00:02:56,437 --> 00:02:58,803 My boyfriend's business trip to Hong Kong. 33 00:03:00,641 --> 00:03:03,508 So I decided to call in sick and go along with him. 34 00:03:04,545 --> 00:03:10,575 A secret rendezvous, plus exploring the city... all in one go! 35 00:03:32,339 --> 00:03:36,002 But that day... he never showed up. 36 00:03:38,546 --> 00:03:42,004 And his cell phone was switched off. 37 00:03:48,122 --> 00:03:53,788 Is it possible to find a love that won't make me lonely? 38 00:03:53,928 --> 00:03:55,987 That makes me warm and happy? 39 00:04:05,139 --> 00:04:09,508 And is this man the true love I'm looking for? 40 00:04:21,922 --> 00:04:23,480 Oh, damn... 41 00:04:30,631 --> 00:04:33,691 How could you stop like that all of a sudden? 42 00:04:35,936 --> 00:04:38,200 What are you smirking about? 43 00:04:43,744 --> 00:04:49,182 Oops... Gosh, I'm sorry. I didn't see it. 44 00:04:49,316 --> 00:04:55,084 Look, I don't have time for this, so give me your business card. 45 00:04:55,222 --> 00:04:55,881 Huh? 46 00:04:56,023 --> 00:04:57,684 Your business card. 47 00:04:59,527 --> 00:05:01,085 What, you don't speak English? 48 00:05:03,831 --> 00:05:07,995 No! I don't speak English. Not a word! 49 00:05:10,037 --> 00:05:11,698 Then give me your phone number. 50 00:05:12,139 --> 00:05:17,202 Oh, gosh... I have no idea what you're saying. 51 00:05:17,344 --> 00:05:18,504 Phone number! 52 00:05:28,522 --> 00:05:30,080 Hello? Jun-hyoung? 53 00:05:30,224 --> 00:05:32,784 Sorry, it's Sun-young. 54 00:05:32,927 --> 00:05:34,690 How was the trip? 55 00:05:34,829 --> 00:05:36,387 Trip, my ass... 56 00:05:37,531 --> 00:05:39,192 I got stood up in Hong Kong. 57 00:05:39,333 --> 00:05:42,200 What? That punk disappeared again? 58 00:05:42,336 --> 00:05:45,703 He'll call today. It's his birthday. 59 00:05:45,840 --> 00:05:48,104 Hey, is the appendix on the right or left? 60 00:05:48,242 --> 00:05:51,211 I told the company I was getting my appendix removed. 61 00:05:54,548 --> 00:05:55,981 I'll call you back. 62 00:05:56,717 --> 00:05:57,979 What are you doing? 63 00:05:58,819 --> 00:05:59,877 Huh? 64 00:06:01,322 --> 00:06:03,290 What do you think you're doing? 65 00:06:08,128 --> 00:06:10,790 Now I have your picture. I have your phone number. 66 00:06:10,931 --> 00:06:12,489 I'll call you with the bill. 67 00:06:15,035 --> 00:06:16,195 Hey, look! 68 00:06:20,841 --> 00:06:23,002 Erase the photo. My photo! 69 00:06:35,322 --> 00:06:38,883 Hey, 70 00:06:39,026 --> 00:06:41,790 I said erase the photo! Hello? 71 00:06:43,931 --> 00:06:44,989 Hey asshole! 72 00:06:52,740 --> 00:06:56,699 Ms. Kim, did the surgery go well? 73 00:06:57,044 --> 00:06:59,911 Surgery?... Sure... 74 00:07:00,047 --> 00:07:02,379 While you were at it, you should've removed some belly fat. 75 00:07:02,516 --> 00:07:04,984 Looks like you got a tire around your waist. 76 00:07:05,119 --> 00:07:06,177 Jesus! 77 00:07:07,621 --> 00:07:12,786 Don't take it so hard! I wish I had some belly fat. 78 00:07:12,927 --> 00:07:15,794 I think it's cute. Tadpole belly... 79 00:07:17,831 --> 00:07:23,098 Wait, while you were gone, there was some big news! 80 00:07:23,237 --> 00:07:28,004 The new branch president flew in from the U.S. headquarters. 81 00:07:28,142 --> 00:07:31,600 Wasn't he supposed to arrive later? And what about the director? 82 00:07:31,745 --> 00:07:33,110 He was just a temporary appointment. 83 00:07:33,247 --> 00:07:35,681 A fox sleeping in a tiger's cave... 84 00:07:35,816 --> 00:07:38,683 Anyway, my point is, 85 00:07:38,819 --> 00:07:42,880 the new guy's specs are out of this world. 86 00:07:43,023 --> 00:07:43,990 Specs? 87 00:07:44,425 --> 00:07:47,292 His name's Robin Heiden, age 31. 88 00:07:47,428 --> 00:07:50,397 Harvard Law School, and of course an MBA. 89 00:07:50,531 --> 00:07:53,193 He speaks 5 languages, and is an expert in M&As. 90 00:07:53,334 --> 00:07:56,303 Headquarters sees him as potential CEO material. 91 00:07:56,437 --> 00:07:58,098 Isn 't it fantastic? 92 00:07:58,238 --> 00:08:00,604 That's good, Steven. OK. 93 00:08:05,946 --> 00:08:12,283 This is June from the M&A team. She will be your assistant, starting today. 94 00:08:13,620 --> 00:08:14,985 Assistant? 95 00:08:15,122 --> 00:08:19,183 She's been in charge of research on the Maeda company. 96 00:08:19,326 --> 00:08:21,692 June, introduce yourself. 97 00:08:23,731 --> 00:08:25,198 Nice to meet you. 98 00:08:25,332 --> 00:08:27,095 It's a pleasure to see you again. 99 00:08:28,535 --> 00:08:32,904 I am so sorry. I was so confused this morning, I... 100 00:08:33,040 --> 00:08:34,803 If you find English difficult, 101 00:08:37,745 --> 00:08:39,508 please feel free to speak Korean. 102 00:08:41,849 --> 00:08:42,975 Pardon me? 103 00:08:43,717 --> 00:08:45,184 Just speak in Korean! 104 00:08:47,021 --> 00:08:50,582 He understands Korean quite well. 105 00:08:50,724 --> 00:08:53,591 Though he finds speaking a bit challenging. 106 00:08:53,727 --> 00:08:56,195 So from now on, he'll speak English 107 00:08:56,330 --> 00:08:58,890 and we will speak Korean. 108 00:08:59,033 --> 00:09:03,800 Respecting each other's language and raising our work efficiency. 109 00:09:04,638 --> 00:09:08,005 Isn't his suggestion just perfect for this global era? 110 00:09:08,142 --> 00:09:09,507 By the way, Ms. June? 111 00:09:09,643 --> 00:09:11,201 Yes? 112 00:09:11,345 --> 00:09:14,314 It says here you took a sick leave for an appendix removal. 113 00:09:16,617 --> 00:09:18,380 Is the left side of your stomach okay? 114 00:09:18,519 --> 00:09:21,784 Yes, it's fine. 115 00:09:22,222 --> 00:09:26,181 That's good. By the way, the appendix is on the right side. 116 00:09:30,030 --> 00:09:32,294 You'll have to excuse me. I have an appointment to catch. 117 00:09:32,433 --> 00:09:34,594 So I will see both of you at the party tonight. 118 00:09:44,545 --> 00:09:48,311 June, you've met him before? 119 00:09:49,116 --> 00:09:53,280 No, we just said hi in the elevator... 120 00:09:53,420 --> 00:09:55,081 But why was I chosen? 121 00:09:55,823 --> 00:09:57,791 How would I know? 122 00:09:57,925 --> 00:10:00,086 He singled you out himself. 123 00:10:00,828 --> 00:10:01,988 Singled me out? 124 00:10:02,129 --> 00:10:03,187 And by the way... 125 00:10:05,432 --> 00:10:10,199 Tonight's the party, can you go dressed like that? 126 00:10:11,338 --> 00:10:12,498 Remember tonight's the party. 127 00:10:26,019 --> 00:10:28,988 Ms. June, do you have a different party to attend to later tonight? 128 00:10:29,123 --> 00:10:30,090 What? 129 00:10:31,525 --> 00:10:35,689 Yes, my friends are having a wine party. 130 00:10:38,432 --> 00:10:41,890 You actually look quite nice in that dress, I'm surprised. 131 00:10:42,035 --> 00:10:43,195 Thank you! 132 00:10:43,937 --> 00:10:46,201 It'll come in handy in your mission later tonight. 133 00:10:47,040 --> 00:10:48,405 My mission? 134 00:10:50,344 --> 00:10:52,710 See those two men over there in striped ties? 135 00:10:53,747 --> 00:10:55,112 Oh, those two? 136 00:10:55,249 --> 00:10:56,273 They're Englishmen. 137 00:10:56,416 --> 00:10:57,678 I see them. 138 00:10:58,118 --> 00:11:01,986 They're with Remix Holdings our competitor in the Maeda deal. 139 00:11:02,923 --> 00:11:05,983 Mr. Mitsuyoshi is here tonight, he's the president of Maeda. 140 00:11:06,527 --> 00:11:09,690 So I need you to get as close as possible to them. 141 00:11:10,130 --> 00:11:12,098 Pretend that you can't speak English. 142 00:11:12,733 --> 00:11:15,497 And find out everything you can about their meeting with Mitsuyoshi. 143 00:11:16,036 --> 00:11:17,298 That's your mission. 144 00:11:20,340 --> 00:11:26,609 Wait, you're saying... So you want me to spy on them? 145 00:11:28,649 --> 00:11:31,482 Isn't corporate data collection your specialty, Ms. June? 146 00:11:33,020 --> 00:11:36,979 You were so good this morning at pretending you couldn't speak English. 147 00:11:37,524 --> 00:11:39,082 But that was... this morning was... 148 00:11:39,226 --> 00:11:42,992 Robin! Well look who we have here? 149 00:11:44,131 --> 00:11:45,291 Hey, Nancy. 150 00:11:45,933 --> 00:11:47,093 Go ahead. 151 00:11:52,439 --> 00:11:55,306 So I get the work, and you get to have fun? 152 00:11:57,945 --> 00:11:59,913 Am I some sort of James Bond? 153 00:12:19,299 --> 00:12:24,999 Oh my god, I'm sorry... I'm so sorry, Are you OK? 154 00:12:25,339 --> 00:12:28,502 It's quite alright, these things happen. Are you alright? 155 00:12:29,543 --> 00:12:31,807 I am alright. I am sorry. 156 00:12:32,446 --> 00:12:34,607 Have yourself a good evening then. 157 00:12:35,048 --> 00:12:38,575 You too. i'm sorry. 158 00:12:41,521 --> 00:12:45,480 June, you're really on a roll tonight. 159 00:12:53,433 --> 00:12:55,799 What should I do? I blew my cover. 160 00:12:56,637 --> 00:12:57,296 What? 161 00:12:57,437 --> 00:12:59,701 I spoke in English! 162 00:13:00,140 --> 00:13:01,198 Shit! 163 00:13:02,342 --> 00:13:03,707 What do I do now? 164 00:13:03,844 --> 00:13:05,709 Figure it out! 165 00:13:05,846 --> 00:13:07,711 Steal their documents, if you have to! 166 00:13:10,217 --> 00:13:11,479 Jesus! 167 00:13:34,041 --> 00:13:37,204 I didn't expect to meet you here. 168 00:13:37,744 --> 00:13:40,110 But I'm sure you're well aware of those facts. 169 00:13:40,247 --> 00:13:46,277 Of course. It's my job to know the facts. You know? 170 00:13:46,720 --> 00:13:50,281 By the way, who's the chap over here talking to the president? 171 00:13:50,824 --> 00:13:53,190 You don't think he's with the competition, do you? 172 00:13:53,627 --> 00:13:54,491 I wouldn't worry. 