All language subtitles for The.Golden.Spoon.S01E14.KOREAN.WEBRip.x264-ION10.cc-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,001 (موضوع الموسيقى) 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,321 13 يونيو 1982 3 00:00:32,407 --> 00:00:36,657 الشركات التابعة لمجموعة DOSIN يوم الصداقة للمراهقين 4 00:00:47,630 --> 00:00:49,130 {\ an8} SUNGEUN EandG غوون يوهان 5 00:00:50,133 --> 00:00:52,263 MAN: أليس هذا Hyeondo؟ 6 00:00:52,761 --> 00:00:55,971 (ثرثرة غير واضحة) 7 00:01:03,772 --> 00:01:04,942 {\ an8} SUNGEUN EandG غوون يوهان 8 00:01:06,316 --> 00:01:07,186 يجب أن تكون يوهان. 9 00:01:07,275 --> 00:01:10,895 سمعت رفقة والدك يبذل قصارى جهده من الشركات التابعة لنا. 10 00:01:11,488 --> 00:01:13,488 من اللطيف مقابلتك. أنا هوانغ هيوندو. 11 00:01:15,366 --> 00:01:17,406 يوهان: هوانغ هيوندو. الزعيم المستقبلي لمجموعة Dosin. 12 00:01:20,288 --> 00:01:22,748 هل تذكر اسمي منذ أن أصبحنا أفضل الأصدقاء. 13 00:01:25,794 --> 00:01:27,254 -هيوندو: مييون. -هيوندو. 14 00:01:29,089 --> 00:01:30,379 هل كنت بخير؟ -نعم. 15 00:01:30,465 --> 00:01:32,545 (موسيقى خفيفة متفائلة) 16 00:01:35,470 --> 00:01:37,180 واحد اثنين ثلاثة. 17 00:01:37,263 --> 00:01:38,353 (نقرات مصراع الكاميرا) 18 00:01:38,431 --> 00:01:40,141 YOUNG YOUNGSHIN: إنهما مخطوبان. 19 00:01:40,225 --> 00:01:42,725 -مخطوب \ مخطوبة؟ - أنا مستاء جدا. 20 00:01:42,811 --> 00:01:46,111 كنت سأكون خطيبة Hyeondo لو كنت أكبر سنًا بقليل. 21 00:01:46,189 --> 00:01:47,109 (يوهان ضحكة مكتومة) 22 00:01:47,482 --> 00:01:48,532 يا طفل. 23 00:01:48,608 --> 00:01:49,778 يمكنك حتى أن تتزوج منه الآن 24 00:01:49,859 --> 00:01:52,449 إذا كانت القيمة السوقية لشركة والدك كانت كبيرة مثل راتبها. 25 00:01:53,696 --> 00:01:55,486 أرى. كما في الفائز يأخذ كل شيء؟ 26 00:01:56,366 --> 00:01:58,026 أنا أعرف هذا القدر. 27 00:01:58,118 --> 00:02:00,158 أنا دائما أتيت في المركز الأول في مسابقات البيانو. 28 00:02:00,245 --> 00:02:01,495 (ضحكات خافتة) 29 00:02:04,374 --> 00:02:05,214 إلى أين تذهب؟ 30 00:02:07,460 --> 00:02:09,340 لم يسأل حتى عن اسمي. 31 00:02:09,420 --> 00:02:11,260 مؤسسة Y CRAM SCHOOL SEO YOUNGSHIN 32 00:02:12,590 --> 00:02:13,930 انه وسيم. 33 00:02:16,928 --> 00:02:18,098 هل يجب أن آخذه من أجلك؟ 34 00:02:18,805 --> 00:02:21,465 واحد اثنين ثلاثة. 35 00:02:21,558 --> 00:02:22,598 (نقرات مصراع الكاميرا) 36 00:02:24,227 --> 00:02:25,397 مرة اخرى. 37 00:02:26,813 --> 00:02:29,273 يوهان: واحد ، اثنان ، ثلاثة. 38 00:02:29,357 --> 00:02:30,567 (نقرات مصراع الكاميرا) 39 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 -حسنا ، انظر إلى الكاميرا. - (ضحكات مكتومة مييون) 40 00:02:44,455 --> 00:02:46,615 -ميون: هل أنت بخير؟ هل ابتسمت؟ 41 00:02:46,708 --> 00:02:48,248 -مرة اخرى. -ينظر للكاميرا. 42 00:02:48,835 --> 00:02:50,415 مييون: ابتسم كما فعلت في المنزل ، حسنًا؟ 43 00:02:50,503 --> 00:02:51,673 يمكنك فعلها ، أليس كذلك؟ 44 00:02:51,754 --> 00:02:53,014 تمام. 45 00:02:53,089 --> 00:02:55,339 أوه. يا له من فتى جيد. 46 00:02:55,425 --> 00:02:56,965 سآخذ واحدة أخرى. 47 00:02:57,051 --> 00:02:58,091 هيوندو: حسنًا. 48 00:02:58,595 --> 00:03:01,715 -انظر اليه. - سآخذها الآن. واحد اثنين ثلاثة. 49 00:03:02,473 --> 00:03:06,143 Hyeondo ، لا يجب أن تكون كذلك حضور مزادات الرسم الآن. 50 00:03:06,227 --> 00:03:07,977 عقد اليوم يكلف 200 مليار وون. 51 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 وماذا في ذلك؟ 52 00:03:09,606 --> 00:03:11,066 سأفتقد رحلتي. 53 00:03:12,066 --> 00:03:13,026 هذا يكفي. 54 00:03:15,403 --> 00:03:17,663 عملاؤنا اليابانيون ينتظرون. 55 00:03:18,448 --> 00:03:20,658 يمكنك دائمًا حضور كريستيز مرة أخرى. 56 00:03:20,992 --> 00:03:22,332 فكر في كل العمل الشاق ... 57 00:03:23,661 --> 00:03:27,251 التي نضعها في هذا لإنهاء الصفقة. 58 00:03:27,582 --> 00:03:28,712 أتقصد نفسك؟" 59 00:03:29,500 --> 00:03:32,250 هل تعتقد أنني لن أعرف أنك كنت تستخدمني كواجهة 60 00:03:32,670 --> 00:03:35,170 لإدارة دوسين ترضيك؟ 61 00:03:35,256 --> 00:03:37,966 في النهاية ، لا تزال شركتك وأموالك! 62 00:03:40,720 --> 00:03:42,640 أتمنى أن تكون حكيماً 63 00:03:43,431 --> 00:03:45,061 وتحديد أولوياتك في نصابها الصحيح. 64 00:03:46,559 --> 00:03:49,769 (يسخر) حكيم؟ تمام. 65 00:03:51,481 --> 00:03:52,691 ثم ، غون يوهان. 66 00:03:52,774 --> 00:03:55,994 من هذه اللحظة فصاعدا ، أنت مطرود. 67 00:03:56,694 --> 00:03:58,824 أنا مريض ومتعب 68 00:03:58,905 --> 00:04:00,565 من أصحاب النقود مثلك. 69 00:04:05,954 --> 00:04:07,214 مرحبًا ، هوانغ هيوندو! 70 00:04:09,332 --> 00:04:12,502 بخير. سأستقيل إذا كنت تريد مني ذلك. 71 00:04:13,461 --> 00:04:16,551 ولكن بالنظر إلى السنوات التي قضيناها معًا ، 72 00:04:16,631 --> 00:04:18,591 دعونا على الأقل نتناول وجبة قبل فراق الطرق. 73 00:04:19,467 --> 00:04:22,297 بالتأكيد. افعل ما يحلو لك. 74 00:04:26,099 --> 00:04:28,389 (موسيقى متوترة) 75 00:04:40,280 --> 00:04:41,110 هيوندو. 76 00:04:43,032 --> 00:04:44,742 في النهاية ، لقد خسرت. 77 00:04:49,247 --> 00:04:51,077 كنت أتساءل أين كنت. 78 00:04:51,958 --> 00:04:54,288 {\ an8} الحلقة 14 79 00:04:54,919 --> 00:04:56,379 {\ an8} هدية من صديقك ، أليس كذلك؟ 80 00:04:56,462 --> 00:04:57,462 {\ an8} نعم. 81 00:04:59,007 --> 00:04:59,837 {\ an8} يمكنك قول ذلك. 82 00:04:59,924 --> 00:05:02,844 {\ an8} ملعقة ذهبية لشخص ثري مثلك. 83 00:05:03,553 --> 00:05:05,183 {\ an8} (يسخر) شجاع ، سأعطيه ذلك. 84 00:05:07,140 --> 00:05:09,060 {\ an8} كان ذكيًا وكفؤًا. 85 00:05:09,642 --> 00:05:11,102 {\ an8} لكن الجشع جدا. 86 00:05:11,686 --> 00:05:12,646 {\ an8} جشع جدًا؟ 87 00:05:12,729 --> 00:05:15,059 {\ an8} أراد كل ما هو لي. 88 00:05:16,232 --> 00:05:19,032 {\ an8} مجموعة دوسين ، زوجتي ، 89 00:05:20,111 --> 00:05:23,361 {\ an8} وحتى اسمي هوانغ هيوندو. 90 00:05:23,448 --> 00:05:24,318 (يضحك أليكس) 91 00:05:24,866 --> 00:05:25,906 كم هو وقح منه. 92 00:05:25,992 --> 00:05:27,042 (تمتص الأسنان) 93 00:05:27,118 --> 00:05:28,328 إنه أسوأ من ابنك. 94 00:05:29,120 --> 00:05:32,460 ابنك هو الأكثر الشخص الشجاع الذي أعرفه. 95 00:05:32,540 --> 00:05:33,620 (يضحك أليكس) 96 00:05:34,792 --> 00:05:38,132 أه هل أساءت إليك بمقارنة ابنك 97 00:05:39,172 --> 00:05:40,052 لصديقك؟ 98 00:05:40,131 --> 00:05:41,221 لا على الاطلاق. 99 00:05:42,091 --> 00:05:45,681 تعال نفكر بها، أستطيع أيضًا أن أرى تشابهًا مذهلاً. 100 00:05:48,097 --> 00:05:50,097 (موسيقى درامية) 101 00:05:52,226 --> 00:05:55,016 أنا متأكد من أنني كنت مع Seungcheon. 102 00:05:55,104 --> 00:05:58,114 ما الذي تفعله هنا؟ 103 00:06:00,234 --> 00:06:01,194 جهي. 104 00:06:01,444 --> 00:06:03,364 إنه أنا ، Seungcheon. 105 00:06:04,113 --> 00:06:04,953 ماذا؟ 106 00:06:06,949 --> 00:06:08,789 هل أنت حقا Seungcheon؟ 107 00:06:15,333 --> 00:06:17,173 أعتقد أننا تحولنا فقط لعيد ميلادنا. 108 00:06:18,836 --> 00:06:20,126 ماذا ستفعل الان؟ 109 00:06:20,213 --> 00:06:21,883 يجب أن أبحث عن تايونغ أولاً. 110 00:06:33,893 --> 00:06:36,153 ماذا يحدث هنا؟ لماذا انا هنا؟ 111 00:06:36,229 --> 00:06:37,859 ما الذي بحدث في العالم؟ 112 00:06:37,939 --> 00:06:40,729 لقد عدت إلى هوانغ تايونغ بالأمس. 113 00:06:42,360 --> 00:06:43,610 ماذا تقصد بذلك؟ 114 00:06:45,905 --> 00:06:47,195 يشرح. 115 00:06:54,038 --> 00:06:55,158 (يتنهد) 116 00:07:03,297 --> 00:07:04,167 (تنهيدة ثقيلة) 117 00:07:04,966 --> 00:07:07,836 ليس لدي أي فكرة على الإطلاق عما يحدث. 118 00:07:11,722 --> 00:07:12,892 (يتنهد) 119 00:07:27,196 --> 00:07:29,696 سوف تدفع ثمن الحظ لقد تلقيت مجانًا 120 00:07:31,325 --> 00:07:33,115 كما لو كان لدي الكثير من الحظ في البداية. 121 00:07:34,829 --> 00:07:35,749 (يسخر) 122 00:07:41,002 --> 00:07:43,842 إذا هوانغ هيوندو أليس والدي كما قلت ، 123 00:07:43,921 --> 00:07:45,341 ثم من هو والدي الحقيقي؟ 124 00:08:02,356 --> 00:08:04,066 ماذا تفعلون يا رفاق في هذه الساعة؟ 125 00:08:07,153 --> 00:08:08,953 اتصلت به للحديث عن شيء ما. 126 00:08:09,655 --> 00:08:10,735 أرى. 127 00:08:12,200 --> 00:08:15,540 هل فكرت في العرض جعلت آخر مرة؟ 128 00:08:16,037 --> 00:08:18,327 آه. حول العمل من أجل Dosin؟ 129 00:08:22,251 --> 00:08:25,551 لا، شكرا. أريد أن أفعل شيئًا أستمتع به. 130 00:08:27,840 --> 00:08:28,760 إذا مع السلامة. 131 00:08:29,884 --> 00:08:30,844 أنا خارج. 132 00:08:32,303 --> 00:08:33,183 انتظر… 133 00:08:41,812 --> 00:08:43,812 هل لديك ما تقوله لي؟ 