All language subtitles for Save.Me.S02E14.190620-NEXT-ODK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,011 --> 00:00:19,125 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:29,530 --> 00:00:31,086 I'm hungry! Something delicious! 3 00:00:34,046 --> 00:00:35,404 Why I ought to...! 4 00:00:36,233 --> 00:00:37,593 Don't treat him that way. 5 00:00:40,120 --> 00:00:41,140 Goodness, okay. 6 00:00:41,906 --> 00:00:44,599 Of course, I'll do as you say. 7 00:00:45,295 --> 00:00:46,701 Good job today. 8 00:00:46,929 --> 00:00:48,582 Please keep up the good work. 9 00:00:48,617 --> 00:00:50,817 You're building the religious community, right? 10 00:00:50,959 --> 00:00:52,577 Of course. 11 00:00:53,647 --> 00:00:55,090 Don't get foolish ideas now. 12 00:00:55,373 --> 00:00:57,239 Just think of the townspeople. 13 00:00:57,436 --> 00:01:00,584 It must be great that you're so popular. 14 00:01:00,967 --> 00:01:03,507 My Ji-sun must be so happy in heaven. 15 00:01:04,561 --> 00:01:05,774 Hallelujah. 16 00:01:05,991 --> 00:01:07,011 Yes. 17 00:01:07,046 --> 00:01:08,066 Hallelujah. 18 00:01:20,418 --> 00:01:23,249 How could you ask me to be with Satan? 19 00:01:24,060 --> 00:01:28,440 How could you ask me to work with the devil? 20 00:01:30,261 --> 00:01:37,844 Just what... is your plan? 21 00:01:38,656 --> 00:01:39,676 Father... 22 00:01:46,077 --> 00:01:47,292 Pastor, don't cry. 23 00:01:48,039 --> 00:01:49,355 If you cry, you're a baby. 24 00:01:51,614 --> 00:01:52,634 I'm not crying. 25 00:01:53,379 --> 00:01:55,603 If you laugh while crying, you get hairy down here. 26 00:02:02,940 --> 00:02:04,028 Poor Sung-ho.... 27 00:02:05,510 --> 00:02:07,952 I'll protect you. 28 00:02:08,315 --> 00:02:09,335 I trust you. 29 00:02:09,541 --> 00:02:10,561 I do. 30 00:02:14,362 --> 00:02:18,184 I will send you to heaven. 31 00:02:20,008 --> 00:02:21,131 That feels refreshing. 32 00:02:46,667 --> 00:02:47,687 It's good! 33 00:02:47,737 --> 00:02:48,878 It's the best! 34 00:02:50,221 --> 00:02:51,330 I'll buy you more. 35 00:02:51,555 --> 00:02:53,291 If you want more, I'll buy you more. 36 00:02:53,452 --> 00:02:54,634 You're the best, pastor. 37 00:02:54,688 --> 00:02:55,776 You're an angel! 38 00:02:59,106 --> 00:03:00,126 Sung-ho. 39 00:03:01,032 --> 00:03:02,481 You can become an angel too. 40 00:03:03,991 --> 00:03:05,011 Really? 41 00:03:13,347 --> 00:03:14,470 Why are you doing this? 42 00:03:15,432 --> 00:03:16,452 Get up! 43 00:03:17,612 --> 00:03:19,009 Why are you doing this? 44 00:03:23,068 --> 00:03:26,055 I told you I'll kill you if you come back here, you bastard! 45 00:03:52,150 --> 00:03:54,959 That reckless bastard. 46 00:03:59,165 --> 00:04:00,653 Bastard, stop right there! 47 00:04:46,694 --> 00:04:48,405 I heard he stabbed him in the stomach. 48 00:04:48,406 --> 00:04:49,419 Goodness! 49 00:04:49,420 --> 00:04:50,809 How scary! 50 00:04:52,088 --> 00:04:57,054 (Save Me 2) 51 00:05:03,095 --> 00:05:05,064 (Episode 14) 52 00:05:11,008 --> 00:05:12,187 What's this "T"? 53 00:05:31,434 --> 00:05:32,957 Why is it so chaotic here? 54 00:05:33,842 --> 00:05:35,329 Why isn't the scene being preserved? 55 00:05:38,425 --> 00:05:40,366 This is a mess. 56 00:05:40,997 --> 00:05:42,304 Who allowed them in? 57 00:05:44,380 --> 00:05:45,679 I'm the chief here and he's... 58 00:05:45,731 --> 00:05:46,926 I understand. 59 00:05:47,044 --> 00:05:48,493 I'll contact you if we need you. 60 00:05:49,903 --> 00:05:51,059 What do you mean? 61 00:05:53,736 --> 00:05:55,120 Do you know this neighborhood? 62 00:05:56,054 --> 00:05:58,820 You can't treat us like this if you're going to question people. 63 00:06:01,120 --> 00:06:02,140 Okay. 64 00:06:02,201 --> 00:06:03,651 Don't disturb the crime scene. 65 00:06:03,935 --> 00:06:05,139 Let's go outside and talk. 66 00:06:09,738 --> 00:06:11,659 You call yourself a police officer and yet... 67 00:06:12,527 --> 00:06:13,547 Be thorough. 68 00:06:15,559 --> 00:06:21,024 He's not from around here and he doesn't have his wallet or cellphone... 69 00:06:21,195 --> 00:06:23,903 I think it will take some time to figure out who he is. 70 00:06:24,551 --> 00:06:25,823 Are you sure he's an outsider? 71 00:06:25,824 --> 00:06:26,844 I'm sure. 72 00:06:27,362 --> 00:06:29,358 He came to our station to ask for directions. 73 00:06:30,132 --> 00:06:34,452 Chief, all the security cameras in the motel corridors are all fake. 74 00:06:34,628 --> 00:06:37,694 They say the one at the entrance was broken early in the morning. 75 00:06:37,796 --> 00:06:38,816 Just one? 76 00:06:39,389 --> 00:06:40,409 Jeez. 77 00:06:41,592 --> 00:06:43,349 It's because the neighborhood's a dump. 78 00:06:45,202 --> 00:06:46,222 A dump? 79 00:06:46,899 --> 00:06:48,959 A dump? It's not because it's a dump! 80 00:06:49,072 --> 00:06:51,587 It's because it's a crime-free neighborhood! 81 00:06:53,004 --> 00:06:55,129 - Why did... - Hey! 82 00:06:56,080 --> 00:06:57,819 - Did someone really die in there? - Yes. 83 00:06:57,888 --> 00:06:59,287 It was very vicious. 84 00:06:59,661 --> 00:07:01,259 He was stabbed multiple times here. 85 00:07:01,260 --> 00:07:03,918 Is this a horror movie or what? 86 00:07:04,205 --> 00:07:06,399 Reality's scarier than movies these days. 87 00:07:06,400 --> 00:07:08,926 Anyways, who died? 88 00:07:10,461 --> 00:07:11,648 Go away! 89 00:07:11,650 --> 00:07:13,285 You can't stay here. 90 00:07:13,324 --> 00:07:14,549 You can't stay here! 91 00:07:16,066 --> 00:07:18,820 Please go away! Don't spread rumors! Go! 92 00:07:19,299 --> 00:07:20,319 Sir. 93 00:07:20,395 --> 00:07:21,895 Did someone really die? 94 00:07:21,983 --> 00:07:23,003 Who was it? 95 00:07:24,020 --> 00:07:25,478 I need to talk to you for a second. 96 00:07:26,604 --> 00:07:28,457 Please go back to your houses now. 97 00:07:33,550 --> 00:07:34,706 He's an outsider. 98 00:07:35,060 --> 00:07:38,184 Did an outsider recently come to your cafe? 99 00:07:39,622 --> 00:07:41,524 Goodness! That bastard...! 100 00:07:41,841 --> 00:07:43,387 A crazy bastard came to my place. 101 00:07:44,626 --> 00:07:45,646 Tell me more. 102 00:07:45,738 --> 00:07:50,024 I never saw him before but he made a mess at my cafe and he hit me. 103 00:07:50,025 --> 00:07:53,933 But Min-cheol showed up and saved me. 104 00:07:54,596 --> 00:07:57,801 He made a mess at your cafe and Min-cheol stopped him? 105 00:07:58,470 --> 00:07:59,490 Sir. 106 00:07:59,697 --> 00:08:02,864 If it wasn't for Min-cheol, I would've been beaten to death that day. 107 00:08:05,690 --> 00:08:06,710 Okay.... 108 00:08:06,753 --> 00:08:07,773 Jeez. 109 00:08:10,146 --> 00:08:11,166 Hey! 110 00:08:11,240 --> 00:08:12,260 You! 111 00:08:15,044 --> 00:08:16,064 Hello! 