Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,963 --> 00:00:18,872
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:29,704 --> 00:00:31,791
It's been chaotic in the village lately.
3
00:00:32,264 --> 00:00:35,908
Ever since we were selected as a submerging
district, everyone is being so mean.
4
00:00:35,961 --> 00:00:38,120
Now it's just one full of criminals.
5
00:00:38,408 --> 00:00:40,144
Oppose the submersion!
6
00:00:40,288 --> 00:00:42,522
Oppose! Oppose!
7
00:00:43,007 --> 00:00:45,179
- Put that down right now.
- Who do you think you are?
8
00:00:45,241 --> 00:00:48,145
Right now, you're simply committing assault.
9
00:00:48,199 --> 00:00:51,797
But if you threat people with explosives,
that's a whole different story.
10
00:00:51,920 --> 00:00:54,355
He's a professor of law at a university.
11
00:00:54,428 --> 00:00:56,555
He happened to stop by our
town while traveling.
12
00:00:56,607 --> 00:00:59,709
Honestly speaking, about the compensation issue...
13
00:01:00,068 --> 00:01:01,862
It's too much for us to handle.
14
00:01:01,959 --> 00:01:04,627
Professor, please help us out here.
15
00:01:04,842 --> 00:01:08,569
Please help us out!
16
00:01:09,123 --> 00:01:15,650
The 80 families of the Wolchoo-ri area will
receive special aid from the government.
17
00:01:16,076 --> 00:01:18,226
Have you thought about what I told you last time?
18
00:01:18,311 --> 00:01:20,600
What could I possibly do at a town like that?
19
00:01:20,648 --> 00:01:23,782
Go to the new church and
stay there for about a year.
20
00:01:23,838 --> 00:01:25,596
(Previously on "Save Me 2")
21
00:01:25,615 --> 00:01:27,316
It's Kim Min-cheol! Kim Min-cheol!
22
00:01:27,396 --> 00:01:29,516
I'm telling you Kim Min-cheol isn't human!
23
00:01:29,562 --> 00:01:31,664
He even stabbed his dad because he didn't like him.
24
00:01:31,709 --> 00:01:33,797
He punched someone at school so he went to prison.
25
00:01:33,834 --> 00:01:36,269
Hey, you forgot to give me your wallet.
26
00:01:36,436 --> 00:01:37,426
Pardon?
27
00:01:37,475 --> 00:01:39,973
I just saved you.
28
00:01:40,443 --> 00:01:41,895
What's wrong with you?
29
00:01:42,045 --> 00:01:44,902
I punched children. Do you think
I would go easy on a pastor?
30
00:01:44,956 --> 00:01:46,006
No, not the money!
31
00:01:46,088 --> 00:01:48,316
God gave it to me to use for the good!
32
00:01:48,393 --> 00:01:51,370
I'll use it for the good!
33
00:01:51,619 --> 00:01:55,285
You were looking for a place to
build a church and not traveling?
34
00:01:55,463 --> 00:01:58,634
That's great! No need to look far!
35
00:01:58,807 --> 00:02:03,724
No matter how much I think about it, I don't
think this is the right place for me.
36
00:02:04,008 --> 00:02:06,150
I'm sure it's all part of God's will.
37
00:02:06,180 --> 00:02:09,546
God wouldn't make me suffer such ridiculous things.
38
00:02:10,290 --> 00:02:12,864
Do you know His intentions that well?
39
00:02:13,829 --> 00:02:15,429
Please stay a few days.
40
00:02:15,805 --> 00:02:18,419
If you still think it's not the right fit after that,
41
00:02:18,540 --> 00:02:20,454
then that will be God's will.
42
00:02:20,657 --> 00:02:24,238
We're all His servants.
43
00:02:25,923 --> 00:02:28,529
Mom, did that jerk get released?
44
00:02:28,774 --> 00:02:30,320
Did he get released from prison?
45
00:02:30,368 --> 00:02:31,791
There's no sign of him yet.