173 00:13:54,628 --> 00:13:57,597 Nobody knows the president's at the party except for us. 174 00:13:57,731 --> 00:14:02,191 And besides, our real rivals are the Americans, not that yellow monkey. 175 00:14:07,641 --> 00:14:14,103 Remix Holdings seems to be in a slump lately... 176 00:14:15,048 --> 00:14:18,484 And there's a rumor that your interests were at stake, 177 00:14:18,618 --> 00:14:21,985 since the failed merger with Neutreal Company... 178 00:14:22,122 --> 00:14:23,680 is that true? 179 00:14:24,324 --> 00:14:26,588 Well, there'll be a big deal for us too, soon. 180 00:14:26,727 --> 00:14:29,093 Oh really? I knew that! 181 00:14:30,430 --> 00:14:34,890 Oh, don't worry. I'm not here to give a report. You don't have to worry. 182 00:14:36,236 --> 00:14:37,396 Off the record? 183 00:14:37,537 --> 00:14:41,098 Of course! Off the record! 184 00:14:45,245 --> 00:14:46,610 Vision? 185 00:14:47,547 --> 00:14:54,180 Ripping a company apart and selling it off... is that your vision? 186 00:15:11,138 --> 00:15:12,400 Very well. 187 00:15:13,240 --> 00:15:20,305 Bypassing the board and attempting insider trading with Remix Holdings... 188 00:15:20,447 --> 00:15:23,473 Is that your vision? 189 00:15:24,418 --> 00:15:28,184 I'll show you real vision. Wait and see. 190 00:15:33,627 --> 00:15:35,390 Well that was well done, Ms. June. 191 00:15:36,630 --> 00:15:41,192 I did not expect you to obtain such classified information like that. 192 00:15:41,835 --> 00:15:45,794 Well done? It was their own piksari. 193 00:15:47,140 --> 00:15:48,698 Piksari? What's that? 194 00:15:49,242 --> 00:15:52,109 It was their own mistake... their fault! 195 00:15:54,648 --> 00:15:56,081 Sorry, I still don't... 196 00:15:56,917 --> 00:16:00,080 F.A.U.L.T... Fault! 197 00:16:00,220 --> 00:16:02,882 Oh! Fault! Fault. 198 00:16:04,324 --> 00:16:06,986 You have to enunciate that. 199 00:16:09,429 --> 00:16:11,590 This is why I can't stand foreigners. 200 00:16:11,731 --> 00:16:13,198 Yes it is true... 201 00:16:13,333 --> 00:16:17,394 In business, one man's loss is another man's gain... 202 00:16:18,338 --> 00:16:21,205 Doing business like this, I'll soon be a swindler. 203 00:16:21,641 --> 00:16:25,907 The way I see it, you seem to have a special talent for deception. 204 00:16:26,046 --> 00:16:26,808 Huh? 205 00:16:26,947 --> 00:16:29,177 That's a compliment, from me. 206 00:16:32,118 --> 00:16:35,383 All right, then how about this kind of business? 207 00:16:35,522 --> 00:16:40,289 Since I scored one today, let's call the car issue tungchigi. 208 00:16:40,427 --> 00:16:42,088 - Okay? - Tungchigi? What's that? 209 00:16:42,229 --> 00:16:45,198 It means, let's forget it. 210 00:16:45,732 --> 00:16:49,190 Absolutely not. That's personal. 211 00:16:49,336 --> 00:16:50,894 Nothing to do with business. 212 00:16:53,039 --> 00:16:54,597 You stingy... 213 00:16:58,445 --> 00:16:59,810 My phone! 214 00:17:02,415 --> 00:17:04,280 Hello, Jun-hyoung? 215 00:17:06,419 --> 00:17:07,579 Boyfriend? 216 00:17:08,722 --> 00:17:10,986 Never mind. This is personal. 217 00:17:11,258 --> 00:17:11,986 Privacy! 218 00:17:14,728 --> 00:17:18,789 The phone is off now, you have to record... 219 00:17:18,932 --> 00:17:21,196 You know if he calls and hangs up, but doesn't answer your calls, 220 00:17:21,334 --> 00:17:22,596 he's hiding something. 221 00:17:23,937 --> 00:17:26,497 On what basis are you saying that? 222 00:17:27,440 --> 00:17:28,998 That's what I do when I cheat. 223 00:17:32,646 --> 00:17:34,307 If you don't believe me, try again. 224 00:17:38,518 --> 00:17:40,179 Why don't you get out? 225 00:17:40,921 --> 00:17:44,186 I don't want advice from a man who's had affairs across the globe, 226 00:17:44,324 --> 00:17:47,191 but has never experienced true love. 227 00:17:52,332 --> 00:17:53,890 True love, huh? 228 00:17:55,235 --> 00:17:57,795 What exactly is this 'true love' you're referring to? 229 00:18:00,840 --> 00:18:02,000 Bang! 230 00:18:03,743 --> 00:18:07,611 Like being hit in the heart by a bullet... do you know that feeling? 231 00:18:09,416 --> 00:18:10,576 A bullet? 232 00:18:12,218 --> 00:18:14,482 I was hit by a bullet once, but from a real gun. 233 00:18:16,423 --> 00:18:19,290 Oh yes, of course you were. 234 00:18:20,226 --> 00:18:25,596 True love means to share your hearts, 235 00:18:25,732 --> 00:18:27,597 and not be lonely, 236 00:18:27,734 --> 00:18:32,694 to be warm, happy, that sort of thing. 237 00:18:34,040 --> 00:18:35,507 There's no such thing. 238 00:18:35,642 --> 00:18:36,404 There is! 239 00:18:36,543 --> 00:18:37,601 Where is it? 240 00:18:38,645 --> 00:18:39,612 Here! 241 00:18:43,116 --> 00:18:46,984 Then why is it, Ms. June, that when I look at you, 242 00:18:47,621 --> 00:18:49,680 I see anything but a happy person? 243 00:18:52,225 --> 00:18:54,591 Let's go! I'll buy you dinner. 244 00:18:56,129 --> 00:18:59,189 Thanks, but I have a very important date. 245 00:18:59,332 --> 00:19:00,993 Have a nice evening. 246 00:20:25,018 --> 00:20:26,178 Hello. 247 00:20:28,121 --> 00:20:29,281 Hey, June! 248 00:20:32,025 --> 00:20:33,185 I'll catch up with you. 249 00:20:36,329 --> 00:20:40,095 So you had a wild night on your boyfriend's birthday? 250 00:20:40,233 --> 00:20:41,097 What are you talking about? 251 00:20:41,234 --> 00:20:45,102 Why deny it? We've pulled all-nighters at work before. 252 00:20:45,238 --> 00:20:48,207 I can tell from the way you look. 253 00:20:48,341 --> 00:20:52,209 I didn't even get to see his face, so lay off! 254 00:20:52,345 --> 00:20:57,681 What? You stayed out all night, but didn't meet your boyfriend? 255 00:20:58,618 --> 00:21:01,382 Is he cheating on you or something? 256 00:21:01,921 --> 00:21:05,379 God, don't try to jinx me! 257 00:21:06,326 --> 00:21:08,191 What did I tell you last night? 258 00:21:09,529 --> 00:21:11,190 The man has something to hide. 259 00:21:19,639 --> 00:21:22,802 You two like rubbing salt in my wounds, huh? 260 00:21:26,045 --> 00:21:28,206 - He said he'd be there soon. - Okay. 261 00:21:28,348 --> 00:21:29,781 Get yourself something good to eat. 262 00:21:29,916 --> 00:21:31,281 All right. 263 00:21:34,120 --> 00:21:37,180 I'm not his assistant, I'm a slave. 264 00:21:37,924 --> 00:21:39,186 He could have given me this work earlier. 265 00:21:39,325 --> 00:21:40,792 Excuse me. 266 00:21:41,027 --> 00:21:42,494 Thank you. 267 00:21:49,736 --> 00:21:53,900 I only regret one thing from my past two failed relationships. 268 00:21:54,941 --> 00:21:57,501 Why couldn't I have acted with more intelligence? 269 00:21:57,744 --> 00:21:59,302 With style, and grace! 270 00:22:00,246 --> 00:22:02,771 That's what I'll do. 271 00:22:04,217 --> 00:22:05,479 How could you do this to me? 272 00:22:05,618 --> 00:22:06,482 You bastard! 273 00:22:06,619 --> 00:22:09,782 Tell me, you jerk! How could you do that? 274 00:22:09,923 --> 00:22:10,981 Ma'am. 275 00:22:12,625 --> 00:22:13,990 Don't touch her! 276 00:22:14,928 --> 00:22:16,691 - Honey, who is this lady? - What? 277 00:22:16,830 --> 00:22:21,893 Please, you can't do this here. Can you discuss this outside? 278 00:22:27,240 --> 00:22:34,510 Jun-hyoung, you can't do this to me. Let's go home, okay? 279 00:22:37,417 --> 00:22:39,476 Why do you always act like this? 280 00:22:39,619 --> 00:22:41,280 Can't you give me some space? 281 00:22:41,821 --> 00:22:42,981 What? 282 00:22:43,423 --> 00:22:46,392 You're the one who made me this way, you know? 283 00:22:48,027 --> 00:22:49,585 Don't call me anymore. 284 00:22:51,130 --> 00:22:52,188 Let's go. 285 00:22:59,839 --> 00:23:00,999 I'm sorry. 286 00:23:10,016 --> 00:23:10,983 Hi? 287 00:23:16,322 --> 00:23:21,589 Why have I been dumped three times now? 288 00:23:23,429 --> 00:23:25,090 Because you don't know the rules. 289 00:23:26,532 --> 00:23:28,500 - Rules? - The rules of the game! 290 00:23:30,637 --> 00:23:34,198 Love isn't like playing Starcraft, you know. 291 00:23:35,141 --> 00:23:36,301 Yes, it is. 292 00:23:37,744 --> 00:23:40,804 It's actually a game that requires even greater precision and planning. 293 00:23:41,648 --> 00:23:42,979 A game of power. 294 00:23:44,617 --> 00:23:49,577 Manipulations of emotions to control the mind... That's the game. 295 00:23:50,523 --> 00:23:51,888 Oh, it is a game. 296 00:23:53,026 --> 00:23:56,985 It's a game where the one who displays affection first, 297 00:23:57,130 --> 00:24:01,999 gives up total control and goes around like a dog on a collar. 298 00:24:07,040 --> 00:24:10,703 In relationships, you were the one to call first, 299 00:24:10,843 --> 00:24:13,004 and he was the one to hang up first, right? 300 00:24:13,947 --> 00:24:15,005 Right. 301 00:24:16,115 --> 00:24:19,380 And when you got together, you'd always run to him 302 00:24:19,519 --> 00:24:24,684 and you always give him gifts on anniversaries, only you, right? 303 00:24:25,625 --> 00:24:28,389 Right! How did you know that? 304 00:24:28,528 --> 00:24:29,995 I know because these are the consequences 305 00:24:30,129 --> 00:24:32,893 of dating without any self respect, Ms. June. 306 00:24:33,032 --> 00:24:34,294 That's how I know. 307 00:24:39,539 --> 00:24:43,498 So take my advice, and this is sincere, so listen to me. 308 00:24:44,844 --> 00:24:50,476 If you continue acting like this, being so... pathetic, 309 00:24:51,317 --> 00:24:53,877 you will always be treated like trash by men. 310 00:24:54,520 --> 00:24:58,286 And you'll grow old... all by yourself. 311 00:25:03,529 --> 00:25:04,689 Apologize! 