112 00:08:18,113 --> 00:08:19,485 Fasten that! 113 00:08:19,598 --> 00:08:20,618 Yes, sir. 114 00:08:22,126 --> 00:08:23,146 You... 115 00:08:23,833 --> 00:08:26,173 You were here on a delivery last night here, right? 116 00:08:27,845 --> 00:08:28,865 You brat. 117 00:08:30,840 --> 00:08:31,860 Look carefully. 118 00:08:34,168 --> 00:08:35,324 You delivered that, right? 119 00:08:37,299 --> 00:08:38,319 Yes. 120 00:08:38,324 --> 00:08:39,616 What time was that? 121 00:08:40,496 --> 00:08:42,651 I think it was past 2 a.m. 122 00:08:42,782 --> 00:08:43,802 2 a.m.? 123 00:08:43,993 --> 00:08:45,180 Are you sure? 124 00:08:45,721 --> 00:08:47,952 I left work right after making the delivery here. 125 00:08:49,924 --> 00:08:52,303 Anyways, did he really die? 126 00:09:39,177 --> 00:09:40,540 You said you had a headache. 127 00:09:40,810 --> 00:09:41,830 Are you okay? 128 00:09:43,327 --> 00:09:45,328 I took some medication so I should be fine. 129 00:09:47,061 --> 00:09:49,502 I'm going to get some air and head over to the bus stop. 130 00:09:49,608 --> 00:09:50,628 Okay. 131 00:10:21,625 --> 00:10:23,582 It's time to pop open this! 132 00:10:28,140 --> 00:10:29,160 Young-sun! 133 00:10:29,218 --> 00:10:31,012 It's me! Young-sun! 134 00:10:39,427 --> 00:10:40,799 Pastor? 135 00:10:42,044 --> 00:10:45,504 We're going to go somewhere nice at night. 136 00:10:48,041 --> 00:10:50,708 It's a welfare foundation in Seoul. 137 00:10:51,497 --> 00:10:55,365 I brought you 2 months' worth of pay in advance. 138 00:10:56,405 --> 00:10:57,425 Ma'am. 139 00:10:58,468 --> 00:10:59,850 You need to return to school. 140 00:11:01,161 --> 00:11:04,528 Will you just stop here? 141 00:11:36,689 --> 00:11:39,327 It must be great that you're so popular. 142 00:11:40,061 --> 00:11:41,536 Hallelujah. 143 00:11:54,350 --> 00:11:55,370 Pastor. 144 00:11:55,397 --> 00:11:56,417 Young-sun. 145 00:12:00,138 --> 00:12:01,325 What's wrong? 146 00:12:06,675 --> 00:12:07,900 I remembered. 147 00:12:10,683 --> 00:12:12,059 I remembered. 148 00:12:13,683 --> 00:12:17,998 Elder Choi... sold me there. 149 00:12:21,272 --> 00:12:23,002 He gave me some strange drug too. 150 00:12:27,238 --> 00:12:28,593 Elder Choi... 151 00:12:29,641 --> 00:12:31,217 He used me. 152 00:12:35,129 --> 00:12:36,784 Don't worry. Nothing happened. 153 00:12:39,981 --> 00:12:41,677 I had hoped that you wouldn't know. 154 00:13:01,866 --> 00:13:03,794 I thought it would make things hard for you. 155 00:13:06,890 --> 00:13:08,041 So I didn't tell you. 156 00:13:28,152 --> 00:13:29,948 (Wanted for Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 157 00:13:36,655 --> 00:13:37,743 Choi Kyung-seok. 158 00:13:38,452 --> 00:13:39,472 That's right. 159 00:13:40,991 --> 00:13:42,312 He's not an elder. 160 00:13:43,296 --> 00:13:45,641 He's a scam artist with 12 priors. 161 00:13:45,843 --> 00:13:47,223 We need to report this. 162 00:13:48,452 --> 00:13:50,229 Why haven't you reported him yet? 163 00:13:51,961 --> 00:13:53,318 As you already know, 164 00:13:53,792 --> 00:13:57,506 most of the townspeople gave their entire fortunes for the religious community. 165 00:13:57,667 --> 00:13:59,019 If he's arrested now, 166 00:13:59,354 --> 00:14:01,350 then the religious community won't be made. 167 00:14:03,187 --> 00:14:04,549 I couldn't let that happen. 168 00:14:06,067 --> 00:14:07,640 Because of the townspeople. 169 00:14:07,849 --> 00:14:09,623 Because of the religious community, 170 00:14:10,707 --> 00:14:14,644 Ms. Lee was saved and she was able to go to heaven. 171 00:14:15,490 --> 00:14:18,727 She didn't have to worry about Sung-ho or the baby. 172 00:14:20,192 --> 00:14:21,553 She passed away in peace. 173 00:14:26,764 --> 00:14:28,565 The task that the Heavenly Father gave me... 174 00:14:29,725 --> 00:14:31,221 I will finish it, no matter what. 175 00:14:35,328 --> 00:14:36,652 Please join me. 176 00:14:42,316 --> 00:14:43,746 If you want, 177 00:14:44,888 --> 00:14:46,099 I'll do anything to help... 178 00:14:54,384 --> 00:14:55,619 Thank you, Young-sun. 179 00:15:04,760 --> 00:15:05,780 Min-cheol! 180 00:15:05,877 --> 00:15:06,897 Min-cheol! 181 00:15:06,902 --> 00:15:08,106 Min-cheol! Min-cheol! 182 00:15:08,135 --> 00:15:09,416 Min-cheol! Get up! 183 00:15:09,417 --> 00:15:10,740 Hey, wake up! 184 00:15:10,770 --> 00:15:12,480 - Min-cheol! - What? 185 00:15:12,545 --> 00:15:13,805 That man died. 186 00:15:13,805 --> 00:15:14,825 Who? 187 00:15:14,841 --> 00:15:16,216 The guy who hit me! 188 00:15:16,217 --> 00:15:18,308 You know that thug! 189 00:15:19,015 --> 00:15:20,392 He died at the motel! 190 00:15:20,930 --> 00:15:22,648 - The motel? - Yes. 191 00:15:22,987 --> 00:15:25,778 I heard he was stabbed. 192 00:15:26,160 --> 00:15:27,672 - Jeez! - No way. 193 00:15:27,887 --> 00:15:28,907 He really died? 194 00:15:30,106 --> 00:15:31,317 You know... 195 00:15:32,082 --> 00:15:34,604 I guess people really shouldn't do anything bad. 196 00:15:34,802 --> 00:15:36,484 You'll be punished for them someday. 197 00:15:37,373 --> 00:15:38,872 He was killed at a strange place. 198 00:15:39,592 --> 00:15:41,332 He was killed like an animal. 199 00:15:42,487 --> 00:15:43,712 My goodness. 200 00:15:44,151 --> 00:15:45,171 How scary. 201 00:15:55,452 --> 00:15:58,463 We're almost there. 202 00:16:00,870 --> 00:16:01,890 You scared me! 203 00:16:02,128 --> 00:16:03,336 Don't scare me like that! 204 00:16:03,495 --> 00:16:04,515 I'm sorry, sir. 205 00:16:04,870 --> 00:16:06,146 The bus is here. 206 00:16:06,339 --> 00:16:09,657 I brought the money we collected in cash yesterday. 207 00:16:10,945 --> 00:16:11,965 Okay. 208 00:16:12,859 --> 00:16:16,846 Why do you keep collecting it in cash when it's so inconvenient? 209 00:16:16,847 --> 00:16:19,397 It would be easier to wire transfer. 210 00:16:19,629 --> 00:16:21,125 You fool. 211 00:16:21,707 --> 00:16:25,136 Do you know why I haven't been caught when I have been wanted for 4 years? 212 00:16:25,521 --> 00:16:28,782 Don't leave any evidence behind. 213 00:16:29,939 --> 00:16:30,959 I see. 214 00:16:31,176 --> 00:16:32,196 Goodness. 