Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,739 --> 00:00:14,592
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,616 --> 00:00:17,619
"Jeg sidder i en af bulerne
På Fifty-Second Street
3
00:00:18,161 --> 00:00:20,246
Usikker og bange
4
00:00:20,830 --> 00:00:25,543
Når intelligent håb rinder ud
Efter et uhæderligt årti
5
00:00:27,086 --> 00:00:29,440
Cirkulerer bølger af vrede og frygt
6
00:00:29,464 --> 00:00:33,593
Over jordens lyse og formørkede land
7
00:00:34,093 --> 00:00:36,721
Vores privatliv besættes
8
00:00:37,889 --> 00:00:43,394
Og den unævnelige lugt af død
Krænker septembernatten
9
00:00:44,354 --> 00:00:46,415
Omhyggelige studier kan afdække…"
10
00:00:46,439 --> 00:00:49,275
Computer, stop digt.
11
00:00:49,901 --> 00:00:50,907
Ring til Fletcher.
12
00:00:53,112 --> 00:00:54,118
Javel.
13
00:00:54,447 --> 00:00:55,966
Jeg har skiftet mening.
14
00:00:55,990 --> 00:00:59,345
Jeg ville nyde
at se Barbara Gordons reaktion,
15
00:00:59,369 --> 00:01:02,455
men jeg har ikke brug for et publikum.
16
00:01:03,081 --> 00:01:06,810
Jeg ved,
at hendes skæbne ligger dig på sinde.
17
00:01:06,834 --> 00:01:09,754
Så du får hende.
18
00:01:10,296 --> 00:01:12,298
Du kan gøre med hende, hvad du vil.
19
00:01:12,799 --> 00:01:13,805
Slå dig løs.
20
00:01:14,342 --> 00:01:16,362
- Med glæde.
- Godt.
21
00:01:16,386 --> 00:01:20,115
Og, doktor, overvågningskameraer
har filmet din ven Red Hood.
22
00:01:20,139 --> 00:01:21,641
Han var med Dick Grayson.
23
00:01:22,600 --> 00:01:23,606
Glimrende.
24
00:01:24,477 --> 00:01:27,206
Det er rigtig godt.
25
00:01:27,230 --> 00:01:30,084
Han har fundet vej tilbage.
26
00:01:30,108 --> 00:01:32,068
Og har modtaget min lille gave.
27
00:01:33,236 --> 00:01:34,362
Godt arbejde.
28
00:01:35,405 --> 00:01:37,824
Computer, aktiver ladningerne.
29
00:01:38,449 --> 00:01:41,119
- Bekræftet.
- Gør klar til begyndelsen på enden.
30
00:01:44,497 --> 00:01:49,103
Mine herrer, jeg kan ikke fortælle jer
alle de måder, det er en dårlig idé.
31
00:01:49,127 --> 00:01:50,712
Det kan jeg faktisk.
32
00:01:51,254 --> 00:01:53,816
Kommissær Gordon
er stadig jeres øverstbefalende
33
00:01:53,840 --> 00:01:57,945
og ethvert forsøg på at skade hende
vil give bagslag.
34
00:01:57,969 --> 00:02:01,097
Hvis hun ikke selv tager sig af jer.
35
00:02:01,639 --> 00:02:03,433
I ved vel, at hun er bevæbnet?
36
00:02:06,019 --> 00:02:07,270
Sidste chance.
37
00:02:10,398 --> 00:02:11,404
Okay.
38
00:02:21,993 --> 00:02:24,305
Det er ikke personligt. Bare ordrer.
39
00:02:24,329 --> 00:02:26,331
Jeg håbede, du ikke ville sige det.
40
00:02:38,801 --> 00:02:41,804
Du må sænke den tingest,
ellers får vi et problem.
41
00:02:48,227 --> 00:02:50,271
Er du klar til at gå i gang?
42
00:02:52,315 --> 00:02:54,335
Hovedbygningen er sikret,
43
00:02:54,359 --> 00:02:57,528
men der er stadig
afhopper-GCPD-enheder ude i byen.
44
00:02:58,196 --> 00:02:59,947
Sikret af hvem?
45
00:03:01,282 --> 00:03:03,409
Jeg skal være ærlig.
46
00:03:04,702 --> 00:03:06,680
Jeg arbejder ikke for GCPD.
47
00:03:06,704 --> 00:03:09,767
Ja, jeg bruger gymnastiksalen
og Costco-rabatten,
48
00:03:09,791 --> 00:03:15,481
men blev sendt hertil af A.R.G.U.S. for
at overvåge mistænkelig superaktivitet,
49
00:03:15,505 --> 00:03:19,401
efter Ra's al Ghul begyndte
at stikke sin næse i området.
50
00:03:19,425 --> 00:03:21,570
A.R.G.U.S.? Som Roy Harper A.R.G.U.S.?
51
00:03:21,594 --> 00:03:23,429
Præcis.
52
00:03:24,055 --> 00:03:26,075
Han hilser i øvrigt.
53
00:03:26,099 --> 00:03:28,285
Er Vee dit virkelige navn?
54
00:03:28,309 --> 00:03:30,311
Måske. Kan du lide det?
55
00:03:30,978 --> 00:03:31,997
Det klæder dig.
56
00:03:32,021 --> 00:03:34,273
Så beholder vi det.
57
00:03:34,816 --> 00:03:36,668
Jeg har andre nyheder.
58
00:03:36,692 --> 00:03:39,755
Vi har mistanke om,
at Ra's al Ghul var her
59
00:03:39,779 --> 00:03:43,842
for at anbringe en Lazarus-grav
som første skridt i en større plan.
60
00:03:43,866 --> 00:03:47,495
Og vi tror, at Crane brugte den
til at genoplive Jason Todd.
61
00:03:49,580 --> 00:03:50,557
Der er mere.
62
00:03:50,581 --> 00:03:53,018
Det er godt, at du sidder ned.
63
00:03:53,042 --> 00:03:54,048
Hvorfor?
64
00:03:54,961 --> 00:03:56,546
Dick Grayson er i live.
65
00:03:58,631 --> 00:03:59,525
Hvad?
66
00:03:59,549 --> 00:04:03,761
Hans Titan-venner tog ham med til graven,
og han kom ud i live.
67
00:04:04,971 --> 00:04:07,408
Vi ved endnu ikke, hvad de har gang i.
68
00:04:07,432 --> 00:04:11,394
Men vi bruger A.R.G.U.S.-satellitten
til at spore dem lige nu.
69
00:04:13,104 --> 00:04:15,440
Det er tid at redde Gotham.
70
00:04:24,866 --> 00:04:27,952
Jeg har tilladt mig
at foretage personaleændringer.
71
00:04:29,745 --> 00:04:31,164
HR bliver pissesure.
72
00:04:32,290 --> 00:04:33,332
Ryk fremad!
73
00:04:47,471 --> 00:04:48,477
Til højre!
74
00:04:54,770 --> 00:04:56,915
Hvor har du lært det?
75
00:04:56,939 --> 00:04:58,024
- YouTube.
- Okay?
76
00:04:58,566 --> 00:04:59,572
Donna?
77
00:05:06,866 --> 00:05:09,303
Tag tilbage til din familie.
Jeg klarer dem.
78
00:05:09,327 --> 00:05:10,397
- Det kan du ikke.