312 00:25:07,934 --> 00:25:09,902 What would I be apologizing for? 313 00:25:10,636 --> 00:25:12,797 I've never apologized for anything in my life. 314 00:25:13,439 --> 00:25:16,499 What's wrong with admitting that I love him? 315 00:25:17,944 --> 00:25:21,505 What's wrong with calling or visiting him because I'm worried? 316 00:25:21,948 --> 00:25:24,781 What's wrong with wanting to do everything for him? 317 00:25:25,518 --> 00:25:27,179 What? 318 00:25:27,320 --> 00:25:30,881 I'll be treated like trash all my life? 319 00:25:31,024 --> 00:25:32,184 Screw you! 320 00:25:32,325 --> 00:25:35,886 I could have a line of guys begging for me if I wanted. 321 00:25:36,029 --> 00:25:37,587 I could, but I don't. You know why? 322 00:25:37,730 --> 00:25:41,996 You could? Then make me beg for you. 323 00:25:42,435 --> 00:25:45,097 If you succeed, I will apologize on my knees. 324 00:25:52,145 --> 00:25:57,879 A woman who was just dumped needs a shoulder to cry on, not a critic. 325 00:25:58,618 --> 00:26:00,882 'It's not your fault.' 326 00:26:01,020 --> 00:26:04,183 'He just wasn't the right guy for you' 327 00:26:04,323 --> 00:26:07,383 A friend who can say this. 328 00:26:08,027 --> 00:26:09,585 Have you been drinking? 329 00:26:10,329 --> 00:26:11,694 One bottle of beer. 330 00:26:12,732 --> 00:26:14,893 Not a case of beer? 331 00:26:15,935 --> 00:26:17,800 Why are your eyes so swollen? 332 00:26:22,642 --> 00:26:28,205 Dad, my friends are all scared of their fathers, 333 00:26:28,648 --> 00:26:30,673 but why do I feel like we're friends? 334 00:26:31,818 --> 00:26:35,982 We're both getting old together, maybe that's why. 335 00:26:40,626 --> 00:26:42,093 What are you looking at? 336 00:26:42,929 --> 00:26:46,387 Something your mom gave me, 337 00:26:47,033 --> 00:26:49,695 exactly 34 years ago. 338 00:26:50,436 --> 00:26:53,405 Mom? My mom? 339 00:26:53,840 --> 00:26:55,603 Why, hard to believe? 340 00:26:56,742 --> 00:26:58,801 I can't believe it either. 341 00:27:00,146 --> 00:27:02,979 Adults should set an example for their children. 342 00:27:03,116 --> 00:27:04,583 Throwing trash everywhere, 343 00:27:04,717 --> 00:27:08,278 the whole town is a trash can. 344 00:27:08,421 --> 00:27:10,389 - You're here? - Mom... 345 00:27:11,224 --> 00:27:12,486 When did you arrive? 346 00:27:12,625 --> 00:27:13,785 Just before. 347 00:27:14,227 --> 00:27:17,196 What happened to your face? Were you drinking again? 348 00:27:17,330 --> 00:27:19,696 No, what do you mean? 349 00:27:21,134 --> 00:27:23,398 - Dad... about what you... - What's gotten into you? 350 00:27:25,638 --> 00:27:27,105 You bastard. 351 00:27:42,021 --> 00:27:44,888 Why did I like you? You're nice. 352 00:27:45,024 --> 00:27:47,993 Why did I stop liking you? Cause you're nice. 353 00:27:48,127 --> 00:27:50,493 Nice people are boring. 354 00:27:50,630 --> 00:27:52,996 When did I ever ask you for an allowance? 355 00:27:53,132 --> 00:27:55,896 Getting meals is embarrassing enough. Do you think you're my mom? 356 00:27:56,035 --> 00:27:57,900 Can't you give me some space? 357 00:27:58,437 --> 00:28:01,702 You're the one who made me do this. 358 00:28:10,516 --> 00:28:15,180 You'll always be treated like trash by men, like a showgirl. 359 00:28:16,722 --> 00:28:21,091 And you'll grow old... all by yourself. 360 00:28:40,446 --> 00:28:42,778 What kind of nightmare is that? 361 00:28:48,821 --> 00:28:52,484 Just you wait, Robin Heiden. 362 00:28:52,625 --> 00:28:56,789 I'm going to make you beg on your knees to me. 363 00:29:04,837 --> 00:29:07,499 Hello? Mi-hwa? 364 00:29:12,945 --> 00:29:16,472 In most wars, the weapons are guns and missiles. 365 00:29:17,817 --> 00:29:22,982 But in this kind of war, they're the newest hairstyles and dresses. 366 00:29:24,123 --> 00:29:29,083 A beautiful weapon that will make the enemy's heart pound. 367 00:29:47,246 --> 00:29:50,181 Let's see who the winner is. 368 00:29:58,024 --> 00:29:59,286 Ms. June? 369 00:29:59,425 --> 00:30:03,191 Okay, I've got you now. 370 00:30:04,630 --> 00:30:05,289 Yes? 371 00:30:05,431 --> 00:30:07,490 Is that your grandmother's dress? 372 00:30:08,434 --> 00:30:11,699 It's very similar to my grandmother's pajamas. 373 00:30:14,640 --> 00:30:17,803 First operation, failed. 374 00:30:22,048 --> 00:30:25,381 This time, it's Operation Angel. 375 00:30:45,738 --> 00:30:50,402 I'll give you the hand of evil lurking behind an angel's smile. 376 00:30:56,916 --> 00:31:01,182 Would you like some coffee, sir? 377 00:31:01,620 --> 00:31:04,088 June, did you clean up my office? 378 00:31:04,223 --> 00:31:05,690 Bingo! 379 00:31:07,426 --> 00:31:09,394 It was a bit messy, so I... 380 00:31:09,929 --> 00:31:11,590 Just when did I ask you to do that? 381 00:31:13,432 --> 00:31:14,296 Yes? 382 00:31:14,433 --> 00:31:15,798 Where is the uniform? 383 00:31:16,335 --> 00:31:18,895 What uniform? 384 00:31:19,038 --> 00:31:20,505 Oh, that! 385 00:31:20,639 --> 00:31:23,904 I gave it to the cleaning lady. 386 00:31:24,343 --> 00:31:27,210 ring it back to me, right now!! 387 00:31:30,516 --> 00:31:32,780 Operation Angel, failed. 388 00:31:57,743 --> 00:32:00,007 Jeonjeon Industrial Machinery? 389 00:32:06,719 --> 00:32:07,777 Thank you. 390 00:32:15,628 --> 00:32:18,392 Then, I'll handle this as you requested. 391 00:32:18,531 --> 00:32:19,498 Yes. 392 00:32:37,116 --> 00:32:42,577 Special measures need to be taken. Bolder, more powerful! 393 00:32:50,229 --> 00:32:53,392 If physical warfare is ineffective, turn to psychological warfare. 394 00:33:01,941 --> 00:33:02,908 Hi. 395 00:33:03,642 --> 00:33:04,904 Why are you here? 396 00:33:05,744 --> 00:33:07,006 Well, I... 397 00:33:09,315 --> 00:33:11,180 I need to talk to you. 398 00:33:14,820 --> 00:33:16,481 This couldn't wait until tomorrow? 399 00:33:23,629 --> 00:33:27,292 I want to die! 400 00:33:27,833 --> 00:33:28,993 You what? 401 00:33:29,835 --> 00:33:33,703 Request his counsel on difficult matters and bring out his soft side... 402 00:33:33,839 --> 00:33:34,999 Here we go! 403 00:33:43,716 --> 00:33:45,479 So what did you want to talk about? 404 00:33:52,725 --> 00:33:54,989 I guess you were right, sir. 405 00:33:57,029 --> 00:34:01,295 Whenever I fall in love, I become a complete idiot. 406 00:34:02,935 --> 00:34:07,099 I can't continue this way much longer. 407 00:34:09,642 --> 00:34:11,507 What should I do? 408 00:34:22,321 --> 00:34:23,583 Are you listening to me? 409 00:34:23,722 --> 00:34:25,280 I'm listening. Keep going... 410 00:34:27,026 --> 00:34:30,484 So help me, would you? 411 00:34:30,930 --> 00:34:32,090 With what? 412 00:34:35,334 --> 00:34:39,100 Last time you said love is a game. 413 00:34:39,238 --> 00:34:42,002 Teach me the rules of the game. 414 00:34:42,641 --> 00:34:44,108 I can't do that! 415 00:34:45,244 --> 00:34:46,609 You can't? 416 00:34:47,146 --> 00:34:48,613 That's right. I said I can't! 417 00:34:50,516 --> 00:34:51,574 Why? 418 00:34:55,020 --> 00:34:58,888 Why can't you? What's the reason? 419 00:34:59,425 --> 00:35:00,585 The reason? 420 00:35:02,227 --> 00:35:06,891 It's because it's impossible to upgrade from a 386 system to a Pentium. 421 00:35:07,433 --> 00:35:11,699 Your brain might stop functioning, from a fatal error. 422 00:35:16,041 --> 00:35:19,909 Are you telling me that my brain is a 386? 423 00:35:20,045 --> 00:35:22,878 When a piece of stock has no future, 424 00:35:23,015 --> 00:35:26,075 you have to know when to cut your losses and when to sell. 425 00:35:26,919 --> 00:35:28,682 Relationships are the same, 426 00:35:28,821 --> 00:35:32,188 if there's nothing left to salvage, you cut your losses and you sell. 427 00:35:33,125 --> 00:35:35,685 Ms. June, how do you expect me to teach you anything 428 00:35:35,828 --> 00:35:38,296 if you don't even know the basics. 429 00:35:49,041 --> 00:35:53,307 The 386 got waterlogged and totally malfunctioned. 430 00:35:54,346 --> 00:35:55,574 What now? 431 00:35:55,714 --> 00:36:00,879 It must really pain you to pay a high salary to a soggy 386. 432 00:36:02,221 --> 00:36:03,381 Where are you going? 433 00:36:05,524 --> 00:36:09,187 The soggy 386 is going to withdraw. 434 00:36:09,328 --> 00:36:10,795 Good night. 435 00:36:12,431 --> 00:36:13,693 Ms. Min-june. 436 00:36:18,737 --> 00:36:20,398 Let me make a suggestion. 437 00:36:21,040 --> 00:36:22,803 What is he up to? 438 00:36:24,643 --> 00:36:26,907 You want June to take charge of the deal? 439 00:36:27,046 --> 00:36:29,571 What's wrong with assigning a job to an employee? 440 00:36:29,715 --> 00:36:31,876 Nothing. 441 00:36:32,017 --> 00:36:35,783 It's just that Brian is familiar with the whole project... 442 00:36:37,322 --> 00:36:41,088 Brian, do you still want to be in charge of this project, too? 443 00:36:41,226 --> 00:36:44,093 Yes, of course I do! 444 00:36:52,438 --> 00:36:53,996 O K. then. 445 00:36:54,540 --> 00:36:57,907 I think the two of you should come up with a strategy for the Brighton deal. 446 00:37:00,846 --> 00:37:04,680 The one with a better concept will take charge. 447 00:37:05,818 --> 00:37:07,183 No problems then? 448 00:37:09,621 --> 00:37:10,280 Yoon-mi. 449 00:37:10,422 --> 00:37:11,684 Hold on. Yes? 450 00:37:11,824 --> 00:37:13,189 The meeting's not over yet? 451 00:37:13,325 --> 00:37:15,691 It seems like it will take a bit longer. 452 00:37:15,828 --> 00:37:19,889 Furthermore, the valuation report in an information memorandum 453 00:37:20,032 --> 00:37:25,197 produced by Brighton had applied the value marked prior to the modification. 