134 00:08:47,860 --> 00:08:48,900 لا تهتم. 135 00:08:50,363 --> 00:08:53,163 انه لمن اللطيف رؤيتك. 136 00:08:58,538 --> 00:09:00,538 (موسيقى رسمية) 137 00:09:10,091 --> 00:09:11,221 نعم. 138 00:09:12,301 --> 00:09:14,181 أنا سعيد لأنك عدت إلى مكانك. 139 00:09:16,472 --> 00:09:18,472 (موسيقى درامية) 140 00:09:18,975 --> 00:09:20,015 (أصوات طنين) 141 00:09:29,860 --> 00:09:32,030 يجب ألا يكون تايونغ قد رأى ملعقته الذهبية. 142 00:09:34,865 --> 00:09:37,735 ولكن بعد ذلك مرة أخرى، لم يكن ليدرك ذلك. 143 00:09:42,456 --> 00:09:43,366 (أصوات طنين) 144 00:09:51,674 --> 00:09:52,884 SEUNGCHEON: لقد أصبحت 145 00:09:54,093 --> 00:09:55,763 هوانغ تايونغ مرة أخرى 146 00:10:07,273 --> 00:10:08,323 (يتنهد) 147 00:10:19,493 --> 00:10:22,833 ملعقة ذهبية؟ ما هذا الهراء الذي تقذفه؟ 148 00:10:22,913 --> 00:10:24,963 جاءت تلك الفكرة من خيال Seungcheon! 149 00:10:25,416 --> 00:10:26,916 هذا مجرد سخيف ، سأرحل! 150 00:10:27,001 --> 00:10:29,131 -يجب أن تخاف. -ماذا قلت؟ 151 00:10:29,211 --> 00:10:31,341 من اكتشاف الحقيقة لم تكن تعرفه. 152 00:10:31,922 --> 00:10:33,922 (موسيقى متوترة) 153 00:10:34,508 --> 00:10:35,338 أفهم. 154 00:10:38,012 --> 00:10:39,722 يمكنك الحصول على هذا. 155 00:10:40,014 --> 00:10:42,144 لا أحتاجه بعد الآن. 156 00:10:50,858 --> 00:10:52,358 لكن ألست فضوليًا 157 00:10:52,443 --> 00:10:54,863 حول ما فعله ابنك لي سيونغ تشون؟ 158 00:10:59,700 --> 00:11:01,790 (تستمر الموسيقى المتوترة) 159 00:11:25,309 --> 00:11:26,139 يا. 160 00:11:27,478 --> 00:11:28,438 أنت في المنزل. 161 00:11:28,521 --> 00:11:29,481 لم أنت متأخر جدا؟ 162 00:11:29,563 --> 00:11:32,273 التقيت بصديق. 163 00:11:33,025 --> 00:11:34,235 لماذا تشرب 164 00:11:34,819 --> 00:11:36,489 -هل شيء يهم؟ -لا على الاطلاق. 165 00:11:36,570 --> 00:11:38,410 تعال اجلس. 166 00:11:41,701 --> 00:11:43,241 (تنهدات تايونغ) 167 00:11:43,327 --> 00:11:44,617 CHEOL: أوه ، عزيزي. 168 00:11:44,704 --> 00:11:46,124 (يضحك) 169 00:11:46,205 --> 00:11:47,665 حسنا. هذا سيفي بالغرض. 170 00:11:52,795 --> 00:11:53,875 أب. 171 00:11:54,338 --> 00:11:57,258 في المرة القادمة ، اشرب معي بدلا من الشرب وحده. 172 00:11:58,509 --> 00:11:59,469 تمام؟ 173 00:12:00,928 --> 00:12:02,048 بالتأكيد. 174 00:12:03,013 --> 00:12:04,473 -طاب مساؤك. -ليل. 175 00:12:06,851 --> 00:12:07,691 سيونغ تشون. 176 00:12:10,354 --> 00:12:11,984 أحبك يا بني. 177 00:12:13,441 --> 00:12:16,531 أنا أحبك أيضًا يا أبي. يجب أن تذهب إلى الفراش. 178 00:12:17,570 --> 00:12:18,650 تمام. 179 00:12:20,072 --> 00:12:22,072 (الموسيقى الهادئة) 180 00:12:23,159 --> 00:12:24,079 (يغلق الباب) 181 00:12:44,472 --> 00:12:46,472 (الموسيقى الهادئة مستمرة) 182 00:12:56,567 --> 00:12:57,607 (يتنهد) 183 00:13:11,540 --> 00:13:13,290 (ضحكات خافتة) 184 00:13:37,066 --> 00:13:40,106 هل يمكنني تناول وجبة واحدة فقط؟ 185 00:13:41,862 --> 00:13:43,202 SEUNGCHEON: سيكون هذا كافيًا لسداد ديونك 186 00:13:44,573 --> 00:13:46,083 يمكنني فقط مساعدتهم بصفتي هوانغ تايونغ. 187 00:13:47,117 --> 00:13:49,497 لماذا بحق الجحيم فعلت مثل هذا الشيء؟ 188 00:13:51,664 --> 00:13:55,084 مين: هذه قوة 10000 وون. (يضحك) 189 00:13:55,876 --> 00:13:57,876 كان عليك أن تستمر للتو السعي وراء حلمك. 190 00:13:57,962 --> 00:13:59,422 لماذا ستفعل هذا؟ 191 00:14:01,340 --> 00:14:02,170 SEUNGCHEON: أبي 192 00:14:07,096 --> 00:14:10,716 سيدي ، من فضلك دعه ينزلق. إنه والدي ... إنه مريض حقًا. 193 00:14:11,475 --> 00:14:13,055 - هل الإثم أن لا يكون لديك مال؟ -إنها! 194 00:14:13,602 --> 00:14:15,602 إنها أبشع خطيئة لهم جميعا! 195 00:14:18,148 --> 00:14:19,318 سيونغ تشون ... 196 00:14:20,985 --> 00:14:21,815 (هتاف) 197 00:14:21,902 --> 00:14:24,282 (موسيقى درامية) 198 00:14:28,242 --> 00:14:31,002 لماذا لا تأكل؟ كلوا وأصبح هوانغ تايونغ! 199 00:14:34,290 --> 00:14:36,290 هل أنت مسرور أنك تركتهم ليصبحوا أغنياء؟ 200 00:14:36,959 --> 00:14:39,089 في هذه الحالة ، يمكنك أن تكون هوانغ تايونغ. 201 00:14:40,421 --> 00:14:42,131 لماذا قد قمت بفعلها؟ 202 00:14:42,214 --> 00:14:45,054 (بكاء مكتوم) 203 00:15:00,566 --> 00:15:01,896 اتفاقية تحويل الأسهم 204 00:15:02,443 --> 00:15:03,823 الناقل: SEO JUNTAE النقل: هوانغ تايونغ 205 00:15:03,903 --> 00:15:05,243 رؤية كيف Juntae ... 206 00:15:06,780 --> 00:15:08,530 وقعت هذا بنبض القلب ، 207 00:15:09,450 --> 00:15:10,530 لابد أنه كان يائسا. 208 00:15:12,828 --> 00:15:14,078 انتظر هناك لمدة دقيقة. 209 00:15:21,545 --> 00:15:22,795 SEUNGCHEON: هوانغ هيوندو 210 00:15:23,756 --> 00:15:26,586 هل يعرف حتى أن تايونغ ليس ابنه البيولوجي؟ 211 00:15:28,218 --> 00:15:30,758 بالحكم كيف دفعه للتنافس ضد Seo Juntae ، 212 00:15:32,097 --> 00:15:33,637 ربما كان يعرف بالفعل. 213 00:15:48,447 --> 00:15:51,367 يتحدث الناس عنها كيف لن تتوقف عن المعارضة 214 00:15:51,450 --> 00:15:52,620 التقسيم المادي. 215 00:15:54,286 --> 00:15:57,156 هل ستستمر ضد كلامي؟ 216 00:15:59,583 --> 00:16:02,043 سمعت أنك طلبت طريقة لوقف البيع على المكشوف 217 00:16:02,127 --> 00:16:03,337 في اجتماع أمس. 218 00:16:04,922 --> 00:16:08,262 أردت فقط الأعضاء التنفيذيين ليكونوا على أصابع قدمهم. 219 00:16:08,342 --> 00:16:11,302 بالإضافة إلى ذلك ، لا يوجد سبب لي أن تكون ضد الانقسام الجسدي. 220 00:16:11,887 --> 00:16:13,677 ما هي الفوائد التي تفيدني كذلك. 221 00:16:15,057 --> 00:16:17,517 سأفعل كما تقول. 222 00:16:17,601 --> 00:16:20,351 الصحافة والمساهمون ينتقدون أفعالك. 223 00:16:20,938 --> 00:16:22,018 ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 224 00:16:24,817 --> 00:16:26,237 لن أفعل أي شيء. 225 00:16:29,113 --> 00:16:29,953 ماذا تقصد بذلك؟ 226 00:16:30,030 --> 00:16:31,910 كل ما يفعلونه هو عكس ما تفعله. 227 00:16:32,950 --> 00:16:35,790 إذا التزمت الصمت حيال ذلك ، سوف يهدأون أيضًا. 228 00:16:36,370 --> 00:16:38,710 عدم التعامل معهم هو استراتيجيتي. 229 00:16:41,709 --> 00:16:42,879 أخيرًا يبدو أنك ... 230 00:16:44,461 --> 00:16:45,501 مثل ابني. 231 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 لنلتقي في الردهة بعد ساعة. 232 00:16:50,259 --> 00:16:51,719 هناك مكان أريد أن آخذك إليه. 233 00:17:07,192 --> 00:17:08,242 السيد لي. 234 00:17:08,777 --> 00:17:10,737 مرحبًا ، سونغ ... تايونغ. 235 00:17:11,572 --> 00:17:13,532 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 236 00:17:13,615 --> 00:17:16,405 كنت مارة وظننت أنني سأزورك. 237 00:17:16,994 --> 00:17:18,794 -حقًا؟ يشرفني. -نعم. 238 00:17:18,871 --> 00:17:20,371 هل تناولت الغداء؟ 239 00:17:21,206 --> 00:17:22,876 -إذا لم يكن كذلك ، فهل يجب أن نمسك- - الرئيس هوانغ: تايونغ. 240 00:17:28,255 --> 00:17:29,255 أهلاً سيدي. 241 00:17:31,467 --> 00:17:33,837 نلتقي مرة أخرى. ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 242 00:17:38,390 --> 00:17:39,600 هل نستطيع الذهاب؟ 243 00:17:40,517 --> 00:17:41,557 نعم. 244 00:17:42,311 --> 00:17:43,441 نحن متأخرون. لنذهب. 245 00:17:44,396 --> 00:17:45,396 حسنا اذن. 246 00:17:46,607 --> 00:17:47,777 لنذهب. 247 00:17:49,234 --> 00:17:50,824 أنا آسف ، سأتصل بك لاحقًا. 248 00:17:51,612 --> 00:17:53,612 (موسيقى حزينة) 249 00:17:55,866 --> 00:17:57,276 لست بحاجة إلى ذلك يا Seungcheon. 250 00:18:11,548 --> 00:18:12,668 انه ابني. 251 00:18:21,141 --> 00:18:21,981 ما هو الخطأ؟ 252 00:18:23,060 --> 00:18:24,850 هل هناك شيء يدايقك؟ 253 00:18:26,855 --> 00:18:27,855 لا لا شيء. 254 00:18:29,775 --> 00:18:31,065 إلى أين نحن ذاهبون؟ 255 00:18:32,277 --> 00:18:33,947 - البيت الأزرق. - البيت الأزرق؟ 256 00:18:34,029 --> 00:18:36,319 إنهم يمسكون مائدة مستديرة للأعمال اليوم. 257 00:18:36,406 --> 00:18:38,076 سوف أقدم لكم وريثتي. 258 00:18:40,327 --> 00:18:41,287 أب. 259 00:18:41,370 --> 00:18:43,580 لقد بدأت بالفعل الاستعدادات لخلافتك. 260 00:18:43,664 --> 00:18:47,134 هذه هدية عيد ميلادي لك. 261 00:18:48,502 --> 00:18:50,502 (موسيقى درامية) 262 00:19:05,769 --> 00:19:07,099 مرحباً ، الرئيس هوانغ. 263 00:19:07,187 --> 00:19:08,477 -مرحبًا. -من هذا الاتجاه من فضلك. 264 00:19:10,607 --> 00:19:12,607 (تستمر الموسيقى الدرامية) 265 00:19:21,410 --> 00:19:22,740 -مرحبًا. -مرحبًا. 266 00:19:28,292 --> 00:19:31,342 البيت الأزرق 267 00:19:36,466 --> 00:19:38,006 لم أرك منذ وقت طويل ، أيها الرئيس هوانغ. 268 00:19:38,552 --> 00:19:39,722 كيف كان حالك؟ 269 00:19:39,803 --> 00:19:41,473 لقد كنت بخير شكرا لك سيدي الرئيس. 270 00:19:41,555 --> 00:19:44,095 أحضرت ابني معي اليوم. 