- Gå!
79
00:05:17,501 --> 00:05:18,711
Få den tingest væk!
80
00:05:53,120 --> 00:05:55,540
Kom ud af den pels og sig hej.
81
00:05:58,125 --> 00:06:00,294
Du ser godt ud af en zombie at være.
82
00:06:00,795 --> 00:06:01,801
Det er sødt sagt.
83
00:06:03,256 --> 00:06:05,967
Lydia fortalte, at du vågede over mig.
84
00:06:06,467 --> 00:06:07,778
Det skal du have tak for.
85
00:06:07,802 --> 00:06:11,472
Jeg gjorde det nok mest for mig selv,
men jeg prøvede.
86
00:06:12,014 --> 00:06:13,599
Det er skørt.
87
00:06:14,600 --> 00:06:15,744
Hej, knægt.
88
00:06:15,768 --> 00:06:17,937
Det er jo Wonder Girl, efterfølgeren.
89
00:06:20,481 --> 00:06:21,792
Vi må afsted.
90
00:06:21,816 --> 00:06:24,610
Dick sendte os ud efter dig.
Crane skaber problemer.
91
00:06:26,487 --> 00:06:28,257
Vi har brug for et øjeblik.
92
00:06:28,281 --> 00:06:31,718
Det var imponerende.
93
00:06:31,742 --> 00:06:34,453
- Jeg vidste ikke, du havde det i dig.
- Heller ikke jeg.
94
00:06:35,288 --> 00:06:37,832
Vi må afsted.
Siger du farvel til dine venner?
95
00:06:40,918 --> 00:06:43,713
Det er okay. Lad os køre.
96
00:06:47,341 --> 00:06:48,509
Du er nødt til at blive.
97
00:06:49,719 --> 00:06:51,488
Du hører til her.
98
00:06:51,512 --> 00:06:54,015
Vi har brug for dig, men Gotham mere.
99
00:06:55,057 --> 00:06:58,019
Hun har ret. Vi klarer os.
100
00:07:02,315 --> 00:07:03,321
Gør os stolte.
101
00:07:06,736 --> 00:07:07,742
Ja.
102
00:07:31,385 --> 00:07:32,391
Det er sket.
103
00:07:46,025 --> 00:07:47,109
Gjorde du det?
104
00:07:47,610 --> 00:07:48,503
Jeg ville ikke…
105
00:07:48,527 --> 00:07:50,756
Hvad ville du ikke?
Sprænge skibet i luften?
106
00:07:50,780 --> 00:07:52,323
Hendes eneste vej tilbage?
107
00:07:53,240 --> 00:07:54,992
Hvad skjuler kujoner sig bag?
108
00:07:55,743 --> 00:07:57,471
Hensigter.
109
00:07:57,495 --> 00:08:01,207
Jeg er træt af folk,
der forklarer sig for sent.
110
00:08:03,209 --> 00:08:04,269
Undskyld.
111
00:08:04,293 --> 00:08:06,379
- Undskyld er ikke nok.
- Starfire.
112
00:08:09,090 --> 00:08:10,132
Jeg dadler ham ikke.
113
00:08:11,008 --> 00:08:14,404
Undskyld mig?
Sprængte han ikke dit skib i luften?
114
00:08:14,428 --> 00:08:16,865
Jo. Han handlede egoistisk.
115
00:08:16,889 --> 00:08:19,701
Jeg havde gjort det samme,
hvis jeg var ham.
116
00:08:19,725 --> 00:08:22,228
Nogle af os må kæmpe for at få,
hvad vi får.
117
00:08:23,688 --> 00:08:25,481
Og gør dumme ting undervejs.
118
00:08:27,191 --> 00:08:30,629
Efter alt, vi har været igennem,
tilgiver du bare?
119
00:08:30,653 --> 00:08:32,297
Jeg ved ikke, hvad jeg vil gøre.
120
00:08:32,321 --> 00:08:36,301
Men hvad end det bliver,
bringer det ikke mit skib tilbage.
121
00:08:36,325 --> 00:08:39,179
Det kan jeg bekræfte
på et rent teknisk niveau.
122
00:08:39,203 --> 00:08:40,209
Ikke nu.
123
00:08:41,455 --> 00:08:42,461
Ved du hvad?
124
00:08:44,166 --> 00:08:45,835
Jeg er færdig med det fis.
125
00:08:49,130 --> 00:08:51,942
Starfire, det er kommissær Gordon.
Kan du høre mig?
126
00:08:51,966 --> 00:08:52,972
Barbara?
127
00:08:56,137 --> 00:08:57,722
Et digt, adskillige bomber.
128
00:08:58,222 --> 00:09:00,867
Vink om bombernes placering
er anbragt i digtet.
129
00:09:00,891 --> 00:09:02,160
Hvad går planen ud på?
130
00:09:02,184 --> 00:09:04,854
Find superhelte og afværg,
at bomberne sprænger.
131
00:09:05,646 --> 00:09:06,652
Titans?
132
00:09:07,273 --> 00:09:09,835
Hvad vil de gøre, når de ser mig?
133
00:09:09,859 --> 00:09:10,865
De ser dig ikke.
134
00:09:13,738 --> 00:09:15,465
- Hvad sker der?
- Stig ud.
135
00:09:15,489 --> 00:09:16,383
Ud?
136
00:09:16,407 --> 00:09:19,970
Jeg kan ikke tage dig med til Titans.
Men jeg behøver dig.
137
00:09:19,994 --> 00:09:21,680
Er jeg din sjofle hemmelighed?
138
00:09:21,704 --> 00:09:23,598
Vil du hjælpe? Så bliver det sådan.
139
00:09:23,622 --> 00:09:25,791
Jeg kan kun kæmpe en krig ad gangen.
140
00:09:27,334 --> 00:09:28,377
Hvornår mødes vi?
141
00:09:30,129 --> 00:09:33,758
Hører du ikke fra mig før,
mødes vi her om tre timer. Okay?
142
00:09:34,550 --> 00:09:35,556
Jep.
143
00:09:48,856 --> 00:09:49,940
Dick, modtager du?
144
00:09:50,566 --> 00:09:51,572
Barbara?
145
00:09:52,151 --> 00:09:54,653
Ja, det er mig. Er du okay?
146
00:09:55,946 --> 00:09:57,924
Jeg har det fint. Og du?
147
00:09:57,948 --> 00:09:58,954
Jeg har det fint.
148
00:09:59,617 --> 00:10:02,912
Vee hjalp mig med at undslippe.
Hun arbejder for A.R.G.U.S.
149
00:10:03,496 --> 00:10:05,664
- Er A.R.G.U.S. i Gotham?
- Det er vi nu.
150
00:10:06,248 --> 00:10:09,060
Lang historie. Vee er ikke den, hun sagde.
151
00:10:09,084 --> 00:10:10,461
Men hvem er det?
152
00:10:12,630 --> 00:10:15,358
Vi får A.R.G.U.S.-satellitten
til at spore dig.
153
00:10:15,382 --> 00:10:18,904
Vi har kontaktet de andre Titans
og aktiveret deres kommunikationsudstyr.
154
00:10:18,928 --> 00:10:20,679
De mødes i Chinatown.
155
00:10:21,263 --> 00:10:22,324
Godt.
