All language subtitles for The Good Doctor S06E08us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,020 --> 00:00:31,186 Time to get up already? 2 00:00:31,222 --> 00:00:34,409 Mm, for me. Early department meeting. 3 00:00:35,059 --> 00:00:37,025 You should stay in bed a while longer. 4 00:00:37,061 --> 00:00:38,394 So should you. 5 00:00:38,429 --> 00:00:40,363 Mm. 6 00:00:40,398 --> 00:00:42,765 How about I put a call in to Rosalia's, 7 00:00:42,800 --> 00:00:46,134 breakfast burrito, latte for pickup. 8 00:00:46,203 --> 00:00:47,614 20 minutes saved. 9 00:00:48,573 --> 00:00:50,473 If I get back in that bed, 10 00:00:50,541 --> 00:00:52,575 it's gonna be for more than 20 minutes. 11 00:00:52,610 --> 00:00:53,954 Oh. 12 00:00:55,271 --> 00:00:56,808 I can be late. 13 00:01:00,617 --> 00:01:02,117 I told you to put on a jacket. 14 00:01:02,152 --> 00:01:03,964 And I told you I'd be fine. 15 00:01:05,320 --> 00:01:06,524 Are you fine? 16 00:01:07,224 --> 00:01:09,091 No. I'm freezing. 17 00:01:09,126 --> 00:01:11,293 It's San Jose. 18 00:01:11,328 --> 00:01:12,460 "Winter" is a relative term. 19 00:01:12,496 --> 00:01:13,496 Eh. 20 00:01:15,571 --> 00:01:17,060 - Thanks. - Mm-hmm. 21 00:01:21,277 --> 00:01:23,077 Weren't you wearing that yesterday? 22 00:01:23,112 --> 00:01:24,811 I crashed at her place. 23 00:01:24,880 --> 00:01:26,880 We were working on a research project and finished late, 24 00:01:26,916 --> 00:01:28,549 and he slept on the couch. 25 00:01:28,584 --> 00:01:29,656 Didn't you have a date? 26 00:01:30,386 --> 00:01:31,658 I rescheduled it. 27 00:01:33,589 --> 00:01:35,637 I gotta get inside and shower or I'll be late for my call. 28 00:01:35,824 --> 00:01:36,924 See you. 29 00:01:36,959 --> 00:01:38,540 - All right. - See ya. 30 00:01:40,228 --> 00:01:42,395 - He's bread crumbing you. - Excuse me? 31 00:01:42,431 --> 00:01:44,765 He's flirtatious, non-committal. 32 00:01:44,800 --> 00:01:47,768 He's giving you just enough attention to keep you on the hook. 33 00:01:47,803 --> 00:01:50,437 He's dropping crumbs. You'll never get the full slice. 34 00:01:50,472 --> 00:01:51,738 We're just friends. 35 00:01:51,774 --> 00:01:53,273 I'm fine with that. 36 00:01:53,308 --> 00:01:56,808 Hm. Or maybe you're settling for whatever he'll give you. 37 00:02:00,315 --> 00:02:02,481 When did the stomach pain begin? 38 00:02:03,085 --> 00:02:05,085 A couple weeks ago. 39 00:02:05,120 --> 00:02:08,589 I'm on my tenth day of Lupron, so it could be the side effects. 40 00:02:08,624 --> 00:02:11,458 We're hoping for an embryo transfer at the end of the month. 41 00:02:11,493 --> 00:02:13,460 Gotta take care of this mama. 42 00:02:13,495 --> 00:02:15,295 Other than the pain, any other... 43 00:02:15,330 --> 00:02:17,246 Emesis, fever, sweats. 44 00:02:21,003 --> 00:02:22,918 Some tenderness and distension. 45 00:02:24,706 --> 00:02:27,139 A scar on the right lower quadrant. 46 00:02:27,174 --> 00:02:28,841 That's a first date souvenir. 47 00:02:28,876 --> 00:02:30,476 Unofficial first date. 48 00:02:30,511 --> 00:02:32,111 A McBurney's incision. 49 00:02:32,146 --> 00:02:33,946 You had an open appendectomy. 50 00:02:33,982 --> 00:02:35,347 She had a ruptured appendix. 51 00:02:35,382 --> 00:02:36,682 I'm an RN. 52 00:02:36,718 --> 00:02:39,118 Oh, it was a medical meet-cute. 53 00:02:39,153 --> 00:02:42,221 I'm okay. 54 00:02:42,289 --> 00:02:43,823 You are not. 55 00:02:43,858 --> 00:02:45,958 There is an irregularly shaped mass 56 00:02:45,994 --> 00:02:47,359 in the right-side pelvic region. 57 00:02:47,394 --> 00:02:49,152 You need a CT, stat. 58 00:02:57,505 --> 00:02:59,079 Can I help you? 59 00:02:59,674 --> 00:03:01,140 Are you okay? 60 00:03:03,511 --> 00:03:07,012 Um, I fell and hit my head. 61 00:03:07,047 --> 00:03:08,379 Come here. 62 00:03:12,052 --> 00:03:13,351 Possible head trauma. 63 00:03:21,161 --> 00:03:22,727 Can you give me your name and date of birth? 64 00:03:22,763 --> 00:03:25,664 Um, Toni Rhodes, 65 00:03:25,699 --> 00:03:28,166 Aug... August 7, 1995. 66 00:03:28,201 --> 00:03:29,433 Slowly reactive pupils. 67 00:03:29,502 --> 00:03:30,902 Any drugs or alcohol use? 68 00:03:30,937 --> 00:03:32,236 No. No. 69 00:03:33,273 --> 00:03:34,673 Uh, yes. 70 00:03:34,708 --> 00:03:37,576 I... I had a couple drinks last night. 71 00:03:38,417 --> 00:03:39,783 How did I get here? 72 00:03:45,552 --> 00:03:48,670 And we need a head CT to check for brain bleed or skull fractures. 73 00:03:49,422 --> 00:03:51,256 Oh, my stomach is... 74 00:03:52,525 --> 00:03:53,925 How did you get this? 75 00:03:56,095 --> 00:03:58,555 Okay, her abdomen is rigid and distended. 76 00:04:03,936 --> 00:04:05,536 Significant intraperitoneal hemorrhage 77 00:04:05,572 --> 00:04:06,870 at left upper quadrant. 78 00:04:06,906 --> 00:04:07,906 You're bleeding from your spleen. 79 00:04:07,940 --> 00:04:09,399 We need to get you into surgery. 80 00:04:14,965 --> 00:04:22,965 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 81 00:04:24,757 --> 00:04:27,091 I reviewed your patient's ultrasound. 82 00:04:27,126 --> 00:04:30,147 The appearance of that mixed-echogenic mass is unusual. 83 00:04:30,189 --> 00:04:31,189 Yes. 84 00:04:31,230 --> 00:04:32,629 - We... - Keep me posted. 85 00:04:33,465 --> 00:04:35,332 Ooh, you went to Rosalia's? 86 00:04:35,400 --> 00:04:37,801 The breakfast burrito with the spicy chorizo... 87 00:04:37,837 --> 00:04:39,636 Try molten chorizo. 88 00:04:39,671 --> 00:04:41,404 Totally worth the ulcer I'm probably getting. 89 00:04:41,440 --> 00:04:42,906 Hard Stan. 90 00:04:42,942 --> 00:04:46,103 I have never been to Rosalia's. 91 00:04:47,033 --> 00:04:48,478 I recommend it. 92 00:04:48,513 --> 00:04:50,399 Your images are ready, Dr. Murphy. 93 00:04:55,087 --> 00:04:56,613 There is the mass. 94 00:04:57,198 --> 00:04:59,823 There's a ton of free fluid surrounding the lesion. 