454 00:37:25,637 --> 00:37:31,598 I believe a discount of 10% is feasible. That's all. 455 00:37:32,745 --> 00:37:34,713 Good! Next! 456 00:37:37,516 --> 00:37:39,984 I think the appropriate line of negotiation 457 00:37:40,119 --> 00:37:44,579 is about 30% lower than the price they suggest. 458 00:37:44,723 --> 00:37:47,385 So you are planning to increase the rate by 20%? 459 00:37:47,926 --> 00:37:49,791 Yes. That's possible. 460 00:37:49,928 --> 00:37:51,896 According to an insider from GS Bank, 461 00:37:52,030 --> 00:37:54,999 Stanley, one of the main shareholders of Brighton, 462 00:37:55,134 --> 00:37:58,695 has disposed all of his shares in an equity swap deal. 463 00:38:32,538 --> 00:38:34,506 Gosh, I can't believe it. 464 00:38:35,040 --> 00:38:37,304 Me getting such a big deal. 465 00:38:38,544 --> 00:38:41,206 Did you see their faces during my presentation? 466 00:38:41,947 --> 00:38:44,279 It's a bit presumptuous of me to say this... 467 00:38:44,416 --> 00:38:48,876 But don't you think I really did a great job? 468 00:38:49,021 --> 00:38:51,785 Don't assume anything until the contract's signed. 469 00:38:52,724 --> 00:38:54,487 Jeez... 470 00:39:12,845 --> 00:39:13,903 What's wrong? 471 00:39:17,316 --> 00:39:18,783 I feel bad about it. 472 00:39:20,219 --> 00:39:21,379 About what? 473 00:39:22,821 --> 00:39:26,780 I don't know. I just feel sorry for him. 474 00:39:29,228 --> 00:39:33,096 You see that. That is another reason why men leave you. 475 00:39:33,232 --> 00:39:34,199 What? 476 00:39:35,234 --> 00:39:36,997 Listen to me very carefully. 477 00:39:37,436 --> 00:39:41,896 Your indecisiveness, your being overly sensitive, 478 00:39:42,341 --> 00:39:45,902 will not only damage your love life but your career as well. 479 00:39:50,415 --> 00:39:52,383 Damn you... 480 00:39:54,419 --> 00:39:56,580 The operations must go on. 481 00:39:56,722 --> 00:39:57,882 No matter what. 482 00:40:11,236 --> 00:40:15,104 - What are you doing? - You scared me. 483 00:40:16,241 --> 00:40:18,505 What are you doing now? 484 00:40:18,644 --> 00:40:20,111 I'm packing lunch. 485 00:40:20,245 --> 00:40:22,577 Don't you think I can see that? 486 00:40:22,714 --> 00:40:25,877 Why are you doing it so seriously? 487 00:40:27,419 --> 00:40:29,683 I'm out to catch a yellow monkey. 488 00:40:29,821 --> 00:40:30,879 What? 489 00:40:33,325 --> 00:40:35,885 Fatten yourself up. 490 00:40:36,028 --> 00:40:38,394 I'm going to catch and eat you. 491 00:40:49,675 --> 00:40:52,235 Yoon-mi, did the president go somewhere? 492 00:40:52,344 --> 00:40:54,812 He went out a little while ago. Why? 493 00:40:54,947 --> 00:40:55,971 Nothing. 494 00:40:59,284 --> 00:41:04,813 Yoon-mi, where did you get this? 495 00:41:04,923 --> 00:41:09,292 Oh, Robin said I could have it. 496 00:41:09,428 --> 00:41:10,190 What? 497 00:41:10,329 --> 00:41:12,797 Some air-headed bimbo must be hitting on him. 498 00:41:12,931 --> 00:41:15,900 She ought to stay within her league. 499 00:41:16,034 --> 00:41:17,797 I wonder what's inside. 500 00:41:17,936 --> 00:41:20,803 What's wrong with you, Miss Kim? 501 00:41:20,939 --> 00:41:24,807 Yoon-mi, do you suppose I could have this? 502 00:41:24,943 --> 00:41:25,807 What? 503 00:41:25,944 --> 00:41:28,412 Why should you have it? It's mine. 504 00:41:28,547 --> 00:41:29,479 Give it back. 505 00:41:29,614 --> 00:41:31,172 Miss Kim! 506 00:41:32,217 --> 00:41:34,981 Miss Kim. 507 00:41:39,024 --> 00:41:40,184 Miss Kim. 508 00:41:41,626 --> 00:41:43,992 What's with you? Miss Kim! 509 00:41:53,138 --> 00:41:54,196 Miss Kim! 510 00:41:58,043 --> 00:41:59,101 Miss Kim! 511 00:42:06,418 --> 00:42:09,387 Do you have to be so persistent? 512 00:42:09,521 --> 00:42:11,182 Miss Kim! 513 00:42:14,459 --> 00:42:15,551 Miss Kim! 514 00:42:19,931 --> 00:42:23,697 Are you OK, sir? 515 00:42:26,838 --> 00:42:29,705 Yeah! Sorry about that. Yeah 516 00:42:32,577 --> 00:42:36,980 I'm so embarrassed. My god. 517 00:42:37,115 --> 00:42:41,381 Where could it have gone? Where did it fall out? 518 00:42:43,021 --> 00:42:44,283 Hi, Sun-young. 519 00:42:45,424 --> 00:42:48,291 Today? What's the occasion? 520 00:42:49,428 --> 00:42:50,793 A blind date? 521 00:42:53,331 --> 00:42:54,491 I'm leaving. 522 00:42:55,934 --> 00:42:58,402 Hey. Sit down, will you? 523 00:43:03,341 --> 00:43:06,606 Sun-young, I appreciate your thought, 524 00:43:06,745 --> 00:43:08,406 but I'm not that desperate yet. 525 00:43:08,547 --> 00:43:10,481 Not that desperate? 526 00:43:10,615 --> 00:43:13,584 Look, are you still not over that bastard? 527 00:43:13,718 --> 00:43:18,382 Don't call Jun-hyoung a bastard. 528 00:43:18,523 --> 00:43:21,981 Okay fine, 'Jun-hyoung'. 529 00:43:22,127 --> 00:43:23,788 Aren't you over him yet? 530 00:43:25,030 --> 00:43:26,395 I don't know. 531 00:43:26,531 --> 00:43:28,795 Hey, wake up, will you? 532 00:43:28,934 --> 00:43:31,402 Just look at my marriage. 533 00:43:31,536 --> 00:43:35,404 Love. Romance. Sounds great when you're young. 534 00:43:35,540 --> 00:43:40,807 But later, money is love, and money is romance. 535 00:43:40,946 --> 00:43:43,574 So listen to me today for once. 536 00:43:44,116 --> 00:43:47,779 The guy coming today is a friend of my brother-in-law. 537 00:43:47,919 --> 00:43:49,477 He just passed the bar exam. 538 00:43:49,621 --> 00:43:52,784 And he's a real wholesome guy, too. 539 00:43:52,924 --> 00:43:57,293 Even his name, Jin-guk, means 'wholesome.' 540 00:43:57,429 --> 00:43:58,691 Excuse me... 541 00:44:00,031 --> 00:44:01,589 Are you Ms. Park Sun-young? 542 00:44:06,638 --> 00:44:08,401 - Good evening. - Good evening. 543 00:44:08,540 --> 00:44:09,700 Good evening, sir! 544 00:44:09,841 --> 00:44:11,399 Good evening, Annie. How are you? 545 00:44:11,543 --> 00:44:12,601 I'm very good. How are you? 546 00:44:12,744 --> 00:44:14,006 Good, good. 547 00:44:14,146 --> 00:44:16,774 So what would you like to order? 548 00:44:16,915 --> 00:44:18,382 Just the normal for me, please. 549 00:44:18,517 --> 00:44:19,677 O K. 550 00:44:47,846 --> 00:44:50,474 Since my family is from Gyeongju, 551 00:44:50,615 --> 00:44:53,675 we'd need a bus for the wedding. 552 00:44:53,818 --> 00:44:56,878 It's customary for the bride's family to arrange this, no? 553 00:44:58,223 --> 00:45:01,784 I'd be happy to pay, of course, but according to custom... 554 00:45:03,328 --> 00:45:03,987 Right? 555 00:45:04,129 --> 00:45:07,394 You're right, of course! 556 00:45:08,533 --> 00:45:13,698 And a hotel would be best for me and Min-june's guests. 557 00:45:13,838 --> 00:45:17,399 Oh, a hotel? That's just fabulous. 558 00:45:17,542 --> 00:45:19,305 Don't you think, Min-june? 559 00:45:21,146 --> 00:45:24,377 That's right. Fabulous. 560 00:45:37,128 --> 00:45:39,596 That's so funny. 561 00:45:40,632 --> 00:45:46,002 Min-june, do you ever consult fortune tellers? 562 00:45:46,137 --> 00:45:49,300 Fortune tellers? I love having my fortune told! 563 00:45:49,441 --> 00:45:52,899 In fact there is a Taoist who we always consult for family affairs. 564 00:45:53,044 --> 00:45:55,569 Excuse me, I'll just visit the restroom. 565 00:45:55,714 --> 00:46:00,674 Oh yes, empty yourself to your heart's content. 566 00:46:06,524 --> 00:46:09,186 How can I escape this? 567 00:46:10,328 --> 00:46:12,193 How could she do this to me? 568 00:46:25,443 --> 00:46:27,809 What does he want at this time of day? 569 00:46:32,717 --> 00:46:35,185 - Hello? - Hello? 570 00:46:35,620 --> 00:46:36,882 Yes, sir. 571 00:46:37,422 --> 00:46:38,184 Where are you? 572 00:46:38,323 --> 00:46:40,791 In the bathroom. 573 00:46:42,327 --> 00:46:44,090 I'm near the office. 574 00:46:45,730 --> 00:46:47,197 What time is it? 575 00:46:48,133 --> 00:46:52,001 He calls me to ask that? My god. 576 00:46:56,541 --> 00:46:58,702 It's 8: 10pm. 577 00:46:58,843 --> 00:47:00,708 Where are you and what are you doing? 578 00:47:01,446 --> 00:47:04,677 I'm on an arranged date, why? 579 00:47:05,116 --> 00:47:06,276 Arranged what? 580 00:47:08,119 --> 00:47:10,587 Date! A blind date! 581 00:47:10,722 --> 00:47:11,780 What? 582 00:47:13,124 --> 00:47:15,183 What are you screaming about? 583 00:47:16,928 --> 00:47:18,088 Ms. June. 584 00:47:18,930 --> 00:47:19,988 Huh? 585 00:47:20,932 --> 00:47:25,096 Do I need to remind you whose idea it was to meet at the hotel bar at 7:00? 586 00:47:25,236 --> 00:47:26,897 God, not again. 587 00:47:27,038 --> 00:47:30,007 Do I look like a man who has time to spare? 588 00:47:31,443 --> 00:47:34,708 Hello, hello? 589 00:47:38,717 --> 00:47:41,584 Damn, I need to change my phone. 590 00:47:41,720 --> 00:47:43,984 Can't the battery last even a day? 591 00:47:49,527 --> 00:47:52,291 I know that place! I can't believe it. 592 00:47:52,430 --> 00:47:55,695 - Really? - What a coincidence! 593 00:47:56,735 --> 00:48:00,603 Sorry, Sun-young. I'll leave him to you. 594 00:48:24,028 --> 00:48:27,395 No matter how hard you try, I can still take you. 595 00:48:27,532 --> 00:48:30,899 No way! You think I'm still a high school boy? 596 00:48:31,035 --> 00:48:33,595 I'm a man now! 597 00:48:34,139 --> 00:48:35,902 Hey, hold it a sec. 598 00:48:36,040 --> 00:48:42,001 Do we really need to do this over a measly three dollars? 599 00:48:42,147 --> 00:48:46,584 You could've given me the cash, but you wanted to wrestle for it. 600 00:48:46,718 --> 00:48:49,380 You little punk! 601 00:49:05,837 --> 00:49:11,503 So who's calling in the dead of night? 602 00:49:14,746 --> 00:49:19,479 - Hello? Hello? - Give it to me, you... 603 00:49:20,418 --> 00:49:21,783 Hello? 