156
00:10:22,348 --> 00:10:25,327
Crane vil sprænge Gotham i luften.
Vi har brug for alle.
157
00:10:25,351 --> 00:10:26,602
Jeg vil med glæde hjælpe.
158
00:10:28,437 --> 00:10:29,939
Et T-signal. Flot tilføjelse.
159
00:10:30,981 --> 00:10:33,734
- Hvad var det?
- Det skinner fra Gotham Plaza.
160
00:10:35,361 --> 00:10:37,947
Det er dr. Jonathan Crane
til Dick Grayson.
161
00:10:40,282 --> 00:10:42,243
Det her er kun begyndelsen.
162
00:10:43,244 --> 00:10:45,371
Der er ti bomber i byen.
163
00:10:45,996 --> 00:10:47,331
Hvor mange kan du finde?
164
00:10:48,666 --> 00:10:49,875
Hvor mange vil dø?
165
00:10:51,627 --> 00:10:53,337
Endelig er det blevet september.
166
00:10:54,547 --> 00:10:56,966
Og høsten er op til dig.
167
00:10:58,467 --> 00:11:00,195
Dick, er alt okay?
168
00:11:00,219 --> 00:11:01,863
Vi mistede dig et øjeblik.
169
00:11:01,887 --> 00:11:04,974
Informer alle nær Gotham Plaza.
Sig, de skal holde sig inde.
170
00:11:45,723 --> 00:11:49,560
"Jeg og offentligheden ved
Hvad alle skolebørn lærer
171
00:11:51,020 --> 00:11:54,440
De, der udsættes for ondskab
Gør selv ondt"
172
00:12:25,304 --> 00:12:28,307
GOTHAM METRO
173
00:12:52,998 --> 00:12:54,934
- Hvad ved I?
- Det er svært at sige.
174
00:12:54,958 --> 00:13:00,106
Ud fra satellit-aflæsninger
er mellem 500 og 2,000 døde.
175
00:13:00,130 --> 00:13:01,232
Hvad med giften?
176
00:13:01,256 --> 00:13:05,195
Vinden blæser østpå, gudskelov,
så den spredes ud over havnen.
177
00:13:05,219 --> 00:13:07,989
Mit gæt er,
at vi ikke er så heldige to gange.
178
00:13:08,013 --> 00:13:09,264
Jeg ringer straks tilbage.
179
00:13:15,854 --> 00:13:17,540
Gar, hvad ved du?
180
00:13:17,564 --> 00:13:20,293
"Jeg sidder i en af bulerne
På Fifty-Second Street"
181
00:13:20,317 --> 00:13:23,046
Der er omkring 20 buler
nær Fifty-Second Street.
182
00:13:23,070 --> 00:13:24,631
Få det indsnævret, find den.
183
00:13:24,655 --> 00:13:25,882
Hvad har I?
184
00:13:25,906 --> 00:13:28,802
"Hvem kan nå de døve
Hvem kan tale for de stumme?"
185
00:13:28,826 --> 00:13:31,471
Gothams døveskole, Machine og Tenth.
186
00:13:31,495 --> 00:13:35,016
Også fire afdelinger
af Wayne Institute for børns udvikling.
187
00:13:35,040 --> 00:13:37,852
Hver med et program for invalide børn,
også døve.
188
00:13:37,876 --> 00:13:40,814
Mon han angriber dem,
fordi Bruce er indblandet?
189
00:13:40,838 --> 00:13:42,565
Find den tætteste på centrum.
190
00:13:42,589 --> 00:13:44,967
Nær hoteller, hospitaler,
beboelsesejendomme.
191
00:13:45,926 --> 00:13:47,636
Han vi have maksimum skade.
192
00:13:48,178 --> 00:13:51,241
- Har I noget?
- Der står "Nijinsky" på linje 59.
193
00:13:51,265 --> 00:13:54,119
Vi har fundet en restaurant,
et center for scenekunst
194
00:13:54,143 --> 00:13:55,745
og 12 private boliger.
195
00:13:55,769 --> 00:13:58,623
Kunstcenteret er en blok væk.
Bruger du dit røntgensyn?
196
00:13:58,647 --> 00:14:02,002
Jeg kan prøve,
men har Crane bomberne i blycontainere…
197
00:14:02,026 --> 00:14:03,277
Lad os håbe, han ikke har.
198
00:14:04,194 --> 00:14:05,880
Hvordan går det?
199
00:14:05,904 --> 00:14:09,217
Som at finde ti usynlige nåle
i et tusind høstakke.
200
00:14:09,241 --> 00:14:10,844
På bunden af havet.
201
00:14:10,868 --> 00:14:13,763
Sprænger bomberne,
må vi have en plan for at redde folk.
202
00:14:13,787 --> 00:14:14,848
Giften er dødelig.
203
00:14:14,872 --> 00:14:17,291
Jeg ved ikke, hvilken plan vi taler om.
204
00:14:19,251 --> 00:14:20,257
Lazarus-graven.
205
00:14:21,086 --> 00:14:24,048
Vi kan ikke føre hele byen til graven.
206
00:14:24,590 --> 00:14:27,760
Medmindre vi kan få graven til byen.
207
00:14:29,678 --> 00:14:30,739
Find en måde.
208
00:14:30,763 --> 00:14:32,198
Forvent ikke mirakler.
209
00:14:32,222 --> 00:14:35,350
Jeg forventer mirakler.
Sig til, når du har et.
210
00:14:39,897 --> 00:14:41,899
Conner, kan vi tale et øjeblik?
211
00:14:45,861 --> 00:14:47,255
Om det, der skete…
212
00:14:47,279 --> 00:14:48,906
Du gjorde, hvad du måtte gøre.
213
00:14:49,698 --> 00:14:51,033
Jeg ved, hvordan det er.
214
00:14:52,618 --> 00:14:54,244
Jeg gjorde det også.
215
00:14:56,538 --> 00:14:58,957
Vi har større ting at bekymre os om.
216
00:15:15,808 --> 00:15:17,142
Alle sammen, stop.
217
00:15:18,352 --> 00:15:19,436
Glem digtet.
218
00:15:20,229 --> 00:15:21,772
Glem sporene.
219
00:15:23,857 --> 00:15:26,110
Vi har grebet det forkert an.
220
00:15:28,070 --> 00:15:29,964
- Barb.
- Sig frem.
221
00:15:29,988 --> 00:15:32,884
Når vi bryder vores hjerner,
222
00:15:32,908 --> 00:15:36,304
følger spor og kører i ring,
går vi hans ærinde.
223
00:15:36,328 --> 00:15:38,181
Dick, ro på.
224
00:15:38,205 --> 00:15:40,266
Det er bare en leg for ham.
225
00:15:40,290 --> 00:15:43,353
Han vil have os til
at løbe rundt som Batman.
226
00:15:43,377 --> 00:15:44,979
Han har ret. Du har ret.
227
00:15:45,003 --> 00:15:47,649
For ham er du og jeg som Bruce og Jim.
228
00:15:47,673 --> 00:15:49,567
Det er det samme spil.
229
00:15:49,591 --> 00:15:51,069
Så lad os ikke lege længere.
230
00:15:51,093 --> 00:15:53,696
Leder vi ikke efter bomberne?
231
00:15:53,720 --> 00:15:54,864
Nej, det gør vi ikke.