215 00:16:32,778 --> 00:16:34,376 Let's go work. 216 00:16:47,633 --> 00:16:49,036 Welcome! 217 00:16:49,118 --> 00:16:50,675 - Hello! - Hello! 218 00:16:51,215 --> 00:16:52,235 Thank you! 219 00:16:53,426 --> 00:16:54,640 Welcome! 220 00:16:58,122 --> 00:17:00,188 Is there something wrong? 221 00:17:00,898 --> 00:17:02,581 I want to go to heaven. 222 00:17:02,815 --> 00:17:05,673 I gave you all of my compensation money. 223 00:17:07,427 --> 00:17:09,169 Good job! 224 00:17:09,276 --> 00:17:10,334 That's fine. 225 00:17:10,335 --> 00:17:11,355 But... 226 00:17:12,320 --> 00:17:14,274 These two don't have anything. 227 00:17:14,304 --> 00:17:19,045 I want to get on that bus and go to heaven too. 228 00:17:19,297 --> 00:17:22,072 Elder Choi, is there a way for us? 229 00:17:23,244 --> 00:17:24,484 Please wait a little, ma'am. 230 00:17:25,931 --> 00:17:26,802 (Ji-woong) 231 00:17:28,588 --> 00:17:30,668 Yes, bring me a document and hurry over here. 232 00:17:30,669 --> 00:17:31,689 Yes. 233 00:17:33,795 --> 00:17:38,190 Heavenly Father makes the impossible possible. 234 00:17:38,191 --> 00:17:39,211 Oh, my! 235 00:17:40,433 --> 00:17:44,204 - Amen! - Amen! Amen! 236 00:17:44,208 --> 00:17:45,364 (Promissory Note) 237 00:17:45,372 --> 00:17:46,763 Did you read it all? 238 00:17:47,192 --> 00:17:50,194 You just need to stamp it right there. 239 00:17:52,007 --> 00:17:54,359 Hurry up and stamp it so we can all go to heaven. 240 00:17:57,647 --> 00:17:59,069 (Creditor, debtor) 241 00:18:04,161 --> 00:18:06,684 I can go to heaven now too! 242 00:18:06,685 --> 00:18:08,471 Good job! 243 00:18:09,580 --> 00:18:10,872 You're not going to do it? 244 00:18:13,891 --> 00:18:16,510 If you don't feel comfortable, 245 00:18:16,874 --> 00:18:18,250 then it's fine. 246 00:18:18,489 --> 00:18:21,423 - I... - Stamp it so we can go together! 247 00:18:22,560 --> 00:18:24,232 I need to ask my kids. 248 00:18:25,368 --> 00:18:26,697 I'll do it next time. 249 00:18:27,338 --> 00:18:29,376 Yes, go ahead. It's fine. 250 00:18:31,165 --> 00:18:33,498 Then let's get on the bus now. 251 00:18:34,438 --> 00:18:35,458 Let's go. 252 00:18:35,463 --> 00:18:36,483 Follow me. 253 00:18:40,471 --> 00:18:41,491 Let's go. 254 00:18:47,089 --> 00:18:49,116 What happened to this bastard? 255 00:18:52,369 --> 00:18:55,676 The phone you are currently calling is turned off right now. Please leave a... 256 00:18:56,309 --> 00:18:57,329 Sir. 257 00:18:57,564 --> 00:18:59,135 I think he ran away. 258 00:18:59,330 --> 00:19:02,218 No, this bastard wouldn't just leave without getting his money. 259 00:19:02,273 --> 00:19:04,152 Then should I go check the motel? 260 00:19:04,153 --> 00:19:07,775 Go to the city and find out where that bastard ran away to. 261 00:19:07,776 --> 00:19:09,878 Tell Ji-woong to take care of the rest. 262 00:19:09,879 --> 00:19:10,899 Yes, sir. 263 00:19:12,576 --> 00:19:13,596 This bastard. 264 00:19:14,463 --> 00:19:15,886 The phone you... 265 00:19:24,287 --> 00:19:25,592 Ma'am! 266 00:19:25,783 --> 00:19:28,190 Please tell me more! 267 00:19:28,411 --> 00:19:31,076 I told everything to the detective already! 268 00:19:31,200 --> 00:19:33,729 A person died! 269 00:19:33,792 --> 00:19:36,030 You should answer when the police asks you a question! 270 00:19:36,611 --> 00:19:37,772 Fine! 271 00:19:39,440 --> 00:19:40,731 What do you want to know? 272 00:19:41,587 --> 00:19:44,056 When did that man come here? 273 00:19:44,360 --> 00:19:47,793 It's been about 3-4 days. 274 00:19:48,611 --> 00:19:50,614 He told me he was staying here for a week. 275 00:19:50,820 --> 00:19:53,198 So I even got paid in advance. 276 00:19:53,199 --> 00:19:57,939 Then exactly when did he come back last night? 277 00:19:58,438 --> 00:19:59,526 Do you remember? 278 00:20:00,585 --> 00:20:03,332 I remember. 279 00:20:04,164 --> 00:20:06,299 He came back past 1 a.m. 280 00:20:06,891 --> 00:20:09,224 He ran to the second floor. 281 00:20:09,461 --> 00:20:11,700 And then Kim Min-cheol followed him right after that. 282 00:20:12,391 --> 00:20:13,411 Goodness! 283 00:20:13,654 --> 00:20:15,245 How scary! 284 00:20:15,519 --> 00:20:16,539 Kim Min-cheol? 285 00:20:17,850 --> 00:20:19,127 Are you sure it was him? 286 00:20:19,614 --> 00:20:21,123 Yes! 287 00:20:23,231 --> 00:20:24,604 Kim Min-cheol, that bastard! 288 00:20:26,847 --> 00:20:27,867 Hey. 289 00:20:27,934 --> 00:20:29,400 Make sure no one enters here. 290 00:20:29,401 --> 00:20:30,720 Stop! Stop! 291 00:20:32,988 --> 00:20:34,848 Sir, we have a suspect. 292 00:20:35,080 --> 00:20:37,087 They say they found Kim Min-cheol on the footage. 293 00:20:37,146 --> 00:20:38,257 He's wanted right now. 294 00:20:38,839 --> 00:20:40,431 We need to find him first. Let's go! 295 00:20:43,339 --> 00:20:44,694 Hurry! Hurry! 296 00:20:53,508 --> 00:20:54,610 Here comes the makgeolli! 297 00:20:54,611 --> 00:20:56,873 Makgeolli's here! 298 00:20:56,874 --> 00:20:59,192 This is very cold right now. 299 00:21:00,857 --> 00:21:03,618 - Chil-sung, are you really not going to go with us? - Yes. 300 00:21:03,995 --> 00:21:08,068 I guess Mi-sun's very tired after yesterday's congratulatory service. 301 00:21:08,221 --> 00:21:10,197 So I'm going to let her rest today. 302 00:21:10,321 --> 00:21:12,318 I'm going to get her favorite food too. 303 00:21:12,319 --> 00:21:15,827 Goodness! We have a great husband in Wolchoo-ri! 304 00:21:17,056 --> 00:21:18,491 Goodness, here comes our savior! 305 00:21:18,492 --> 00:21:20,381 - Pastor! - Pastor! 306 00:21:20,382 --> 00:21:21,402 Pastor! 307 00:21:22,406 --> 00:21:25,276 Believing in you is like believing in God. 308 00:21:25,623 --> 00:21:29,535 You know you're the only one we trust, right? 309 00:21:30,031 --> 00:21:31,051 Yes. 310 00:21:31,368 --> 00:21:32,853 Young-sun, you're going too, right? 311 00:21:32,854 --> 00:21:35,324 Yes, my mom and I are going. 312 00:21:35,325 --> 00:21:37,387 Good, good. 313 00:21:37,553 --> 00:21:38,573 Hey, Chil-sung. 314 00:21:38,818 --> 00:21:40,564 You should go with us too. 315 00:21:41,603 --> 00:21:45,136 We already know where we're going. 316 00:21:45,237 --> 00:21:48,581 Please just take a picture for us. 317 00:21:48,582 --> 00:21:50,755 Okay. Don't worry. 318 00:21:50,756 --> 00:21:52,253 - I'll send you one. - Yes! 319 00:21:52,474 --> 00:21:55,097 Shall we all take pictures on our cellphones? 