95 00:04:59,859 --> 00:05:03,861 Possible active bleeding and invasion into adjacent organs. 96 00:05:03,929 --> 00:05:07,499 She needs surgery immediately for resection of the lesion. 97 00:05:09,334 --> 00:05:10,600 How long have you had these? 98 00:05:10,636 --> 00:05:12,034 My monster horns? 99 00:05:12,103 --> 00:05:13,603 A few years. 100 00:05:13,639 --> 00:05:17,134 But now they're making it hard for my glasses to stay on. 101 00:05:20,679 --> 00:05:22,945 I keep them hidden with my hair. 102 00:05:22,981 --> 00:05:25,649 You are beautiful, and you have nothing to hide. 103 00:05:25,684 --> 00:05:27,350 But those glasses do need to stay put, 104 00:05:27,386 --> 00:05:29,452 so I think we should remove these growths. 105 00:05:29,488 --> 00:05:32,389 Without shaving my hair or leaving big scars? 106 00:05:32,457 --> 00:05:34,624 Those are the only options other doctors have given me. 107 00:05:34,660 --> 00:05:36,570 Those doctors don't know my technique. 108 00:05:39,564 --> 00:05:43,204 I'll make a tiny incision here. 109 00:05:43,229 --> 00:05:47,622 It minimizes scars, and it'll leave your hair intact. 110 00:05:49,007 --> 00:05:50,407 - Okay. - Okay? 111 00:05:50,475 --> 00:05:52,210 Put Gwendolyn on my schedule in the morning. 112 00:05:52,544 --> 00:05:53,677 Thank you, Dr. Andrews. 113 00:05:53,712 --> 00:05:54,712 Yes. 114 00:05:56,347 --> 00:05:58,547 Toni's CT came back clean. 115 00:05:58,582 --> 00:06:00,316 No fractures or intracranial bleeding, 116 00:06:00,351 --> 00:06:01,883 so she's clear for surgery. 117 00:06:01,919 --> 00:06:03,419 Hm. 118 00:06:03,487 --> 00:06:04,986 We need to finish our research for tomorrow? 119 00:06:05,022 --> 00:06:06,349 I'll spring for pizza. 120 00:06:10,361 --> 00:06:12,160 Have you ever heard of bread crumbing? 121 00:06:12,196 --> 00:06:14,357 Does it involve pigeons? 122 00:06:14,565 --> 00:06:16,665 No. 123 00:06:16,701 --> 00:06:20,781 It's when two people hang out a lot. 124 00:06:21,572 --> 00:06:23,104 One wants to be more than friends, 125 00:06:23,173 --> 00:06:26,036 and the other isn't clear. 126 00:06:27,778 --> 00:06:29,578 Question is, what should the first person do... 127 00:06:29,613 --> 00:06:32,375 be patient or move on? 128 00:06:33,050 --> 00:06:35,451 Asking for a friend. 129 00:06:35,519 --> 00:06:39,286 I'd say real personal connection can be rare, invaluable, 130 00:06:39,356 --> 00:06:43,261 whether the context is romantic or platonic. 131 00:06:45,395 --> 00:06:46,694 I'll see you inside. 132 00:06:52,802 --> 00:06:54,535 There are tentacles of scar tissue 133 00:06:54,571 --> 00:06:56,904 reaching into every organ. 134 00:06:56,939 --> 00:06:59,607 Multiple abscesses and infection burden. 135 00:06:59,642 --> 00:07:01,576 We will need several drains. 136 00:07:01,611 --> 00:07:04,783 100 cc already. This infection is crazy. 137 00:07:07,484 --> 00:07:12,219 So, things with you and Lim are still sorta awkward? 138 00:07:12,255 --> 00:07:14,822 Dr. Lim and I have a professional relationship 139 00:07:14,891 --> 00:07:17,091 centered on medicine. 140 00:07:17,126 --> 00:07:20,060 The mass is adherent to the pelvic wall, 141 00:07:20,096 --> 00:07:22,592 colon, bladder, uterus. 142 00:07:23,331 --> 00:07:25,565 But you guys used to be closer. Do you miss that? 143 00:07:25,601 --> 00:07:27,601 Cutting through more tissue. 144 00:07:27,636 --> 00:07:30,308 Dr. Lim is Chief of Surgery, 145 00:07:30,606 --> 00:07:32,472 I am an attending. 146 00:07:32,508 --> 00:07:37,524 A medical focus is logical and productive. 147 00:07:38,747 --> 00:07:40,079 We've reached the mass. 148 00:07:40,115 --> 00:07:41,644 Cutting into the capsule. 149 00:07:41,680 --> 00:07:42,682 Wait. 150 00:07:42,751 --> 00:07:44,489 Oh, my God, is that... 151 00:07:46,522 --> 00:07:48,702 A surgical towel. 152 00:07:52,828 --> 00:07:54,294 Have my special ex lap tray ready. 153 00:07:54,329 --> 00:07:56,362 Transfuse two units and stay two ahead. 154 00:07:56,432 --> 00:07:57,794 Place a Foley catheter now. 155 00:07:58,500 --> 00:08:00,366 Her hematocrit's in the toilet. 156 00:08:00,436 --> 00:08:02,669 A fall shouldn't have caused this much damage. 157 00:08:02,704 --> 00:08:04,103 She was high when she came in. 158 00:08:04,139 --> 00:08:05,586 No telling what could've happened. 159 00:08:05,622 --> 00:08:07,640 How about we hold that judgment till her tox results come back? 160 00:08:07,675 --> 00:08:09,442 Placing arterial line now. 161 00:08:09,477 --> 00:08:12,711 Sluggish pupils, memory loss, confusion... she's using. 162 00:08:12,780 --> 00:08:16,048 Not judgment, just recognize certain behavior when I see it. 163 00:08:16,116 --> 00:08:18,150 She's hemodynamically unstable. Debate later. 164 00:08:18,185 --> 00:08:19,941 Right now, we need to stop this bleed. 165 00:08:21,021 --> 00:08:24,029 Dr. Allen, why aren't you placing the catheter? 166 00:08:25,025 --> 00:08:27,292 There's severe bruising and signs of major trauma 167 00:08:27,328 --> 00:08:28,825 in her pelvic region. 168 00:08:30,731 --> 00:08:32,064 I think she was raped. 169 00:08:34,730 --> 00:08:36,497 We were able to save your spleen, 170 00:08:36,533 --> 00:08:38,533 but you bled a lot during the surgery 171 00:08:38,568 --> 00:08:40,335 for reasons we don't understand yet. 172 00:08:40,370 --> 00:08:42,547 We need to run more tests. 173 00:08:44,374 --> 00:08:46,341 When we were placing your catheter, 174 00:08:46,376 --> 00:08:48,476 we discovered some bruising and signs of trauma 175 00:08:48,511 --> 00:08:50,545 in your pelvic region. 176 00:08:50,580 --> 00:08:53,099 We're worried you may have been sexually assaulted. 177 00:08:58,388 --> 00:09:02,155 No, that's... just not possible. 178 00:09:02,190 --> 00:09:05,559 Your urine testing also came back positive for Rohypnol. 