232
00:15:54,888 --> 00:15:57,742
Kan A.R.G.U.S.-satellitten
gribe ind i en computer?
233
00:15:57,766 --> 00:16:01,371
Måske hvis vi kan skabe fjernadgang
til centralcomputeren.
234
00:16:01,395 --> 00:16:02,288
Hvorfor?
235
00:16:02,312 --> 00:16:04,791
Vi slår Crane.
Vi gør, hvad Batman aldrig ville.
236
00:16:04,815 --> 00:16:08,026
Vi tager til Wayne Manor.
Men ikke som han forventer.
237
00:16:08,777 --> 00:16:09,783
Dick?
238
00:16:12,489 --> 00:16:14,533
Apropos det mirakel, du bad om…
239
00:16:17,786 --> 00:16:20,849
Jeg kan få timer til at gå
240
00:16:20,873 --> 00:16:23,417
Rådføre mig med blomster ligeså
241
00:16:24,751 --> 00:16:27,129
Have samråd med en stjerne
242
00:16:28,380 --> 00:16:31,341
Og mit hoved vil klø
243
00:16:31,842 --> 00:16:33,111
Alle enheder er armeret.
244
00:16:33,135 --> 00:16:35,596
Mens mine tanker sejler i deres egen sø
245
00:16:36,722 --> 00:16:39,808
Hvis blot jeg havde en hjerne
246
00:16:41,518 --> 00:16:43,955
Jeg vil gøre det enkelt.
247
00:16:43,979 --> 00:16:46,749
Der er kold, fugtig luft herovre.
248
00:16:46,773 --> 00:16:48,710
Og varm luft her.
249
00:16:48,734 --> 00:16:52,046
Tilsæt atmosfæriske partikler,
bland det godt,
250
00:16:52,070 --> 00:16:54,448
og resultatet er indlysende.
251
00:16:55,616 --> 00:16:58,595
Vi er med. Det er en storm.
252
00:16:58,619 --> 00:17:01,848
Det var vores idé.
Vi har lige fortalt dig den.
253
00:17:01,872 --> 00:17:03,207
Men jeg tegnede på tavlen.
254
00:17:05,125 --> 00:17:06,019
Det er sandt.
255
00:17:06,043 --> 00:17:09,463
Men spørgsmålet er,
om vi kan gøre det uden at blive dræbt.
256
00:17:10,464 --> 00:17:11,965
Det må vi finde ud af.
257
00:17:23,310 --> 00:17:24,996
Her er planen.
258
00:17:25,020 --> 00:17:28,291
Trænge ind i Wayne Manor,
før Crane udløser bomberne.
259
00:17:28,315 --> 00:17:30,585
Kory, Rachel, Blackfire
dræner Lazarus-graven
260
00:17:30,609 --> 00:17:33,129
og bruger den til at få de døde tilbage.
261
00:17:33,153 --> 00:17:35,381
Der er ikke nok til hele byen.
262
00:17:35,405 --> 00:17:37,616
Så vi har et forsøg.
263
00:17:41,328 --> 00:17:43,247
Hvorfor kigger du på mig?
264
00:17:44,748 --> 00:17:47,125
Du reddede mit liv som flagermus.
265
00:17:47,834 --> 00:17:49,294
Kan du gøre det igen?
266
00:17:49,878 --> 00:17:51,296
Det tror jeg ikke.
267
00:17:52,089 --> 00:17:55,610
Da jeg gjorde det,
var jeg en del af et kollektivt sind.
268
00:17:55,634 --> 00:17:57,403
Jeg tænkte med 100 hjerner.
269
00:17:57,427 --> 00:18:01,515
Det var højlydt og forvirrende,
og jeg fløj.
270
00:18:02,266 --> 00:18:04,953
Jeg var så svimmel bagefter,
at jeg knap kunne gå.
271
00:18:04,977 --> 00:18:06,329
Det bliver ikke let.
272
00:18:06,353 --> 00:18:09,332
Når vi kommer ind, finder du tastaturet
273
00:18:09,356 --> 00:18:11,000
og lukker sikkerhedssystemet ned.
274
00:18:11,024 --> 00:18:13,878
Barbara skal have adgang
til Wayne Manors computernetværk.
275
00:18:13,902 --> 00:18:15,421
Mit værelse har en router.
276
00:18:15,445 --> 00:18:17,906
Når du kommer ind,
installerer vi den sammen.
277
00:18:18,740 --> 00:18:21,493
Okay. Jeg er klar.
278
00:18:22,244 --> 00:18:24,097
Vent, hvad er koden?
279
00:18:24,121 --> 00:18:27,749
Den er femcifret, og den sidste person,
der satte den, var Jason Todd.
280
00:18:29,001 --> 00:18:29,978
Forstået.
281
00:18:30,002 --> 00:18:31,008
Vent, hvad er den?
282
00:18:32,587 --> 00:18:34,006
Fire-tyve-niogtres.
283
00:18:35,882 --> 00:18:36,888
Det giver mening.
284
00:18:38,176 --> 00:18:39,862
Dick, jeg ville ikke sige noget,
285
00:18:39,886 --> 00:18:42,014
men Wayne Manor er fyldt med GCPD.
286
00:18:42,514 --> 00:18:44,742
Når de hører alarmen, er Gar i fare.
287
00:18:44,766 --> 00:18:47,102
Bare rolig, jeg har styr på det.
288
00:18:50,814 --> 00:18:54,109
I vil ikke tro, hvem vi fangede udenfor.
289
00:19:18,467 --> 00:19:20,886
Der er noget galt med stedet.
290
00:19:21,470 --> 00:19:26,058
Den absorberer de værste rædsler
og mareridt fra dem, der har været i.
291
00:19:29,019 --> 00:19:30,395
Ekstrem sort magi.
292
00:19:30,979 --> 00:19:32,064
For sort for dig?
293
00:19:32,731 --> 00:19:33,737
Nej.
294
00:19:35,901 --> 00:19:37,027
Og hvis det går galt?
295
00:19:37,611 --> 00:19:39,321
Er det det sidste, vi gør.
296
00:19:41,198 --> 00:19:42,532
Du behøver ikke gøre det.
297
00:19:43,325 --> 00:19:44,534
Tror du, at jeg er bange?
298
00:19:45,118 --> 00:19:48,538
Det bør du være. Jeg er.
299
00:19:53,752 --> 00:19:54,758
Jeg er klar.
300
00:19:58,465 --> 00:19:59,471
Også jeg.
301
00:20:00,884 --> 00:20:02,469
Hvad venter vi på?
302
00:20:47,264 --> 00:20:49,826
Hvad fanden er du ude på?
303
00:20:49,850 --> 00:20:51,536
Crane er færdig med dig.
304
00:20:51,560 --> 00:20:53,186
Jeg så, hvad han gjorde i byen.
305
00:20:53,812 --> 00:20:56,582
Jeg vil være her,
når den næste bombe eksploderer.
306
00:20:56,606 --> 00:20:58,984
Hvorfor tror du,
at han vil tage dig tilbage?
307
00:21:00,402 --> 00:21:03,321
Han er nok træt af andenrangsindivider.
308
00:21:06,158 --> 00:21:08,368
- Dr. Crane?
- Ja?
309
00:21:09,077 --> 00:21:10,120
Red Hood er her.