320 00:21:55,630 --> 00:21:58,742 You'll miss your hometown when the town is submerged. 321 00:21:58,958 --> 00:22:01,710 You should take pictures so you can look at it whenever you miss it. 322 00:22:01,711 --> 00:22:03,138 Wow! 323 00:22:03,139 --> 00:22:04,986 We didn't even think of that! 324 00:22:04,987 --> 00:22:07,240 - You're the best! - Yes! 325 00:22:07,384 --> 00:22:09,129 - I'll take it. - Let's take it! 326 00:22:09,157 --> 00:22:10,177 Hey, hey. 327 00:22:10,204 --> 00:22:11,987 - Be in the middle. - Goodness. 328 00:22:12,327 --> 00:22:13,347 Okay. 329 00:22:13,376 --> 00:22:15,457 1, 2, 3! 330 00:22:17,154 --> 00:22:18,517 I'll take one more. 331 00:22:18,518 --> 00:22:21,550 Okay! 1, 2, 3! 332 00:22:25,394 --> 00:22:26,614 You should join them too. 333 00:22:26,615 --> 00:22:27,635 I'll take it. 334 00:22:27,864 --> 00:22:28,884 Shall I? 335 00:22:29,857 --> 00:22:32,014 Hurry up and join us! 336 00:22:32,425 --> 00:22:34,218 - Let's take a picture! - Hurry up! 337 00:22:34,219 --> 00:22:36,270 Goodness, the sun is going to set at this rate! 338 00:22:36,271 --> 00:22:38,372 Goodness! 339 00:22:38,373 --> 00:22:40,554 - Hurry over! - Okay! 340 00:22:40,568 --> 00:22:42,195 - Let's do it. - Here I go. 341 00:22:42,196 --> 00:22:44,434 1, 2, 3! 342 00:22:46,097 --> 00:22:49,031 One more time. Smile! 1, 2, 3! 343 00:22:53,533 --> 00:22:55,792 Let's go. 344 00:22:58,767 --> 00:23:00,105 Where's Elder Choi? 345 00:23:00,746 --> 00:23:04,673 He's been on his cellphone over there for a while. 346 00:23:08,336 --> 00:23:09,356 I see. 347 00:23:14,188 --> 00:23:16,731 What is going on with this bastard? 348 00:23:24,476 --> 00:23:25,496 Elder Choi. 349 00:23:25,632 --> 00:23:27,332 I think everybody's here. 350 00:23:27,343 --> 00:23:28,363 Let's go now. 351 00:23:28,491 --> 00:23:30,112 Not everybody's here. 352 00:23:30,554 --> 00:23:32,918 We shouldn't make the elders wait. 353 00:23:40,922 --> 00:23:43,175 What's wrong with that bastard? 354 00:23:45,511 --> 00:23:47,059 This is pissing me off. 355 00:23:51,783 --> 00:23:53,140 Min-cheol, where are you going? 356 00:23:53,636 --> 00:23:56,245 This won't do. I need to find out what's going on. 357 00:23:56,558 --> 00:24:01,576 I have a bad feeling about this. Shouldn't you just stay in hiding? 358 00:24:01,603 --> 00:24:02,623 No, no. 359 00:24:07,127 --> 00:24:08,464 Min-cheol, where are you going? 360 00:24:08,905 --> 00:24:11,681 This won't do. I need to find out what's going on. 361 00:24:11,838 --> 00:24:16,938 I have a bad feeling about this. Shouldn't you just stay in hiding? 362 00:24:16,960 --> 00:24:17,980 No, no. 363 00:24:23,124 --> 00:24:24,522 Yes, who is it? 364 00:24:24,825 --> 00:24:26,809 We're the police. 365 00:24:27,186 --> 00:24:28,559 I have a few questions to ask. 366 00:24:28,895 --> 00:24:29,920 What should I do? 367 00:24:30,532 --> 00:24:31,882 Yes, give me a second. 368 00:24:44,905 --> 00:24:45,925 Yes? 369 00:24:51,130 --> 00:24:52,542 You know Mr. Kim Min-cheol, right? 370 00:24:52,959 --> 00:24:53,979 Kim Min-cheol? 371 00:24:54,383 --> 00:24:55,403 Why? 372 00:24:56,260 --> 00:24:59,668 He's a suspect for the motel murder. 373 00:25:01,920 --> 00:25:04,377 It's been a while since I saw him. 374 00:25:06,594 --> 00:25:07,614 I see. 375 00:25:08,139 --> 00:25:09,159 Excuse me! 376 00:25:09,235 --> 00:25:10,939 Excuse me! What are you doing? 377 00:25:10,940 --> 00:25:12,958 You can't do this! 378 00:25:14,313 --> 00:25:16,273 What are you doing? 379 00:25:16,648 --> 00:25:17,668 Stay still. 380 00:25:17,757 --> 00:25:20,633 A detective can't just do this! 381 00:25:22,013 --> 00:25:23,949 You're being ridiculous! 382 00:25:25,061 --> 00:25:28,671 What are you doing at a single woman's house! 383 00:25:32,473 --> 00:25:34,083 Kim Min-cheol! Stop right there! 384 00:25:36,363 --> 00:25:37,571 You bastard! 385 00:26:01,336 --> 00:26:02,356 Hey! 386 00:26:10,320 --> 00:26:11,906 Stop the car! Stop the car! 387 00:26:11,922 --> 00:26:13,022 It's Kim Min-cheol. 388 00:26:19,281 --> 00:26:20,772 That rat. 389 00:26:21,069 --> 00:26:22,293 Where did he hide? 390 00:26:22,839 --> 00:26:24,360 - Go this way. - Yes, sir. 391 00:26:50,188 --> 00:26:51,455 This is driving me insane. 392 00:26:53,977 --> 00:26:55,539 Kim Min-cheol! 393 00:26:58,677 --> 00:27:00,023 I didn't do it! 394 00:27:01,286 --> 00:27:02,503 I didn't do it! 395 00:27:02,621 --> 00:27:03,641 You bastard. 396 00:27:12,517 --> 00:27:14,236 He's not around here. 397 00:27:14,439 --> 00:27:16,457 Jeez! Just where did he go? 398 00:27:16,687 --> 00:27:17,858 I'm sure he didn't get far. 399 00:27:20,893 --> 00:27:21,920 He's not over there too. 400 00:27:22,413 --> 00:27:25,747 Kim Min-cheol had a history of murder and assault. 401 00:27:26,327 --> 00:27:27,558 I'm sure he's the killer. 402 00:27:28,092 --> 00:27:30,104 - So call me right away when you see him. - Yes. 403 00:27:30,105 --> 00:27:32,981 We'll patrol this area. 404 00:27:33,154 --> 00:27:34,174 Okay. 405 00:27:35,184 --> 00:27:36,204 Ask for backup. 406 00:27:36,222 --> 00:27:37,242 Yes. 407 00:28:07,794 --> 00:28:10,375 It feels like we're going on a trip, right? 408 00:28:16,837 --> 00:28:19,915 Pastor, Dane! 409 00:28:20,412 --> 00:28:22,339 - Dance! - Get up! Get up! 410 00:28:35,102 --> 00:28:36,799 Please sit. Please sit. 411 00:28:36,800 --> 00:28:39,994 You shouldn't do this inside the bus! 412 00:28:46,285 --> 00:28:47,593 Pastor! 413 00:28:54,737 --> 00:28:56,012 They say that man's dead. 414 00:28:56,613 --> 00:28:57,768 I think he was murdered. 415 00:28:58,124 --> 00:28:59,380 The police are here too. 416 00:29:38,032 --> 00:29:39,712 What's wrong with me again? 417 00:30:15,931 --> 00:30:17,930 We have a baby. Our baby. 418 00:30:18,681 --> 00:30:20,982 Let's go home. 419 00:30:21,955 --> 00:30:23,729 Hurry up and run away! Hurry! 420 00:30:51,952 --> 00:30:54,814 (Wolchoo-ri Religious Community Construction) 421 00:31:02,169 --> 00:31:03,738 You can get off now! 422 00:31:05,277 --> 00:31:07,247 Watch the steps! 423 00:31:09,109 --> 00:31:10,790 Please follow me. 424 00:31:16,606 --> 00:31:18,300 Please follow me. 425 00:31:18,301 --> 00:31:19,523 Is it here? 426 00:31:20,059 --> 00:31:22,051 Oh, my! 427 00:31:26,288 --> 00:31:27,852 It's so nice! 428 00:31:28,694 --> 00:31:29,880 Like this? 429 00:31:30,684 --> 00:31:33,025 Oh, there it is. 430 00:31:33,663 --> 00:31:37,422 So that's going to be Sung-ho's house. 