271 00:19:45,225 --> 00:19:46,055 (ضحكات خافتة) 272 00:19:46,143 --> 00:19:47,443 لشرف لي أن ألتقي بك. 273 00:19:47,519 --> 00:19:48,899 أنا هوانغ تايونغ من مجموعة دوسين. 274 00:19:49,855 --> 00:19:51,395 أنت أب محظوظ 275 00:19:51,481 --> 00:19:54,191 أن يكون لديك مثل هذا الابن الوسيم. 276 00:20:00,073 --> 00:20:02,703 (يلهث Juntae) 277 00:20:02,784 --> 00:20:05,664 لا يمكنك إخراجي من هنا؟ ماذا تقصد بذلك؟ 278 00:20:06,663 --> 00:20:07,833 هل تمزح معي؟ 279 00:20:07,915 --> 00:20:10,575 قال الرئيس هوانغ أنه ليس لديك خيار 280 00:20:11,168 --> 00:20:13,338 لكن أن تنخفض-- 281 00:20:14,546 --> 00:20:16,296 (آهات ، همهمات) 282 00:20:16,381 --> 00:20:17,881 كانت هذه خطته طوال الوقت. 283 00:20:17,966 --> 00:20:19,676 لقد أراد حصري فقط. 284 00:20:21,011 --> 00:20:23,061 لم يخطط أبداً لإخراجي من هنا. 285 00:20:24,056 --> 00:20:27,306 كيف يمكنه فعل هذا لي؟ 286 00:20:27,392 --> 00:20:29,562 تلك الأسهم في الأصل ينتمي إلى ابنه. 287 00:20:29,937 --> 00:20:31,977 من الصواب فقط إعادتهم. (همهمات) 288 00:20:32,064 --> 00:20:33,444 ماذا قلت؟ 289 00:20:33,523 --> 00:20:35,903 (كلاهما الشخير) 290 00:20:37,527 --> 00:20:39,777 (يئن) 291 00:20:39,863 --> 00:20:40,783 هذا يكفي! 292 00:20:43,742 --> 00:20:44,792 دعني اذهب! 293 00:20:46,495 --> 00:20:47,655 سأجعله يدفع. 294 00:20:48,247 --> 00:20:50,037 هل تعتقد أنني سأجلس هنا وتأخذها؟ 295 00:20:50,624 --> 00:20:51,884 أبداً! 296 00:20:53,043 --> 00:20:54,213 سوف يدفع ثمن هذا. 297 00:20:54,920 --> 00:20:55,880 لنذهب! 298 00:20:56,004 --> 00:20:57,514 الأمن: تعال! 299 00:20:59,758 --> 00:21:01,798 - (صرخة النساء) -(كركبة) 300 00:21:01,885 --> 00:21:04,255 سيدتي! أوه لا! 301 00:21:04,346 --> 00:21:05,756 اتصل بالمحامي اذهب هذه اللحظة. 302 00:21:05,847 --> 00:21:07,267 يونغشين: لا ، اتصل بزوجي. 303 00:21:07,349 --> 00:21:09,729 أريد أن يخرج Juntae من هناك الآن! اتصل به! 304 00:21:09,810 --> 00:21:13,440 سيدتي ، أرجوك ضعي ذلك. 305 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 فى الحال! (تنفس ثقيل) 306 00:21:15,315 --> 00:21:16,685 اتصل بزوجي الآن. 307 00:21:16,775 --> 00:21:19,525 إذا لم تفعل ، سأقتل نفسي. 308 00:21:19,611 --> 00:21:20,741 انا لا العب! 309 00:21:22,239 --> 00:21:23,529 هذا لن يقتلك يا سيدتي. 310 00:21:23,615 --> 00:21:25,905 دعني اذهب. من أنت لتدخل؟ 311 00:21:25,993 --> 00:21:28,043 إذا كنت تهتم حقًا بأخيك ، 312 00:21:28,537 --> 00:21:29,537 هذا ليس صحيحا. 313 00:21:30,789 --> 00:21:34,169 إذا حدث شيء لك ، لن يكون لديه أحد إلى جانبه بعد الآن. 314 00:21:35,210 --> 00:21:37,340 (موسيقى حزينة) 315 00:21:38,755 --> 00:21:41,085 أنت تتألم لأنك لا تستطيع أن تفعل أي شيء من أجله. 316 00:21:42,718 --> 00:21:44,848 أليس هذا سبب تعذيب نفسك؟ 317 00:21:47,389 --> 00:21:49,559 (سيونهي تتنفس بصعوبة) 318 00:21:49,641 --> 00:21:50,561 اسمحوا لي أن أحصل على هذا. 319 00:21:54,938 --> 00:21:58,068 السيدة غونغ ، من فضلك أحضرها منشفة ساخنة وبعض الشاي. 320 00:21:58,525 --> 00:21:59,525 تمام. 321 00:22:01,486 --> 00:22:02,396 -شكرًا لك. -نعم. 322 00:22:13,665 --> 00:22:14,955 عزيزتي Juntae ... 323 00:22:16,126 --> 00:22:18,126 يعني العالم بالنسبة لي. 324 00:22:20,088 --> 00:22:21,878 لقد مر كثيرا 325 00:22:23,633 --> 00:22:27,513 كان عليه أن يعيش في الولايات المتحدة كل ذلك بمفرده بدون والدته. 326 00:22:30,098 --> 00:22:32,228 يجب أن أكون الشخص الذي أحميه. 327 00:22:33,518 --> 00:22:36,268 أنا آسف لذلك يشعر قلبي وكأنه سينفجر. 328 00:22:36,355 --> 00:22:38,565 لدي أخ أصغر أيضًا ، 329 00:22:39,316 --> 00:22:41,736 لكنني لست متحمسًا له مثلك. 330 00:22:42,277 --> 00:22:44,567 أشعر سيئة بالنسبة له، 331 00:22:45,405 --> 00:22:46,735 لكن أولادي يأتون أولا. 332 00:22:48,158 --> 00:22:51,538 حق؟ كل الأمهات هكذا ، صحيح؟ 333 00:22:52,788 --> 00:22:55,418 أعني… 334 00:22:56,708 --> 00:22:58,458 أنا أتعاطف معك. 335 00:23:01,296 --> 00:23:02,336 الصحيح. 336 00:23:03,340 --> 00:23:04,590 (يتنهد) 337 00:23:05,842 --> 00:23:09,512 اليوم سيكون آخر توصيل لنا هنا. 338 00:23:11,348 --> 00:23:13,478 -لماذا؟ -الرئيس هوانج 339 00:23:13,558 --> 00:23:15,808 جرحت زوجي بشدة. 340 00:23:18,021 --> 00:23:19,691 حتى الفقراء مثلنا 341 00:23:19,773 --> 00:23:22,903 تريد حماية كبرياءنا. 342 00:23:24,111 --> 00:23:26,151 لدينا فراش الزهرة الخاص بنا. 343 00:23:27,280 --> 00:23:29,200 وداس الرئيس هوانغ عليها. 344 00:23:30,659 --> 00:23:33,539 لذا هل تعتقد أنني أريد الاحتفاظ بها توصيل الطعام لشخص مثله؟ 345 00:23:33,620 --> 00:23:34,750 (يسخر) 346 00:23:36,415 --> 00:23:39,875 يجب أن تشعر بشعور رائع لتتمكن من قول كل ما تريد. 347 00:23:41,169 --> 00:23:44,129 يجب أن أفعل ذلك على الأقل إذا لم يكن لدي مال. 348 00:23:47,175 --> 00:23:49,175 هل يمكنني قول شيء آخر؟ 349 00:23:50,178 --> 00:23:51,808 لماذا لا تستخدم الشرف؟ 350 00:23:51,888 --> 00:23:53,598 امتلاك المال لا يؤهلك لفعل ذلك. 351 00:23:54,349 --> 00:23:55,179 (يسخر) 352 00:23:56,435 --> 00:23:57,685 شكرا لك على كل شيء ، سيدتي. 353 00:23:58,895 --> 00:23:59,895 مع السلامة. 354 00:24:02,274 --> 00:24:03,154 (يسخر) 355 00:24:05,652 --> 00:24:08,032 نعم شكرا لك. 356 00:24:12,117 --> 00:24:13,447 شجرة عائلة مجموعة DOSIN 357 00:24:14,369 --> 00:24:15,199 شجرة عائلة مجموعة DOSIN 358 00:24:16,621 --> 00:24:19,171 {\ an8} هوانغ هيوندو (1966-) رئيس مجموعة DOSIN 359 00:24:19,249 --> 00:24:21,459 أتساءل من هو والدي البيولوجي ... 360 00:24:21,543 --> 00:24:24,173 ها مييون (1966-1999 ميتة) 361 00:24:24,254 --> 00:24:27,384 هل كانت أمي؟ 362 00:24:29,926 --> 00:24:31,176 أنا آسف يا أمي. 363 00:24:32,888 --> 00:24:34,428 أنا متأكد من أنك أحببتني. 364 00:24:37,893 --> 00:24:38,983 لكني لا أتذكرك. 365 00:24:40,020 --> 00:24:41,100 (يطن) 366 00:24:43,565 --> 00:24:45,315 JUHEE يمكننا أن نلتقي؟ 367 00:24:45,400 --> 00:24:46,530 JUHEE: هل يمكننا أن نلتقي؟ 368 00:24:47,819 --> 00:24:49,069 تايونغ: ماذا؟ بشكل جاد؟ 369 00:24:49,654 --> 00:24:51,414 كيف عرفت أنني بحاجة لمحفظة جديدة؟ 370 00:24:52,032 --> 00:24:53,162 بالطبع كنت أعلم. 371 00:24:53,658 --> 00:24:55,988 لقد حصلت لك هذه المحفظة في السنة الأولى في المدرسة الثانوية. 372 00:24:56,077 --> 00:24:59,407 افترضت أنك ستحصل على واحدة جديدة في النهاية ، لكنك لم تفعل. 373 00:24:59,498 --> 00:25:00,868 لذلك حصلت لك على واحد بدلا من ذلك. 374 00:25:02,751 --> 00:25:03,841 شكرًا. 375 00:25:04,753 --> 00:25:07,463 بالمناسبة ، هل هذا هو؟ 376 00:25:07,547 --> 00:25:09,877 لا يوجد المزيد؟ رقم؟ 377 00:25:11,968 --> 00:25:13,048 أنا فقط ألعب. 378 00:25:14,888 --> 00:25:15,928 شكرًا. 379 00:25:17,682 --> 00:25:18,522 تايونغ. 380 00:25:19,434 --> 00:25:21,444 (موسيقى حزينة) 381 00:25:25,524 --> 00:25:27,364 اكتشفت كل ما حدث 382 00:25:27,442 --> 00:25:29,322 بينك وبين Seungcheon. 383 00:25:33,031 --> 00:25:33,911 جهي. 384 00:25:33,990 --> 00:25:36,330 لم أصدق أنه حدث بالفعل. 385 00:25:37,244 --> 00:25:38,914 ما زلت لا أستطيع. 386 00:25:41,081 --> 00:25:44,041 لكني أعلم أنك تايونغ. 387 00:25:48,129 --> 00:25:49,549 إنه شعور سريالي. 388 00:25:50,715 --> 00:25:52,965 لأنني لا أتذكر يعيش مثل هوانغ تايونغ. 389 00:25:54,636 --> 00:25:56,256 ألا تتذكر أي شيء على الإطلاق؟ 390 00:25:59,182 --> 00:26:01,232 أي نوع من الأشخاص كنت مثل هوانغ تايونغ؟ 391 00:26:01,309 --> 00:26:04,599 ماذا عن امي؟ كيف كانت تبدو؟ 392 00:26:15,949 --> 00:26:17,079 (بنطال) 393 00:26:21,329 --> 00:26:24,289 أنا مرتاح جدا. أنا حقاً. 394 00:26:26,042 --> 00:26:27,842 لقد عدت إلى كونك هوانغ تايونغ ، أليس كذلك؟ 395 00:26:31,715 --> 00:26:32,665 يوجين. 396 00:26:33,383 --> 00:26:35,053 هناك شيء أريد أن أخبرك به. 397 00:26:35,635 --> 00:26:36,465 ما هذا؟ 398 00:26:37,387 --> 00:26:41,137 هل ستلغي خطوبتنا مثلما فعل هوانغ تايونغ؟ 399 00:26:41,891 --> 00:26:43,941 إذا كان الأمر كذلك ، فقط غادر! 400 00:26:44,019 --> 00:26:45,309 يوجين. 401 00:26:47,355 --> 00:26:51,355 كنت ممتنًا لأنك بقيت بجانبي عندما كنت أعاني من أوقات عصيبة. 402 00:26:52,360 --> 00:26:53,990 -(تنهدات) -و… 403 00:26:55,864 --> 00:26:58,414 انا حقا اردت ان احبك 404 00:26:59,909 --> 00:27:00,869 ولكن… 405 00:27:03,663 --> 00:27:05,793 (تنهد ضعيف) 406 00:27:07,334 --> 00:27:09,174 ... أعتقد أن هذا هو أبعد ما نذهب إليه. 407 00:27:10,879 --> 00:27:12,299 دعونا نفترق ، يوجين. 408 00:27:13,506 --> 00:27:14,966 لن أدعك تذهب. 409 00:27:15,050 --> 00:27:17,010 هل نسيت أن لدي الملعقة الذهبية الخاصة بك؟ 410 00:27:17,093 --> 00:27:20,103 ماذا لو أعطيته لوالديك؟ 