310
00:21:11,580 --> 00:21:12,586
Kom ned med ham.
311
00:21:13,165 --> 00:21:15,810
Måske er det vigtigt,
at han er her til enden.
312
00:21:15,834 --> 00:21:17,502
Når det er slut, dræber I ham.
313
00:21:19,087 --> 00:21:20,093
Tak.
314
00:21:23,008 --> 00:21:24,068
Før ham ned.
315
00:21:24,092 --> 00:21:27,971
Jeg går ud og ser, om vi har andre gæster.
316
00:22:00,712 --> 00:22:02,881
Skyd ikke!
317
00:22:23,652 --> 00:22:24,795
- Jeg er inde.
- Godt.
318
00:22:24,819 --> 00:22:26,988
Gå ned i entreen, og slå alarmen fra.
319
00:22:34,537 --> 00:22:35,543
Slået fra.
320
00:22:44,047 --> 00:22:46,591
Rach. Rachel, er du okay?
321
00:22:47,634 --> 00:22:48,640
Nej!
322
00:23:27,841 --> 00:23:28,985
Jeg kan ikke se den.
323
00:23:29,009 --> 00:23:31,511
Kig ved lampens venstre ben.
324
00:23:32,804 --> 00:23:35,015
- Venstre.
- Der er en knap bagpå.
325
00:23:42,522 --> 00:23:43,690
Har den.
326
00:23:50,155 --> 00:23:53,033
Dick sendte mig. Jeg er på din side.
327
00:23:58,705 --> 00:23:59,711
Der kan du se.
328
00:24:00,165 --> 00:24:01,392
Tak.
329
00:24:01,416 --> 00:24:03,043
Ordn routeren. Jeg dækker gangen.
330
00:24:09,299 --> 00:24:11,193
Dick, jeg er her. Hvad gør jeg?
331
00:24:11,217 --> 00:24:14,572
Du skal forbinde routeren
til Wayne Manors centralcomputer.
332
00:24:14,596 --> 00:24:17,158
Fjern låget til sikkerhedspanelet.
333
00:24:17,182 --> 00:24:18,683
Det bør komme af uden videre.
334
00:24:21,102 --> 00:24:23,021
Du burde have fortalt mig om Jason.
335
00:24:26,441 --> 00:24:28,276
Var du så gået ind?
336
00:24:29,652 --> 00:24:31,446
Du burde alligevel have sagt det.
337
00:24:32,781 --> 00:24:34,759
Så er det gjort.
338
00:24:34,783 --> 00:24:36,117
Du er ikke færdig endnu.
339
00:24:40,705 --> 00:24:41,711
Gar.
340
00:24:46,044 --> 00:24:46,937
Jeg går ind.
341
00:24:46,961 --> 00:24:49,923
Gar skal forbinde
den afskårne røde ledning til routeren.
342
00:24:50,924 --> 00:24:53,444
Man skærer aldrig den røde ledning over.
343
00:24:53,468 --> 00:24:54,474
Skær den over.
344
00:25:00,600 --> 00:25:02,477
Gar, det er mig. Dick gik.
345
00:25:03,478 --> 00:25:05,039
Skær den røde ledning over.
346
00:25:05,063 --> 00:25:06,069
Hvad?
347
00:25:06,481 --> 00:25:08,584
Nej. Det gør man aldrig.
348
00:25:08,608 --> 00:25:10,985
Jeg ved det, men det sagde han.
349
00:25:22,789 --> 00:25:24,666
- Hvad sker der?
- Vi er inde.
350
00:25:26,626 --> 00:25:27,812
Pis.
351
00:25:27,836 --> 00:25:28,979
Hvad?
352
00:25:29,003 --> 00:25:30,439
Et sikkerhedsspørgsmål.
353
00:25:30,463 --> 00:25:33,258
"Hvad er navnet på ham, der slap væk?"
354
00:25:34,592 --> 00:25:35,635
Jokeren.
355
00:25:37,095 --> 00:25:38,101
ADGANG NÆGTET
356
00:25:40,265 --> 00:25:41,271
Gækkeren.
357
00:25:42,976 --> 00:25:44,227
ADGANG NÆGTET
358
00:25:45,311 --> 00:25:49,190
Tim, jeg har et forsøg til,
ellers er jeg låst ude.
359
00:25:50,066 --> 00:25:51,109
Prøv Selina Kyle.
360
00:25:51,609 --> 00:25:52,615
Hvem er det?
361
00:25:53,069 --> 00:25:55,905
Stol på mig. S-E-L-I-N-A.
362
00:25:59,617 --> 00:26:00,623
Velkommen.
363
00:26:02,912 --> 00:26:03,997
Hvem er Selina Kyle?
364
00:26:07,792 --> 00:26:10,378
Fem GCPD-betjentes
livsindikatorer offline.
365
00:26:11,171 --> 00:26:12,815
Lokalisering, vestgangen.
366
00:26:12,839 --> 00:26:14,007
Jeres tur, drenge.
367
00:26:19,053 --> 00:26:20,059
Kan du gøre det?
368
00:26:20,430 --> 00:26:22,724
Ikke med dig, der stirrer.
369
00:26:23,224 --> 00:26:24,230
Okay.
370
00:26:25,268 --> 00:26:26,274
Kom så.
371
00:26:28,897 --> 00:26:29,903
Pas på.
372
00:26:50,502 --> 00:26:53,588
Barbara Gordon er her ikke
til at redde dig denne gang.
373
00:27:07,685 --> 00:27:09,020
Jeg hilser fra dig.
374
00:27:29,499 --> 00:27:31,793
Fuck det. Slut med nedtælling.
375
00:27:32,377 --> 00:27:34,420
Vi er inde. Kom så.
376
00:27:35,630 --> 00:27:36,636
Nej.
377
00:27:43,137 --> 00:27:44,639
Det er en Titans-opgave.
378
00:27:46,474 --> 00:27:48,893
Han ved, jeg forrådte ham,
og det er nok for mig.
379
00:27:50,311 --> 00:27:51,437
I afslutter det.
380
00:27:53,481 --> 00:27:54,487
Er du sikker?
381
00:27:55,692 --> 00:27:58,570
Sig til de andre, jeg undskylder for alt.
382
00:28:01,322 --> 00:28:02,328
Tak, Jason.
383
00:28:04,534 --> 00:28:06,929
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
384
00:28:06,953 --> 00:28:08,037
Jeg var her aldrig.
385
00:28:33,813 --> 00:28:36,149
Vi har et forsøg.
386
00:29:16,689 --> 00:29:19,692
Åh nej. Jeg vidste, vi glemte noget.
387
00:29:23,529 --> 00:29:24,535
Hvad?
388
00:29:25,406 --> 00:29:28,510
Lazarus-graven er til ingen nytte,
hvis vi ødelægger byen.
389
00:29:28,534 --> 00:29:29,428
Jeg klarer det.
390
00:29:29,452 --> 00:29:30,596
Øjeblik. Nej.
391
00:29:30,620 --> 00:29:32,806
Du får dig selv slået ihjel. Igen.
392
00:29:32,830 --> 00:29:34,958
Du ved, hvad man siger om lyn.
393
00:30:01,943 --> 00:30:05,947
Kodeord… Otte-otte… Enter.
394
00:30:06,614 --> 00:30:09,701
Og gid Bruce Wayne kunne se det.