179 00:09:05,594 --> 00:09:07,489 It's often associated with date rape. 180 00:09:07,596 --> 00:09:08,828 No, I-I... 181 00:09:10,198 --> 00:09:12,366 I went out for drinks with my friend. 182 00:09:12,401 --> 00:09:16,002 We were celebrating his new job. 183 00:09:16,037 --> 00:09:19,038 I watched the bartender mix my drinks. 184 00:09:19,074 --> 00:09:22,087 I was tipsy, but I wasn't drunk. 185 00:09:24,413 --> 00:09:27,381 The bruises must be from when I tripped. 186 00:09:27,416 --> 00:09:29,916 I would remember if what you're saying happened. 187 00:09:29,951 --> 00:09:32,973 Rohypnol can cause short-term amnesia. 188 00:09:35,123 --> 00:09:38,770 I'm sure this information is a shock. 189 00:09:39,961 --> 00:09:41,564 We're here to support you. 190 00:09:44,632 --> 00:09:46,399 The best way to gather evidence 191 00:09:46,434 --> 00:09:50,636 as to what happened is to do a rape kit. 192 00:09:50,705 --> 00:09:53,576 No, I... I don't need that. 193 00:09:55,310 --> 00:09:57,122 I was with my friend. 194 00:09:58,145 --> 00:10:00,713 He wouldn't let anything happen to me. 195 00:10:00,748 --> 00:10:03,316 You don't have to decide right now. 196 00:10:03,384 --> 00:10:05,318 Get some rest. 197 00:10:05,386 --> 00:10:07,132 We'll let you know when your latest labs come back. 198 00:10:15,229 --> 00:10:17,463 A retained surgical item? 199 00:10:17,498 --> 00:10:20,332 It's a towel that was left in you after a procedure. 200 00:10:20,400 --> 00:10:23,068 It is adherent to several vital organs. 201 00:10:23,103 --> 00:10:25,804 We could not remove it without irreversibly damaging... 202 00:10:25,840 --> 00:10:27,973 Left behind by who? My doctor? 203 00:10:28,008 --> 00:10:30,164 Let's focus on getting it out first, and then we can... 204 00:10:30,199 --> 00:10:32,244 Who performed my appendectomy? 205 00:10:32,279 --> 00:10:33,478 Broder, I think. But... 206 00:10:33,513 --> 00:10:35,247 The count of sponges and other items 207 00:10:35,282 --> 00:10:37,782 inside the surgical cavity is done by the lead scrub nurse. 208 00:10:37,818 --> 00:10:39,017 But you may discuss this later. 209 00:10:39,086 --> 00:10:41,086 Okay. So who was the lead scrub nurse? 210 00:10:41,121 --> 00:10:42,988 Gomez, maybe, or Kraus. 211 00:10:43,023 --> 00:10:44,422 I really don't remember. 212 00:10:44,458 --> 00:10:46,925 But you were definitely there. 213 00:10:46,961 --> 00:10:48,327 Are you blaming this on me? 214 00:10:48,363 --> 00:10:50,863 You were one of the nurses. I mean, shouldn't you have noticed? 215 00:10:50,931 --> 00:10:52,830 I was circulating, not scrub. 216 00:10:52,866 --> 00:10:54,498 No way I was the one who did this. 217 00:10:54,533 --> 00:10:56,100 A minute ago you can't remember, 218 00:10:56,135 --> 00:10:57,969 but now you're sure you didn't do it. 219 00:10:58,004 --> 00:11:00,437 - Maybe we should move on to... - Why are you attacking me? 220 00:11:00,473 --> 00:11:02,974 I just found out I have an infected towel in my gut 221 00:11:03,009 --> 00:11:04,842 that will require major surgery, 222 00:11:04,878 --> 00:11:06,810 and you're making this about you. 223 00:11:06,846 --> 00:11:07,979 You're acting like this was my fault. 224 00:11:08,014 --> 00:11:10,320 It doesn't matter whose fault it was. 225 00:11:13,253 --> 00:11:17,088 We will approach the towel like a sarcoma... 226 00:11:17,223 --> 00:11:18,822 perform an en bloc resection, 227 00:11:18,858 --> 00:11:21,658 bypass any intertwined vital arterial structures, 228 00:11:21,694 --> 00:11:24,461 and finish with a thorough debridement. 229 00:11:24,497 --> 00:11:26,062 I think that's a reasonable option. 230 00:11:26,131 --> 00:11:28,838 Well, right now, your opinion doesn't mean a lot. 231 00:11:30,668 --> 00:11:32,175 I just need a minute. 232 00:11:34,706 --> 00:11:35,805 I'll be out in the hall. 233 00:11:39,511 --> 00:11:43,103 She's... not conscious. 234 00:11:43,648 --> 00:11:44,847 She's syncopal. 235 00:11:44,883 --> 00:11:46,482 She fainted? 236 00:11:46,518 --> 00:11:47,850 - Naveen. - BP spiking. 237 00:11:47,886 --> 00:11:49,920 - Oh, my God. - Heart rate's up. 238 00:11:49,988 --> 00:11:51,922 Possible bleed or septic shock. 239 00:11:51,990 --> 00:11:53,689 Crash airway tray! 240 00:11:53,725 --> 00:11:56,526 An additional abscess cavity in the towel may have ruptured. 241 00:11:56,561 --> 00:11:58,201 We need to get her back to the O.R. 242 00:12:01,232 --> 00:12:03,332 - You wanted to see me? - Hey. 243 00:12:03,367 --> 00:12:05,367 Yeah, I'm double booked tomorrow. 244 00:12:05,403 --> 00:12:08,504 You'll be scrubbing in with Dr. Annanian for Gwendolyn's surgery. 245 00:12:08,540 --> 00:12:10,706 But she was so impressed with you. 246 00:12:10,742 --> 00:12:12,909 She's really excited to have you as her surgeon. 247 00:12:12,944 --> 00:12:15,044 Well, it's a meeting I can't miss. 248 00:12:15,079 --> 00:12:17,379 But Dr. Annanian has my surgical plan. 249 00:12:17,415 --> 00:12:18,888 I'll check in afterwards. 250 00:12:21,252 --> 00:12:23,553 The rupture caused widespread peritonitis. 251 00:12:23,588 --> 00:12:26,088 This infection is way worse than before. 252 00:12:26,123 --> 00:12:28,565 Aggressively irrigate, debride, and suction. 253 00:12:30,428 --> 00:12:33,128 We need to control the infection. 254 00:12:33,197 --> 00:12:35,063 Send tissue and fluid to the micro lab 255 00:12:35,098 --> 00:12:37,231 so we can focus her antibiotics. 256 00:12:39,035 --> 00:12:40,268 Big drop in BP. 257 00:12:40,303 --> 00:12:41,703 Heart rate spiking. 258 00:12:41,738 --> 00:12:43,071 She isn't tolerating surgery. 259 00:12:43,106 --> 00:12:45,999 We need to close her again. Sutures. 260 00:12:48,645 --> 00:12:50,211 Wait, what about the towel? 261 00:12:50,246 --> 00:12:53,582 We can't operate until her BP and O2 sats are under control. 