411 00:27:20,180 --> 00:27:21,470 يوجين. 412 00:27:22,057 --> 00:27:23,057 أنا أثق بك. 413 00:27:24,059 --> 00:27:25,729 أوه يوجين ... لا. 414 00:27:25,810 --> 00:27:27,230 جيونج نارا ... 415 00:27:28,605 --> 00:27:30,065 هي فتاة لطيفة القلب. 416 00:27:31,483 --> 00:27:33,493 لن تفعل مثل هذا الشيء. 417 00:27:36,696 --> 00:27:38,066 انا اثق بها. 418 00:27:40,408 --> 00:27:42,408 (موسيقى درامية) 419 00:27:48,541 --> 00:27:49,711 ماذا أفعل؟ 420 00:27:52,712 --> 00:27:53,762 الملعقة الذهبية. 421 00:27:55,382 --> 00:27:56,422 أحتاج أن أجده. 422 00:27:57,467 --> 00:27:58,637 لا بد لي من العثور عليه. 423 00:28:04,307 --> 00:28:05,387 رميته بعيدا؟ 424 00:28:05,475 --> 00:28:06,515 ماذا توقعت؟ 425 00:28:07,936 --> 00:28:10,556 هل فكرت هل سأحضر تلك الملعقة الذهبية معي؟ 426 00:28:11,690 --> 00:28:12,770 السيد لي. 427 00:28:14,359 --> 00:28:16,069 لقد أكلت بتلك الملعقة ، أليس كذلك؟ 428 00:28:16,486 --> 00:28:18,486 (موسيقى متوترة) 429 00:28:25,078 --> 00:28:27,408 ثم سأجعلها قصيرة لأنك ربما تعرف بالفعل. 430 00:28:27,497 --> 00:28:31,287 أنت تعلم أنك يجب أن تكون حذرا حول ما تقوله لـ Seungcheon ، صحيح؟ 431 00:28:31,418 --> 00:28:34,378 لا تقل له أنك تعرف كل شيء أو أنني أعطيتك تلك الملعقة. 432 00:28:35,839 --> 00:28:36,669 لا تقلق. 433 00:28:37,966 --> 00:28:39,126 لن أقول أي شيء. 434 00:28:39,634 --> 00:28:40,474 (ضحكات خافتة) 435 00:28:41,136 --> 00:28:42,466 كنت أعرف. 436 00:28:44,431 --> 00:28:46,681 أنت تحب Seungcheon أكثر من أي شخص آخر. 437 00:29:15,044 --> 00:29:17,304 نعم ، كانت هي. 438 00:29:17,380 --> 00:29:21,220 ربما تكون قد غيرت تسريحة شعرها وقد يبدو مختلفًا ، 439 00:29:22,010 --> 00:29:25,720 لكنها كانت السيدة الذي أعطاني تلك الحقيبة المليئة بالمال. 440 00:29:25,805 --> 00:29:28,095 لقد رأيتها على شاشة التلفزيون مؤخرًا أيضًا. 441 00:29:32,437 --> 00:29:33,977 شكرا لتأكيد ذلك. 442 00:29:34,063 --> 00:29:37,863 اطلب منها المال. 443 00:29:37,942 --> 00:29:39,322 ليس لدي. 444 00:29:41,279 --> 00:29:44,619 أين أنفقت كل هذه الأموال؟ 445 00:29:44,699 --> 00:29:46,529 ألم تفقد الملعقة الذهبية؟ 446 00:29:47,952 --> 00:29:50,252 أنت شخص غريب. 447 00:29:51,581 --> 00:29:53,581 كلما تحدثت عن الملعقة الذهبية 448 00:29:54,209 --> 00:29:57,419 قال الناس دائمًا إنني مجنون. 449 00:29:57,879 --> 00:30:01,129 لكن يبدو أنك تصدقني. 450 00:30:02,967 --> 00:30:03,927 أفعل. 451 00:30:08,139 --> 00:30:09,519 كنت في الواقع 452 00:30:10,517 --> 00:30:13,017 ابنة عائلة ثرية جدا. 453 00:30:13,520 --> 00:30:17,070 عشت في بنتهاوس 150- بيونغ في Cheongdam-dong. 454 00:30:19,400 --> 00:30:21,240 لكن لابد أنني كنت مجنونًا. 455 00:30:22,695 --> 00:30:25,315 لماذا كنت متعلقا جدا بحبي الأول؟ 456 00:30:29,702 --> 00:30:31,412 اتضح أنه 457 00:30:31,496 --> 00:30:35,286 أن زوج مدبرة منزلي كان حبي الأول. 458 00:30:35,375 --> 00:30:38,875 لقد استخدمت ملعقتي الذهبية للعثور عليه. 459 00:30:39,671 --> 00:30:41,511 لكن هذا اللقيط 460 00:30:41,589 --> 00:30:45,009 انتهى الأمر ببيعه. 461 00:30:45,593 --> 00:30:47,683 عليك اللعنة! 462 00:30:48,888 --> 00:30:52,848 إذا أستطعت، سأعود لكوني كوم سوجا ، 463 00:30:52,934 --> 00:30:55,524 عضو مجلس مقاطعة جانجنام. 464 00:30:55,603 --> 00:30:57,193 لكن هذا غير ممكن ، أليس كذلك؟ 465 00:30:59,232 --> 00:31:03,192 هل ستستمر في العودة حتى لو كانت فقيرة؟ 466 00:31:03,778 --> 00:31:06,948 هل أنت مجنون؟ لماذا إذا كانت فقيرة؟ 467 00:31:07,532 --> 00:31:08,952 لن أعود أبدًا في هذه الحالة. 468 00:31:19,627 --> 00:31:20,957 (الشخير) 469 00:31:35,310 --> 00:31:37,190 (الشخير مستمر) 470 00:31:37,979 --> 00:31:38,979 يا. 471 00:31:40,106 --> 00:31:41,396 لذا سيتم إطلاق سراحك بشروط؟ 472 00:31:41,983 --> 00:31:43,533 سأرسل لك بعض الطعام. 473 00:31:44,193 --> 00:31:45,863 (الشخير) 474 00:31:45,945 --> 00:31:47,945 شيء يناسب طعم السيد الشاب. 475 00:31:49,032 --> 00:31:50,332 هذا لا يكفي. 476 00:31:51,117 --> 00:31:52,697 ألم تقل أنك ستعاملني؟ 477 00:31:52,785 --> 00:31:54,995 (يلهث) ماذا؟ 478 00:31:57,665 --> 00:31:58,785 لذا؟ 479 00:31:58,875 --> 00:32:00,415 أود أن أشاركك في هذا العرض. 480 00:32:00,501 --> 00:32:01,921 وبالطبع… 481 00:32:02,003 --> 00:32:02,843 (ضحكات خافتة) 482 00:32:03,671 --> 00:32:05,091 ... لن تفعل ذلك مجانًا. 483 00:32:08,760 --> 00:32:11,100 حسنا كل الحق. 484 00:32:12,388 --> 00:32:13,468 Juntae. 485 00:32:15,099 --> 00:32:16,269 لا تقلق. 486 00:32:26,235 --> 00:32:27,065 اريد الطلاق. 487 00:32:30,406 --> 00:32:32,326 لماذا ا؟ هل انت خائف؟ 488 00:32:33,326 --> 00:32:34,826 (يضحك) 489 00:32:35,745 --> 00:32:39,665 شخص مثلك يكره فقدان ماء الوجه لن يتم الطلاق. 490 00:32:41,501 --> 00:32:42,921 قل لي ما تريد. 491 00:32:43,002 --> 00:32:44,342 لا تتغلب على الأدغال. 492 00:32:45,964 --> 00:32:47,554 لماذا تزوجتني؟ 493 00:32:48,132 --> 00:32:50,592 أنت لا تريد الأطفال ولا تحبني. 494 00:32:50,677 --> 00:32:53,927 لماذا تزوجتني إذا كنت ذاهبة أن تنظر إلي بإزدراء طوال حياتك؟ 495 00:32:55,640 --> 00:32:58,480 هل تزوجتني حتى تتمكن من تعذيب Juntae؟ 496 00:33:01,479 --> 00:33:02,609 بسبب التشابه. 497 00:33:03,648 --> 00:33:06,188 أنت تشبه Miyeon. لهذا السبب تزوجتك. 498 00:33:06,275 --> 00:33:08,025 أنا متأكد من أنك تعرف ذلك. 499 00:33:11,197 --> 00:33:14,777 بالتأكيد. لدينا شيء مشترك. 500 00:33:16,828 --> 00:33:18,448 السماح للحثالة في حياتنا. 501 00:33:19,455 --> 00:33:21,745 هوانغ هيوندو وجون يوهان. 502 00:33:22,333 --> 00:33:24,343 (موسيقى حزينة) 503 00:33:24,419 --> 00:33:26,169 (يبكي) 504 00:33:29,382 --> 00:33:33,512 أنت تعرف، لقد قابلت نصيبي العادل من الأوغاد. 505 00:33:33,594 --> 00:33:34,804 لكن الأسوأ ... 506 00:33:36,180 --> 00:33:37,390 كانوا Gwon Yohan 507 00:33:38,850 --> 00:33:39,980 وهوانغ هيوندو. 508 00:33:40,935 --> 00:33:42,265 أنت. 509 00:34:05,293 --> 00:34:06,793 فحص خلفية عن الرئيس هوانج؟ 510 00:34:07,295 --> 00:34:09,875 لن أذهب إلى أبعد من أن أسميها كذلك. 511 00:34:10,381 --> 00:34:14,011 أنا فقط أعتقد أنني يجب أن أعرف ما نوع الحياة التي عاشها. 512 00:34:15,803 --> 00:34:19,683 لقد طلبت مني القيام بذلك في المرة الأخيرة أيضًا. لماذا تريد أن تنظر إليه؟ 513 00:34:22,185 --> 00:34:24,345 -متى فعلت؟ -في عيد ميلادك. 514 00:34:25,021 --> 00:34:27,901 أردت أن تعرف ما والدك كان حتى ليلة وفاة الرئيس نا. 515 00:34:27,982 --> 00:34:29,532 ألا تتذكر؟ 516 00:34:29,609 --> 00:34:32,319 الصحيح. أتذكر. 517 00:34:32,904 --> 00:34:34,574 على أي حال ، من فضلك فقط افعل ما أطلب. 518 00:34:35,907 --> 00:34:36,987 نعم سيدي. 519 00:34:44,373 --> 00:34:45,253 (يتنهد) 520 00:34:46,417 --> 00:34:47,497 كانت تايونغ. 521 00:34:48,795 --> 00:34:50,625 أمر مونكي بالقيام بذلك. 522 00:34:54,133 --> 00:34:56,053 ماذا يريد أن يكتشف؟ 523 00:35:08,022 --> 00:35:10,902 تايونغ: ماذا عن أمي؟ ماذا كانت تشبه؟ 524 00:35:11,776 --> 00:35:13,396 JUHEE: والدتك 525 00:35:13,486 --> 00:35:16,696 كانت امرأة جميلة الذين كانت رائحتهم جميلة دائما 526 00:35:17,782 --> 00:35:20,332 وقد اشتقت إليها حقًا 527 00:35:32,588 --> 00:35:33,628 تايونغ: أنا آسف أمي. 528 00:35:35,800 --> 00:35:38,140 لا يسعني إلا أن أشعر بالفضول قليلاً عن ولادتي أمي. 529 00:35:41,639 --> 00:35:42,769 ووالدي ولادتي. 530 00:35:44,183 --> 00:35:45,773 سيوني: واحد ، اثنان ، ثلاثة. 531 00:35:45,852 --> 00:35:47,312 أن كان فكرة جيدة. 532 00:35:47,395 --> 00:35:48,685 -دورك. -لا شكرا. 533 00:35:48,771 --> 00:35:51,151 -هيا. -حسنا. 534 00:35:51,232 --> 00:35:52,732 -هل علي أن؟ -نعم. 535 00:35:56,404 --> 00:35:58,454 هل أبدو جميلا؟ -نعم. 536 00:35:59,282 --> 00:36:01,032 إنه شعور جميل أن تكون بالخارج. 537 00:36:02,493 --> 00:36:03,333 عسل. 538 00:36:04,245 --> 00:36:08,365 دعنا نخرج بين الحين والآخر 539 00:36:08,457 --> 00:36:11,087 واستمتع كما يفعل الآخرون. 540 00:36:16,382 --> 00:36:17,802 انا اسف حبيبي. 541 00:36:19,719 --> 00:36:21,349 CHEOL: لقد وضعتك في العمل كثيرًا. 542 00:36:22,138 --> 00:36:23,848 أردتك أن تعيش براحة أكبر-- 543 00:36:23,931 --> 00:36:28,271 من فضلك ، أنا سعيد بقدر ما أستطيع. 544 00:36:28,728 --> 00:36:30,398 أنت هنا بجانبي ، 545 00:36:30,479 --> 00:36:32,319 ونشأ أطفالنا جيدًا. 546 00:36:32,940 --> 00:36:36,280 نحن بصحة جيدة ويمكننا العمل. ماذا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك؟ 547 00:36:38,070 --> 00:36:40,870 عزيزتي ، أنت ... 548 00:36:40,948 --> 00:36:43,408 (قهقهة) 549 00:36:44,076 --> 00:36:45,906 ... أعظم هدية في حياتي. 