46
00:02:31,844 --> 00:02:33,345
Who are you talking about?
47
00:02:33,399 --> 00:02:35,394
That guy. He was released.
48
00:02:35,571 --> 00:02:37,881
If you see him, tell me right away.
49
00:02:39,805 --> 00:02:44,690
If I so much as catch you jaywalking,
I'm going to throw you back in here.
50
00:02:44,907 --> 00:02:46,709
You really made it.
51
00:02:46,790 --> 00:02:49,256
You and Byung-ryul had it the hardest.
52
00:02:49,337 --> 00:02:50,327
That's right.
53
00:02:50,524 --> 00:02:53,153
Byung-ryul worked the most.
54
00:02:53,540 --> 00:02:55,148
I don't see him anywhere.
55
00:02:55,243 --> 00:02:58,329
You messed with the wrong person.
56
00:02:58,930 --> 00:03:02,231
The people I hate the most in the world are liars!
57
00:03:19,868 --> 00:03:21,291
Careful...
58
00:03:22,633 --> 00:03:24,481
- That's good.
- Careful...
59
00:03:35,587 --> 00:03:36,642
Is it all right?
60
00:03:37,337 --> 00:03:38,327
Yes.
61
00:03:43,016 --> 00:03:45,645
- Here, have some drinks.
- Thank you.
62
00:03:46,524 --> 00:03:47,869
Hey, have a drink.
63
00:03:48,469 --> 00:03:49,559
Thank you.
64
00:03:49,868 --> 00:03:55,011
Your parents must be happy
they have such a strong son.
65
00:03:55,618 --> 00:03:58,818
There's someone like you in our town too.
Her name is Young-sun.
66
00:03:58,944 --> 00:04:04,002
She's a college student too and she
got almost a perfect score on her TOEIC.
67
00:04:04,319 --> 00:04:07,165
What score did you get on your TOEIC?
68
00:04:07,335 --> 00:04:09,315
I didn't get close to perfect.
69
00:04:10,538 --> 00:04:11,528
Just...
70
00:04:11,929 --> 00:04:13,243
So what did you get?
71
00:04:13,460 --> 00:04:14,627
432.
72
00:04:15,069 --> 00:04:17,761
I could've gotten a perfect score
if I studied a bit harder.
73
00:04:17,874 --> 00:04:21,416
Wow, you're a good student too.
74
00:04:22,640 --> 00:04:25,544
Hey Young-sun, a perfect
score is 990, right?
75
00:04:25,905 --> 00:04:27,250
Okay, got it.
76
00:04:29,374 --> 00:04:34,522
Elder Choi would be shocked if he finds
out he's not really a college student.
77
00:04:37,280 --> 00:04:39,693
I told you I'd give you the money.
78
00:04:40,038 --> 00:04:42,480
It's not like I have money right now.
79
00:04:42,843 --> 00:04:45,093
I'm going to give it to
you when I get some soon.
80
00:04:45,132 --> 00:04:47,574
How many times do I have to tell you?
81
00:04:51,538 --> 00:04:53,997
Yeah, set it up.
82
00:04:54,249 --> 00:04:55,239
Okay.
83
00:05:13,007 --> 00:05:13,997
What?
84
00:05:17,148 --> 00:05:19,019
You made me almost lose my child.
85
00:05:21,491 --> 00:05:24,461
Stop causing a scene
over just one cigarette.
86
00:05:25,343 --> 00:05:27,521
Byung-ryul doesn't know anything.
87
00:05:27,757 --> 00:05:32,227
I told you to be careful!
88
00:05:33,538 --> 00:05:35,518
How many times did I tell you?
89
00:05:35,632 --> 00:05:36,622
Okay.
90
00:05:37,420 --> 00:05:38,604
I got it...
91
00:05:39,757 --> 00:05:42,529
I'm going to go to Ademain
as soon as I have my baby.
92
00:05:42,991 --> 00:05:44,179
Keep that in mind.