262 00:12:53,617 --> 00:12:57,468 She'll need to remain sedated and intubated until she stabilizes. 263 00:12:57,855 --> 00:13:01,022 And we need to find a new approach to removing the towel. 264 00:13:01,047 --> 00:13:03,099 Once she's closed, I can dive into research. 265 00:13:04,160 --> 00:13:06,936 I will consult with Dr. Lim. 266 00:13:09,298 --> 00:13:11,399 I would like a surgical consult. 267 00:13:11,934 --> 00:13:13,400 The Mukherjee case? 268 00:13:13,435 --> 00:13:16,570 The mass on the CT was a retained surgical towel. 269 00:13:16,606 --> 00:13:19,406 And is acutely infected and adherent to vital organs. 270 00:13:19,441 --> 00:13:22,009 The patient blames her wife, who was a surgical nurse 271 00:13:22,077 --> 00:13:24,077 during the appendectomy... circulating, not scrub. 272 00:13:24,113 --> 00:13:25,245 If we could stick to the medical... 273 00:13:25,280 --> 00:13:27,014 The patient didn't understand 274 00:13:27,082 --> 00:13:28,582 the count was not her wife's responsibility. 275 00:13:28,618 --> 00:13:30,317 They argued quite a... 276 00:13:30,352 --> 00:13:33,821 The most pressing issue is the towel poisoning her from the inside. 277 00:13:34,857 --> 00:13:36,023 What is your plan to remove it? 278 00:13:36,644 --> 00:13:37,677 That... 279 00:13:39,274 --> 00:13:42,180 is what I am here to discuss. 280 00:13:43,698 --> 00:13:45,965 You are an attending, Dr. Murphy. 281 00:13:46,001 --> 00:13:47,333 And your patient has a few hours 282 00:13:47,368 --> 00:13:50,063 before she's stable enough for any procedure. 283 00:13:50,088 --> 00:13:53,917 Research RSIs and brainstorm possible solutions with your team. 284 00:13:53,942 --> 00:13:56,694 Then, if you still need a consult, my door is open. 285 00:14:05,987 --> 00:14:07,286 How's Toni's platelet count? 286 00:14:07,321 --> 00:14:08,521 Still dropping. 287 00:14:08,557 --> 00:14:10,289 Did you do an anti-platelet antibody? 288 00:14:10,324 --> 00:14:12,058 Waiting on results. 289 00:14:12,083 --> 00:14:14,879 Order another PRBC transfusion to get her hematocrit up. 290 00:14:15,629 --> 00:14:17,465 Any progress on the rape kit? 291 00:14:19,914 --> 00:14:21,302 She doesn't want to talk about it. 292 00:14:22,236 --> 00:14:24,070 I can't blame her. 293 00:14:24,095 --> 00:14:26,529 It's an invasive process that only serves to prove 294 00:14:26,554 --> 00:14:29,222 something horrible happened that she doesn't remember. 295 00:14:29,247 --> 00:14:32,115 Her brain may not be able to remember, but her body does. 296 00:14:32,140 --> 00:14:34,874 And chances are, eventually, it will all come back. 297 00:14:34,901 --> 00:14:36,935 Shouldn't we respect her wishes? 298 00:14:37,085 --> 00:14:38,184 I mean, we don't want her to feel like 299 00:14:38,219 --> 00:14:39,430 she's being assaulted all over again. 300 00:14:39,466 --> 00:14:42,154 Denying what happened doesn't change the fact that it happened. 301 00:14:44,559 --> 00:14:46,202 It's Toni... Code Gray. 302 00:14:49,663 --> 00:14:51,930 No, please, please, stop! 303 00:14:51,999 --> 00:14:54,032 She woke up screaming, and she pulled out her IV. 304 00:14:54,068 --> 00:14:55,867 Just stay away from me! 305 00:14:55,903 --> 00:14:57,569 We just want to help you. 306 00:14:57,605 --> 00:14:59,716 Toni, you're okay. 307 00:15:00,440 --> 00:15:01,718 We're here with you. 308 00:15:02,209 --> 00:15:04,076 It's not real. 309 00:15:04,111 --> 00:15:05,844 Can you breathe with me? 310 00:15:12,219 --> 00:15:13,438 You're okay. 311 00:15:16,222 --> 00:15:18,026 You're not in danger anymore. 312 00:15:20,293 --> 00:15:21,426 I... 313 00:15:22,049 --> 00:15:23,906 had a nightmare. 314 00:15:26,477 --> 00:15:27,477 Her gown. 315 00:15:30,103 --> 00:15:31,468 I need to take a look at that. 316 00:15:32,337 --> 00:15:33,337 Okay? 317 00:15:42,380 --> 00:15:43,926 The spleen repair didn't work. 318 00:15:49,622 --> 00:15:51,485 Over the course of your long career, 319 00:15:51,520 --> 00:15:53,354 you have removed five retained sponges. 320 00:15:53,389 --> 00:15:55,923 That is statistically higher than any surgeon in the region. 321 00:15:55,992 --> 00:15:58,993 Special skill on my resume right under juggling. 322 00:15:59,028 --> 00:16:00,828 My patient has a retained towel 323 00:16:00,863 --> 00:16:03,331 that has caused sepsis with multi-organ involvement. 324 00:16:03,366 --> 00:16:05,266 I would like a surgical consult. 325 00:16:05,335 --> 00:16:06,934 Perfect request for your department head. 326 00:16:07,003 --> 00:16:11,454 Dr. Lim said I should tackle the problem on my own. 327 00:16:12,175 --> 00:16:13,507 Well, that's interesting. 328 00:16:13,542 --> 00:16:16,501 She is right. I am an attending. 329 00:16:19,882 --> 00:16:23,091 But your RSI experience would be very helpful on this case. 330 00:16:23,853 --> 00:16:25,551 All right, I'll take a look. 331 00:16:31,426 --> 00:16:32,592 Thank you. 332 00:16:32,627 --> 00:16:33,960 Nurse Villanueva, 333 00:16:33,985 --> 00:16:36,083 why is Gwen's surgery still on my schedule? 334 00:16:36,944 --> 00:16:39,144 She panicked when I told her it'd be another surgeon. 335 00:16:39,267 --> 00:16:40,467 - She really wants you. - Assure the patient 336 00:16:40,535 --> 00:16:42,035 she's in great hands with Dr. Annanian, 337 00:16:42,070 --> 00:16:43,603 and take her off my rotation. 338 00:16:44,077 --> 00:16:45,077 No. 339 00:16:46,741 --> 00:16:48,808 You told her you'd do the surgery. 340 00:16:48,833 --> 00:16:50,535 You can tell her that you're not going to do it. 341 00:16:54,282 --> 00:16:57,950 What about a minimally invasive surgery... 