431 00:31:37,510 --> 00:31:39,293 - You're right. - Sung-ho's house. 432 00:31:39,294 --> 00:31:40,966 You see your house there, right? 433 00:31:41,066 --> 00:31:43,297 The place where they dug up the dirt. Go play there! 434 00:31:43,298 --> 00:31:44,461 My house's the best! 435 00:31:44,462 --> 00:31:45,718 We're in heaven! 436 00:31:46,240 --> 00:31:48,350 My goodness! 437 00:31:51,235 --> 00:31:54,422 - That's Chil-sung's house, right? - There? 438 00:31:54,423 --> 00:31:55,712 Yes, over there. 439 00:31:55,713 --> 00:31:56,831 You're right. 440 00:31:56,832 --> 00:31:59,563 That's my house next to it. 441 00:32:02,787 --> 00:32:03,807 Chil-sung. 442 00:32:04,215 --> 00:32:05,536 This is heaven. 443 00:32:05,912 --> 00:32:07,560 This is your place. 444 00:32:11,170 --> 00:32:12,478 It feels like God's gift. 445 00:32:14,901 --> 00:32:15,989 Choi Kyung-seok. 446 00:32:16,478 --> 00:32:17,721 You think he'll back down? 447 00:32:19,369 --> 00:32:20,389 Just trust me. 448 00:32:22,116 --> 00:32:23,900 God won't forgive him. 449 00:32:36,612 --> 00:32:39,987 I was going to cook for you. 450 00:32:40,169 --> 00:32:41,655 This is your job. 451 00:32:46,880 --> 00:32:49,433 I'm going to start swearing. 452 00:32:50,309 --> 00:32:51,955 It's so good! 453 00:32:53,602 --> 00:32:54,622 I'm glad. 454 00:32:57,307 --> 00:32:58,327 Here we go. 455 00:32:59,074 --> 00:33:00,773 Be careful! It's hot! 456 00:33:04,288 --> 00:33:05,886 It looks so good! 457 00:33:06,647 --> 00:33:07,882 Here. This, this. 458 00:33:15,259 --> 00:33:16,279 Cheers. 459 00:33:29,207 --> 00:33:33,547 Honey, let me roll this up for you. 460 00:33:33,948 --> 00:33:34,968 Try this. 461 00:33:38,150 --> 00:33:39,170 How is it? 462 00:33:39,331 --> 00:33:40,840 It's nice and savory, right? 463 00:33:41,245 --> 00:33:42,265 Yes. 464 00:33:42,299 --> 00:33:43,319 Oh, right! 465 00:33:43,627 --> 00:33:47,512 I forgot to show you this. 466 00:33:48,475 --> 00:33:49,495 This. 467 00:33:50,667 --> 00:33:51,687 This. 468 00:33:52,011 --> 00:33:57,873 This is our place in heaven where we're going to live. 469 00:34:06,897 --> 00:34:11,897 [OnDemandKorea Ver] OCN E14 'Save Me S2' -♥ Ruo Xi ♥- 470 00:34:20,312 --> 00:34:21,919 Okay, gather around now! 471 00:34:22,062 --> 00:34:23,082 Gather around! 472 00:34:23,806 --> 00:34:24,806 Sir! 473 00:34:24,807 --> 00:34:26,241 Thanks for your hard work. 474 00:34:26,449 --> 00:34:28,178 He's the construction manager. 475 00:34:28,179 --> 00:34:29,524 Hello! 476 00:34:29,525 --> 00:34:31,469 Welcome! 477 00:34:32,185 --> 00:34:36,510 As you all know, everything's made of the best quality and it's Eco-friendly. 478 00:34:36,511 --> 00:34:38,200 So we're being very careful. 479 00:34:38,518 --> 00:34:41,214 We're using Hinoki cypress for the interior. 480 00:34:41,239 --> 00:34:42,815 So it smells great! 481 00:34:43,435 --> 00:34:46,720 As you can see here, in the middle of the religious community, 482 00:34:47,166 --> 00:34:49,056 the church will be here. 483 00:34:49,554 --> 00:34:51,571 It's a place to communicate with heaven. 484 00:34:51,720 --> 00:34:52,740 Yes. 485 00:34:52,766 --> 00:34:54,232 And in the surrounding areas, 486 00:34:54,447 --> 00:34:56,938 we'll have a gym, library, and a pool. 487 00:34:57,141 --> 00:35:00,037 We'll even have a medical center! 488 00:35:01,186 --> 00:35:02,986 Yes, that's right. 489 00:35:02,987 --> 00:35:06,012 The areas around the religious community are truly great. 490 00:35:06,013 --> 00:35:10,164 And each house is a single family house, of course. 491 00:35:10,493 --> 00:35:17,267 It will be easy to think of it as a townhouse which is considered the best in Gangnam. 492 00:35:18,432 --> 00:35:19,811 It sounds great! 493 00:35:23,226 --> 00:35:24,246 Yes, yes. 494 00:35:24,872 --> 00:35:27,386 And we'll have big windows. 495 00:35:27,558 --> 00:35:28,785 So the sunlight will be... 496 00:35:28,786 --> 00:35:29,806 Okay. 497 00:35:32,784 --> 00:35:35,771 It seems like we went through most of it. 498 00:35:40,814 --> 00:35:46,262 I'll make sure to make your house completely broke so just wait and see. 499 00:36:29,029 --> 00:36:30,049 You. 500 00:36:30,911 --> 00:36:33,302 I heard you got into a fight with that man from the motel. 501 00:36:33,303 --> 00:36:37,446 Yes, that's right. We got into a fight and I followed him. 502 00:36:45,903 --> 00:36:47,949 You crazy bastard, stop following me! 503 00:36:48,231 --> 00:36:50,770 You're dead meat, you bastard! 504 00:37:08,232 --> 00:37:11,549 You bastard, I told you I'll kill you if you come back. 505 00:37:22,431 --> 00:37:27,412 Do you know what room that bastard who just went up is staying in? 506 00:37:27,763 --> 00:37:29,019 I don't know! 507 00:37:30,166 --> 00:37:31,669 What's wrong with you? 508 00:37:49,115 --> 00:37:50,509 That's ti. 509 00:37:50,552 --> 00:37:51,572 I know. 510 00:37:52,427 --> 00:37:56,462 The motel owner said you went outside in 5-10 minutes. 511 00:37:56,463 --> 00:37:57,483 I know. 512 00:37:57,602 --> 00:38:00,531 So there's no reason for me to be chased by the detectives right now. 513 00:38:00,532 --> 00:38:01,552 You're wrong. 514 00:38:02,727 --> 00:38:05,381 You were the last one seen in the motel security camera. 515 00:38:05,705 --> 00:38:09,212 And based on your criminal history.... 516 00:38:09,994 --> 00:38:12,370 Everybody will think it's you. 517 00:38:12,588 --> 00:38:14,674 This is crap. 518 00:38:18,540 --> 00:38:19,560 Go. 519 00:38:25,150 --> 00:38:27,065 Just leave! 520 00:38:27,157 --> 00:38:28,268 Where would I go? 521 00:38:29,599 --> 00:38:32,465 You know I'm not the killer! Do something! 522 00:38:32,466 --> 00:38:33,486 You idiot! 523 00:38:34,121 --> 00:38:37,011 You know I'm older than you but you still talk to me with no respect! 524 00:38:37,012 --> 00:38:38,236 That's why you...! 525 00:38:43,749 --> 00:38:44,769 Let's go. 526 00:39:47,969 --> 00:39:50,958 Why did you help Kim Min-cheol? 527 00:39:52,001 --> 00:39:53,698 Because he's not the killer. 528 00:39:55,256 --> 00:39:56,901 Since when was that important? 529 00:39:57,731 --> 00:40:00,265 You tried to send him jail by making up crimes before. 530 00:40:04,239 --> 00:40:06,254 I wonder who the real killer is. 531 00:40:11,489 --> 00:40:12,509 Delivery. 