550 00:36:51,209 --> 00:36:52,589 CHEOL: شكرا عزيزتي. 551 00:36:52,668 --> 00:36:53,918 مثلما قلت، 552 00:36:55,087 --> 00:36:57,587 لنخرج واستمتع بتغيير الفصول. 553 00:36:57,673 --> 00:36:59,263 ومع سونغاه وسيونغ ... 554 00:37:02,970 --> 00:37:04,180 سيونغ تشون. 555 00:37:07,934 --> 00:37:08,944 دعونا نكون سعداء معا. 556 00:37:10,019 --> 00:37:10,939 (ضحكات خافتة) 557 00:37:11,479 --> 00:37:14,069 ما الأمر؟ أنت تدمع عينيك. هل تبكي؟ 558 00:37:16,150 --> 00:37:18,860 هذا صحيح يا عسل. هل أنفقت كل الأموال التي أعطيتك إياها؟ 559 00:37:18,945 --> 00:37:20,905 - (يضحك) -هل فعلت؟ 560 00:37:21,280 --> 00:37:24,910 أنا لا أعطيك بدل أكثر حتى تفعل. تمام؟ 561 00:37:25,451 --> 00:37:27,121 أنا جادة. 562 00:37:27,203 --> 00:37:28,913 أليس هذا Seungcheon؟ 563 00:37:28,996 --> 00:37:31,076 -نعم ، اتصلت به. -ماذا او ما؟ 564 00:37:31,165 --> 00:37:32,495 سيونغ تشون! 565 00:37:33,084 --> 00:37:34,634 -أم. -يا. 566 00:37:34,710 --> 00:37:36,380 -أب. -ابني. 567 00:37:36,504 --> 00:37:37,844 يا. 568 00:37:38,214 --> 00:37:39,674 ماذا تريد ان تاكل في العشاء؟ 569 00:37:39,757 --> 00:37:41,377 دعونا نأكل شيئًا لذيذًا ونذهب للغناء. 570 00:37:41,467 --> 00:37:42,677 تايونغ: حسنًا. -سونيه: حقًا؟ 571 00:37:42,760 --> 00:37:44,350 تايونغ: نعم. - (ضحكات مكتومة Seonhye) 572 00:37:44,428 --> 00:37:45,598 سيوني: ماذا يجب أن يكون لدينا؟ 573 00:37:45,680 --> 00:37:48,060 -تايونغ: هم ، يخنة الكيمتشي. -سونيه: مرة أخرى؟ 574 00:37:48,140 --> 00:37:49,850 تايونغ: نعم. -صونهي: سونغاه. 575 00:37:49,934 --> 00:37:52,354 -مرحًا ، لم يكن هناك أي زحام؟ -رقم. 576 00:37:52,436 --> 00:37:53,936 -أتيت بسرعة كبيرة. -أنا جائع جدا. 577 00:37:54,021 --> 00:37:55,111 انت جائع؟ فلنذهب لنأكل. 578 00:37:55,189 --> 00:37:56,689 -أين؟ -لنأخذ أقدام الدجاج. 579 00:37:56,774 --> 00:37:58,034 -ماذا تريد؟ -أقدام الدجاج؟ 580 00:37:58,109 --> 00:37:59,489 -أقدام الدجاج؟ الصفحة الرئيسية: نعم. 581 00:37:59,568 --> 00:38:01,358 جوكبال؟ أم بطن الخنزير؟ 582 00:38:01,445 --> 00:38:02,565 -مع سوجو؟ -لحم الخنزير البطن. 583 00:38:02,655 --> 00:38:03,815 لم يتغير شيء. 584 00:38:06,701 --> 00:38:07,951 هذا الطفل ليس ابني. 585 00:38:09,287 --> 00:38:12,417 كل ما لدي هو عزيزتي Seungcheon. 586 00:38:14,583 --> 00:38:16,383 سأعيش معه بسعادة. 587 00:38:18,713 --> 00:38:20,463 أبي ، تعال. لنذهب. 588 00:38:20,548 --> 00:38:22,048 عزيزتي ، ألست قادمة؟ 589 00:38:22,133 --> 00:38:23,933 نعم ، أنا قادم. لنذهب. 590 00:38:24,510 --> 00:38:26,050 -عجلوا. -لنذهب. 591 00:38:26,137 --> 00:38:27,637 سنجة: لنذهب. 592 00:38:27,722 --> 00:38:30,392 -لنذهب. -لنذهب. 593 00:38:30,474 --> 00:38:32,694 (نهم سعيد ، يضحك) 594 00:38:32,768 --> 00:38:36,058 شيول: ♪ مع عائلتي الحبيبة ♪ 595 00:38:36,147 --> 00:38:38,067 ♪ سآخذ مشروب ♪ 596 00:38:38,149 --> 00:38:40,149 سنقة: هل يمكنك التوقف عن غناء تلك الأغنية؟ 597 00:38:40,234 --> 00:38:42,074 لماذا ا؟ أحبها. 598 00:38:42,153 --> 00:38:44,453 - CHEOL: ماذا تقصد؟ -يمكنك الاستمتاع بكل شيء بنفسك. 599 00:38:44,530 --> 00:38:45,490 -تمام. -تمام. 600 00:38:45,573 --> 00:38:48,373 كنت مغنية جيدة عندما كنت صغيرة. 601 00:38:51,662 --> 00:38:52,752 سيوني: تايونغ. 602 00:38:53,497 --> 00:38:56,287 مرحبًا ، ماذا تفعل هنا في هذا الوقت؟ 603 00:38:57,168 --> 00:38:59,338 كنت أتساءل لماذا جاء والدك إلى مكتبنا اليوم. 604 00:38:59,920 --> 00:39:00,760 هو فعل؟ 605 00:39:00,838 --> 00:39:02,798 -صونهي: هممم؟ -سونغتشون: اه ... 606 00:39:03,507 --> 00:39:05,007 لم أستطع القدوم خالي الوفاض ، لذا ... 607 00:39:06,969 --> 00:39:09,139 لا شكرا. خذ هذا إلى الوراء وغادر. 608 00:39:09,764 --> 00:39:12,774 أبي ، ما الخطب؟ كان شديد التفكير. 609 00:39:12,850 --> 00:39:14,310 أنا لم أطلب منك أن تشتري لي ذلك. 610 00:39:15,311 --> 00:39:16,271 فلماذا فعلت؟ 611 00:39:16,354 --> 00:39:18,114 حبيبي ما الأمر؟ 612 00:39:18,189 --> 00:39:19,319 هذا لا يخصك. 613 00:39:19,440 --> 00:39:20,320 بخير. 614 00:39:20,399 --> 00:39:23,569 لقد توقفت اليوم لمواجهة والدك. 615 00:39:23,652 --> 00:39:26,992 لكنني غادرت للتو لأنني لم أفكر كان يستحق وقتي. تمام؟ 616 00:39:28,032 --> 00:39:29,332 أبي ، ما الذي يحدث-- 617 00:39:29,408 --> 00:39:30,948 لا تدعوني بهذا! 618 00:39:32,036 --> 00:39:33,496 لا تجرؤ على العودة إلى هنا مرة أخرى. 619 00:39:33,954 --> 00:39:37,124 لقد سئمت منك ومن والدك ، لذا اترك هذه اللحظة! 620 00:39:38,626 --> 00:39:39,666 تايونغ. 621 00:39:39,960 --> 00:39:41,550 -عسل. الصفحة الرئيسية: أبي. 622 00:39:44,465 --> 00:39:45,505 (يفتح الباب) 623 00:39:52,056 --> 00:39:53,426 أنت تتصرف بغرابة. 624 00:39:54,725 --> 00:39:57,645 ماذا فعل تايونغ من أي وقت مضى لك لتجعلك غاضبا جدا؟ 625 00:39:59,522 --> 00:40:00,402 لقد فعل شيئًا. 626 00:40:01,357 --> 00:40:03,607 إنه شقي أناني. 627 00:40:04,777 --> 00:40:06,987 إنه لا يهتم حتى بوالديه. 628 00:40:09,907 --> 00:40:10,867 عسل. 629 00:40:11,450 --> 00:40:13,540 أمي ، ما الذي دخل فيه؟ 630 00:40:20,418 --> 00:40:22,418 (موسيقى درامية) 631 00:40:23,379 --> 00:40:24,259 (يتنهد) 632 00:40:31,971 --> 00:40:34,311 يجب أن تتوقف عن المجيء بدون سابق إنذار. 633 00:40:34,390 --> 00:40:36,140 أنت هوانغ تايونغ ، بعد كل شيء. 634 00:40:37,226 --> 00:40:39,476 أنا أفهم أنك تفتقد والديك. 635 00:40:40,062 --> 00:40:41,192 لكن هذا ليس صحيحًا. 636 00:40:42,314 --> 00:40:43,944 إنهم ليسوا عائلتك بعد الآن. 637 00:40:44,984 --> 00:40:45,864 يجب أن تذهب. 638 00:40:53,659 --> 00:40:54,699 (يغلق الباب) 639 00:41:10,217 --> 00:41:11,797 ما اللون الذي ترغب في تجربته؟ 640 00:41:13,762 --> 00:41:15,562 -YEOJIN: هذا. -تمام. 641 00:41:16,557 --> 00:41:17,927 اريد ان ابرز 642 00:41:18,017 --> 00:41:18,977 (يسخر) 643 00:41:19,059 --> 00:41:21,059 - "اريد ان ابرز." -المرأة: أغمض عينيك. 644 00:41:23,814 --> 00:41:25,864 افتحهم. هل أحببت ذلك؟ 645 00:41:29,862 --> 00:41:32,532 إلى متى ستقف هناك هكذا؟ هل لديك ما تقوله؟ 646 00:41:32,615 --> 00:41:33,445 (يتنهد) 647 00:41:34,283 --> 00:41:36,243 لقد قمت بعمل قائمة بالوكالات اللائقة 648 00:41:37,203 --> 00:41:38,703 يود العمل معك. 649 00:41:39,079 --> 00:41:40,159 JANGGUN: اختر واحدة. 650 00:41:41,081 --> 00:41:42,751 الترفيه في HU 651 00:41:43,375 --> 00:41:44,245 (يسخر) 652 00:41:45,294 --> 00:41:46,384 ما الذي تحاول سحبه؟ 653 00:41:48,130 --> 00:41:50,300 قلت أنك تريدني خارج حياتك. 654 00:41:50,382 --> 00:41:52,842 سوف ألغي عقدنا. أتمنى أن تكون بخير. 655 00:41:53,177 --> 00:41:54,257 JANGGUN: أنا متأكد من أنك ستفعل ذلك. 656 00:41:58,432 --> 00:41:59,602 بارك جانغ جون. 657 00:42:04,063 --> 00:42:05,983 -يا. -يا. 658 00:42:06,065 --> 00:42:07,145 يوجين هناك. 659 00:42:08,067 --> 00:42:11,527 نا جوهي ، لماذا لا تستطيع تمامًا مثل Seungcheon كما فعلت من قبل؟ 660 00:42:12,321 --> 00:42:13,491 توقفوا عن العذاب ... 661 00:42:14,657 --> 00:42:15,947 عزيزتي يوجين. 662 00:42:21,205 --> 00:42:22,365 (يسخر) 663 00:42:29,338 --> 00:42:31,798 ما رأيك في هذا الفستان؟ هل يناسبني؟ 664 00:42:32,800 --> 00:42:35,220 أنا متأكد من أنك لم تتصل بي هنا لمساعدتك في اختيار فستان. 665 00:42:36,053 --> 00:42:37,103 لماذا أردت أن تراني؟ 666 00:42:43,143 --> 00:42:44,903 تايونغ وأنا سأتزوج. 667 00:42:46,272 --> 00:42:47,652 لذا ابتعد عنه. 668 00:42:47,731 --> 00:42:48,731 (يتنهد) 669 00:42:49,483 --> 00:42:51,443 أنا متأكد من أنك تقصد Seungcheon. 670 00:42:51,944 --> 00:42:54,704 انا أعرف كل شيء. أعلم أنه في الواقع سيونغ تشون ، 671 00:42:55,364 --> 00:42:58,164 وأنك جيونج نارا. 672 00:42:58,242 --> 00:43:00,242 (موسيقى مقلقة) 673 00:43:00,327 --> 00:43:01,327 (يسخر) 674 00:43:02,580 --> 00:43:03,660 هل هذا صحيح؟ 675 00:43:05,082 --> 00:43:07,212 إذن يجب أن تعرف هذا أيضًا. 676 00:43:07,293 --> 00:43:11,053 لن يستسلم Seungcheon أبدًا على كونه هوانغ تايونغ. 677 00:43:11,380 --> 00:43:12,630 سمعت أنكما ذهبتا إلى البحر. 678 00:43:12,715 --> 00:43:15,045 هل اعترف لك بحبه أو شيء ما؟ 679 00:43:16,093 --> 00:43:18,393 هل تعتقد أن تلك قبلة واحدة سوف يعيدكم معا؟ 680 00:43:18,470 --> 00:43:19,930 لا تحبس أنفاسك. 681 00:43:20,014 --> 00:43:23,144 إذا كنت تعتقد أنه وأنا لم نكن حميمين خلال السنوات العشر التي قضيناها معًا ، 682 00:43:23,225 --> 00:43:24,635 أنت مخطئ بشكل فظيع. 683 00:43:24,727 --> 00:43:26,187 أنت لا تعرفه. 684 00:43:26,270 --> 00:43:28,940 لن يعود ابدا لكونه لي سونغ تشون الفقير. 