342 00:16:57,986 --> 00:17:00,386 cutting up the towel, removing it piece by piece through a single port? 343 00:17:00,421 --> 00:17:01,621 That won't work. 344 00:17:01,656 --> 00:17:02,822 Where it's stitched to the organs, 345 00:17:02,891 --> 00:17:04,924 the infected tissue puts her at high risk. 346 00:17:04,959 --> 00:17:07,960 An aggressive gross total resection of all organs invaded 347 00:17:07,996 --> 00:17:10,295 by the towel plus all infected and necrotic tissue 348 00:17:10,331 --> 00:17:12,431 is the best option for long-term survival. 349 00:17:12,466 --> 00:17:14,333 That procedure risks major bleeds, 350 00:17:14,402 --> 00:17:17,102 and we'd have to remove her uterus. 351 00:17:17,138 --> 00:17:19,672 They're planning a family, and Naveen is supposed to carry the baby. 352 00:17:19,741 --> 00:17:23,025 That will also be impossible if she is dead. 353 00:17:23,578 --> 00:17:25,236 That's elegantly put. 354 00:17:26,247 --> 00:17:28,906 The wife of the patient is here, right? 355 00:17:29,483 --> 00:17:31,150 Explain the options to her, 356 00:17:31,185 --> 00:17:33,452 and see how she wants us to proceed. 357 00:17:33,487 --> 00:17:37,622 They had an argument before her last surgery. 358 00:17:37,658 --> 00:17:40,692 She will not be pleased with her wife making that decision. 359 00:17:40,761 --> 00:17:42,253 Just go talk to her. 360 00:17:49,803 --> 00:17:51,502 We figured out why you've been bleeding. 361 00:17:51,538 --> 00:17:54,182 You have a condition known as ITP. 362 00:17:54,207 --> 00:17:57,226 Your immune system is destroying your platelets. 363 00:17:57,611 --> 00:17:59,143 Can you fix it? 364 00:17:59,179 --> 00:18:01,022 There is medication that can help. 365 00:18:01,715 --> 00:18:03,858 And we need to remove your spleen. 366 00:18:04,484 --> 00:18:06,952 Why didn't you just do that during my earlier surgery? 367 00:18:06,987 --> 00:18:08,887 We weren't aware of your ITP. 368 00:18:08,912 --> 00:18:10,911 It's a condition that can be triggered by trauma. 369 00:18:10,936 --> 00:18:14,138 The ITP complicates our approach. 370 00:18:14,163 --> 00:18:16,730 Usually, we'd remove your spleen through your abdomen, 371 00:18:16,755 --> 00:18:20,500 but that risks a catastrophic bleed. 372 00:18:20,849 --> 00:18:23,916 We can remove your spleen vaginally with minimal incisions. 373 00:18:24,070 --> 00:18:25,713 There's less risk of bleeding. 374 00:18:27,740 --> 00:18:30,051 Okay, let's do it. 375 00:18:30,076 --> 00:18:33,054 I'm hoping you'll let us do a rape kit before the procedure. 376 00:18:34,481 --> 00:18:36,647 I already told you, no. 377 00:18:38,351 --> 00:18:40,351 The transvaginal approach will destroy 378 00:18:40,386 --> 00:18:41,685 all evidence of the sexual assault. 379 00:18:41,721 --> 00:18:42,721 No. 380 00:18:44,156 --> 00:18:45,322 I don't care. 381 00:18:45,357 --> 00:18:48,110 Without the kit, you'll have no proof. 382 00:18:53,031 --> 00:18:54,367 You're right. 383 00:18:56,335 --> 00:18:59,997 I believe that something terrible happened to me. 384 00:19:01,360 --> 00:19:05,095 But that is true whether or not I go chase down the boogeyman. 385 00:19:05,277 --> 00:19:06,510 But it could help. 386 00:19:06,545 --> 00:19:08,005 Nothing will help. 387 00:19:09,214 --> 00:19:11,381 Don't let whoever did this to you get away with it. 388 00:19:12,017 --> 00:19:13,553 He already has. 389 00:19:15,254 --> 00:19:19,016 Doing a rape kit is not going to unrape me. 390 00:19:26,430 --> 00:19:27,942 Go ahead with the surgery. 391 00:19:32,492 --> 00:19:33,948 We need your decision. 392 00:19:37,096 --> 00:19:39,530 Is there any way to do the total resection 393 00:19:39,598 --> 00:19:41,455 without removing Naveen's uterus? 394 00:19:42,335 --> 00:19:43,700 No. 395 00:19:43,725 --> 00:19:46,426 She's dreamed of being pregnant her whole life. 396 00:19:46,506 --> 00:19:47,704 I can't choose this for her. 397 00:19:47,773 --> 00:19:49,589 You can. 398 00:19:50,510 --> 00:19:53,225 We understand how difficult this is. 399 00:19:53,249 --> 00:19:55,216 - She'll never forgive me. - She will. 400 00:19:55,251 --> 00:19:57,251 I mean, it's obvious Naveen loves you. 401 00:19:57,287 --> 00:19:59,682 She already blames me for what's happening. 402 00:20:00,290 --> 00:20:03,686 If I'm the one that takes away her chance to carry a child... 403 00:20:06,662 --> 00:20:08,762 You are right. 404 00:20:08,798 --> 00:20:10,063 If you choose the gross resection 405 00:20:10,098 --> 00:20:11,498 and your wife loses her uterus, 406 00:20:11,567 --> 00:20:13,667 it is likely she will never forgive you. 407 00:20:13,736 --> 00:20:15,068 But that is irrelevant. 408 00:20:15,103 --> 00:20:16,741 This is your decision. 409 00:20:17,673 --> 00:20:20,453 You have to make it. 410 00:20:22,177 --> 00:20:23,956 Whatever happens next. 411 00:20:29,585 --> 00:20:31,130 Do the total resection. 412 00:20:46,201 --> 00:20:48,969 I haven't seen you around here for a while, huh? 413 00:20:49,004 --> 00:20:52,005 Forgot how relationships can eat into discretionary time. 414 00:20:52,040 --> 00:20:54,528 Doesn't exactly sound like a complaint. 415 00:20:55,344 --> 00:20:57,277 It's not. 416 00:20:57,312 --> 00:21:00,146 Shaun came to me with a surgical consult. 417 00:21:00,182 --> 00:21:03,183 Your RSI record. Smart. 418 00:21:03,218 --> 00:21:05,618 He did it because you sent him away. 419 00:21:05,915 --> 00:21:08,454 Well, part of the Chief's job 420 00:21:08,490 --> 00:21:12,325 is to empower their attendings to find their own solutions. 421 00:21:12,361 --> 00:21:13,626 Sounds like Shaun did. 422 00:21:13,661 --> 00:21:15,675 A lot of ways to empower an attending. 423 00:21:15,997 --> 00:21:17,562 And I chose one. 424 00:21:17,631 --> 00:21:19,512 Because you're still angry with Shaun? 425 00:21:20,467 --> 00:21:22,334 - Okay. - How long are you gonna keep that up? 426 00:21:22,370 --> 00:21:23,969 How about as long as I want? 427 00:21:24,005 --> 00:21:27,373 Okay, you be as mad at Shaun for as long as you need to be. 428 00:21:27,408 --> 00:21:28,840 Thanks for the permission. 