532 00:40:13,822 --> 00:40:14,842 Hey. 533 00:40:15,006 --> 00:40:16,291 Why did it take so long? 534 00:40:16,292 --> 00:40:17,557 Hurry up! 535 00:40:17,558 --> 00:40:18,578 Yes. 536 00:40:26,735 --> 00:40:28,265 Hey, where are the free dumplings? 537 00:40:28,571 --> 00:40:29,570 There's no such thing. 538 00:40:29,571 --> 00:40:32,298 Hey, that's a given when you order sweet and sour pork. 539 00:40:32,827 --> 00:40:34,400 The countryside people are so stingy. 540 00:40:34,401 --> 00:40:35,421 What? 541 00:40:35,823 --> 00:40:37,940 Hey, are you going to bring me the fried dumplings? 542 00:40:37,941 --> 00:40:38,961 Fine. 543 00:40:39,146 --> 00:40:40,471 - Bring it, okay? - Okay. 544 00:40:41,169 --> 00:40:42,189 Hurry up and go! 545 00:40:42,270 --> 00:40:43,290 Yes. 546 00:40:48,296 --> 00:40:49,679 It's past 2 again. 547 00:40:49,890 --> 00:40:51,374 I need to get paid more. 548 00:41:33,977 --> 00:41:35,530 Who's doing that? 549 00:41:35,966 --> 00:41:37,499 What's wrong with you? 550 00:41:42,488 --> 00:41:43,676 What the hell! 551 00:41:50,285 --> 00:41:52,988 Who's doing that! I ought to kill you! 552 00:41:55,337 --> 00:41:56,556 Damn it! 553 00:42:20,471 --> 00:42:21,930 It's open! Come in! 554 00:42:24,900 --> 00:42:26,304 You should've brought it earlier. 555 00:42:26,691 --> 00:42:27,711 Leave it there. 556 00:42:31,463 --> 00:42:32,563 What the hell! 557 00:42:39,745 --> 00:42:41,592 Satan! 558 00:42:41,690 --> 00:42:44,587 You sinned because you didn't repent when you were given a chance! 559 00:42:44,923 --> 00:42:47,455 You sinned because you went against God's will! 560 00:42:48,951 --> 00:42:50,937 You dirty Satan! 561 00:42:51,111 --> 00:42:56,937 I am punishing you for also taking advantage of our Heavenly Father! 562 00:43:45,257 --> 00:43:46,606 Evil soul. 563 00:43:56,801 --> 00:43:59,003 You were judged by God's will. 564 00:44:01,450 --> 00:44:02,817 And executed. 565 00:45:13,732 --> 00:45:17,739 We're going to heaven soon. 566 00:45:22,920 --> 00:45:23,940 Chil-sung. 567 00:45:27,367 --> 00:45:28,678 Chil-sung, you were home? 568 00:45:37,449 --> 00:45:38,469 Chil-sung! 569 00:45:52,143 --> 00:45:53,163 Mi-sun. 570 00:46:12,352 --> 00:46:14,113 Chil-sung, Mi-sun's cold... 571 00:46:16,181 --> 00:46:17,201 Chil-sung! 572 00:46:19,602 --> 00:46:20,780 Look. 573 00:46:21,120 --> 00:46:22,795 My Mi-sun... 574 00:46:25,407 --> 00:46:27,409 Come look. 575 00:46:29,154 --> 00:46:30,424 She looks pretty, right? 576 00:46:31,612 --> 00:46:37,905 She has a million dollar smile. 577 00:46:39,401 --> 00:46:40,868 Mi-sun's dead. 578 00:46:43,335 --> 00:46:46,790 I guess she was very happy after she gave her testimony yesterday. 579 00:46:46,791 --> 00:46:50,524 She was in a hurry to go to heaven. 580 00:46:50,699 --> 00:46:52,499 So she left first. 581 00:46:55,826 --> 00:47:01,270 I've never seen Mi-sun so happy before. 582 00:47:01,271 --> 00:47:04,712 This is all thanks to this. 583 00:47:05,438 --> 00:47:07,238 It's all thanks to the water of life. 584 00:47:11,076 --> 00:47:12,389 What happened? 585 00:47:17,215 --> 00:47:18,235 Stop. 586 00:47:18,424 --> 00:47:19,752 Chil-sung, stop. 587 00:47:19,784 --> 00:47:20,862 Chil-sung, please stop. 588 00:47:20,863 --> 00:47:22,618 Let's go out. Let's go to the hospital. 589 00:47:22,904 --> 00:47:24,207 Let's go to the hospital. 590 00:47:24,626 --> 00:47:26,219 Okay, okay. 591 00:47:27,485 --> 00:47:31,525 My Mi-sun's the happiest right now. 592 00:47:33,247 --> 00:47:34,267 Mi-sun. 593 00:47:34,328 --> 00:47:36,910 I'll join you soon, okay? 594 00:47:37,938 --> 00:47:38,981 Get a hold of yourself. 595 00:47:39,351 --> 00:47:41,282 Chil-sung, what's wrong with you. Please stop. 596 00:47:42,076 --> 00:47:43,792 Chil-sung, look at me. Look at me. 597 00:47:44,068 --> 00:47:45,308 They're all frauds. 598 00:47:45,309 --> 00:47:47,254 They're a cult and they're scam artists. 599 00:47:47,255 --> 00:47:49,130 They fooled you and you were fooled. 600 00:47:49,253 --> 00:47:51,091 Get a hold of yourself! They're scam artists. 601 00:47:51,692 --> 00:47:54,318 What's wrong with that? 602 00:47:54,319 --> 00:48:00,581 I'm so happy and at peace right now. 603 00:48:00,582 --> 00:48:03,995 Who care if they're a cult or a group of scam artists? 604 00:48:04,212 --> 00:48:06,644 Why is that important? 605 00:48:07,423 --> 00:48:09,765 Here I have... 606 00:48:16,648 --> 00:48:17,668 I... 607 00:48:18,721 --> 00:48:20,177 Chil-sung! 608 00:48:20,248 --> 00:48:21,641 Chil-sung, what's wrong with you? 609 00:48:21,642 --> 00:48:23,170 What's wrong with you? Chil-sung! 610 00:48:23,267 --> 00:48:25,163 Chil-sung, what's wrong with you? 611 00:48:26,874 --> 00:48:27,894 Chil-sung! 612 00:48:29,829 --> 00:48:31,067 Chil-sung! 613 00:48:33,865 --> 00:48:34,885 Hello? 614 00:48:35,028 --> 00:48:38,540 This is Wolchoo-ri Chil-sung Supermarket... 615 00:48:40,827 --> 00:48:41,983 I did it for fun. 616 00:48:41,984 --> 00:48:43,004 Be quiet. 617 00:48:50,500 --> 00:48:52,788 Kim Min-cheol is the suspect. 618 00:48:53,226 --> 00:48:54,551 The police are after him. 619 00:48:54,875 --> 00:48:56,179 This is good for us, right? 620 00:48:58,538 --> 00:48:59,558 Of course. 621 00:49:00,600 --> 00:49:02,113 Of course! 622 00:49:02,411 --> 00:49:04,016 This is helpful. 623 00:49:10,154 --> 00:49:11,174 Okay, everybody. 624 00:49:11,575 --> 00:49:16,254 How do you feel now that you saw the religious community construction today? 625 00:49:16,509 --> 00:49:18,006 We feel great! 626 00:49:18,383 --> 00:49:20,025 Yes, that's right. 627 00:49:20,296 --> 00:49:22,853 A place to connect with heaven. 628 00:49:23,242 --> 00:49:24,845 Today's your last chance! 629 00:49:24,912 --> 00:49:28,110 Time does not wait for us! 630 00:49:28,318 --> 00:49:30,390 You will miss your chance if you don't grab it. 631 00:49:30,722 --> 00:49:34,063 They said life is a continuous cycle of choices. 632 00:49:34,629 --> 00:49:40,745 Your life depends on what kind of choices you make! 633 00:49:40,746 --> 00:49:45,972 Today, heaven gave us one last chance! 634 00:49:46,176 --> 00:49:48,092 I want to live there too! 635 00:49:48,277 --> 00:49:49,581 Hallelujah! 636 00:49:49,999 --> 00:49:51,427 Hallelujah! 637 00:49:51,546 --> 00:49:54,610 (Admission Application) - Everybody else, please make a decision soon! 638 00:49:54,715 --> 00:49:56,804 - Who needs an application? - Give me one too! 639 00:49:56,805 --> 00:49:58,418 Over there! Hallelujah! 