604 00:49:21,920 --> 00:49:23,285 Why don't you say something? 605 00:49:23,421 --> 00:49:28,188 Hello? I'm really busy right now, 606 00:49:28,326 --> 00:49:31,489 if you aren't going to speak, please call me later. 607 00:49:31,629 --> 00:49:32,891 Sorry. 608 00:49:35,733 --> 00:49:38,793 You can't-just-jump in from behind! 609 00:49:41,239 --> 00:49:43,901 Whatever. I'm not interested in him, so you take care of it. 610 00:49:44,042 --> 00:49:45,509 What about the meeting of the families? 611 00:49:45,643 --> 00:49:46,905 Families? 612 00:49:47,045 --> 00:49:50,071 Hey, is he crazy or what? 613 00:49:50,215 --> 00:49:51,477 You're the crazy one! 614 00:49:51,616 --> 00:49:53,379 I've got a call. Let's talk later. 615 00:49:53,518 --> 00:49:55,076 Min--june! 616 00:49:55,220 --> 00:49:56,187 Hello? 617 00:49:56,321 --> 00:49:58,687 What happened to the Maeda Contract? 618 00:49:58,823 --> 00:49:59,983 Yes, sir. 619 00:50:00,124 --> 00:50:02,684 The legal department is still sorting through it. 620 00:50:02,827 --> 00:50:05,295 Well I want it done, before noon! 621 00:50:09,534 --> 00:50:11,900 Why don't you just eat me alive? 622 00:50:17,742 --> 00:50:21,200 Oh, that's good news. Yeah. 623 00:50:21,346 --> 00:50:22,278 No, I knew it was going to happen, 624 00:50:22,413 --> 00:50:24,881 I just didn't know it was going to happen so quickly. 625 00:50:25,016 --> 00:50:28,679 I didn't know he was going to cave in, right. 626 00:50:29,320 --> 00:50:31,982 Well, that's good work, Steven. That's very good. 627 00:50:33,825 --> 00:50:35,793 And send my regards to Jennifer. 628 00:50:36,327 --> 00:50:39,694 O K. Bye bye! 629 00:51:02,520 --> 00:51:05,785 I'm sorry. The report you wanted... 630 00:51:06,324 --> 00:51:07,586 When did you come in? 631 00:51:08,126 --> 00:51:09,491 Just now. 632 00:51:10,728 --> 00:51:12,195 Don't you ever knock?. 633 00:51:12,530 --> 00:51:16,091 I did. Twice, even. 634 00:51:16,234 --> 00:51:18,998 - Can that be true? - I'm telling you, it is. 635 00:51:20,038 --> 00:51:23,701 This is based on the information we have acquired to date. 636 00:51:26,844 --> 00:51:32,373 By the way, when will you start the real lesson, master? 637 00:51:33,918 --> 00:51:36,682 Are you aware that you are the person in charge of the Maeda account? 638 00:51:37,822 --> 00:51:38,982 Yes? 639 00:51:39,123 --> 00:51:45,392 Maeda Motors sought legal action to cover up their fraud over a week ago. 640 00:51:45,530 --> 00:51:47,088 Did you know about this? 641 00:51:48,633 --> 00:51:50,794 It's the first time I've heard of it. 642 00:51:50,935 --> 00:51:52,197 It's your first time? 643 00:51:54,238 --> 00:51:56,103 Then what have you been doing all week?. 644 00:51:59,644 --> 00:52:00,804 Do it again. 645 00:52:02,213 --> 00:52:03,874 Have it back to me by tomorrow. 646 00:52:12,523 --> 00:52:15,788 Hello. Hi, Jennifer. 647 00:52:20,031 --> 00:52:21,589 Hi Jennifer! 648 00:52:27,639 --> 00:52:29,504 Oh, Ms. Kim. 649 00:52:32,744 --> 00:52:34,609 How is this dress? 650 00:52:36,393 --> 00:52:38,054 What's the occasion? 651 00:52:38,995 --> 00:52:41,964 Tonight is my birthday party! 652 00:52:42,799 --> 00:52:46,860 I'm the guest of honor, so I need to look good. 653 00:52:47,003 --> 00:52:50,564 But isn't this a little too much? There'll be lots of male colleagues. 654 00:52:50,707 --> 00:52:56,270 Well, actually I heard this from Ms. Jeon in the legal team... 655 00:52:56,413 --> 00:53:01,680 Robin particularly likes big-breasted, sexy women. 656 00:53:02,419 --> 00:53:04,979 So I did myself up specially. 657 00:53:06,123 --> 00:53:08,182 Aren't I so sexy? 658 00:53:10,093 --> 00:53:13,551 Ha! So you finally reveal your weak point. 659 00:53:23,707 --> 00:53:28,474 Thanks everyone for coming to my little birthday party! 660 00:53:28,612 --> 00:53:32,673 Especially to the man picking up the bill, our Robin... 661 00:53:32,816 --> 00:53:38,277 I mean, our president. Thank you! 662 00:53:38,421 --> 00:53:39,581 What the hell? 663 00:53:45,595 --> 00:53:46,619 Mr. Heiden! 664 00:53:48,198 --> 00:53:53,261 Okay, then. Music? start! 665 00:54:01,111 --> 00:54:04,877 All right then, I'll show you the very essence of sexuality. 666 00:54:09,719 --> 00:54:10,185 Hello? 667 00:54:10,320 --> 00:54:13,289 Min--june? This is Jin-guk. 668 00:54:13,423 --> 00:54:16,950 How have you been? I've been fine. 669 00:54:17,093 --> 00:54:23,157 Hello? Hello? I can't hear you... 670 00:54:40,617 --> 00:54:43,177 Thank you, everyone! 671 00:55:05,709 --> 00:55:06,869 Care for a shot? 672 00:55:21,825 --> 00:55:31,063 Next is our company's hidden brain, Brian Hong! 673 00:55:31,501 --> 00:55:33,765 I can't sing very well... 674 00:55:36,606 --> 00:55:39,769 ( Love for night ( Don'tyou know my love 675 00:55:39,910 --> 00:55:42,970 ( Love for night Need you my love 676 00:55:43,113 --> 00:55:46,082 ( Love for night ( Don't you know my love 677 00:55:46,216 --> 00:55:49,583 ( Love! Love! Love for night 678 00:55:49,719 --> 00:55:55,954 ( Don 't be so lonely ( I'm here for you with smile 679 00:55:56,092 --> 00:56:01,359 ( Hold my hand ( and run 680 00:56:02,499 --> 00:56:08,768 ( It's Saturday and everybody's dancing ( in the street 681 00:56:08,905 --> 00:56:14,571 ( All this night, I love you 682 00:56:15,111 --> 00:56:18,877 ( Love for night ( Don 't you know my love 683 00:56:19,015 --> 00:56:21,279 Come up! Come on the stage! 684 00:56:22,919 --> 00:56:24,580 ( Don 't you know my love 685 00:56:24,721 --> 00:56:28,088 ( Love! Love! Love for night 686 00:56:28,224 --> 00:56:33,753 ( Hold my hand and dance with me 687 00:56:33,897 --> 00:56:40,962 ( Dance with fantastic rythm for us 688 00:56:43,306 --> 00:56:45,365 Oh my gosh, look at her! 689 00:56:50,413 --> 00:56:51,971 Serves her right! 690 00:56:58,021 --> 00:56:59,386 Not having fun? 691 00:57:00,824 --> 00:57:03,156 Is that what you wore on your date last night, too? 692 00:57:04,294 --> 00:57:05,352 What? 693 00:57:05,495 --> 00:57:07,360 You know, you look like a showgirl. 694 00:57:09,799 --> 00:57:12,267 Are you that desperate for a man's attention? 695 00:57:13,603 --> 00:57:14,865 That's pathetic. 696 00:57:21,411 --> 00:57:24,175 What do you care about what I wore on my date? 697 00:57:24,314 --> 00:57:26,680 Are you interested in me? 698 00:57:29,419 --> 00:57:31,182 I actually feel sorry for you. 699 00:57:32,622 --> 00:57:34,385 I was right from the beginning. 700 00:57:35,125 --> 00:57:37,650 It was impossible to upgrade you to a Pentium. 701 00:57:39,496 --> 00:57:43,262 The most lethal of all operations is the Life or Death Gamble. 702 00:57:43,800 --> 00:57:47,167 Today, it's either you or me, pal. 703 00:57:48,004 --> 00:57:50,666 Shall we make a bet to lighten the mood? 704 00:57:50,807 --> 00:57:52,069 Make a bet? 705 00:57:52,909 --> 00:57:57,778 Whoever gets drunk first, pays for tonight's bill, okay? 706 00:57:58,815 --> 00:58:01,875 You'll regret it. I've never lost a bet in my life. 707 00:58:02,519 --> 00:58:05,488 Is that so? Neither have I. 708 00:58:05,622 --> 00:58:06,589 Here we go! 709 00:58:19,602 --> 00:58:21,069 Go Mr. Heiden! 710 00:58:38,721 --> 00:58:41,383 You've had too much to drink. You should give up. 711 00:58:41,524 --> 00:58:42,650 Shut up! 712 00:58:44,494 --> 00:58:48,362 Oh my gosh! Did you hear that? 713 00:58:49,399 --> 00:58:52,960 Wow, now that I'm drunk, my pronunciation is like a native. 714 00:58:54,904 --> 00:58:58,670 Shut the fuck up, okay? 715 00:59:07,717 --> 00:59:12,279 Everybody, one shot, please. 716 00:59:15,892 --> 00:59:17,553 She's so drunk. 717 00:59:23,700 --> 00:59:24,962 Ms. June! 718 01:00:22,225 --> 01:00:24,352 Ms. June, what am I going to do with you? 719 01:00:40,910 --> 01:00:42,070 Are you O K? 720 01:00:46,516 --> 01:00:51,476 You want to kiss me now, don't you? 721 01:00:54,224 --> 01:00:58,661 But I'm never going to kiss you. 722 01:00:58,795 --> 01:01:05,758 Why not? Because you're so dry... 723 01:01:05,902 --> 01:01:08,666 You know you so dry. 724 01:01:10,406 --> 01:01:17,175 On top of that, you're a playboy. A playboy... 725 01:01:22,218 --> 01:01:23,276 You O K? 726 01:01:50,313 --> 01:01:52,474 I... I was... 727 01:01:56,719 --> 01:01:59,688 Then do you remember the president taking you home? 728 01:02:00,323 --> 01:02:01,290 He did? 729 01:02:01,424 --> 01:02:05,258 Yes. I wrote down your address for him. 730 01:02:06,896 --> 01:02:08,557 That's strange. 731 01:02:10,099 --> 01:02:12,067 My family said they heard the doorbell, 732 01:02:12,201 --> 01:02:14,169 and I was standing there alone. 733 01:02:14,304 --> 01:02:17,171 Anyway, I acquired a new respect for you last night. 734 01:02:17,807 --> 01:02:21,072 Especially the way you talked back to the president. 735 01:02:22,111 --> 01:02:24,773 Do you remember? Shut up! 736 01:02:24,914 --> 01:02:27,974 Shut the fuck up! O K? 737 01:02:28,718 --> 01:02:30,879 I said that? 738 01:02:31,020 --> 01:02:32,578 Really? 739 01:03:02,618 --> 01:03:05,485 Here's a new draft of the Maeda contract. 740 01:03:18,401 --> 01:03:22,064 Good. You can leave. 741 01:03:22,205 --> 01:03:23,172 What? 742 01:03:23,306 --> 01:03:24,273 Yeah. 743 01:03:26,109 --> 01:03:27,269 Yes. 744 01:03:32,215 --> 01:03:33,580 June, wait a minute. 745 01:03:41,724 --> 01:03:43,749 - What happened last night was... - About last night... 746 01:03:45,194 --> 01:03:50,564 Please forget what happened last night. It was a major mistake. 747 01:03:50,700 --> 01:03:52,258 Whenever I get drunk, I... 748 01:03:52,402 --> 01:03:54,267 I get a little crazy... 