429 00:21:28,876 --> 00:21:30,976 Just so you know, it's toxic. 430 00:21:31,012 --> 00:21:32,244 And not just for Shaun. 431 00:21:32,313 --> 00:21:33,879 Spare me. 432 00:21:33,915 --> 00:21:36,195 You're not concerned for anyone other than Shaun. 433 00:21:38,852 --> 00:21:40,533 I have to get back to work. 434 00:21:49,863 --> 00:21:51,329 Dr. Andrews. 435 00:21:57,404 --> 00:21:59,737 I rescheduled my finance meeting. 436 00:21:59,772 --> 00:22:01,172 But in the future, 437 00:22:01,207 --> 00:22:03,741 I'm requesting a scrub nurse who respects my role 438 00:22:03,776 --> 00:22:06,976 as surgeon and hospital president. 439 00:22:17,057 --> 00:22:20,925 When I was in the hospital, you sat at my bedside. 440 00:22:20,961 --> 00:22:23,743 You helped me recover when I wasn't sure I wanted to. 441 00:22:24,808 --> 00:22:25,808 That meant a lot. 442 00:22:27,826 --> 00:22:29,655 Personal attention with patients is important 443 00:22:29,679 --> 00:22:31,041 even when you're president. 444 00:22:42,047 --> 00:22:43,480 The laparoscopic splenectomy 445 00:22:43,548 --> 00:22:45,648 is a great alternative to the transvaginal... 446 00:22:45,717 --> 00:22:48,392 Toni's surgery is already scheduled for this evening. 447 00:22:48,887 --> 00:22:51,488 And she asked that you be removed from her case. 448 00:22:51,556 --> 00:22:54,857 She may regret not taking action on this for the rest of her life. 449 00:22:56,320 --> 00:22:59,779 That's her decision, not yours. 450 00:23:04,268 --> 00:23:05,468 I got your message, Shaun. 451 00:23:05,504 --> 00:23:06,669 What's so urgent? 452 00:23:06,738 --> 00:23:08,805 I have added you to Naveen's surgical team. 453 00:23:08,840 --> 00:23:11,508 Please get ready to scrub in in 30 minutes. 454 00:23:11,576 --> 00:23:14,176 You have a surgical plan in place, Shaun. 455 00:23:14,245 --> 00:23:16,946 You're perfectly capable of executing that plan. 456 00:23:16,982 --> 00:23:20,120 It is my responsibility as attending 457 00:23:20,156 --> 00:23:22,359 to create the conditions most likely to result 458 00:23:22,383 --> 00:23:24,317 - in a positive outcome. - Which you've done. 459 00:23:24,353 --> 00:23:28,357 Which include the presence of a surgeon with RSI experience. 460 00:23:28,382 --> 00:23:31,560 Shaun, you're... you've always been confident in... in the O.R. 461 00:23:32,496 --> 00:23:34,830 What is this about? 462 00:23:34,865 --> 00:23:37,533 Having a surgeon with relevant experience present 463 00:23:37,601 --> 00:23:39,735 in case I need advice. 464 00:23:40,037 --> 00:23:41,870 - Well, what if I'm busy? - You're not. 465 00:23:41,939 --> 00:23:43,805 What exactly about this case is so concerning... 466 00:23:43,841 --> 00:23:46,608 You have more RSI experience 467 00:23:46,644 --> 00:23:48,309 than any surgeon in this hospital. 468 00:23:48,345 --> 00:23:50,788 That is why I would like you in this surgery. 469 00:23:52,683 --> 00:23:54,215 Please? 470 00:23:54,284 --> 00:23:55,817 All right, fine. I'll be there. 471 00:23:55,853 --> 00:23:57,378 Please get changed. 472 00:24:04,061 --> 00:24:06,961 I can't reach the highest point from here. 473 00:24:06,996 --> 00:24:09,365 Best way to hide the scars is to go in above her hair line. 474 00:24:12,835 --> 00:24:14,812 We'll need to shave some of her hair. 475 00:24:16,932 --> 00:24:18,148 Maybe not. 476 00:24:19,308 --> 00:24:20,841 Someone get me a comb. 477 00:24:23,646 --> 00:24:25,813 Moving on to the hysterectomy. 478 00:24:25,848 --> 00:24:28,659 Please clamp the uterine horns. 479 00:24:33,723 --> 00:24:39,461 Grasping round ligament, midway to the inter... internal inguinal... 480 00:24:40,696 --> 00:24:42,328 Infection of the muscular layer 481 00:24:42,363 --> 00:24:44,425 of the uterine wall has reduced. 482 00:24:45,366 --> 00:24:48,804 Maybe we can save her uterus. 483 00:25:05,520 --> 00:25:06,586 Shaun? 484 00:25:08,957 --> 00:25:10,456 Come on. 485 00:25:10,525 --> 00:25:11,869 Shaun. 486 00:25:13,694 --> 00:25:15,873 Stick to the plan. 487 00:25:16,530 --> 00:25:18,463 You cannot save the uterus. 488 00:25:21,702 --> 00:25:22,880 Okay. 489 00:25:25,640 --> 00:25:26,705 You are right. 490 00:25:26,741 --> 00:25:29,386 Necrosis is too advanced. 491 00:25:31,078 --> 00:25:34,266 Transfixion sutures and hemoclip. 492 00:25:46,718 --> 00:25:47,750 Hey. 493 00:25:50,489 --> 00:25:52,555 I wanted to see how you're doing. 494 00:25:53,425 --> 00:25:56,205 Naveen is recovering well. 495 00:25:56,654 --> 00:25:59,322 The surgery turned out as expected. 496 00:25:59,498 --> 00:26:02,599 You hesitated in the O.R. What was that about? 497 00:26:02,634 --> 00:26:06,168 I wanted to save her uterus. 498 00:26:06,237 --> 00:26:09,104 Why'd you get stuck on not doing the hysterectomy? 499 00:26:09,140 --> 00:26:11,072 The patient wants to carry a child. 500 00:26:11,108 --> 00:26:13,475 Well, that's very empathetic. 501 00:26:13,511 --> 00:26:15,849 I guess you... you developed a personal connection? 502 00:26:19,483 --> 00:26:22,606 Luna made the right decision 503 00:26:23,854 --> 00:26:27,156 even if her wife will never forgive her. 504 00:26:27,191 --> 00:26:30,333 Are you worried that this will hurt their marriage? 505 00:26:30,358 --> 00:26:32,424 It doesn't matter, okay? It doesn't matter. 506 00:26:32,449 --> 00:26:36,250 What matters is that she is alive. 507 00:26:36,467 --> 00:26:38,133 We saved her life. 508 00:26:38,169 --> 00:26:40,727 Well, that is one thing that matters. 509 00:26:40,751 --> 00:26:42,784 So is losing a personal connection... 510 00:26:42,820 --> 00:26:43,985 No, the medicine is... 511 00:26:44,054 --> 00:26:46,296 Shaun, is this about Lim? 512 00:26:47,242 --> 00:26:48,575 What... What about her? 513 00:26:49,225 --> 00:26:51,125 I don't know. I just... It's... 514 00:26:51,161 --> 00:26:52,661 Lim is still up... upset with you. 515 00:26:52,729 --> 00:26:54,930 She's still mad at you. D-Does that bother you? 516 00:26:54,965 --> 00:26:57,298 Dr. Lim and I have a professional relationship... 