93
00:06:52,678 --> 00:06:54,101
Ademain...
94
00:06:57,287 --> 00:07:00,698
Elder Choi... Who are you?
95
00:08:05,413 --> 00:08:09,657
(Save Me 2)
96
00:08:10,202 --> 00:08:12,020
(Episode 3)
97
00:08:18,788 --> 00:08:20,095
- Take care.
- Okay.
98
00:08:36,010 --> 00:08:38,055
How did everyone hear about it?
99
00:08:38,205 --> 00:08:39,591
It's a small village.
100
00:08:41,150 --> 00:08:43,679
You must be so happy Mrs. Song.
101
00:08:43,775 --> 00:08:46,954
Of course I'm happy!
102
00:08:47,150 --> 00:08:48,611
Is it a son or a daughter?
103
00:08:48,689 --> 00:08:50,669
It's a boy. A very pretty boy.
104
00:08:51,111 --> 00:08:53,515
Does he have double eyelids?
What about hair?
105
00:08:53,579 --> 00:08:54,684
My goodness!
106
00:08:56,688 --> 00:09:03,617
I should be bowing to you and Young-sun.
107
00:09:04,016 --> 00:09:05,284
Thank you.
108
00:09:05,454 --> 00:09:06,444
Thank you.
109
00:09:06,479 --> 00:09:08,139
- It was nothing.
- No problem.
110
00:09:08,181 --> 00:09:10,477
Young-sun, all your studying paid off.
111
00:09:10,625 --> 00:09:12,671
You're practically a nurse now.
112
00:09:13,125 --> 00:09:15,259
That's what she studied!
113
00:09:15,602 --> 00:09:18,317
She was better than most doctors.
114
00:09:18,454 --> 00:09:20,758
I'm not on that level.
115
00:09:21,547 --> 00:09:23,744
The pastor worked hard.
116
00:09:24,079 --> 00:09:26,476
He was sweating from praying so much.
117
00:09:27,274 --> 00:09:30,963
The good looking pastor
must have some super powers too.
118
00:09:31,829 --> 00:09:32,819
No...
119
00:09:33,829 --> 00:09:36,744
Ma'am, you can't say that to a pastor.
120
00:09:36,922 --> 00:09:39,791
I'm just saying he's talented.
121
00:09:40,907 --> 00:09:41,897
Oh yeah,
122
00:09:42,250 --> 00:09:45,668
Since our youngest member turned 18 this year,
123
00:09:46,094 --> 00:09:49,628
this is our first baby in our
village in 18 years, right?
124
00:09:49,688 --> 00:09:50,678
That's right.
125
00:09:51,641 --> 00:09:56,382
We got a baby after the pastor came.
It must not be a coincidence.
126
00:09:57,118 --> 00:09:59,105
You bring good luck.
127
00:09:59,516 --> 00:10:02,750
Pastor, can you buy me a
lottery ticket tomorrow?
128
00:10:05,946 --> 00:10:08,057
Oh my, I totally forgot!
129
00:10:08,227 --> 00:10:11,080
I have to get my things
and go to the hospital.
130
00:10:11,211 --> 00:10:15,851
Why are you packing it yourself?
You should ask Byung-ryul.
131
00:10:15,977 --> 00:10:17,627
Tell Byung-ryul to do it.
132
00:10:18,266 --> 00:10:20,076
That little jerk...
133
00:10:34,420 --> 00:10:36,407
To Nonhyundong please.
134
00:10:41,771 --> 00:10:44,601
He's on their side too.
135
00:10:48,789 --> 00:10:49,499
(To: Soo-dal,)
136
00:10:49,530 --> 00:10:52,523
(To: Soo-dal, Call me if you...)
137
00:10:52,553 --> 00:10:54,037
Right now...
138
00:10:55,193 --> 00:10:56,183
Huh?
139
00:10:57,662 --> 00:11:00,314
Why is this thing so complicated?