749 01:03:58,408 --> 01:04:01,172 Good morning... I mean, goodbye. 750 01:04:11,521 --> 01:04:16,549 Sir, I just spoke with someone from Maeda. 751 01:04:16,692 --> 01:04:19,559 Next week Chairman Mitsuyoshi will visit Korea in person. 752 01:04:20,096 --> 01:04:21,461 Congratulations. 753 01:04:23,566 --> 01:04:25,261 A mistake? 754 01:04:25,701 --> 01:04:26,668 Sir? 755 01:04:27,503 --> 01:04:29,562 Great job, June... perfect. 756 01:04:48,524 --> 01:04:50,458 They said I have a visitor downstairs. 757 01:04:54,797 --> 01:04:56,059 Not getting on? 758 01:05:14,517 --> 01:05:15,484 Are you O K? 759 01:05:19,922 --> 01:05:21,082 Oh, my god! 760 01:05:34,203 --> 01:05:36,671 You crazy fool, 761 01:05:36,806 --> 01:05:40,674 how could you not remember! 762 01:05:44,413 --> 01:05:46,973 Sun-young, are you crazy? 763 01:05:50,720 --> 01:05:51,778 Min-june! 764 01:05:53,623 --> 01:05:54,783 Min-june! 765 01:05:56,692 --> 01:05:58,250 Hey, Kim Min-june! 766 01:06:01,998 --> 01:06:04,660 Can it get any worse? 767 01:06:04,800 --> 01:06:06,062 Hey, Kim Min-june! 768 01:06:08,404 --> 01:06:11,965 Oh, Sun-young, here you are. I've been looking all over for you. 769 01:06:12,108 --> 01:06:13,473 Where are you going? 770 01:06:13,609 --> 01:06:18,171 Oh, an urgent meeting just popped up. 771 01:06:18,314 --> 01:06:19,474 Hello, Min-june... 772 01:06:19,615 --> 01:06:21,674 How are you? 773 01:06:21,817 --> 01:06:24,581 I'm sorry, but I have to go. 774 01:06:24,720 --> 01:06:26,585 Do you have to leave this instant? 775 01:06:26,722 --> 01:06:29,247 Yeah, what do I do? 776 01:06:30,693 --> 01:06:32,957 Oh, here comes the car. Over here! 777 01:06:33,095 --> 01:06:35,962 Sorry, gotta go. Sorry, Sun-young, my apologies... 778 01:06:37,500 --> 01:06:38,865 Over here! 779 01:06:39,001 --> 01:06:40,366 Bye! STOP! 780 01:06:40,503 --> 01:06:43,063 STOP! STOP... 781 01:06:48,511 --> 01:06:49,671 What's going on? 782 01:06:50,112 --> 01:06:53,980 Just drive on first, please. 783 01:06:54,817 --> 01:06:56,284 - What? - Please, 784 01:06:57,620 --> 01:07:00,987 I'll tell you later. I'm sorry. 785 01:07:06,596 --> 01:07:09,759 Well, should the two of us have lunch? 786 01:07:09,899 --> 01:07:10,866 What? 787 01:07:13,002 --> 01:07:16,870 Wait! What? Then who were you doing it with that night? 788 01:07:17,707 --> 01:07:18,867 It? 789 01:07:20,209 --> 01:07:22,370 What do you mean it? 790 01:07:24,013 --> 01:07:29,781 All I did that night was wrestle with my brother. 791 01:07:31,320 --> 01:07:32,378 Wrestling? 792 01:07:35,124 --> 01:07:39,151 We were hungry, so we wrestled over the takeout bill. 793 01:07:42,798 --> 01:07:44,163 Why are you laughing? 794 01:07:45,201 --> 01:07:47,465 You think it's funny that I wrestle? 795 01:07:47,603 --> 01:07:49,264 No, it's nothing. 796 01:07:49,405 --> 01:07:52,568 Don't laugh. Or share it with me, at least. 797 01:07:53,909 --> 01:07:58,573 Oh. Do you have any idea how cute you really are? 798 01:08:06,222 --> 01:08:10,352 Anyway, sorry I didn't keep the appointment that day. 799 01:08:11,394 --> 01:08:16,058 I thought you hadn't seen the card. 800 01:08:18,501 --> 01:08:20,469 And about last night... 801 01:08:22,905 --> 01:08:25,271 Thank you for taking me home. 802 01:08:33,315 --> 01:08:34,873 That looks great, doesn't it? 803 01:08:35,818 --> 01:08:38,878 Shall we take the ferry? I've never taken one. 804 01:08:39,321 --> 01:08:42,552 Never mind. It's still working hours, right? 805 01:08:42,692 --> 01:08:44,853 Should we go then? 806 01:08:46,195 --> 01:08:47,162 Really? 807 01:08:47,296 --> 01:08:48,854 Who's the boss? 808 01:08:48,998 --> 01:08:50,556 Oh, that's right. 809 01:08:52,201 --> 01:08:55,261 Then, shall we go? 810 01:08:55,404 --> 01:08:57,565 - O K - O K 811 01:10:19,221 --> 01:10:20,381 Goodbye, then. 812 01:10:33,002 --> 01:10:36,369 Women have a sort of antenna that men don't know about. 813 01:10:37,206 --> 01:10:43,873 According to my antenna, this man's fallen completely for my operation. 814 01:10:48,017 --> 01:10:51,783 But why is my heart beating so fast? 815 01:10:51,921 --> 01:10:53,081 Min-june! 816 01:11:02,198 --> 01:11:04,257 Oh... what are you doing here? 817 01:11:06,101 --> 01:11:07,762 I need to talk to you. 818 01:11:07,903 --> 01:11:09,461 I have nothing to say to you. 819 01:11:11,607 --> 01:11:12,574 Huh? 820 01:11:13,309 --> 01:11:16,369 I told you, there's nothing to say. Let go. 821 01:11:16,512 --> 01:11:17,570 Hey! 822 01:11:25,721 --> 01:11:28,189 Who is this guy? 823 01:11:28,324 --> 01:11:30,258 Are you already seeing someone else? 824 01:11:30,993 --> 01:11:34,156 It's not a concern of yours. Just let her go. 825 01:11:40,903 --> 01:11:44,361 Tell me, do you have someone new? 826 01:11:53,616 --> 01:11:55,083 He's my boss. 827 01:12:01,924 --> 01:12:03,050 Just 30 minutes... 828 01:12:05,094 --> 01:12:09,053 No, 10 or even 5 minutes... 829 01:12:10,199 --> 01:12:11,666 Just talk with me a moment. 830 01:12:13,903 --> 01:12:15,871 When have I ever come for you like this? 831 01:12:21,210 --> 01:12:22,268 Let's go. 832 01:12:36,091 --> 01:12:38,958 That day, 5 minutes turned into 10, 833 01:12:39,094 --> 01:12:42,655 then an hour, and two hours... 834 01:12:43,899 --> 01:12:47,767 He said he wanted to come back to me. 835 01:12:49,705 --> 01:12:50,672 No. 836 01:12:51,607 --> 01:12:52,869 Please. 837 01:12:53,008 --> 01:12:56,068 Now your boyfriend is back. The lessons are over, right? 838 01:12:57,012 --> 01:12:58,980 I don't understand why I'm needed again. 839 01:13:04,019 --> 01:13:05,884 You know what all the guys I've dated 840 01:13:06,021 --> 01:13:08,489 said to me when we broke up? 841 01:13:09,792 --> 01:13:11,350 That it was all my fault. 842 01:13:11,493 --> 01:13:13,859 That everything was because of me. 843 01:13:14,697 --> 01:13:17,257 But I don't think I was wrong. 844 01:13:18,200 --> 01:13:21,067 And now, Jun-hyoung is telling me it was his fault. 845 01:13:21,203 --> 01:13:22,966 That means so much to me. 846 01:13:23,105 --> 01:13:26,472 See that's why you're wrong. That's your problem. 847 01:13:26,608 --> 01:13:29,372 When it comes to a relationship, you haven't the slightest clue. 848 01:13:29,511 --> 01:13:31,479 I know. 849 01:13:31,613 --> 01:13:34,081 You need technique, even for love. 850 01:13:34,216 --> 01:13:36,184 I admit it completely now. 851 01:13:36,318 --> 01:13:38,377 That's why I'm asking for your help. 852 01:13:38,520 --> 01:13:41,683 Weren't you the one with all these glorified visions of true love? 853 01:13:42,891 --> 01:13:44,153 One more chance! 854 01:13:46,195 --> 01:13:48,459 A love without losing self-respect. 855 01:13:48,597 --> 01:13:49,859 Self respect. 856 01:13:49,999 --> 01:13:53,958 Self respect. I didn't know you had any to begin with. 857 01:13:59,108 --> 01:14:01,167 Hey, Robin Heiden! 858 01:14:08,017 --> 01:14:09,575 Do you have any idea how I feel? 859 01:14:10,519 --> 01:14:13,579 How could you, who's never been hurt, understand me? 860 01:14:14,023 --> 01:14:17,151 Instead of offering your help, 861 01:14:17,292 --> 01:14:20,352 do you really have to crush my last bit of self-respect? 862 01:14:21,897 --> 01:14:26,561 This could be the end for me. 863 01:14:28,604 --> 01:14:31,072 This could be my last chance. 864 01:14:43,519 --> 01:14:44,679 So what I'm asking is... 865 01:14:44,820 --> 01:14:46,378 O K. I'll help you. 866 01:14:48,524 --> 01:14:49,855 This will be different. 867 01:14:51,293 --> 01:14:53,853 It will be unlike any love you had before. 868 01:14:56,098 --> 01:14:57,565 You think you're ready for that? 869 01:14:59,802 --> 01:15:04,865 If I can gain back my lost self-respect, I don't care. 870 01:15:05,607 --> 01:15:06,767 Robin! 871 01:15:13,615 --> 01:15:18,575 It's been a while. I missed you. I trust you've been well? 872 01:15:20,422 --> 01:15:22,549 - When did you arrive? - Just now. 873 01:15:24,093 --> 01:15:27,062 And who is this lovely Pocahontas? 874 01:15:27,196 --> 01:15:29,664 You are not cheating on me behind my back, are you? 875 01:15:30,999 --> 01:15:33,763 Say hello. This is Jennifer Cohen. 876 01:15:33,902 --> 01:15:36,871 She's a member of the U.S survey team, 877 01:15:37,005 --> 01:15:38,563 head of the U.S office. 878 01:15:39,208 --> 01:15:41,267 She is also very old friend of mine. 879 01:15:42,010 --> 01:15:43,978 This is June. She is an analyst here with 880 01:15:44,113 --> 01:15:45,273 the local team in Korea. 881 01:15:45,414 --> 01:15:49,180 - It's nice to meet you. - It's nice to meet you, too. 882 01:15:50,519 --> 01:15:55,752 Well... I'll just be going. Bye. 883 01:15:55,891 --> 01:15:56,858 Bye. 884 01:16:04,600 --> 01:16:05,862 Do you like her? 885 01:16:10,305 --> 01:16:11,465 Did you eat? 886 01:16:12,007 --> 01:16:15,465 Not yet. Are you taking me out? 887 01:16:17,613 --> 01:16:18,671 Come on. 888 01:16:28,624 --> 01:16:32,253 Love is a game ofpower, a manipulation of emotions. 889 01:16:32,394 --> 01:16:33,656 Are you ready? 890 01:16:33,795 --> 01:16:34,955 yes! 891 01:16:39,301 --> 01:16:40,461 Jun-hyoung Don 't answer it. 892 01:16:40,602 --> 01:16:42,160 you make him call three times. 893 01:16:42,304 --> 01:16:45,364 If he really wants to see you, he will call until you answer. 894 01:16:51,213 --> 01:16:55,274 Pay attention! You choose, he pays. 895 01:17:14,803 --> 01:17:16,361 You shouldn't do that. 896 01:17:19,308 --> 01:17:22,971 Smiles, compliments, gestures. 897 01:17:23,412 --> 01:17:25,380 You are only feeding his ego. 898 01:17:26,215 --> 01:17:27,375 One more thing. 