395
00:30:10,326 --> 00:30:13,037
Men pyt. Godnat.
396
00:30:13,913 --> 00:30:19,395
Okay, lille Gotham, så er du færdig!
397
00:30:19,419 --> 00:30:21,212
Ti sekunder til eksplosion.
398
00:30:21,796 --> 00:30:22,802
Ni…
399
00:30:24,590 --> 00:30:26,175
Er vi inde?
400
00:30:27,093 --> 00:30:28,219
Jeg er ikke sikker.
401
00:30:29,929 --> 00:30:33,307
Tre, to, en.
402
00:30:37,478 --> 00:30:39,772
Hvad sker der?
403
00:30:41,691 --> 00:30:42,984
Hvorfor virker det ikke?
404
00:30:43,860 --> 00:30:44,866
Pis.
405
00:30:45,236 --> 00:30:47,947
Hvad fanden? Noget er galt.
406
00:30:48,990 --> 00:30:52,469
Ændring nægtet. Fjernkontrol aktiveret.
407
00:30:52,493 --> 00:30:53,499
Nej.
408
00:30:54,954 --> 00:30:57,415
Jeg bad Barbara
om at sætte en ekstra skærm op.
409
00:31:00,626 --> 00:31:02,336
Du har ikke sprængt noget i luften.
410
00:31:04,589 --> 00:31:07,258
Hvad er der galt?
Udrinder dine håb og drømme?
411
00:31:12,013 --> 00:31:14,366
Du har altid villet se Bathulen.
412
00:31:14,390 --> 00:31:16,434
Her er den. Hvad siger du?
413
00:31:17,060 --> 00:31:18,853
Her er lidt overfyldt.
414
00:31:20,146 --> 00:31:21,152
Jeg er enig.
415
00:31:24,192 --> 00:31:25,860
Vil du ikke have æren?
416
00:31:28,237 --> 00:31:29,989
Hvem er du?
417
00:31:30,573 --> 00:31:32,075
Jeg hedder Tim Drake.
418
00:31:32,742 --> 00:31:34,410
Du prøvede at dræbe min familie.
419
00:31:36,496 --> 00:31:37,538
Du fejlede.
420
00:31:40,833 --> 00:31:42,376
Det er for Gotham, kælling.
421
00:31:46,130 --> 00:31:48,150
Barbara, fortæl mig noget godt.
422
00:31:48,174 --> 00:31:52,178
Spiller "Tell Me Something Good"
af Rufus og Chaka Khan.
423
00:31:54,889 --> 00:31:55,895
Okay.
424
00:32:21,499 --> 00:32:22,505
Det regner.
425
00:32:27,630 --> 00:32:28,636
Lilla regn.
426
00:33:24,061 --> 00:33:25,104
Artie?
427
00:33:27,106 --> 00:33:30,943
Jeg kørte rundt og ledte efter jer,
men jeg indså…
428
00:33:32,278 --> 00:33:33,284
Tak.
429
00:33:33,988 --> 00:33:35,990
Gud, hvor man føler sig indelukket.
430
00:33:36,532 --> 00:33:38,343
Jeg kom, da jeg fik dit opkald.
431
00:33:38,367 --> 00:33:39,535
Det er en genial plan.
432
00:33:40,203 --> 00:33:41,805
Hvad laver du her?
433
00:33:41,829 --> 00:33:44,123
Jeg vil gøre dagen utrolig.
434
00:33:45,374 --> 00:33:49,521
Hvad nu, hvis jeg sagde,
dine drømme kunne blive til virkelighed?
435
00:33:49,545 --> 00:33:51,047
Hvem er han?
436
00:33:51,756 --> 00:33:52,798
Du er Donna Troy.
437
00:33:53,883 --> 00:33:55,319
Og du er Raven.
438
00:33:55,343 --> 00:33:58,262
Åh gud! Det er…
439
00:33:59,597 --> 00:34:01,116
Må jeg tage en selfie?
440
00:34:01,140 --> 00:34:02,618
Ja.
441
00:34:02,642 --> 00:34:04,602
Jeg sagde, det var en utrolig dag.
442
00:34:05,311 --> 00:34:06,317
Klar?
443
00:34:24,789 --> 00:34:25,795
Sænk farten.
444
00:35:03,911 --> 00:35:06,580
Ikke just det "velkommen hjem",
jeg havde planlagt.
445
00:35:07,456 --> 00:35:09,083
Jeg er heldig at have et hjem.
446
00:35:09,750 --> 00:35:11,502
Mange har mistet langt værre.
447
00:35:17,091 --> 00:35:18,134
Gør mig en tjeneste.
448
00:35:18,634 --> 00:35:20,720
Næste gang du beslutter at forlade byen,
449
00:35:21,429 --> 00:35:22,435
så lad være.
450
00:35:24,265 --> 00:35:26,142
Du gjorde, som jeg bad om.
451
00:35:27,351 --> 00:35:29,020
Du reddede Gotham City.
452
00:35:31,397 --> 00:35:32,403
Jeg fik hjælp.
453
00:35:33,649 --> 00:35:34,751
Titans?
454
00:35:34,775 --> 00:35:35,901
Og Barbara.
455
00:35:38,904 --> 00:35:41,115
Du havde succes, hvor jeg fejlede.
456
00:35:42,491 --> 00:35:43,743
Jeg fejlede også, Bruce.
457
00:35:47,413 --> 00:35:49,040
Jeg fik en chance til.
458
00:36:11,062 --> 00:36:12,521
Det var ikke min idé at komme.
459
00:36:17,985 --> 00:36:19,153
Kan du tilgive mig?
460
00:36:22,073 --> 00:36:23,574
Men du kan ikke tilgive mig.
461
00:36:25,743 --> 00:36:28,204
Engang var det sandt, Jason, men…
462
00:36:30,956 --> 00:36:32,768
…vi har alle overskredet grænser.
463
00:36:32,792 --> 00:36:34,085
Jeg først og fremmest.
464
00:36:35,002 --> 00:36:37,171
Jeg har gjort uoprettelige ting.
465
00:36:38,464 --> 00:36:39,673
Vil du gerne tilbage?
466
00:36:42,593 --> 00:36:43,599
Hertil?
467
00:36:47,848 --> 00:36:48,854
Nej.
468
00:36:51,268 --> 00:36:52,395
Det liv er forbi.
469
00:36:55,523 --> 00:36:57,233
Hvilket liv kommer så?
470
00:36:57,817 --> 00:36:58,823
Det ved jeg ikke.
471
00:36:59,318 --> 00:37:01,737
Frygten, du følte,
472
00:37:02,988 --> 00:37:04,573
nægtede jeg at se,
473
00:37:05,658 --> 00:37:07,743
for det er noget, du og jeg deler.
474
00:37:09,954 --> 00:37:11,622
Den styrer os.
475
00:37:13,290 --> 00:37:15,334
Men frygt er en dårlig mentor.
476
00:37:19,046 --> 00:37:22,049
Gid jeg kunne hjælp dig
med at konfrontere din.
477
00:37:24,844 --> 00:37:26,303
Da du dræbte Jokeren,
478
00:37:27,346 --> 00:37:28,722
gjorde du det for mig?
479
00:37:31,559 --> 00:37:33,352
Ja.