685 00:43:29,023 --> 00:43:29,903 هو سوف. 686 00:43:29,982 --> 00:43:32,152 ربما ليس الآن. 687 00:43:34,028 --> 00:43:35,778 ولكن إذا كان هو Seungcheon الذي أعرفه ، 688 00:43:36,488 --> 00:43:38,948 ثم سيعود إلى نفسه القديم. 689 00:43:40,534 --> 00:43:41,704 أعتقد فيه. 690 00:43:45,331 --> 00:43:48,001 لا تجعلني اضحك. الأمور لن تسير في طريقك! 691 00:43:57,176 --> 00:43:58,466 فقط انتظر وانظر نا جوهي. 692 00:44:00,220 --> 00:44:02,260 ستدرك قريبًا أنني كنت على حق. 693 00:44:12,858 --> 00:44:13,898 (يتنهد) 694 00:44:17,821 --> 00:44:19,161 سيونغ تشون. 695 00:44:20,324 --> 00:44:22,584 يا. هل تعلم كم كنت قلقة؟ 696 00:44:22,660 --> 00:44:24,240 لم تكن تلتقط. أين… 697 00:44:25,621 --> 00:44:26,461 هل سبق لك؟ 698 00:44:27,289 --> 00:44:29,289 (الموسيقى الهادئة) 699 00:44:29,375 --> 00:44:30,915 -هل هناك خطأ؟ -نعم. 700 00:44:31,418 --> 00:44:33,048 (قرقرة المعدة) 701 00:44:33,712 --> 00:44:34,592 أنا جائع. 702 00:44:39,843 --> 00:44:41,683 المعكرونة الفورية جاهزة. ماذا تفعل؟ 703 00:44:41,762 --> 00:44:43,222 أنا متأكد من أنني وضعته هنا في مكان ما. 704 00:44:43,305 --> 00:44:44,715 دقيقة واحدة. 705 00:44:49,144 --> 00:44:51,234 المعكرونة سوف تصبح فطيرة. دعونا نأكل أولاً. 706 00:44:51,605 --> 00:44:52,725 هيا. 707 00:44:55,484 --> 00:44:57,074 - (Juhee همهمات) - (قعقعة) 708 00:44:58,737 --> 00:44:59,657 هل انت بخير؟ 709 00:45:00,239 --> 00:45:01,069 آسف. 710 00:45:03,534 --> 00:45:04,664 ما هي هذه؟ 711 00:45:05,160 --> 00:45:06,410 SEUNGCHEON: لا يزال لديك أشرطة؟ 712 00:45:06,495 --> 00:45:08,495 كانوا والدي. 713 00:45:09,123 --> 00:45:10,673 كنت أرغب في الاحتفاظ بها من أجله. 714 00:45:19,258 --> 00:45:20,258 دعني. 715 00:45:21,218 --> 00:45:22,508 (همهمات Seungcheon) 716 00:45:24,930 --> 00:45:26,810 -ما هذا؟ -هاه؟ 717 00:45:27,599 --> 00:45:28,679 هذا هو الألبوم. 718 00:45:30,060 --> 00:45:31,770 -لنأكل أولاً. -تمام. 719 00:45:33,105 --> 00:45:35,475 - (جوهي ضحكة مكتومة) -كانت والدتك جميلة جدا. 720 00:45:35,566 --> 00:45:37,396 - جوهي: صحيح؟ أليست جميلة؟ -نعم. 721 00:45:37,484 --> 00:45:38,904 لذلك تأخذ بعد والدك. 722 00:45:38,986 --> 00:45:41,106 -ماذا او ما؟ - (كلاهما يضحك) 723 00:45:41,196 --> 00:45:42,066 جوي: مرحبًا. 724 00:45:44,450 --> 00:45:46,580 -سيونغتشون: لقد كنت أكبر هنا. -نعم. 725 00:45:46,660 --> 00:45:47,540 (جوهي ضحكة مكتومة) 726 00:45:47,619 --> 00:45:49,619 (موسيقى خفيفة) 727 00:45:50,414 --> 00:45:51,714 SEUNGCHEON: هذا هو Dongkyung. 728 00:45:51,790 --> 00:45:54,000 جوي: نعم. دونغكيونغ وجيدون. 729 00:45:54,585 --> 00:45:56,625 يا إلهي ، الوقت يمر بسرعة. 730 00:45:57,212 --> 00:45:58,212 نعم هو كذلك. 731 00:46:03,594 --> 00:46:05,604 (الموسيقى الخفيفة تستمر) 732 00:46:27,910 --> 00:46:29,870 تولى تايونغ مكانك ، 733 00:46:30,621 --> 00:46:32,921 وأنت أخذت Taeyong. 734 00:46:37,920 --> 00:46:39,130 سيونغ تشون. 735 00:46:39,671 --> 00:46:42,511 لا يزال لديك فرصة أخيرة لمقابلة المرأة العجوز ، أليس كذلك؟ 736 00:46:43,425 --> 00:46:44,795 أي خيار سوف تقوم به؟ 737 00:46:48,138 --> 00:46:50,848 أنت لا تريدني أن أعيش مثل هوانغ تايونغ ، أليس كذلك؟ 738 00:46:52,726 --> 00:46:54,976 ما أريده لا يهم. 739 00:46:57,439 --> 00:46:59,269 ولكن إذا كنت تريد أن تعرف ، 740 00:47:00,484 --> 00:47:03,204 أريدك أن تعود لكوني لي سونغ تشون. 741 00:47:04,029 --> 00:47:05,199 لماذا يجب علي؟ 742 00:47:06,156 --> 00:47:07,566 لأنك Seungcheon. 743 00:47:11,787 --> 00:47:13,207 ليس لدي أي خطط للقيام بذلك. 744 00:47:13,539 --> 00:47:15,289 ووافق تايونغ على ذلك ليعيش مثل Lee Seungcheon. 745 00:47:16,458 --> 00:47:19,708 Seungcheon ، هل يمكنك حقًا التخلي والديك وأنا 746 00:47:19,795 --> 00:47:20,995 ليعيش مثل هوانغ تايونغ؟ 747 00:47:21,088 --> 00:47:22,968 أنا لا أتخلى عن أي منكم. 748 00:47:23,048 --> 00:47:25,128 أنا فقط أتخلى عن اسمي. 749 00:47:27,719 --> 00:47:30,759 Juhee ، السنوات العشر الماضية باسم Hwang Taeyong 750 00:47:31,265 --> 00:47:32,595 لم تكن سهلة بالنسبة لي. 751 00:47:33,308 --> 00:47:36,768 لدي أحلام وطموحات أريد أن أتابع بصفتي هوانغ تايونغ. 752 00:47:36,854 --> 00:47:38,694 لهذا السبب يجب أن أفعل هذا. 753 00:47:38,772 --> 00:47:40,982 لا تكذب. كل هذا بسبب المال. 754 00:47:41,567 --> 00:47:43,067 يمكنك طلاء كل ما تريده بالسكر ، 755 00:47:43,151 --> 00:47:45,861 لكنك من بين كل الناس يعرفون هذا بسبب المال. 756 00:47:45,946 --> 00:47:46,906 هل انا مخطئ 757 00:47:50,367 --> 00:47:51,327 نعم. 758 00:47:51,410 --> 00:47:52,540 كل هذا بسبب المال. 759 00:47:52,619 --> 00:47:54,499 (موسيقى درامية) 760 00:47:57,624 --> 00:47:58,464 هل هذا خطأ؟ 761 00:48:06,133 --> 00:48:07,513 (يتنهد) 762 00:48:27,112 --> 00:48:28,612 صلاح. 763 00:48:29,406 --> 00:48:32,156 أشعر بالارتياح الشديد أنتما التوفيق بينهما. 764 00:48:33,327 --> 00:48:36,037 مرحبًا ، أنتم كبار السن وليس لديهم أصدقاء آخرين. 765 00:48:36,663 --> 00:48:38,123 لا يجب أن تقاتل ، أتعلم؟ 766 00:48:38,206 --> 00:48:40,456 (يتنهد جايدون) هذا كله بسبب هوانغ تايونغ. 767 00:48:41,043 --> 00:48:44,343 Dosin Hightech في حالة من الفوضى بسبب البيع على المكشوف. 768 00:48:44,421 --> 00:48:47,671 لا تنخدع بـ Taeyong لمجرد ذلك يشتري طعامك ويعاملك معاملة حسنة. 769 00:48:47,758 --> 00:48:49,888 إنه يستخدمك فقط. 770 00:48:51,553 --> 00:48:53,813 يستخدم لي؟ لاجل ماذا؟ 771 00:48:56,224 --> 00:48:57,774 قرأت هذا في منتدى مناقشة الأسهم. 772 00:48:57,851 --> 00:49:00,481 على ما يبدو ، الرئيس هوانج ليس كذلك سبب نمو دوسين كثيرًا. 773 00:49:01,063 --> 00:49:04,153 تقول الشائعات أن صديقه وضعت الأساس. 774 00:49:04,858 --> 00:49:08,358 يحاول Taeyong أن يبتعد عنك لأنه يعلم أنك ذكي. 775 00:49:08,445 --> 00:49:09,565 من الأفضل أن تنتبه. 776 00:49:10,405 --> 00:49:12,195 جيز. هذا هو؟ 777 00:49:12,699 --> 00:49:14,909 من كان الصديق؟ شخص مشهور؟ 778 00:49:15,494 --> 00:49:16,334 رقم. 779 00:49:16,912 --> 00:49:20,042 كان من شركة تابعة لـ Dosin. مرة اخرى ما هو اسمه؟ 780 00:49:20,123 --> 00:49:22,253 الصحيح. غون يوهان. 781 00:49:22,334 --> 00:49:23,794 دونغكيونغ: غون يوهان؟ - جايدون: نعم. 782 00:49:23,877 --> 00:49:26,837 سمعت أن هذين كانا قريبين جدًا. أتساءل ما الذي سيفعله هذه الأيام. 783 00:49:29,967 --> 00:49:31,337 غون يوهان؟ 784 00:49:31,885 --> 00:49:34,255 (موسيقى متوترة) 785 00:49:36,348 --> 00:49:38,678 (شخير يوينام) 786 00:49:38,767 --> 00:49:41,137 (الشخير ، الأنين) 787 00:49:41,812 --> 00:49:42,902 (صراخ) 788 00:49:44,648 --> 00:49:45,858 أيها الوغد! 789 00:49:48,276 --> 00:49:50,276 (صراخ) 790 00:49:57,077 --> 00:49:58,867 (صراخ) 791 00:49:58,954 --> 00:50:00,294 لماذا أنت ضئيل… 792 00:50:01,540 --> 00:50:03,130 كيف يجرؤ قاتل 793 00:50:03,208 --> 00:50:04,918 تحدث معي هكذا؟ 794 00:50:09,631 --> 00:50:12,631 (كاشف الفساد) 795 00:50:19,266 --> 00:50:20,676 أنت تقتل لقيط! 796 00:50:28,984 --> 00:50:30,114 حالة طوارئ وزارة العدل 797 00:50:31,528 --> 00:50:33,028 (نحيب صفارات الانذار) 798 00:50:33,655 --> 00:50:36,275 "CNP Capital". ما نوع هذه الشركة؟ 799 00:50:36,783 --> 00:50:37,783 ذلك ليس مهم. 800 00:50:37,868 --> 00:50:39,948 إنها مجرد شركة ورقية لحساب سري. 801 00:50:44,207 --> 00:50:45,627 أصبحت مالك Dosin ... 802 00:50:46,793 --> 00:50:49,133 يتطلب أن يكون لديك الكثير من الأسرار. 803 00:50:50,005 --> 00:50:51,965 لدي أسرار يمكنني مشاركتها معك 804 00:50:52,799 --> 00:50:53,679 يجعلني سعيد. 805 00:50:55,427 --> 00:50:56,507 وقعها. 806 00:51:01,058 --> 00:51:03,228 (موسيقى متوترة) 807 00:51:05,479 --> 00:51:08,399 JUHEE: أريدك أن تعود لكونك Lee Seungcheon. 808 00:51:16,073 --> 00:51:18,033 هوانغ تايونغ 809 00:51:39,805 --> 00:51:42,885 (رنين الهاتف) 810 00:51:42,974 --> 00:51:44,354 والد سيونغتشون 811 00:51:45,477 --> 00:51:48,767 (يستمر الأز) 812 00:51:50,899 --> 00:51:53,189 أهلا والدي. هذا أنا. 813 00:51:53,944 --> 00:51:57,494 تمام. سأراك هناك هذا المساء. 814 00:51:58,490 --> 00:51:59,530 وداعا. 815 00:52:07,749 --> 00:52:09,919 كيف يبدو ابنك؟ - (ضحكات مكتومة) 816 00:52:11,545 --> 00:52:15,005 فقط انظر إلى ابني. مهلا ، تبدو مذهلا. 817 00:52:15,090 --> 00:52:16,170 (ضحكات خافتة) 818 00:52:16,258 --> 00:52:18,298 أخبرتك أنني لست بحاجة إلى بدلة. 819 00:52:18,385 --> 00:52:19,675 أنا لدي واحدة بالفعل. 820 00:52:19,761 --> 00:52:22,431 لا تكن سخيفا. لديك فقط ذلك الرخيص. 821 00:52:22,514 --> 00:52:24,434 سواء قررت الرسم أو الحصول على وظيفة ، 822 00:52:24,516 --> 00:52:26,306 أنت بحاجة إلى بدلة جيدة. 823 00:52:26,393 --> 00:52:29,063 أردت أن أحصل على واحدة جيدة بنفسي. 