899 01:17:27,816 --> 01:17:32,185 If he already has a big ego, you need to deflate it with some shock therapy. 900 01:17:40,195 --> 01:17:42,459 No, definitely not! 901 01:17:43,699 --> 01:17:48,068 Having sex with him now is like handing him the game. 902 01:17:58,914 --> 01:18:01,474 If you want to be treated like a queen, then act like one. 903 01:18:02,217 --> 01:18:04,276 How you train your opponent is up to you. 904 01:18:31,213 --> 01:18:33,181 - Let me do it. - Stay still, you squirt. 905 01:18:33,315 --> 01:18:34,680 I'll do it, Grandpa. 906 01:18:34,816 --> 01:18:38,274 I'll put them on you. 907 01:18:48,997 --> 01:18:50,055 Hello? 908 01:18:51,199 --> 01:18:54,168 Well anyway, I'm looking forward to seeing you next week. 909 01:18:54,303 --> 01:18:55,668 One week from now? 910 01:18:56,505 --> 01:18:59,269 Why? Do you need more time on Maeda? 911 01:18:59,408 --> 01:19:03,572 No, No. Should have no problems finalizing Maeda by then. O K. 912 01:19:03,712 --> 01:19:07,876 Good. Well, good luck with the rest ofyour pro-jects. 913 01:19:08,016 --> 01:19:09,278 Take care ofyourself, OK? 914 01:19:09,418 --> 01:19:13,980 - O K. See you soon. - See ya. 915 01:19:29,304 --> 01:19:30,066 Hello? 916 01:19:30,205 --> 01:19:33,368 Robin! Congratulations. 917 01:19:33,508 --> 01:19:36,773 I heard you've been appointed as managing director. 918 01:19:36,912 --> 01:19:37,970 Thanks! 919 01:19:44,920 --> 01:19:48,185 I think you've changed. 920 01:19:49,291 --> 01:19:51,452 What? Is that so unusual? 921 01:19:52,594 --> 01:19:54,858 People always change. 922 01:19:56,798 --> 01:19:58,663 Don't change too much. 923 01:19:58,800 --> 01:20:00,961 Actually, I liked the old you better. 924 01:20:03,205 --> 01:20:05,264 What was the 'old me' like? 925 01:20:06,208 --> 01:20:07,766 You were my pleasure bunny. 926 01:20:08,510 --> 01:20:11,570 I wish you could remain my pleasure bunny forever. 927 01:20:12,914 --> 01:20:16,873 He was right. I was wrong. 928 01:20:17,018 --> 01:20:18,076 What? 929 01:20:20,722 --> 01:20:23,054 I don't know a thing about love. 930 01:20:25,494 --> 01:20:31,160 Do you think I'm still the way I was? 931 01:20:32,901 --> 01:20:33,868 Huh? 932 01:20:35,303 --> 01:20:37,464 It's been fun. 933 01:20:37,606 --> 01:20:40,575 To commemorate our separation, I'll pay the bill. 934 01:20:43,812 --> 01:20:44,870 Bye. 935 01:20:46,114 --> 01:20:47,672 Hey, Kim Min-june! 936 01:20:51,520 --> 01:20:53,078 Huh, Kim Min-june? 937 01:20:54,723 --> 01:20:58,659 From now on, call me big sister! 938 01:21:00,095 --> 01:21:01,357 And you pay the bill! 939 01:21:18,914 --> 01:21:20,176 What's wrong? 940 01:21:21,216 --> 01:21:23,081 Trouble with your boyfriend again? 941 01:21:24,419 --> 01:21:26,887 I just feel confused. 942 01:21:29,090 --> 01:21:33,652 I guess manipulating people isn't that fun. 943 01:21:34,296 --> 01:21:36,958 It's tiring, and kind of hard. 944 01:21:40,302 --> 01:21:42,065 No pain no gain, right? 945 01:21:45,607 --> 01:21:46,972 I'm curious. 946 01:21:48,109 --> 01:21:50,669 What if, in manipulating people, 947 01:21:50,812 --> 01:21:53,872 we lose the pleasure of an honest conversation? 948 01:21:54,416 --> 01:21:59,979 Why use manipulation if we can't discover one's true feelings? 949 01:22:01,623 --> 01:22:06,060 Have you been happy in that sort of relationship? 950 01:22:22,711 --> 01:22:25,077 The funny thing is, 951 01:22:27,716 --> 01:22:33,382 after all that's happened, I still miss the old me. 952 01:22:34,823 --> 01:22:37,758 Instead of calculating, I want to be honest. 953 01:22:38,293 --> 01:22:40,761 Instead of receiving, I want to give. 954 01:22:42,097 --> 01:22:46,761 Instead of hiding, to let out all my feelings... 955 01:22:50,705 --> 01:22:56,575 Gosh, men are right. 956 01:22:56,711 --> 01:23:00,374 It's all my fault that things turned out this way. 957 01:23:01,816 --> 01:23:03,784 I'm really hopeless. 958 01:23:08,123 --> 01:23:09,647 You know, it's not your fault. 959 01:23:15,997 --> 01:23:17,760 They just weren't the right men for you. 960 01:23:26,508 --> 01:23:27,475 What? 961 01:23:28,109 --> 01:23:33,979 Have you ever heard someone say what you really wanted to hear? 962 01:23:34,916 --> 01:23:39,979 Well. You mean when I make deals? 963 01:23:49,698 --> 01:23:51,256 Looks like it's going to rain. 964 01:23:52,100 --> 01:23:53,658 We should go back to the hotel. 965 01:23:58,406 --> 01:24:05,073 I think I'd better just go home today. 966 01:24:16,691 --> 01:24:18,556 I have an umbrella in my room. 967 01:24:20,996 --> 01:24:22,463 I think you should take it. 968 01:24:25,900 --> 01:24:28,460 No, I'll leave from here. 969 01:24:34,409 --> 01:24:37,469 What the hell are you doing? 970 01:24:39,914 --> 01:24:41,973 Are you trying get yourself killed? 971 01:24:43,118 --> 01:24:45,780 You cross the road, you look first. 972 01:24:46,621 --> 01:24:50,250 You're gonna give me a heart attack. Is that what you want, huh? 973 01:24:58,900 --> 01:25:03,564 If you took the taxi, why is your hair so wet? 974 01:25:06,608 --> 01:25:09,577 What on earth is up with you? 975 01:25:11,212 --> 01:25:13,680 Dad, I think my head is messed up. 976 01:25:13,815 --> 01:25:14,782 What? 977 01:25:17,318 --> 01:25:21,584 Some guy completely blew up at me, 978 01:25:21,723 --> 01:25:24,157 but it felt like he said he loves me. 979 01:25:25,293 --> 01:25:30,060 He was screaming at me, but it sounded like a sweet whisper. 980 01:25:30,699 --> 01:25:32,963 What's wrong with me? 981 01:25:33,401 --> 01:25:35,369 What's wrong? 982 01:25:36,104 --> 01:25:39,073 You're in love with him, that's all. 983 01:25:39,507 --> 01:25:42,567 No, Dad. I'm not in love with him. 984 01:25:43,111 --> 01:25:45,079 I don't like him. 985 01:25:45,313 --> 01:25:52,276 Yeah? Then I guess he's in love with you. 986 01:25:56,091 --> 01:26:00,357 No, that can't be it, either. 987 01:26:00,795 --> 01:26:04,060 How do you know? Have you asked him? 988 01:26:06,401 --> 01:26:08,062 I haven't, 989 01:26:09,304 --> 01:26:12,171 but anyway it can't be true. He's too cold to me. 990 01:26:12,307 --> 01:26:14,867 You silly girl. 991 01:26:15,710 --> 01:26:19,874 Words do not always express one's feelings. 992 01:26:20,115 --> 01:26:22,675 Your mom says my face makes her sick, 993 01:26:22,817 --> 01:26:24,478 but do you believe it? 994 01:26:26,321 --> 01:26:28,881 You have to read the eyes! 995 01:26:29,190 --> 01:26:35,151 People can lie with words, but not with their eyes. 996 01:26:52,614 --> 01:26:53,774 - You look good. - Thank you. 997 01:26:53,915 --> 01:26:56,383 Yeah. Oh. Hold this, doorbell. 998 01:26:56,518 --> 01:26:58,577 Don't drink that, don't drink it. 999 01:27:04,092 --> 01:27:07,858 Hi, Pocahontas. We meet again. 1000 01:27:07,996 --> 01:27:09,463 Hi. 1001 01:27:09,597 --> 01:27:12,065 Did Robin invite you? 1002 01:27:14,402 --> 01:27:19,669 I'm sorry. Please, come in. We just started. 1003 01:27:21,309 --> 01:27:21,968 I'm just... 1004 01:27:22,110 --> 01:27:24,271 Robin just went down to the lobby for a minute. 1005 01:27:24,412 --> 01:27:26,175 He will be right back. 1006 01:27:29,517 --> 01:27:31,781 Cheers to Robin, because he's going away, 1007 01:27:31,920 --> 01:27:34,286 and we're not going to see him for a very long time. 1008 01:27:36,090 --> 01:27:37,751 I can't believe he is leaving. 1009 01:27:38,393 --> 01:27:42,762 He is leaving? What do you mean? 1010 01:27:42,897 --> 01:27:44,558 Robin didn't tell you? 1011 01:27:45,800 --> 01:27:50,260 He's been appointed to head the U.S. office. He's leaving next week. 1012 01:27:55,710 --> 01:27:56,768 Excuse me. 1013 01:27:56,911 --> 01:27:57,878 Sure. 1014 01:28:01,115 --> 01:28:02,878 She's pretty cute, huh? 1015 01:28:03,818 --> 01:28:05,786 You can't be serious. 1016 01:28:06,721 --> 01:28:07,881 Gentlemen. 1017 01:28:08,523 --> 01:28:10,457 - Robin. - How are you doing? 1018 01:28:10,592 --> 01:28:12,150 I am great. How are you? 1019 01:28:12,293 --> 01:28:13,260 Did you guys get some food? 1020 01:28:13,394 --> 01:28:14,656 Excuse me. 1021 01:28:19,701 --> 01:28:22,761 Jen. Don't do this right now. 1022 01:28:23,705 --> 01:28:27,072 Do you know how humiliating this is for me to say? 1023 01:28:28,409 --> 01:28:32,072 Is this what I've worked so hard for as the corporate spy? 1024 01:28:32,213 --> 01:28:35,774 Please tell me how she qualifies while I don't! 1025 01:28:39,020 --> 01:28:41,079 I don't know the what the hell are you talking about. 1026 01:28:42,790 --> 01:28:46,157 You're not thinking of taking that woman back to the States, are you? 1027 01:28:46,294 --> 01:28:48,660 That woman is just someone I work with, 1028 01:28:50,498 --> 01:28:51,760 nothing else. 1029 01:29:15,690 --> 01:29:16,850 Min-june. 1030 01:29:28,002 --> 01:29:29,264 When did you come? 1031 01:29:31,706 --> 01:29:32,968 A little while ago. 1032 01:29:36,511 --> 01:29:39,480 Why are you leaving? Didn't you come to see me? 1033 01:29:47,622 --> 01:29:49,954 I came here to tell you something. 1034 01:29:52,593 --> 01:29:53,753 What's that? 1035 01:29:56,998 --> 01:29:58,659 I am getting married. 1036 01:30:01,202 --> 01:30:02,567 I wanted to tell you. 1037 01:30:04,105 --> 01:30:07,768 It's all because of you. Thanks for your help. 1038 01:30:08,810 --> 01:30:12,177 Go on back in. Bye. 1039 01:32:15,103 --> 01:32:20,370 Yoon-mi, cheer up. Everything will work out. 1040 01:32:27,915 --> 01:32:32,477 Mitsuyoshi is in Seoul to close this deal. So just be prepared. 