517 00:26:57,334 --> 00:26:58,684 No. No, you don't. 518 00:26:59,269 --> 00:27:00,635 And you need to fix that. 519 00:27:00,671 --> 00:27:01,970 The two of you need to sort that out. 520 00:27:02,005 --> 00:27:03,672 I don't know what you want me to do. 521 00:27:03,740 --> 00:27:04,940 I want you and Lim to talk to each other. 522 00:27:04,975 --> 00:27:06,608 She does not want to talk to me. 523 00:27:06,643 --> 00:27:08,242 That depends on what you have to say. 524 00:27:08,278 --> 00:27:10,679 I have nothing to say. 525 00:27:10,747 --> 00:27:14,366 Shaun, Lim is hurting, okay? 526 00:27:15,084 --> 00:27:17,036 You are hurting. 527 00:27:18,420 --> 00:27:19,687 Tell her that. 528 00:27:19,755 --> 00:27:21,188 I mean, maybe... maybe she'll forgive you. 529 00:27:21,256 --> 00:27:22,256 Maybe... Maybe she won't. 530 00:27:22,291 --> 00:27:23,357 I don't know. 531 00:27:24,827 --> 00:27:27,260 But the two of you have to resolve this 532 00:27:27,296 --> 00:27:29,339 for both of your sakes and mine. 533 00:27:37,206 --> 00:27:40,774 Dr. Lim and I have a professional relationship. 534 00:27:40,810 --> 00:27:42,442 I do not need to talk to her. 535 00:27:42,478 --> 00:27:44,188 I have to finish my op note now. 536 00:27:54,022 --> 00:27:57,189 I've never done a splenectomy that way either. 537 00:27:57,225 --> 00:28:00,537 Cool surgery, not the coolest circumstances. 538 00:28:03,865 --> 00:28:05,698 Our patient went through something terrible 539 00:28:05,734 --> 00:28:07,711 and my initial reaction was to judge her... 540 00:28:08,302 --> 00:28:10,670 same way people judge me. 541 00:28:10,705 --> 00:28:13,509 Don't beat yourself up. You didn't know. 542 00:28:16,430 --> 00:28:17,595 You're a good friend. 543 00:28:18,256 --> 00:28:19,488 I know. 544 00:28:23,984 --> 00:28:24,984 But... 545 00:28:26,054 --> 00:28:30,067 I've been waiting to be more than that, 546 00:28:30,658 --> 00:28:32,903 and I don't think I should do that anymore. 547 00:28:34,929 --> 00:28:36,762 I'm gonna take a rain check on research 548 00:28:36,830 --> 00:28:38,617 and reschedule my date. 549 00:28:39,667 --> 00:28:42,037 I think that's good. 550 00:28:43,603 --> 00:28:45,040 You deserve to be happy. 551 00:28:51,845 --> 00:28:53,465 I have to go prep Toni. 552 00:29:05,125 --> 00:29:09,189 I owe you an apology for pressuring you. 553 00:29:14,033 --> 00:29:16,155 I didn't do a rape kit. 554 00:29:18,470 --> 00:29:20,404 And I've always regretted it. 555 00:29:22,814 --> 00:29:24,955 And I didn't want you to feel the same. 556 00:29:39,891 --> 00:29:42,014 I was in medical school. 557 00:29:43,329 --> 00:29:46,351 He was a friend of a friend. 558 00:29:47,166 --> 00:29:50,439 Somewhere along the way, he became a stalker. 559 00:29:51,137 --> 00:29:53,942 One night he showed up at a bar I was at. 560 00:29:55,274 --> 00:29:56,612 He followed me home. 561 00:29:58,643 --> 00:30:01,283 I hated the idea of being seen as a victim... 562 00:30:03,649 --> 00:30:05,281 ...so I never told anyone. 563 00:30:20,097 --> 00:30:21,720 I let that creep go. 564 00:30:23,701 --> 00:30:28,602 And now I'll never know how many other women he hurt. 565 00:30:30,875 --> 00:30:32,141 But that's my regret. 566 00:30:34,445 --> 00:30:36,318 And it's not fair to put that on you. 567 00:31:12,582 --> 00:31:14,564 I knew he liked me. 568 00:31:17,986 --> 00:31:20,854 I should have made sure 569 00:31:20,889 --> 00:31:23,365 that he knew it wasn't a date. 570 00:31:25,060 --> 00:31:27,828 I shouldn't have had a drink. I... 571 00:31:30,833 --> 00:31:33,267 I don't even know 572 00:31:33,336 --> 00:31:36,169 if I told him to stop. 573 00:31:42,511 --> 00:31:43,744 What if I didn't? 574 00:31:43,978 --> 00:31:46,805 It is not your fault. 575 00:31:47,582 --> 00:31:49,382 He took away your choice. 576 00:31:49,417 --> 00:31:52,019 And now you have to do what's best for you, 577 00:31:55,368 --> 00:31:57,024 whatever that is. 578 00:31:58,260 --> 00:32:01,445 Toni, time for surgery. 579 00:32:06,713 --> 00:32:07,779 Not yet. 580 00:32:13,141 --> 00:32:14,907 There's still a little swelling, 581 00:32:14,942 --> 00:32:17,169 but you'll have minimal scarring. 582 00:32:23,717 --> 00:32:25,117 They're gone. 583 00:32:25,153 --> 00:32:27,095 Now those glasses will stay put. 584 00:32:28,256 --> 00:32:29,890 Nice job with my braids. 585 00:32:30,696 --> 00:32:31,889 Wasn't me. 586 00:32:33,460 --> 00:32:35,896 Always wanted a daughter, so I learned to braid. 587 00:32:36,898 --> 00:32:39,833 Well, you might've found a nice side hustle. 588 00:32:45,273 --> 00:32:46,948 Thank you, Dr. Andrews. 589 00:32:48,608 --> 00:32:49,874 You're welcome. 590 00:33:02,622 --> 00:33:04,216 Are you okay to continue? 591 00:33:04,876 --> 00:33:05,909 Yes. 592 00:33:16,970 --> 00:33:18,688 Are you okay to continue? 593 00:33:21,913 --> 00:33:22,913 Yes. 594 00:33:32,351 --> 00:33:33,817 Are you okay to continue? 595 00:33:37,356 --> 00:33:39,122 Are you okay to continue? 596 00:33:44,830 --> 00:33:46,363 Are you okay to continue? 597 00:33:51,136 --> 00:33:53,070 Are you okay to continue? 598 00:33:55,741 --> 00:33:58,375 Naveen, in the process of removing the towel, 599 00:33:58,410 --> 00:34:01,064 we also had to take your uterus. 600 00:34:03,147 --> 00:34:04,747 We're so sorry. 601 00:34:04,815 --> 00:34:06,349 There was no other way? 602 00:34:10,654 --> 00:34:12,492 Yes, but I told them... 603 00:34:13,258 --> 00:34:14,619 I told them to do it. 604 00:34:15,926 --> 00:34:17,497 I needed you to survive. 