140
00:11:02,918 --> 00:11:09,951
(Call me if you still want to keep your legs and arms.)
141
00:11:22,029 --> 00:11:24,086
Where did the people from unit 305 go?
142
00:11:24,146 --> 00:11:27,479
I don't know! I didn't know
they were gambling in there!
143
00:11:27,568 --> 00:11:29,765
Where do they usually go?
144
00:11:29,982 --> 00:11:32,147
To the restaurant across the street...
145
00:11:32,209 --> 00:11:35,882
I really don't know! I mean it!
146
00:11:35,975 --> 00:11:38,364
You don't know anything!
147
00:11:40,662 --> 00:11:43,438
That jerk! I'm going to...
148
00:11:43,896 --> 00:11:45,791
I really don't know.
149
00:11:49,201 --> 00:11:50,654
Soo-dal.
150
00:11:52,342 --> 00:11:53,672
Jung Soo-dal!
151
00:11:55,537 --> 00:11:57,408
Open the door.
152
00:11:59,467 --> 00:12:02,807
Jung Soo-dal, I'll be nice if
you open the door right now.
153
00:12:02,904 --> 00:12:05,940
Let me sleep! It's in the middle of the night!
154
00:12:09,545 --> 00:12:12,345
Soo-dal!
155
00:12:14,811 --> 00:12:19,559
Jung Soo-dal!
156
00:12:29,061 --> 00:12:31,041
They got Byung-ryul at Ademain.
157
00:13:00,436 --> 00:13:01,426
That scared me.
158
00:13:28,154 --> 00:13:29,144
Payment please.
159
00:13:38,342 --> 00:13:39,787
You're missing twenty cents.
160
00:13:40,232 --> 00:13:41,616
The noodles is $4.
161
00:13:43,623 --> 00:13:44,875
There, twenty cents.
162
00:13:49,881 --> 00:13:51,927
Does he think this is a joke...
163
00:14:19,459 --> 00:14:21,222
Okay, got it.
164
00:14:21,881 --> 00:14:24,316
It's settled so you can leave right now.
165
00:14:24,467 --> 00:14:25,457
Yes, sir.
166
00:14:57,561 --> 00:15:01,373
You can go see your baby now.
Would you like to go?
167
00:15:01,513 --> 00:15:04,549
I'll go when I want to. Just leave me alone.
168
00:15:04,605 --> 00:15:05,595
Excuse me?
169
00:15:06,420 --> 00:15:07,938
I said, leave me alone.
170
00:15:16,584 --> 00:15:19,553
Answer the phone, damn it Choi.
171
00:15:56,623 --> 00:15:58,904
One, two...
172
00:15:59,006 --> 00:16:00,228
three...
173
00:16:03,084 --> 00:16:04,336
I'm not paying for that!
174
00:16:04,365 --> 00:16:06,043
I'm only going to charge you $4.
175
00:16:06,100 --> 00:16:08,489
20 cents for the bag so $4.20.
176
00:16:09,850 --> 00:16:11,180
You're the best.
177
00:16:11,936 --> 00:16:15,052
Isn't that what you always said to Gye-jang?
178
00:16:15,201 --> 00:16:18,039
Don't even mention his name in front of me.
179
00:16:19,006 --> 00:16:21,448
Weren't you guys dating at one point?
180
00:16:24,260 --> 00:16:26,433
Make up with him already.
181
00:16:27,909 --> 00:16:29,223
There's no way.
182
00:16:36,541 --> 00:16:37,531
Hey!
183
00:16:39,221 --> 00:16:40,343
Are you in there?
184
00:16:53,745 --> 00:16:55,263
Remember what you said to me?
185
00:16:57,080 --> 00:16:59,137
"We're brothers."
186
00:16:59,760 --> 00:17:02,568
"Closer than actual brothers."
187
00:17:03,643 --> 00:17:05,723
Stop lying to me!
188
00:17:07,611 --> 00:17:10,163
You were taking sides with
the compensation matter.