640 00:49:58,419 --> 00:49:59,682 - Yes! - Give me one too! 641 00:49:59,683 --> 00:50:01,437 Yes! Hallelujah! 642 00:50:02,967 --> 00:50:05,026 God bless you all! 643 00:50:05,030 --> 00:50:07,329 The pastor will take care of us. 644 00:50:33,143 --> 00:50:34,531 Everybody. 645 00:50:34,909 --> 00:50:36,829 I have some urgent business to take care of. 646 00:50:36,964 --> 00:50:38,285 So I'm getting off first. 647 00:50:38,478 --> 00:50:41,123 I hope you have a safe trip home! 648 00:50:41,124 --> 00:50:43,697 - Thank you! - Good work! 649 00:51:10,599 --> 00:51:14,149 Ms. Kim Mi-sun died on June 20th at 21:37. 650 00:51:15,309 --> 00:51:16,689 She was dead when she arrive here 651 00:51:16,935 --> 00:51:19,509 so the current time is her time of death. 652 00:51:22,286 --> 00:51:27,558 Why did she die, doctor? I thought she just had a cold. 653 00:51:28,521 --> 00:51:31,241 I saw her medical records 654 00:51:31,458 --> 00:51:33,371 and she was in the last stage of lung cancer. 655 00:51:33,841 --> 00:51:36,775 Her cause of death was lung cancer. 656 00:51:36,981 --> 00:51:39,021 I don't know what else to say. 657 00:51:42,411 --> 00:51:44,844 Doctor, what's wrong with Chil-sung then? 658 00:51:45,160 --> 00:51:46,755 It seems like seizures from shock. 659 00:51:46,941 --> 00:51:51,665 But I think we'll know more after we get his CT results and other test results. 660 00:51:53,688 --> 00:51:55,263 Let's wait a little more. 661 00:51:55,548 --> 00:51:56,568 Thank you. 662 00:52:13,703 --> 00:52:14,888 Chil-sung, are you okay? 663 00:52:16,865 --> 00:52:17,885 Chil-sung. 664 00:52:23,884 --> 00:52:27,458 Give... me some water. 665 00:52:30,034 --> 00:52:31,556 Okay, wait a little. 666 00:52:56,823 --> 00:52:57,910 Heavenly Father. 667 00:52:58,916 --> 00:53:02,754 I believe that my Mi-sun is in heaven. 668 00:53:03,442 --> 00:53:10,595 Thank you for allowing my Mi-sun to step foot into heaven. 669 00:53:12,216 --> 00:53:15,939 The happiness Mi-sun didn't have here on Earth... 670 00:53:16,740 --> 00:53:24,649 Please take care of her so she can have that happiness in heaven. 671 00:53:24,740 --> 00:53:25,760 Chil-sung. 672 00:53:25,943 --> 00:53:27,030 I brought water. 673 00:53:27,319 --> 00:53:28,665 Stop and drink some water. 674 00:53:31,801 --> 00:53:32,821 Why... 675 00:53:38,069 --> 00:53:41,068 Do you not want me to be happy? 676 00:53:44,485 --> 00:53:46,118 I want to pray. 677 00:53:46,119 --> 00:53:47,923 Please don't bother me. 678 00:53:53,193 --> 00:53:55,562 Please... 679 00:53:56,099 --> 00:54:04,248 ...allow me to live as your servant all my life, God. 680 00:54:35,708 --> 00:54:37,747 Goodness, hello! 681 00:54:37,886 --> 00:54:38,906 Hello! 682 00:54:43,461 --> 00:54:45,210 Goodness, what brings you here? 683 00:54:45,806 --> 00:54:49,614 Yes, I was in the neighborhood so I dropped by to see you. 684 00:54:49,615 --> 00:54:50,635 I see. 685 00:54:51,125 --> 00:54:52,272 Please have a seat here. 686 00:54:52,273 --> 00:54:53,293 Yes. 687 00:54:55,642 --> 00:54:57,023 Would you like a cup of coffee? 688 00:54:57,024 --> 00:54:58,794 A cup of water is fine. 689 00:54:58,795 --> 00:54:59,815 Yes. 690 00:55:03,572 --> 00:55:08,199 Something happened in the city. 691 00:55:09,738 --> 00:55:11,156 It's a mess right now. 692 00:55:15,519 --> 00:55:16,539 Thank you. 693 00:55:22,033 --> 00:55:26,233 I heard there was a murder. 694 00:55:26,299 --> 00:55:27,319 Yes. 695 00:55:28,085 --> 00:55:30,326 An outsider died at the motel. 696 00:55:30,629 --> 00:55:34,880 I don't know why an outsider came to the countryside. 697 00:55:36,064 --> 00:55:38,985 Goodness, that's unfortunate. 698 00:55:39,900 --> 00:55:42,409 You should catch the killer soon. 699 00:55:43,628 --> 00:55:47,538 The suspect is Kim Min-cheol. 700 00:55:50,880 --> 00:55:51,900 Goodness! 701 00:55:52,879 --> 00:55:54,104 Is that so? 702 00:55:57,730 --> 00:55:58,918 Jeez. 703 00:56:00,478 --> 00:56:01,498 Hey! 704 00:56:02,434 --> 00:56:04,073 That's crooked! 705 00:56:04,074 --> 00:56:05,094 That! 706 00:56:05,592 --> 00:56:07,579 Bring me the wanted poster! Hurry! 707 00:56:07,665 --> 00:56:09,625 - Yes. - You should put that up well. 708 00:56:11,930 --> 00:56:13,509 See! It's wrinkled! 709 00:56:14,555 --> 00:56:15,575 Jeez. 710 00:56:19,318 --> 00:56:21,747 (Wanted for Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 711 00:56:24,354 --> 00:56:27,586 We would get a special promotion if we arrest even one guy here. 712 00:56:28,284 --> 00:56:30,216 You should put this up well. It's wrinkled. 713 00:56:30,520 --> 00:56:34,093 Sir, I'm sorry but I have some urgent business to take care of. 714 00:56:34,313 --> 00:56:35,333 I... 715 00:56:36,881 --> 00:56:39,058 Something urgent came up. 716 00:56:39,059 --> 00:56:40,489 I'll see you next time. 717 00:56:40,501 --> 00:56:42,101 - I see. - Goodbye. 718 00:56:42,102 --> 00:56:43,122 Yes, yes. 719 00:56:44,079 --> 00:56:45,099 Yes. 720 00:56:45,657 --> 00:56:46,677 Take care! 721 00:56:56,123 --> 00:56:57,143 Hey. 722 00:56:57,168 --> 00:56:58,499 Bring me the evidence bag. 723 00:56:58,598 --> 00:56:59,618 Why? 724 00:56:59,623 --> 00:57:01,831 So I can send the fingerprint to forensics. 725 00:57:06,363 --> 00:57:08,137 Bring me the documents. 726 00:57:08,650 --> 00:57:09,940 We're leaving here tonight. 727 00:57:15,421 --> 00:57:17,035 Don't worry, Young-sun. 728 00:57:19,234 --> 00:57:21,012 I'll make Choi Kyung-seok back down. 729 00:57:22,911 --> 00:57:25,070 He already took the religious community donations. 730 00:57:25,973 --> 00:57:27,929 There's no reason to keep him around. 731 00:57:29,450 --> 00:57:30,470 Young-sun. 732 00:57:31,357 --> 00:57:32,377 Just trust me. 733 00:57:34,969 --> 00:57:35,989 Yes. 734 00:57:37,296 --> 00:57:39,523 Things won't be hard for you from now on. 735 00:57:47,618 --> 00:57:48,944 You can't forgive him, right? 736 00:57:53,211 --> 00:57:54,726 I'm talking about Mr. Kim Min-cheol. 737 00:57:58,651 --> 00:57:59,940 Kim Min-cheol... 738 00:58:01,990 --> 00:58:03,359 For all of my life... 739 00:58:05,534 --> 00:58:07,214 I won't forgive my dad. 740 00:58:09,447 --> 00:58:10,650 But you know what? 741 00:58:13,233 --> 00:58:15,333 Kim Min-cheol's a lot like my dad. 742 00:58:17,850 --> 00:58:19,790 I think of my father when I see Kim Min-cheol. 743 00:58:23,402 --> 00:58:25,119 I really hate that. 744 00:58:30,225 --> 00:58:32,215 Once the religious community's built, 745 00:58:35,073 --> 00:58:36,339 you won't have to see him. 746 00:58:36,965 --> 00:58:37,985 Don't worry. 