605 00:34:18,488 --> 00:34:20,083 Because you mean everything to me. 606 00:34:21,098 --> 00:34:23,064 And I failed at my most important job... 607 00:34:23,100 --> 00:34:25,005 keeping you safe. 608 00:34:25,335 --> 00:34:27,703 I failed you five years ago in the O.R. 609 00:34:27,738 --> 00:34:29,426 and again yesterday. 610 00:34:30,107 --> 00:34:32,674 I was so focused on defending myself, 611 00:34:32,710 --> 00:34:34,910 I wasn't thinking about what you were going through, 612 00:34:34,945 --> 00:34:37,713 how scared you were. And I'm so, so sorry. 613 00:34:37,748 --> 00:34:39,548 Whatever you need, if... if you want me here 614 00:34:39,583 --> 00:34:41,480 every step of the way, or... 615 00:34:42,252 --> 00:34:44,191 out of the picture completely... 616 00:34:47,625 --> 00:34:50,155 You better be here every step of the way... 617 00:34:52,194 --> 00:34:55,327 ...because I love you more than anything, too. 618 00:35:01,638 --> 00:35:02,904 I'm sorry. 619 00:35:13,619 --> 00:35:14,685 How's she doing? 620 00:35:15,460 --> 00:35:17,526 Surgery went well. 621 00:35:17,551 --> 00:35:19,522 Her platelet count is turning in the right direction. 622 00:35:19,546 --> 00:35:20,621 Good. 623 00:35:21,314 --> 00:35:22,771 And beyond the physical? 624 00:35:23,115 --> 00:35:24,315 Too early to tell. 625 00:35:25,318 --> 00:35:26,942 Recovery's a process. 626 00:35:29,388 --> 00:35:31,112 All that time we were together, 627 00:35:32,778 --> 00:35:33,990 why didn't you tell me? 628 00:35:38,043 --> 00:35:40,343 Because I don't need anyone's pity, 629 00:35:40,672 --> 00:35:42,123 yours included. 630 00:35:44,170 --> 00:35:45,669 It's in the past. 631 00:35:48,988 --> 00:35:53,552 What you did for Toni, that was really brave. 632 00:35:56,014 --> 00:36:00,225 I'm here if you ever need someone to be brave for you. 633 00:36:03,407 --> 00:36:04,407 Thank you. 634 00:36:16,567 --> 00:36:22,205 I need to talk to you about your surgery. 635 00:36:22,240 --> 00:36:24,673 I can't change what happened, 636 00:36:24,709 --> 00:36:27,110 and I do not owe you an apology. 637 00:36:27,178 --> 00:36:28,344 Dr. Murphy. 638 00:36:28,380 --> 00:36:33,049 But I am sorry for other things. 639 00:36:34,431 --> 00:36:39,567 In my RSI surgery today, the medical choice was clear, 640 00:36:39,789 --> 00:36:41,689 but I did not want to proceed 641 00:36:41,725 --> 00:36:44,126 because I knew what the consequences would be. 642 00:36:45,768 --> 00:36:48,169 In your surgery, the medical choice was clear, 643 00:36:48,212 --> 00:36:50,900 and I did proceed, 644 00:36:52,029 --> 00:36:57,907 but I did not know what the consequences would be. 645 00:36:59,809 --> 00:37:00,975 I saved your life, 646 00:37:01,000 --> 00:37:05,999 but my decision also caused you harm. 647 00:37:07,150 --> 00:37:11,171 When I saw you hurt and bleeding... 648 00:37:13,489 --> 00:37:16,926 I saw my brother Steve, when he died. 649 00:37:18,094 --> 00:37:19,760 When I thought I might lose you 650 00:37:19,795 --> 00:37:23,058 the way I lost him, I did not like that. 651 00:37:29,572 --> 00:37:30,737 I am sorry... 652 00:37:32,641 --> 00:37:33,641 this... 653 00:37:35,144 --> 00:37:38,323 has been very hard for you. 654 00:37:39,988 --> 00:37:44,616 A medicine-only relationship is... is not easy. 655 00:37:44,652 --> 00:37:45,652 I... 656 00:37:47,675 --> 00:37:49,084 It is not what I want. 657 00:37:51,426 --> 00:37:53,880 I have missed your friendship. 658 00:37:58,800 --> 00:37:59,966 I have missed you. 659 00:38:04,272 --> 00:38:06,309 This has been... 660 00:38:09,617 --> 00:38:11,016 really hard. 661 00:38:14,926 --> 00:38:17,070 And my life is in a good place now. 662 00:38:19,120 --> 00:38:20,319 I'm happy. 663 00:38:23,324 --> 00:38:24,762 But 664 00:38:26,026 --> 00:38:28,081 still angry sometimes. 665 00:38:29,877 --> 00:38:33,169 It may take a while to let that go. 666 00:38:36,957 --> 00:38:37,957 But... 667 00:38:41,654 --> 00:38:43,263 I've missed you, too, Shaun. 668 00:38:49,962 --> 00:38:50,994 Hey. 669 00:38:52,820 --> 00:38:56,188 You know, I love being the boss, but connecting with patients 670 00:38:56,213 --> 00:38:58,647 is the reason I got into medicine in the first place. 671 00:38:59,058 --> 00:39:00,697 And you made me remember that. 672 00:39:02,094 --> 00:39:03,161 Thank you. 673 00:39:03,196 --> 00:39:04,362 You're welcome. 674 00:39:09,068 --> 00:39:11,502 Could I buy you a drink 675 00:39:11,538 --> 00:39:14,505 as an apology for being a pompous ass? 676 00:39:14,541 --> 00:39:16,040 No. 677 00:39:18,431 --> 00:39:20,383 Unless you throw in some wings and fries. 678 00:39:22,214 --> 00:39:23,446 Tough negotiator. 679 00:39:23,515 --> 00:39:24,763 You know it. 680 00:39:30,556 --> 00:39:32,020 Shaun came to see me. 681 00:39:33,058 --> 00:39:34,058 We talked. 682 00:39:35,360 --> 00:39:36,694 Thank you. 683 00:39:36,729 --> 00:39:37,928 You're welcome. 684 00:39:39,531 --> 00:39:40,898 Join me? 685 00:39:40,933 --> 00:39:43,300 I'm sure we can find some cucumber water 686 00:39:43,325 --> 00:39:45,225 around here somewhere. 687 00:39:45,304 --> 00:39:46,701 Late dinner with Clay. 688 00:39:49,441 --> 00:39:50,540 Good night. 689 00:40:01,385 --> 00:40:03,252 - Hey. - Hey. 690 00:40:11,295 --> 00:40:12,494 Good night. 691 00:40:30,513 --> 00:40:31,579 What was that? 692 00:40:34,284 --> 00:40:35,284 I don't know. 693 00:40:47,177 --> 00:40:48,843 - You're back. - Yes. 694 00:40:48,868 --> 00:40:52,001 You told me I was isolating myself in my other office. 695 00:40:52,026 --> 00:40:54,225 Shaun, there's something you should know. 696 00:40:54,250 --> 00:40:58,019 Lim, when she was in her chair and adjusted her position, 697 00:40:58,174 --> 00:41:01,341 there was flexion and rotation in the psoas and in the glutes. 698 00:41:01,377 --> 00:41:02,652 There was movement. 699 00:41:04,486 --> 00:41:07,574 She could walk again. 50313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.