189
00:17:10,229 --> 00:17:11,615
What did you call me?
190
00:17:11,721 --> 00:17:16,176
Just a trash talker?
191
00:17:18,604 --> 00:17:21,706
Was I just someone who
talks crap about people?
192
00:17:22,393 --> 00:17:23,383
Shut up!
193
00:17:25,190 --> 00:17:28,094
It must be so nice to have so many children!
194
00:17:41,987 --> 00:17:42,977
It's you.
195
00:17:44,018 --> 00:17:46,368
You're the one. Come here.
196
00:17:47,338 --> 00:17:48,328
Come here.
197
00:17:49,823 --> 00:17:54,896
Gye-jang, you should shed some tears too.
198
00:18:06,393 --> 00:18:07,383
Pastor!
199
00:18:08,010 --> 00:18:09,000
Hello, pastor.
200
00:18:10,260 --> 00:18:12,766
You rushed off to Seoul. Did you
take care of your business?
201
00:18:12,823 --> 00:18:13,813
Yes.
202
00:18:13,877 --> 00:18:16,050
It was rough last night, huh?
203
00:18:16,448 --> 00:18:19,486
No, I gained more from the experience.
204
00:18:20,713 --> 00:18:23,513
This is all part of God's will.
205
00:18:24,448 --> 00:18:26,853
Oh, Sung-ho's grandma is
treating everyone to chicken
206
00:18:26,902 --> 00:18:28,950
soup to celebrate the
birth of her grandchild.
207
00:18:30,040 --> 00:18:33,076
How is she going to do it without Byung-ryul...
208
00:18:33,149 --> 00:18:34,549
How did you know?
209
00:18:35,477 --> 00:18:36,467
Elder Choi!
210
00:18:37,243 --> 00:18:38,233
Yes?
211
00:18:38,477 --> 00:18:40,194
Have you seen Boong-uh?
212
00:18:40,524 --> 00:18:41,962
What's going on Mr. Yang?
213
00:18:42,102 --> 00:18:45,211
I told you to just call me Gye-jang.
214
00:18:45,313 --> 00:18:49,196
Anyway, I heard there's going to
be a chicken soup party today.
215
00:18:49,368 --> 00:18:52,536
Yes, so I was going to get
some of the chickens,
216
00:18:52,782 --> 00:18:56,223
but Boong-uh took my eldest
that he shouldn't have ever touched!
217
00:18:56,337 --> 00:18:58,772
Your eldest? You had a grandson too?
218
00:18:59,180 --> 00:19:00,355
My gosh...
219
00:19:00,837 --> 00:19:03,574
How can you say that to a single man?
220
00:19:03,680 --> 00:19:05,382
I'm sorry. Then his eldest is...
221
00:19:05,446 --> 00:19:07,954
He's talking about his eldest chicken.
222
00:19:08,032 --> 00:19:09,130
Oh, I see...
223
00:19:09,166 --> 00:19:11,542
If we're going to find his eldest...
224
00:19:11,774 --> 00:19:13,119
Please help us too.
225
00:19:13,227 --> 00:19:14,487
- Okay.
- And...
226
00:19:16,438 --> 00:19:17,428
Hello, sir.
227
00:19:18,516 --> 00:19:23,961
The reason I called is because Mr.
Yang's eldest ran away from home...
228
00:19:24,220 --> 00:19:27,322
He didn't run away from home!
He was kidnapped!
229
00:19:27,555 --> 00:19:29,087
This is a crime!
230
00:19:29,227 --> 00:19:32,065
I got it! Anyway, we need to find him fast.
231
00:19:32,774 --> 00:19:34,274
Sir, yes...
232
00:19:37,134 --> 00:19:40,064
Sir, put out a message for Boong-uh.
233
00:19:40,298 --> 00:19:43,963
Tell him that I'm going to snap
his neck when I catch him!
234
00:19:44,071 --> 00:19:45,834
What? Snap his neck?
235
00:19:48,305 --> 00:19:49,589
Are you crazy?