480
00:37:35,896 --> 00:37:36,902
Tak.
481
00:37:56,542 --> 00:37:57,626
Farvel, min søn.
482
00:38:01,922 --> 00:38:04,484
Det er sidste sted,
jeg ønsker at være lige nu.
483
00:38:04,508 --> 00:38:05,926
Det vil være det værd.
484
00:38:06,552 --> 00:38:07,887
Er alle klar?
485
00:38:15,227 --> 00:38:16,353
Jeg forstår det ikke.
486
00:38:19,732 --> 00:38:21,918
Hvordan kunne du gøre det?
487
00:38:21,942 --> 00:38:25,630
Din ven her har noget af en hukommelse.
488
00:38:25,654 --> 00:38:26,864
Den er som en computer.
489
00:38:29,366 --> 00:38:31,052
Er der en chance?
490
00:38:31,076 --> 00:38:32,929
Det tager ikke længe at bygge det.
491
00:38:32,953 --> 00:38:35,307
Min 3D-printer kan gøre de små ting,
492
00:38:35,331 --> 00:38:37,893
og der er din foretrukne
online detailhandel.
493
00:38:37,917 --> 00:38:39,585
Det manglede bare.
494
00:38:40,711 --> 00:38:42,505
Jeg gjorde noget egoistisk.
495
00:38:43,881 --> 00:38:47,551
Vil du tilbage til Tamaran,
kan jeg ikke stoppe dig.
496
00:38:48,594 --> 00:38:49,637
Tak.
497
00:39:03,400 --> 00:39:05,462
Hej, kommissær Gordon ringede.
498
00:39:05,486 --> 00:39:08,173
Hun sagde, at en Vee ville tale med mig?
499
00:39:08,197 --> 00:39:10,157
Det er mig. Margarita Vee.
500
00:39:11,784 --> 00:39:14,453
Jeg har holdt øje med dig et stykke tid.
501
00:39:15,704 --> 00:39:16,710
Tak?
502
00:39:17,498 --> 00:39:20,584
Kan du huske, da du og Starfire
besejrede Shimmer?
503
00:39:21,168 --> 00:39:24,272
Mappen endte på mit skrivebord,
afsluttet sag.
504
00:39:24,296 --> 00:39:26,048
Vi kan godt bruge flere af dem.
505
00:39:27,424 --> 00:39:28,735
Du er i A.R.G.U.S.
506
00:39:28,759 --> 00:39:29,986
Og du er død.
507
00:39:30,010 --> 00:39:31,613
Ifølge vores databaser.
508
00:39:31,637 --> 00:39:33,573
Så jeg blev overrasket,
509
00:39:33,597 --> 00:39:36,159
da du dukkede op i Gotham i live.
510
00:39:36,183 --> 00:39:37,518
Jeg kan overraske.
511
00:39:39,311 --> 00:39:41,957
Hvad er dine planer for dit næste liv?
512
00:39:41,981 --> 00:39:45,150
Tilbringe mindre tid
med mystiske samtaler.
513
00:39:47,069 --> 00:39:48,255
Det husker jeg.
514
00:39:48,279 --> 00:39:50,549
Nej. Der er en chip i.
515
00:39:50,573 --> 00:39:53,134
Hold det mod din mobil,
og den taster for dig.
516
00:39:53,158 --> 00:39:54,577
Ret sejt.
517
00:39:55,661 --> 00:39:57,162
Ikke min idé.
518
00:39:58,747 --> 00:39:59,999
Ring til mig.
519
00:40:07,840 --> 00:40:09,609
Jeg troede, du ville holde fri,
520
00:40:09,633 --> 00:40:12,428
inden du ville genopbygge politistyrken.
521
00:40:13,012 --> 00:40:14,406
Hvilken politistyrke?
522
00:40:14,430 --> 00:40:15,436
God pointe.
523
00:40:16,140 --> 00:40:17,242
Hvad så nu?
524
00:40:17,266 --> 00:40:19,327
Da A.R.G.U.S. er her…
525
00:40:19,351 --> 00:40:21,604
- Hvorfor ikke få det meste ud af det?
- Præcis.
526
00:40:22,896 --> 00:40:25,899
Have dem i nærheden,
så de kan hjælpe med at bygge bedre op.
527
00:40:26,942 --> 00:40:27,948
Det kan jeg lide.
528
00:40:28,319 --> 00:40:31,840
Og A.R.G.U.S.-satellitten arbejder på
at få Oraklet online.
529
00:40:31,864 --> 00:40:34,241
Sker det, er jeg den eneste,
der kan håndtere ham.
530
00:40:35,034 --> 00:40:37,721
- Sæt, han ikke tilgiver…
- At jeg ødelagde ham?
531
00:40:37,745 --> 00:40:38,751
Ja.
532
00:40:39,538 --> 00:40:42,916
Hvad er et partnerskab uden lidt konflikt.
533
00:40:44,585 --> 00:40:45,591
Sandt nok.
534
00:40:49,840 --> 00:40:50,924
Apropos…
535
00:40:53,010 --> 00:40:54,678
Skal jeg bekymre mig om Red Hood?
536
00:40:56,096 --> 00:40:58,057
Nej. Han forlader Gotham.
537
00:40:59,642 --> 00:41:01,060
Hvordan tager Titans det?
538
00:41:03,687 --> 00:41:05,165
Forskelligt.
539
00:41:05,189 --> 00:41:07,691
Gar så hele tiden personen bag hætten.
540
00:41:08,817 --> 00:41:11,921
Han ved, hvor langt Jason gik
for at hjælpe os til sidst.
541
00:41:11,945 --> 00:41:14,073
De andre… Vi får se.
542
00:41:15,866 --> 00:41:16,872
Og du?
543
00:41:19,453 --> 00:41:20,913
Vi har stiftet fred.
544
00:41:21,497 --> 00:41:22,503
Godt.
545
00:41:25,042 --> 00:41:26,418
Så du er på vej væk?
546
00:41:28,128 --> 00:41:29,630
Du kan altid komme med.
547
00:41:31,423 --> 00:41:32,758
Du kan altid blive.
548
00:41:42,643 --> 00:41:45,664
Hør, Barb, jeg ville sige…
549
00:41:45,688 --> 00:41:48,732
Det er okay. Vi ses næste gang.
550
00:41:51,610 --> 00:41:52,616
Vi ses næste gang.
551
00:41:56,115 --> 00:41:57,199
Hey, Dick?
552
00:42:01,704 --> 00:42:02,710
Tak.
553
00:42:07,251 --> 00:42:08,257
Ja.
554
00:42:10,754 --> 00:42:11,760
Tak.
555
00:42:23,809 --> 00:42:26,121
Du bad hende om
at tage med til San Francisco.
556
00:42:26,145 --> 00:42:28,123
Og hun bad mig blive her.
557
00:42:28,147 --> 00:42:31,918
Og dog går du her
og er på vej ud alene. Igen.
558
00:42:31,942 --> 00:42:34,129
Jeg er aldrig alene med dig i nærheden.
559
00:42:34,153 --> 00:42:36,905
- Ses vi i San Francisco?
- Sikkert ikke.
560
00:42:37,489 --> 00:42:39,759
Nej, jeg tager til Paris og besøger Dawn.
561
00:42:39,783 --> 00:42:42,303
Jeg har en besked fra Hank,
jeg skal overlevere.