824 00:52:29,729 --> 00:52:31,729 (ضحكات خافتة) كم ثمن هذا؟ 825 00:52:31,815 --> 00:52:33,185 من هذا الاتجاه من فضلك. 826 00:52:34,568 --> 00:52:35,608 تبدين مذهلة. 827 00:52:42,409 --> 00:52:44,409 (موسيقى حزينة) 828 00:52:55,172 --> 00:52:57,222 نعم ، لقد بدوت مذهلاً. 829 00:52:57,632 --> 00:52:59,512 - ألم يناسبني؟ -فعلت بالتأكيد. 830 00:53:01,344 --> 00:53:04,564 لكن أمي أعطتك هذا المال لكي تنفق. 831 00:53:04,639 --> 00:53:06,889 لا يجب أن تنفق كل هذا على الأسرة. 832 00:53:06,975 --> 00:53:08,725 لقد قضيتها كما أردت. 833 00:53:09,269 --> 00:53:11,269 مرحبًا ، ألم تقل أن لديك خطط اليوم؟ 834 00:53:11,354 --> 00:53:13,404 سآخذ هذا المنزل. يجب أن تذهب. 835 00:53:16,193 --> 00:53:18,363 -تمام. سأراك في المنزل. -تمام. 836 00:53:20,697 --> 00:53:21,697 تايونغ: لي سونغ تشون! 837 00:53:21,948 --> 00:53:25,448 لا تكن مخطئا. هل تعلم لماذا أرفض الأكل؟ 838 00:53:25,535 --> 00:53:27,325 لأنني لا أريد أن أخسر ... 839 00:53:28,079 --> 00:53:29,499 أفضل الآباء 840 00:53:30,207 --> 00:53:31,917 في العالم. 841 00:53:32,500 --> 00:53:33,420 سيونغ تشون. 842 00:53:34,669 --> 00:53:35,499 نعم؟ 843 00:53:46,598 --> 00:53:48,598 (الموسيقى الهادئة) 844 00:53:49,935 --> 00:53:50,765 (ضحكات خافتة) 845 00:53:50,852 --> 00:53:53,732 شكرا لك يا ابني. 846 00:53:58,401 --> 00:54:00,571 شكرا لك وانا اسف. 847 00:54:02,322 --> 00:54:03,662 أنا ممتن وآسف. 848 00:54:12,958 --> 00:54:13,788 أب. 849 00:54:15,001 --> 00:54:16,171 ما هو الخطأ؟ 850 00:54:18,171 --> 00:54:20,011 -هاه؟ - (بكاء) 851 00:54:20,632 --> 00:54:22,882 أنا أعاني من انقطاع الطمث عند الذكور. 852 00:54:23,510 --> 00:54:25,510 لهذا السبب أصبحت عاطفيًا بسهولة. 853 00:54:26,429 --> 00:54:28,059 ماذا عن بعض سوجو الليلة؟ 854 00:54:28,139 --> 00:54:30,389 مع يخنة الكيمتشي أمي ، هل أنت محبط؟ 855 00:54:31,726 --> 00:54:34,556 (ضحكات خافتة) صفقة. سأذهب بعد ذلك. 856 00:54:39,693 --> 00:54:41,703 (الموسيقى الهادئة مستمرة) 857 00:54:44,447 --> 00:54:45,777 أنا آسف تايونغ. 858 00:54:46,866 --> 00:54:49,286 اسمحوا لي أن أرى Seungcheon لآخر مرة اليوم. 859 00:54:51,913 --> 00:54:53,673 سأعتبرك ابني الوحيد منذ ذلك الحين. 860 00:54:58,503 --> 00:55:02,093 SUNGEUN EandG 861 00:55:11,891 --> 00:55:13,061 -مرحبًا. -مرحبًا. 862 00:55:13,143 --> 00:55:14,233 هل يمكنني أن أرى... 863 00:55:15,270 --> 00:55:17,900 سيد جوون يوهان ، من فضلك؟ 864 00:55:18,773 --> 00:55:19,943 مرحبا عزيزتي. 865 00:55:20,775 --> 00:55:23,695 هل سمعت للتو أن Juntae أوقف تنفيذ عقوبته؟ 866 00:55:27,699 --> 00:55:30,159 هل أنت على علم بما فعلت للتو؟ 867 00:55:30,243 --> 00:55:32,203 ما الهدف من امتلاك المال؟ 868 00:55:32,620 --> 00:55:35,040 سأسمح له بالراحة بشكل مريح في المستشفى. 869 00:55:35,832 --> 00:55:38,712 يجب أن أفعل ذلك مثل والدته. 870 00:55:38,793 --> 00:55:42,673 أنت لا تعرف ابنك قليلاً كأمه. 871 00:55:42,756 --> 00:55:46,886 قتل Juntae أربعة أشخاص في الولايات المتحدة. 872 00:55:46,968 --> 00:55:48,888 ماذا؟ ماذا انت… 873 00:55:50,180 --> 00:55:51,770 (يسخر) لا تجرؤ على الكذب-- 874 00:55:51,848 --> 00:55:53,478 الرئيس هوانغ: لا أهتم سواء كنت تصدقني أم لا 875 00:55:55,018 --> 00:55:57,058 هل تعلم ما هي المشكلة الأكبر؟ 876 00:55:57,562 --> 00:55:59,562 (موسيقى متوترة) 877 00:56:08,156 --> 00:56:09,526 معلومات المريض ، VIP SEO * TAE 878 00:56:12,535 --> 00:56:13,535 سيدتي. 879 00:56:14,204 --> 00:56:15,544 (يتنفس بشكل كبير) 880 00:56:18,124 --> 00:56:19,834 لا تدع المراسلين يمسكون به. 881 00:56:21,378 --> 00:56:22,708 ابحث عن Juntae على الفور. 882 00:56:28,927 --> 00:56:29,757 SEO JUNTAE 883 00:56:32,430 --> 00:56:34,390 (رنين الهاتف) 884 00:56:35,392 --> 00:56:37,482 SEO JUNTAE 885 00:56:42,440 --> 00:56:44,230 يجب أن يكون Youngshin قد أعطاك هاتفك. 886 00:56:45,527 --> 00:56:47,317 الرئيس هوانغ: يجب أن تكون في المستشفى 887 00:56:47,946 --> 00:56:49,236 لماذا هربتِ؟ 888 00:56:51,574 --> 00:56:54,044 فلنلتقي. لدي شيء لأقوله. 889 00:56:54,577 --> 00:56:56,577 لا أستطيع فعل ذلك. الناس يشاهدون. 890 00:56:56,663 --> 00:56:58,963 JUNTAE: كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ 891 00:56:59,040 --> 00:57:00,670 قلت أنك ستخرجني. 892 00:57:00,750 --> 00:57:02,500 لقد وعدت بتسليم دوسين لي. 893 00:57:02,585 --> 00:57:06,165 هذا ليس ما قلت. قلت إنني سأمنحك فرصة. 894 00:57:07,006 --> 00:57:09,586 لماذا تفعل هذا بي؟ أنت… 895 00:57:10,135 --> 00:57:11,465 كنت الوحيد الذي أثق به. 896 00:57:12,345 --> 00:57:14,345 جونتاي: قلت إنني بخير. 897 00:57:14,639 --> 00:57:16,389 قلت إنني لائق لأن أكون وريثك. 898 00:57:16,474 --> 00:57:18,894 قلت أنك تتمنى كان لديك ابن مثلي! 899 00:57:18,977 --> 00:57:20,977 الرئيس هوانغ: هذا صحيح ، لقد فعلت. ومع ذلك ... 900 00:57:24,399 --> 00:57:25,609 كان لدي... 901 00:57:27,402 --> 00:57:28,452 تغيير في القلب. 902 00:57:29,237 --> 00:57:32,867 لماذا تعتقد اخترت تايونغ وريثًا لي؟ 903 00:57:33,825 --> 00:57:34,735 Juntae. 904 00:57:36,744 --> 00:57:38,544 انظر الى نفسك. 905 00:57:39,747 --> 00:57:41,747 لا يمكنك الانتظار لمدة شهر في السجن ، 906 00:57:41,833 --> 00:57:44,293 بينما انتظر Taeyong عقدًا من الزمان. 907 00:57:44,711 --> 00:57:47,631 لهذا السبب وحده ، 908 00:57:48,882 --> 00:57:51,262 هو أكثر من مؤهل ليكون وريثي. 909 00:57:53,344 --> 00:57:54,764 لقد خسرت له. 910 00:57:55,847 --> 00:57:57,467 عد إلى المستشفى ، 911 00:57:57,557 --> 00:57:59,427 وسأغض الطرف عن هروبك 912 00:57:59,517 --> 00:58:03,437 هذا كل ما يمكنني فعله من أجلك. 913 00:58:03,521 --> 00:58:04,651 جونتاي: لا تكن سخيفا 914 00:58:04,731 --> 00:58:06,521 أفضل الموت على البقاء في السجن. 915 00:58:08,276 --> 00:58:09,106 هيوندو. 916 00:58:09,527 --> 00:58:10,447 Hyeondo! 917 00:58:11,821 --> 00:58:13,201 هيوندو 918 00:58:13,281 --> 00:58:16,161 مونكي: سيدي ، إلى أين أنت ذاهب أنك لا تأخذني؟ 919 00:58:16,242 --> 00:58:17,872 لدي موعد مهم. 920 00:58:19,787 --> 00:58:21,457 بالمناسبة ، يجب أن تحصل على قصة شعر. 921 00:58:22,540 --> 00:58:23,370 دعني أرى. 922 00:58:24,375 --> 00:58:27,335 ربما يفتقر مصفف الشعر إلى المهارات. هل هناك شيء يزعجك هذه الأيام؟ 923 00:58:27,420 --> 00:58:28,590 أرى بعض الشعر الرمادي. 924 00:58:29,297 --> 00:58:30,217 لقد قمت مؤخرا بقص شعري. 925 00:58:30,298 --> 00:58:33,088 لا يزال لدينا الكثير من رسوم المرور من صالون سنجه لتصفيف الشعر. 926 00:58:33,176 --> 00:58:34,256 يجب أن تذهب هناك. 927 00:58:34,636 --> 00:58:35,886 وخذ الأمر ببساطة. 928 00:58:37,430 --> 00:58:39,720 أعتقد أنك الشخص من يحتاج إلى قصة شعر. 929 00:58:40,642 --> 00:58:42,642 (موسيقى مشؤومة) 930 00:58:54,447 --> 00:58:55,487 هيوندو. 931 00:58:57,033 --> 00:58:58,793 أنت مخطئ في التفكير التي فاز بها تايونغ. 932 00:59:01,246 --> 00:59:02,496 جهي! جهي! 933 00:59:03,122 --> 00:59:06,292 مرحباً ، صحفي في مركز الشرطة أخبرني للتو. 934 00:59:06,376 --> 00:59:09,296 تسبب Seo Juntae في حدوث مشهد وتم نقله إلى المستشفى. 935 00:59:09,379 --> 00:59:10,209 ماذا؟ 936 00:59:10,296 --> 00:59:12,086 وقد تم حظر هذا ، 937 00:59:12,173 --> 00:59:14,343 لكن الشائعات بها أنه هرب من المستشفى. 938 00:59:17,929 --> 00:59:19,719 لا يمكن إطلاق سراح السيد جيونغ اينام؟ 939 00:59:22,684 --> 00:59:23,734 (يتنهد) 940 00:59:24,894 --> 00:59:27,404 حسنا. سأتوجه إلى مكتب المحاماة الآن. 941 00:59:34,612 --> 00:59:37,202 ما علاقتك مع Jeong Euinam؟ 942 00:59:37,907 --> 00:59:38,737 أب. 943 00:59:39,909 --> 00:59:42,909 كنت ترسل الأموال لرجل كان يدفع لنا إيجارًا. 944 00:59:42,996 --> 00:59:44,996 لماذا تتعاملين معه بشكل جيد؟ 945 00:59:45,081 --> 00:59:48,081 لقد التقيت به بالفعل ، لذلك من الأفضل أن تكون نظيفًا. 946 00:59:48,918 --> 00:59:51,458 - إنه والد جيونج نارا. -ماذا او ما؟ 947 00:59:51,546 --> 00:59:54,506 لقد جاء إلى منزلنا آخر مرة لأنه افتقدها ، 948 00:59:54,591 --> 00:59:55,931 وأبلغت عنه. 949 00:59:56,009 --> 00:59:57,839 شعرت بالسوء ، لذلك قررت مساعدته. 950 00:59:59,554 --> 01:00:02,144 ثم كان يجب أن تخبرني بذلك. 951 01:00:02,223 --> 01:00:04,273 ماذا لو أقاربك المستقبليين فهمت الفكرة الخاطئة؟ 952 01:00:04,350 --> 01:00:06,060 لا يجب أن تعتني به بنفسك! 953 01:00:07,395 --> 01:00:09,305 - لم أفكر بهذا الحد. -جيز. 954 01:00:10,315 --> 01:00:11,855 ثم عليك أن تأخذ زمام الأمور من أجلي. 955 01:00:11,941 --> 01:00:13,821 أنا؟ هل يجب علي؟ 956 01:00:15,570 --> 01:00:16,400 بالطبع! 