236
00:19:50,290 --> 00:19:52,600
I'm not the crazy one. Boong-uh is.
237
00:19:52,727 --> 00:19:53,717
Not you!
238
00:19:53,993 --> 00:19:56,096
Where do you think you're
going looking like that?
239
00:19:56,132 --> 00:19:57,686
What's wrong with the way I look?
240
00:19:57,727 --> 00:19:58,739
I said not you!
241
00:19:58,820 --> 00:19:59,942
What do you care?
242
00:20:00,024 --> 00:20:02,808
You put so much stuff on your face!
243
00:20:02,861 --> 00:20:05,242
What is she trying to
become when she grows up?
244
00:20:05,352 --> 00:20:06,342
Hey!
245
00:20:06,969 --> 00:20:08,608
I'm all grown up!
246
00:20:08,735 --> 00:20:10,707
How much more growing could I do?
247
00:20:10,797 --> 00:20:13,055
- Jang-son!
- Jang-son!
248
00:20:13,493 --> 00:20:18,087
Pastor, we should split up
so we can find him faster.
249
00:20:18,329 --> 00:20:20,476
You go this way and I'll go that way.
250
00:20:20,523 --> 00:20:22,649
What does Jang-son look like?
251
00:20:22,804 --> 00:20:23,794
Right.
252
00:20:23,998 --> 00:20:25,298
He's a big chicken.
253
00:20:25,741 --> 00:20:28,239
Big enough to have 10 hens around him.
254
00:20:30,100 --> 00:20:33,078
This might look ridiculous to you
255
00:20:33,280 --> 00:20:36,861
but the people here consider even the
chicken as part of their family.
256
00:20:36,936 --> 00:20:39,194
We have to find him. Thank you.
257
00:20:39,600 --> 00:20:40,590
Jang-son!
258
00:20:41,218 --> 00:20:42,208
Jang-son!
259
00:20:43,249 --> 00:20:45,175
- Jang-son!
- Jang-son!
260
00:20:46,890 --> 00:20:48,436
Jang-son!
261
00:20:48,499 --> 00:20:49,489
Jang-son!
262
00:20:50,710 --> 00:20:51,700
Jang-son!
263
00:20:52,765 --> 00:20:53,755
Jang-son!
264
00:20:56,515 --> 00:20:58,772
Elder Choi, what's going on?
265
00:20:59,061 --> 00:21:02,348
Do you know where
Boong-uh goes to often?
266
00:21:03,733 --> 00:21:04,723
I'm not sure...
267
00:21:06,265 --> 00:21:07,255
Why...
268
00:21:07,390 --> 00:21:08,742
Could I get a soda?
269
00:21:08,968 --> 00:21:10,259
Of course!
270
00:21:10,483 --> 00:21:11,473
Come inside.
271
00:21:22,561 --> 00:21:27,341
I heard Boong-uh lost his wife.
272
00:21:28,218 --> 00:21:30,878
How did you find out about that?
273
00:21:31,054 --> 00:21:34,696
I shouldn't have brought that up. I'm sorry.
274
00:21:35,272 --> 00:21:36,710
It's all right.
275
00:21:38,054 --> 00:21:42,129
Boong-uh hates talking about himself.
276
00:21:42,390 --> 00:21:45,545
So we try to keep it on the down low too.
277
00:21:46,280 --> 00:21:48,530
He wasn't like that before.
278
00:21:49,171 --> 00:21:51,174
I thought so.
279
00:21:51,530 --> 00:21:55,095
And he seems to have a lot of
affection for his hometown.
280
00:21:55,257 --> 00:22:01,807
He was living like a dead person in
Seoul, so Gye-jang brought him back here.
281
00:22:02,374 --> 00:22:03,681
I see.
282
00:22:05,569 --> 00:22:07,332
How did his wife...
283
00:22:11,460 --> 00:22:14,422
She died in a car accident caused by a drunk driver.