747 00:59:40,997 --> 00:59:42,084 Heavenly Father. 748 00:59:42,808 --> 00:59:44,681 It was once a hard path. 749 00:59:46,074 --> 00:59:48,637 But thank you for letting me go down that path with Young-sun. 750 00:59:50,626 --> 00:59:56,061 Thank you once again for giving us the vision of the religious community. 751 00:59:59,732 --> 01:00:01,531 Thank you, Heavenly Father. 752 01:00:03,177 --> 01:00:06,669 Thank you for letting me meet you and the pastor to be reborn. 753 01:00:08,468 --> 01:00:11,281 The pastor saved me. 754 01:00:13,103 --> 01:00:16,061 The pastor showed up when I felt I was alone. 755 01:00:17,041 --> 01:00:19,738 Even when I was fooled by a man who's like the devil, 756 01:00:19,739 --> 01:00:21,070 he saved me. 757 01:00:22,635 --> 01:00:25,314 From now on, I will live only for you and the pastor. 758 01:00:26,229 --> 01:00:30,301 Thank you for saving me through your disciple, the pastor. 759 01:00:33,389 --> 01:00:34,409 I love you. 760 01:00:50,227 --> 01:00:51,247 Sleep well. 761 01:00:52,438 --> 01:00:53,458 Yes. 762 01:00:53,480 --> 01:00:55,251 - You should go in too. - Yes. 763 01:00:56,177 --> 01:00:57,197 Young-sun. 764 01:01:06,718 --> 01:01:08,598 Don't leave my side, okay? 765 01:01:12,783 --> 01:01:13,803 Yes. 766 01:01:16,229 --> 01:01:17,391 I'll stick next to you. 767 01:02:34,797 --> 01:02:35,950 Don't do this. 768 01:02:36,235 --> 01:02:38,398 Please don't do this for Young-sun's sake. 769 01:02:39,558 --> 01:02:41,333 You shouldn't commit any more sins! 770 01:02:46,713 --> 01:02:47,733 Hey. 771 01:02:47,762 --> 01:02:48,782 I mean, pastor. 772 01:02:49,199 --> 01:02:50,736 I have a favor to ask you. 773 01:02:51,199 --> 01:02:52,219 Okay? 774 01:02:53,330 --> 01:02:55,347 Please just leave Young-sun alone. 775 01:02:58,495 --> 01:02:59,515 I beg you. 776 01:03:07,890 --> 01:03:08,910 Sir. 777 01:03:10,797 --> 01:03:14,619 We're all children of God. 778 01:03:15,835 --> 01:03:18,463 You were briefly seduced by Satan. 779 01:03:19,773 --> 01:03:22,174 But you can come back as God's child again. 780 01:03:27,236 --> 01:03:28,256 Sir. 781 01:03:31,286 --> 01:03:34,192 I know how you lived your life. 782 01:03:35,340 --> 01:03:36,838 The world is tough. 783 01:03:37,465 --> 01:03:39,714 You had to fight and overcome it. 784 01:03:41,139 --> 01:03:43,574 That was probably the world you had to live in to survive. 785 01:03:45,227 --> 01:03:47,233 I understand. I really do. 786 01:03:49,204 --> 01:03:51,488 I'm not the only one who understands you. 787 01:03:51,799 --> 01:03:54,178 Our Heavenly Father already understands too. 788 01:03:54,729 --> 01:03:57,934 You can rely on me and trust me from now on! 789 01:03:57,935 --> 01:03:59,290 You can live a happy life! 790 01:04:00,878 --> 01:04:02,584 Leave Young-sun to me. 791 01:04:03,995 --> 01:04:06,227 That's the only way everybody can become happy. 792 01:04:06,965 --> 01:04:08,696 That's what Young-sun wants too! 793 01:04:11,440 --> 01:04:15,665 Do you know that Young-sun tried to commit suicide because of you? 794 01:04:17,701 --> 01:04:21,834 There's something Young-sun confessed to me. 795 01:04:23,865 --> 01:04:28,241 "Our Heavenly Father helped me realize that I was born to be loved." 796 01:04:29,222 --> 01:04:37,345 "Could you help my brother have this hope like I did?" 797 01:04:39,803 --> 01:04:42,947 "My brother had a harder life than me." 798 01:04:43,374 --> 01:04:47,096 "At one point, I resented him but now I want to give him hope." 799 01:04:47,501 --> 01:04:49,688 "Even if everybody says he's a bad guy," 800 01:04:50,797 --> 01:04:54,410 "there are still two people in this world who love him." 801 01:04:55,640 --> 01:04:57,931 "Heavenly Father and me." 802 01:05:00,234 --> 01:05:01,254 "Pastor." 803 01:05:02,072 --> 01:05:06,353 "Please help my brother come into God's embrace." 804 01:05:18,924 --> 01:05:19,944 Sir. 805 01:05:21,619 --> 01:05:22,639 Please get up. 806 01:05:24,322 --> 01:05:29,594 Just like God forgave you, I also forgive you. 807 01:05:31,273 --> 01:05:32,966 You're not a bad person, Min-cheol. 808 01:05:39,189 --> 01:05:41,026 She never said that. 809 01:05:42,058 --> 01:05:43,335 It's okay, Min-cheol. 810 01:05:43,724 --> 01:05:44,744 Please get up. 811 01:05:46,278 --> 01:05:47,559 No, that's not it. 812 01:05:50,528 --> 01:05:52,558 She never called me brother. 813 01:05:53,430 --> 01:05:54,450 Pardon? 814 01:06:03,702 --> 01:06:08,582 Young-sun never called me her brother in her life, you bastard. 815 01:06:09,878 --> 01:06:11,102 Do you get it now? 816 01:06:11,574 --> 01:06:13,755 How dare you make up such lies? 817 01:06:19,294 --> 01:06:20,662 Who are you, you bastard? 818 01:06:28,531 --> 01:06:30,324 She called me that before. 819 01:06:31,148 --> 01:06:32,168 Damn it. 820 01:06:33,962 --> 01:06:35,673 I went overboard, right? 821 01:06:36,654 --> 01:06:38,084 You found out. 822 01:06:38,529 --> 01:06:39,862 You bastard. 823 01:06:40,217 --> 01:06:41,611 Have you lost your mind? 824 01:06:42,623 --> 01:06:43,723 You rat! 825 01:06:45,651 --> 01:06:47,022 You scumbag! 826 01:06:49,182 --> 01:06:52,154 You crazy bastard! You're worse than the scam artist! 827 01:06:52,299 --> 01:06:53,319 Come here! 828 01:06:53,471 --> 01:06:55,188 - Come here! - I'm different! 829 01:07:08,251 --> 01:07:10,498 Don't compare me to that scumbag, Choi Kyung-seok. 830 01:07:10,966 --> 01:07:12,642 I'm not like that man. 831 01:07:43,528 --> 01:07:51,658 Subtitles by OnDemandKorea 832 01:08:00,851 --> 01:08:03,722 (Save Me 2) 833 01:08:03,738 --> 01:08:05,784 What did you ever do for Young-sun? 834 01:08:05,855 --> 01:08:07,536 Young-sun doesn't need you! 835 01:08:10,530 --> 01:08:11,810 What's the cause of death? 836 01:08:11,842 --> 01:08:14,695 It looks like wounds from taking meth. 837 01:08:14,819 --> 01:08:18,189 People show signs of hearing and seeing things. 838 01:08:18,480 --> 01:08:21,491 Kim Min-cheol's in town! Hurry up and find him! 839 01:08:21,715 --> 01:08:23,934 Choi Kyung-seok might come before Kim Min-cheol. 840 01:08:23,935 --> 01:08:25,870 We will catch him tonight, no matter what. 841 01:08:28,019 --> 01:08:29,039 Was it you? 842 01:08:29,144 --> 01:08:30,551 It's the price of your sins. 55413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.