562
00:42:42,327 --> 00:42:43,454
Efter det?
563
00:42:44,204 --> 00:42:47,040
Man ved aldrig.
Der er altid et flertal af skurke.
564
00:42:47,875 --> 00:42:50,502
Måske kan jeg skabe lidt balance.
565
00:42:52,045 --> 00:42:53,356
Tillykke, i øvrigt.
566
00:42:53,380 --> 00:42:54,274
Med hvad?
567
00:42:54,298 --> 00:42:55,716
Du fandt Nightwing.
568
00:42:57,092 --> 00:42:58,098
Jeg begyndte.
569
00:42:58,844 --> 00:43:01,096
Jeg skulle bare dø for at finde ham.
570
00:43:01,972 --> 00:43:03,515
En ting er sikkert,
571
00:43:04,767 --> 00:43:06,852
når man dør og genopstår,
572
00:43:07,603 --> 00:43:09,605
får man styr på sine prioriteter.
573
00:43:12,858 --> 00:43:14,193
Vil du med ud at køre?
574
00:43:15,194 --> 00:43:16,200
Kom.
575
00:43:21,116 --> 00:43:22,635
Han sagde kl. 10.
576
00:43:22,659 --> 00:43:25,388
- Han sagde kl. 10, ikke?
- Jo.
577
00:43:25,412 --> 00:43:26,622
Han kommer.
578
00:43:27,122 --> 00:43:29,625
Til sidst. Det gør han altid.
579
00:43:34,087 --> 00:43:36,840
Har nogen bestilt en bus?
580
00:43:51,355 --> 00:43:53,941
Dick, hvad er det?
581
00:43:54,983 --> 00:43:56,211
Det er en autocamper.
582
00:43:56,235 --> 00:43:59,446
Det er sjovere end at tage Bruces jetfly.
583
00:44:01,698 --> 00:44:03,325
Hvorfor sjovere?
584
00:44:06,078 --> 00:44:07,246
Biltur.
585
00:44:08,747 --> 00:44:11,184
For hvem vil flyve i Batjetten?
586
00:44:11,208 --> 00:44:12,376
Præcis.
587
00:44:22,302 --> 00:44:25,639
Jeg vil gerne takke dig,
før du tager afsted.
588
00:44:27,140 --> 00:44:29,977
Jeg er glad for,
at tingene udartede sig, som de gjorde.
589
00:44:30,561 --> 00:44:32,646
Måske er det en ny begyndelse for os.
590
00:44:33,188 --> 00:44:36,626
Den slags søstre,
der også er bedstevenner?
591
00:44:36,650 --> 00:44:38,235
Ja, sådan er vi slet ikke.
592
00:44:38,819 --> 00:44:39,796
Ja.
593
00:44:39,820 --> 00:44:42,549
- Men i det mindste…
- Vi slår ikke hinanden ihjel.
594
00:44:42,573 --> 00:44:43,550
Nej.
595
00:44:43,574 --> 00:44:44,580
Det er en start.
596
00:44:46,076 --> 00:44:48,579
Måske tager jeg tilbage
til Tamaran en dag.
597
00:44:49,162 --> 00:44:50,247
Det ville glæde mig.
598
00:44:50,872 --> 00:44:52,374
Folk der er barske.
599
00:44:54,209 --> 00:44:56,896
De tilgiver og glemmer ikke let.
600
00:44:56,920 --> 00:44:58,880
Jeg er der, hvis du får brug for mig.
601
00:44:59,381 --> 00:45:00,424
Det ved jeg.
602
00:45:01,174 --> 00:45:03,302
Men jeg ved også, at jeg ikke er alene.
603
00:45:03,969 --> 00:45:04,975
Tak.
604
00:45:15,355 --> 00:45:16,898
Pas godt på disse mennesker.
605
00:45:23,947 --> 00:45:25,282
Og jeg har en nyhed.
606
00:45:26,908 --> 00:45:28,535
Jeg har talt med Artie Kind.
607
00:45:29,536 --> 00:45:33,540
Han kigger på noget, der hedder
et nitrogen åndedrætsværnsfilter.
608
00:45:34,124 --> 00:45:35,584
Så jeg kan ånde på Tamaran?
609
00:45:36,168 --> 00:45:38,086
Måske kan du også besøge mig en dag.
610
00:46:02,778 --> 00:46:04,756
Jeg har en god idé.
611
00:46:04,780 --> 00:46:06,823
Lad os komme ud af Gotham.
612
00:46:10,369 --> 00:46:11,453
Vi ses.
613
00:46:25,342 --> 00:46:29,763
Jeg synes faktisk,
at du var en ret anstændig Robin.
614
00:46:33,183 --> 00:46:34,189
Kommer du?
615
00:46:36,103 --> 00:46:37,187
Er du seriøs?
616
00:46:37,771 --> 00:46:39,272
Spørgsmålet er, om du er?
617
00:46:40,148 --> 00:46:43,276
Du har en god teknik,
men trænger til træning.
618
00:46:43,777 --> 00:46:44,986
Hvis du vil.
619
00:46:57,374 --> 00:47:00,186
Bestemmelsessted, San Francisco. 44 timer.
620
00:47:00,210 --> 00:47:02,754
- Fireogfyrre timer?
- Ja.
621
00:47:03,755 --> 00:47:07,134
Fint. Men jeg styrer musikken.
622
00:47:07,718 --> 00:47:09,261
Men først et stop til.
623
00:47:09,886 --> 00:47:10,971
Okay.
624
00:47:11,513 --> 00:47:14,725
ARKHAM ANSTALT
625
00:47:28,238 --> 00:47:29,740
Nå da da.
626
00:47:32,617 --> 00:47:34,327
Vi er tilbage ved udgangspunktet.
627
00:47:38,331 --> 00:47:40,917
Er du kommet for at få rådgivning?
628
00:47:41,793 --> 00:47:43,646
Jeg er ikke på lønningslisten.
629
00:47:43,670 --> 00:47:47,316
Men vi to kan sikkert finde
en privat ordning.
630
00:47:47,340 --> 00:47:50,844
Det må være svært at ryge
med bundne hænder.
631
00:47:52,220 --> 00:47:53,597
Der fik du mig.
632
00:47:54,806 --> 00:47:59,603
Men det er blot et midlertidigt problem.
633
00:48:00,937 --> 00:48:02,564
Dette hus har mange døre.
634
00:48:03,732 --> 00:48:05,317
Og der er permanent gennemtræk.
635
00:48:06,777 --> 00:48:08,236
Du ved, hvordan det er.
636
00:48:09,196 --> 00:48:10,864
Gotham ændrer sig aldrig.
637
00:48:11,364 --> 00:48:14,785
Jeg er tilbage i marken,
før græskarrene får frost.
638
00:48:16,411 --> 00:48:17,496
Ikke denne gang.
639
00:48:26,004 --> 00:48:27,940
Hvem er den lille pjaltede unge?
640
00:48:27,964 --> 00:48:29,257
Jeg har noget til dig.
641
00:48:47,859 --> 00:48:49,194
Sov sødt.
642
00:49:22,894 --> 00:49:24,813
BASERET PÅ FIGURER FRA DC
643
00:50:41,765 --> 00:50:46,770
Tekster af: Maria Kastberg
44369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.