957 01:00:16,779 --> 01:00:18,989 منذ أن طرحته ، سوف أعتني بذلك. 958 01:00:19,073 --> 01:00:20,993 دعني افعلها. لا تشغل بالك. 959 01:00:24,454 --> 01:00:27,254 (يتنهد) كيف اكتشف؟ 960 01:00:30,043 --> 01:00:32,803 ولماذا فعل ذلك الرجل في العالم الدخول في معركة في السجن؟ 961 01:00:40,136 --> 01:00:41,796 مرحبًا ، هنا. 962 01:00:56,152 --> 01:00:57,322 نظرة. 963 01:00:58,988 --> 01:01:01,488 أنا جيد جدًا في شواء اللحم. 964 01:01:01,574 --> 01:01:04,044 إذا واصلت قلبها ، 965 01:01:04,827 --> 01:01:07,407 يجعلها أقل طعمًا. 966 01:01:07,497 --> 01:01:09,117 هل تريد مشروبا؟ 967 01:01:09,207 --> 01:01:10,077 بالتأكيد. 968 01:01:14,462 --> 01:01:17,422 أنا آسف بشأن آخر مرة. 969 01:01:19,258 --> 01:01:20,588 دعني. 970 01:01:22,720 --> 01:01:24,140 لا أعلم ما الذي أصابني. 971 01:01:26,057 --> 01:01:27,307 (يسخر تشيول) 972 01:01:27,934 --> 01:01:29,064 لابد أنك تعرضت للأذى. 973 01:01:30,186 --> 01:01:31,016 حسنا. 974 01:01:33,731 --> 01:01:34,941 رأيت المقال. 975 01:01:35,024 --> 01:01:37,324 إذن أنت تتولى أمر والدك وريثه؟ 976 01:01:39,487 --> 01:01:40,487 الصحيح. 977 01:01:40,571 --> 01:01:42,281 يا إلهي ، هذا رائع. 978 01:01:43,157 --> 01:01:45,827 صديق ابني هو من أغنى عائلة في كوريا. 979 01:01:45,910 --> 01:01:48,580 (يضحك) إنه لأمر مدهش بالتأكيد ، تايونغ. 980 01:01:49,163 --> 01:01:51,423 هل يمكنني التباهي بك لدى أصدقائي؟ 981 01:01:52,500 --> 01:01:53,540 بالطبع. 982 01:01:54,377 --> 01:01:55,337 هتافات. 983 01:02:00,133 --> 01:02:01,183 (يتنهد) 984 01:02:01,259 --> 01:02:04,429 اتصل بي عندما تقابل أصدقائك. 985 01:02:04,512 --> 01:02:07,102 سأعالجك بشيء لذيذ 986 01:02:07,181 --> 01:02:08,221 ودفع ثمن كل شيء. 987 01:02:09,434 --> 01:02:10,644 -حقًا؟ -نعم. 988 01:02:11,269 --> 01:02:14,189 أنا سعيد فقط بسماع ذلك. (يضحك) 989 01:02:15,189 --> 01:02:17,319 خذ كأسًا آخر. (همهمات) 990 01:02:20,194 --> 01:02:24,164 Taeyong ، ما هو شعورك لتعيش مع ملعقة ذهبية في فمك؟ 991 01:02:30,538 --> 01:02:32,168 لا شيء خاص. 992 01:02:32,248 --> 01:02:35,418 لدينا جميعًا تقلبات في الحياة. كونك ثريًا لا يجعلك استثناءً. 993 01:02:36,961 --> 01:02:39,171 مع ذلك ، أنا متأكد هناك شيء مختلف. 994 01:02:39,464 --> 01:02:41,384 أنا متأكد من أن هناك أشياء هذا مختلف 995 01:02:41,466 --> 01:02:43,086 تلك الملاعق الترابية مثلي لا أعرف عنها. 996 01:02:45,052 --> 01:02:46,142 أوه… 997 01:02:49,807 --> 01:02:52,887 هل تعرف ما Seungcheon تريد أن تكبر؟ 998 01:02:56,189 --> 01:02:57,609 أن تصبح ثريًا؟ 999 01:02:58,191 --> 01:03:00,191 لا شاعر. 1000 01:03:00,276 --> 01:03:01,566 أراد أن يصبح شاعرا. 1001 01:03:02,361 --> 01:03:04,361 (الموسيقى الهادئة) 1002 01:03:06,949 --> 01:03:08,449 هل تعلم ما هذا؟ 1003 01:03:09,243 --> 01:03:14,173 كتب هذه القصيدة في الصف الثالث ، ويسمى ... 1004 01:03:14,248 --> 01:03:15,208 مجانا 1005 01:03:16,209 --> 01:03:18,499 "حر." هذا هو العنوان. 1006 01:03:19,921 --> 01:03:22,051 سأقرأها لك ، فاستمع إليها. 1007 01:03:23,424 --> 01:03:24,474 "حر." 1008 01:03:24,884 --> 01:03:26,304 "بقلم لي سونغ تشون". 1009 01:03:26,886 --> 01:03:30,556 "قال لي أستاذي أنه لا شيء في الحياة كان بالمجان ". 1010 01:03:31,557 --> 01:03:33,347 "ولكن هناك الكثير من الأشياء المجانية في الحياة." 1011 01:03:33,768 --> 01:03:35,978 يونغ سيونغتشون: أنت تتنفس مجانًا. 1012 01:03:36,604 --> 01:03:38,314 أنت تتحدث مجانا 1013 01:03:38,773 --> 01:03:41,153 شممت رائحة الزهور مجانًا 1014 01:03:41,442 --> 01:03:43,782 تنظر إلى السماء مجانًا 1015 01:03:44,070 --> 01:03:46,240 عمرك مجاني 1016 01:03:46,447 --> 01:03:48,867 شيول: "أنت تستمع إلى النسيم مجانًا." 1017 01:03:49,408 --> 01:03:51,328 "أنت تبتسم مجانا". 1018 01:03:52,453 --> 01:03:54,413 يونغ سيونغتشون: تحلمين مجانًا. 1019 01:03:54,497 --> 01:03:56,747 أنت تشاهد النمل مجانًا 1020 01:03:59,043 --> 01:04:00,293 CHEOL: أليست هذه القصيدة رائعة؟ 1021 01:04:01,295 --> 01:04:02,955 كان هذا Seungcheon. 1022 01:04:04,173 --> 01:04:07,763 لقد كان طفلاً لطيفًا وطيب القلب. 1023 01:04:09,971 --> 01:04:12,721 سأعطيك هذا. 1024 01:04:15,226 --> 01:04:18,226 لا تنسوا هذا قلبه الرقيق ... 1025 01:04:21,065 --> 01:04:22,935 عندما تصبح رجل أعمال كفء ، 1026 01:04:24,193 --> 01:04:25,243 تايونغ. 1027 01:04:25,319 --> 01:04:27,319 (الموسيقى الهادئة مستمرة) 1028 01:04:44,755 --> 01:04:45,795 (يتنهد) 1029 01:04:52,305 --> 01:04:54,215 SEO JUNTAE 1030 01:04:54,807 --> 01:04:56,427 المعذرة لدقيقة. 1031 01:04:57,226 --> 01:04:58,556 (رنين الهاتف) 1032 01:04:59,145 --> 01:05:00,055 (يتنهد) 1033 01:05:01,480 --> 01:05:02,440 سيو جونتاي. 1034 01:05:03,691 --> 01:05:04,941 كيف الخروج؟ 1035 01:05:05,026 --> 01:05:06,646 JUNTAE: هذا لا يهم. 1036 01:05:09,488 --> 01:05:10,868 ما يهم هو سبب خروجي. 1037 01:05:11,282 --> 01:05:13,742 (همهمات ، أنين) 1038 01:05:15,119 --> 01:05:16,499 هل تعتقد أنك و Hwang Hyeondo 1039 01:05:16,579 --> 01:05:18,749 سوف تفلت من جعلني قاتل الرئيس نا؟ 1040 01:05:18,831 --> 01:05:20,371 (يتنفس بشكل كبير) 1041 01:05:21,250 --> 01:05:23,960 مما يجعلك؟ لا تكن سخيفا. 1042 01:05:24,086 --> 01:05:25,756 لقد سلمت نفسك. 1043 01:05:25,838 --> 01:05:27,378 لأن Hyeondo قال لي. 1044 01:05:27,715 --> 01:05:29,335 قال إنه سينقذني. 1045 01:05:29,425 --> 01:05:32,255 أنا لم أقتل الرئيس نا. لم أكن. 1046 01:05:33,054 --> 01:05:35,974 سأجعلها قصيرة. لديك والدك للاستياء. 1047 01:05:36,057 --> 01:05:38,177 (شيول الشخير) 1048 01:05:39,143 --> 01:05:40,063 (الشهقات) 1049 01:05:41,687 --> 01:05:42,647 (تشيول يصرخ من الألم) 1050 01:05:43,856 --> 01:05:45,226 (شيول الشخير) 1051 01:05:47,026 --> 01:05:48,816 (الشخير مستمر) 1052 01:05:49,820 --> 01:05:51,030 -(بنطال) - (آهات) 1053 01:05:51,113 --> 01:05:52,413 (همهمات تشيول) 1054 01:05:52,490 --> 01:05:54,490 (موسيقى متوترة) 1055 01:05:55,910 --> 01:05:57,040 (تشيول آهات) 1056 01:06:00,331 --> 01:06:03,001 هل انت بخير؟ (يلهث) 1057 01:06:06,796 --> 01:06:07,876 سيونغ تشون. 1058 01:06:09,298 --> 01:06:11,298 (الموسيقى الهادئة) 1059 01:06:13,844 --> 01:06:14,804 هل انت بخير؟ 1060 01:06:15,972 --> 01:06:17,352 أنت لا تتأذى؟ 1061 01:06:18,432 --> 01:06:19,432 أب؟ 1062 01:06:19,517 --> 01:06:20,477 (همهمات تشيول) 1063 01:06:21,185 --> 01:06:24,935 أنا آسف لأنني لم أتعرف عليك. 1064 01:06:25,564 --> 01:06:28,034 لا ، لا تتكلم. فقط ابق ساكنا. 1065 01:06:28,359 --> 01:06:31,279 مساعدة! هل من أحد هناك؟ 1066 01:06:34,198 --> 01:06:36,868 Seungcheon ، لا تتألم. 1067 01:06:37,660 --> 01:06:38,870 أنا بخير. 1068 01:06:40,746 --> 01:06:43,746 لا يهمني ما اسمك. 1069 01:06:45,042 --> 01:06:47,212 (يلهث) 1070 01:06:47,294 --> 01:06:50,554 سأحبك دائما. 1071 01:06:52,258 --> 01:06:53,468 لانك ابني. 1072 01:06:57,513 --> 01:06:59,773 (سونغ تشون يلهث) 1073 01:06:59,849 --> 01:07:01,229 أنا سعيد 1074 01:07:02,226 --> 01:07:03,636 يمكنني الاتصال بك 1075 01:07:05,104 --> 01:07:06,524 باسمك 1076 01:07:07,732 --> 01:07:08,982 تكرارا. 1077 01:07:15,489 --> 01:07:17,489 (موسيقى درامية) 1078 01:07:24,206 --> 01:07:26,536 أب. 1079 01:07:27,293 --> 01:07:29,133 أب. 1080 01:07:29,211 --> 01:07:32,171 أب. أب! أب! 1081 01:07:32,715 --> 01:07:34,375 أب! أب! 1082 01:07:37,136 --> 01:07:39,846 أب! (يبكي) 1083 01:07:43,851 --> 01:07:45,191 أب! 1084 01:08:04,747 --> 01:08:06,537 {\ an8} شكر خاص لكيم جايكول و SONG DAEUN على ظهورهم الضيف 1085 01:08:06,624 --> 01:08:08,634 {\ an8} (إغلاق موسيقى السمة) 1086 01:08:25,935 --> 01:08:27,765 {\ an8} SEUNGCHEON: ماذا فعلت؟ 1087 01:08:27,853 --> 01:08:29,983 {\ an8} تايونغ: من فعل ذلك بوالدي؟ 1088 01:08:30,064 --> 01:08:31,734 {\ an8} لماذا؟ 1089 01:08:32,525 --> 01:08:34,775 {\ an8} الرئيس هوانغ: الشخص الذي خرب حياتك 1090 01:08:34,860 --> 01:08:36,490 {\ an8} لم أكن أنا ، لكن والدتك. 1091 01:08:36,570 --> 01:08:38,450 {\ an8} SEUNGCHEON: لقد استخدم الملعقة الذهبية ليصبح Hwang Hyeondo. 1092 01:08:38,531 --> 01:08:41,121 {\ an8} الرئيس هوانغ: أنت وحدك ستدفع ثمن كل هذه الذنوب 1093 01:08:41,200 --> 01:08:42,740 {\ an8} تايونغ: هل تريد أن تكون لي سونغ تشون مرة أخرى؟ 1094 01:08:43,452 --> 01:08:44,752 {\ an8} JUNTAE: سأهاجم والدي. 1095 01:08:44,829 --> 01:08:46,329 {\ an8} الرئيس هوانغ: لا تتركيني بلا خيار 1096 01:08:46,413 --> 01:08:49,043 {\ an8} يجب أن أتخلص من نفسك القديمة. 1097 01:08:49,125 --> 01:08:50,785 {\ an8} SEUNGCHEON: أنت وحش. 89073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.