1041 01:32:34,922 --> 01:32:36,355 Yes sir, I see. 1042 01:33:09,190 --> 01:33:10,248 Yes? 1043 01:33:23,404 --> 01:33:26,567 You know Robin and I have been friends for very long time. 1044 01:33:27,808 --> 01:33:29,469 Why are you telling me this? 1045 01:33:29,610 --> 01:33:31,976 I've known Robin for more than 10 years. 1046 01:33:32,113 --> 01:33:34,479 And I've been there for him when he's been sad, 1047 01:33:34,615 --> 01:33:36,378 and when he's been happy. 1048 01:33:36,517 --> 01:33:40,476 And you may not know this, but it's a very important time for Robin now. 1049 01:33:41,422 --> 01:33:43,652 Has he ever told you about his first love? 1050 01:33:44,592 --> 01:33:48,153 No. I am not interested. 1051 01:33:48,296 --> 01:33:50,958 So I don't think you should tell me. 1052 01:33:51,499 --> 01:33:52,864 Really? 1053 01:33:53,000 --> 01:33:55,969 So you haven't seen his scar yet? 1054 01:33:57,405 --> 01:33:58,565 Scar? 1055 01:33:59,407 --> 01:34:01,170 Robin's chest. 1056 01:34:01,309 --> 01:34:04,676 It's a bullet wound from the first woman he ever loved. 1057 01:34:06,514 --> 01:34:07,572 What? 1058 01:34:08,716 --> 01:34:11,184 He couldn't let her go for up to a year 1059 01:34:11,319 --> 01:34:14,186 even though she'd left him for another man. 1060 01:34:15,523 --> 01:34:18,458 It took a bullet wound for him to accept it. 1061 01:34:39,113 --> 01:34:43,277 As head of the project, I would like to extend my appreciation 1062 01:34:43,417 --> 01:34:47,478 for the agreement our two companies were able to settle. 1063 01:34:47,622 --> 01:34:50,250 We are especially honored by Mr. Mitsuyoshi's... 1064 01:34:50,391 --> 01:34:51,551 One second. 1065 01:34:54,695 --> 01:34:57,357 Please, feel free to speak. 1066 01:34:57,999 --> 01:35:00,968 You have missing out on letting us know 1067 01:35:01,102 --> 01:35:04,663 of a very important factor in this transaction. 1068 01:35:05,806 --> 01:35:08,172 According to this final contract, 1069 01:35:08,309 --> 01:35:09,970 the company name will be changed. 1070 01:35:10,111 --> 01:35:12,375 Pardon my interruption, Mr. Mitsuyoshi. 1071 01:35:13,614 --> 01:35:15,081 But I'm simply acting on my right 1072 01:35:15,216 --> 01:35:17,684 and my privilege as one who is buying your company. 1073 01:35:20,621 --> 01:35:22,350 Is that so? 1074 01:35:23,991 --> 01:35:27,552 Well, this may be a late notice. 1075 01:35:28,496 --> 01:35:33,763 But I would like to act on my rights as the seller, too. 1076 01:35:34,602 --> 01:35:37,264 Let's call this deal off. 1077 01:35:38,906 --> 01:35:40,567 What are you talking about? 1078 01:35:40,708 --> 01:35:42,471 Changing the name of the company 1079 01:35:42,610 --> 01:35:46,671 is like changing the names of all the employees. 1080 01:35:47,515 --> 01:35:49,779 I can't let this happen. 1081 01:35:49,917 --> 01:35:51,976 Do you actually think there'll be another firm interested 1082 01:35:52,119 --> 01:35:54,883 in taking over your company for the price we've offered? 1083 01:35:55,890 --> 01:35:59,155 Are you insulting me and my company? 1084 01:36:00,995 --> 01:36:04,761 Just a moment, please. I am sorry. 1085 01:36:05,900 --> 01:36:10,769 Let's all calm down and take a short break, shall we? 1086 01:36:12,907 --> 01:36:15,068 I can't believe this. 1087 01:36:15,609 --> 01:36:18,874 How can this happen, Sir? 1088 01:36:19,013 --> 01:36:21,277 I didn't even see this clause. 1089 01:36:22,616 --> 01:36:24,379 I knew it would cause delays in finalizing the deal, 1090 01:36:24,518 --> 01:36:26,179 so I put it off until today. 1091 01:36:26,620 --> 01:36:33,549 The situation is very bad, why don't we take it out? 1092 01:36:33,694 --> 01:36:36,663 If we take out that clause now, there is no point taking over Maeda. 1093 01:36:37,998 --> 01:36:39,465 What's your reason? 1094 01:36:40,601 --> 01:36:43,069 Why do we have to change the name of the company? 1095 01:36:43,204 --> 01:36:45,263 Min-june, watch yourself! 1096 01:36:45,406 --> 01:36:49,672 This is an extremely important issue to Japanese businessmen. 1097 01:36:56,817 --> 01:37:01,584 It's the company my grandfather worked for... his whole life. 1098 01:37:02,022 --> 01:37:02,954 What? 1099 01:37:03,791 --> 01:37:06,555 The uniform in my room is my grandfather's. 1100 01:37:16,103 --> 01:37:17,263 Wait. 1101 01:37:18,606 --> 01:37:20,164 Please wait. 1102 01:37:20,307 --> 01:37:22,070 I am afraid the negotiation is over. 1103 01:37:22,209 --> 01:37:24,769 We'll get back to you next week with our decision. 1104 01:37:24,912 --> 01:37:27,779 I understand, but... 1105 01:37:27,915 --> 01:37:33,285 I have a story that I must tell Mr. Mitsuyoshi and everyone. 1106 01:37:40,394 --> 01:37:45,263 Mr. Mitsuyoshi. Do you remember the uniform in that picture? 1107 01:37:48,102 --> 01:37:51,162 That uniform is 50 years old. 1108 01:37:51,906 --> 01:37:54,966 I'm sure you remember it, Mr. Mitsuyoshi. 1109 01:37:55,109 --> 01:37:57,873 I am sure you remember the young men, 1110 01:37:58,012 --> 01:38:02,176 tending to the machines wearing that uniform. 1111 01:38:03,717 --> 01:38:06,584 One of the young men who wore that uniform 1112 01:38:06,720 --> 01:38:10,747 has so much pride in this company and the uniform. 1113 01:38:11,992 --> 01:38:15,758 He worked on the same job for 30 years, and even when 1114 01:38:15,896 --> 01:38:19,957 he overworked himself to his death 1115 01:38:20,901 --> 01:38:23,665 he never took this uniform off. 1116 01:38:25,005 --> 01:38:30,466 When he passed away, he left this uniform behind. 1117 01:38:30,611 --> 01:38:34,672 That's when the boy promised his grandfather 1118 01:38:34,815 --> 01:38:39,184 that he would print the old man's name on the uniform. 1119 01:38:43,390 --> 01:38:49,056 That grandson is waiting for all of you just outside the door. 1120 01:38:55,603 --> 01:39:00,165 Honorable Mr. Chairman and the board of directors. 1121 01:39:01,108 --> 01:39:06,876 Won't you please help that grandson to keep his promise? 1122 01:39:29,503 --> 01:39:31,664 So that's what happened. 1123 01:39:33,307 --> 01:39:39,177 However, changing the name of the company is beyond my power. 1124 01:39:45,419 --> 01:39:48,479 But I can promise you this. 1125 01:39:48,622 --> 01:39:52,649 I will call a board meeting regarding on this matter, 1126 01:39:52,793 --> 01:39:57,355 and I will act on my rights as the chief executive. 1127 01:39:57,798 --> 01:40:03,964 But you realize that this is really the responsibility for you 1128 01:40:04,104 --> 01:40:08,564 and this lady's to persuade the Board 1129 01:40:08,709 --> 01:40:09,676 don't you? 1130 01:40:15,115 --> 01:40:16,173 Yes, sir! 1131 01:40:16,617 --> 01:40:20,075 You have an excellent intuition with people. 1132 01:40:22,289 --> 01:40:25,349 You have a great lady working for you. 1133 01:40:54,021 --> 01:40:57,548 I can't thank you enough for helping me to keep my promise to my grandfather. 1134 01:40:58,392 --> 01:41:00,758 I'll accept your thanks later. 1135 01:41:00,894 --> 01:41:03,556 Nothing is certain until the contract is signed. 1136 01:41:25,519 --> 01:41:26,486 Wait! 1137 01:41:36,997 --> 01:41:38,157 I'm sorry. 1138 01:41:41,301 --> 01:41:42,461 I'm sorry. 1139 01:41:44,705 --> 01:41:46,070 What? 1140 01:41:46,206 --> 01:41:49,869 If I've ever hurt you in anyway. 1141 01:41:51,311 --> 01:41:52,869 I am truly sorry. 1142 01:41:57,618 --> 01:41:59,279 I sincerely mean that. 1143 01:42:02,122 --> 01:42:04,056 You've brought me nothing but good fortune. 1144 01:42:07,094 --> 01:42:11,656 You're more than worthy of any man's love. 1145 01:42:16,103 --> 01:42:25,273 You're... you're more beautiful than any woman I've ever met in my life. 1146 01:42:28,315 --> 01:42:32,877 I just... I just wanted to say that before I leave. 1147 01:43:06,320 --> 01:43:07,685 You jerk! 1148 01:43:46,493 --> 01:43:49,758 Since when did you start liking me? 1149 01:43:51,498 --> 01:43:53,261 From the first day I met you. 1150 01:43:54,401 --> 01:43:59,464 I saw that lipstick mark, and I wanted to kiss you. 1151 01:44:00,107 --> 01:44:01,165 Really? 1152 01:44:08,515 --> 01:44:12,178 That night, I knew it. 1153 01:44:13,420 --> 01:44:17,356 The kind of love I had always dreamed of really exists. 1154 01:44:31,004 --> 01:44:34,167 I am Min-june's father. 1155 01:44:35,609 --> 01:44:36,371 You love... my... 1156 01:44:36,510 --> 01:44:40,674 Dad, he understands Korean. 1157 01:44:40,814 --> 01:44:41,872 Huh? 1158 01:44:42,015 --> 01:44:43,880 - Really? - Is that so? Gosh... 1159 01:44:48,989 --> 01:44:53,358 Son, what I want to ask is... 1160 01:44:53,794 --> 01:44:54,556 ...Sir! 1161 01:44:54,695 --> 01:44:58,654 Sir, do you love my daughter? 1162 01:45:01,401 --> 01:45:02,368 Yes, sir! 1163 01:45:02,502 --> 01:45:03,764 He said yes. 1164 01:45:07,107 --> 01:45:11,066 So the reason you are visiting us 1165 01:45:11,211 --> 01:45:15,375 is because you want to marry my daughter? 1166 01:45:19,019 --> 01:45:21,385 No, it's not that. 1167 01:45:21,521 --> 01:45:23,546 I do love Min-june, 1168 01:45:23,690 --> 01:45:27,251 it's just that I have no intention of marrying her...just yet. 1169 01:45:34,034 --> 01:45:40,200 He said he loves her, but he doesn't want to marry her. 1170 01:45:40,607 --> 01:45:43,576 What the hell is that supposed to mean? 1171 01:45:43,710 --> 01:45:44,677 - Get out! - Honey, wait! 1172 01:45:44,811 --> 01:45:46,176 Get out, you mannerless brat! 1173 01:45:46,313 --> 01:45:49,373 - Dad! - Didn't you come to ask...? 1174 01:45:50,417 --> 01:45:52,783 You quit your job tomorrow! 79881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.