284
00:22:14,477 --> 00:22:16,259
He ran away from the scene.
285
00:22:16,460 --> 00:22:22,709
When he got caught, he turned out to
be a truck driver who barely gets by.
286
00:22:22,921 --> 00:22:24,831
So what could he do?
287
00:22:25,038 --> 00:22:28,100
Boong-uh couldn't even
get a settlement money.
288
00:22:29,585 --> 00:22:32,121
That must've been hard on him.
289
00:22:32,694 --> 00:22:33,684
Oh, right!
290
00:22:34,710 --> 00:22:38,206
There is a place he goes
to after he drinks.
291
00:22:39,850 --> 00:22:41,335
Maybe he went there?
292
00:22:43,733 --> 00:22:45,318
Jang-son!
293
00:22:51,241 --> 00:22:54,396
Have you seen Jang-son by any chance?
294
00:22:55,069 --> 00:22:56,059
No.
295
00:23:02,725 --> 00:23:03,715
What?
296
00:23:05,069 --> 00:23:07,049
With what happened yesterday and all...
297
00:23:07,093 --> 00:23:09,141
You look like you belong here now.
298
00:23:09,186 --> 00:23:10,176
Oh.
299
00:23:11,788 --> 00:23:12,778
Right.
300
00:23:18,733 --> 00:23:21,191
I guess Jang-son is quite the player.
301
00:23:42,382 --> 00:23:43,920
Be quiet!
302
00:23:44,429 --> 00:23:46,672
You're loud just like your father.
303
00:23:47,397 --> 00:23:50,815
You're going to be in my stomach soon.
Get ready.
304
00:23:51,046 --> 00:23:52,414
You little...
305
00:23:52,866 --> 00:23:53,856
Sir!
306
00:23:53,944 --> 00:23:54,934
Oh my!
307
00:23:56,624 --> 00:23:58,472
How did you know I was here?
308
00:23:59,960 --> 00:24:02,574
Let's have a drink.
309
00:24:02,944 --> 00:24:05,380
I thought you don't drink.
310
00:24:05,491 --> 00:24:08,065
I have no choice but to have one today.
311
00:24:20,936 --> 00:24:23,194
You have a special talent.
312
00:24:24,358 --> 00:24:29,641
My wife who passed away liked makgeolli,
and she liked it when I did that.
313
00:24:31,397 --> 00:24:34,763
I don't want to hear about
other people's business.
314
00:24:35,022 --> 00:24:38,974
You have to talk to get
to know the other person.
315
00:24:39,889 --> 00:24:44,228
I heard you and Mr. Yang are like brothers.
316
00:24:44,694 --> 00:24:48,994
Didn't you take Jang-son so
that he'd know how you feel?
317
00:24:49,765 --> 00:24:51,877
A man shouldn't be so talkative.
318
00:24:52,210 --> 00:24:55,814
A man shouldn't eat something that his
best friend considers his family.
319
00:24:55,875 --> 00:24:57,420
Are you trying to get into a fight?
320
00:24:57,444 --> 00:25:00,700
Don't get angry, cry, and fight all by yourself.
321
00:25:01,225 --> 00:25:02,478
Come to church.
322
00:25:02,694 --> 00:25:03,962
No!
323
00:25:04,233 --> 00:25:06,692
You're having such a hard time. Just come.
324
00:25:06,804 --> 00:25:08,884
You'll feel a lot better.
325
00:25:09,296 --> 00:25:12,188
I need to have it harder.
326
00:25:12,522 --> 00:25:13,512
Okay?
327
00:25:14,507 --> 00:25:15,958
That's how I felt too.
328
00:25:16,725 --> 00:25:20,113
It felt like it was my
fault that my wife died.
329
00:25:23,452 --> 00:25:25,609
It was a hit and run.
330
00:25:29,679 --> 00:25:32,796
We were a very close couple.
331
00:25:33,772 --> 00:25:36,875
We'd talk all night over
some chicken and beer.
332
00:25:37,452 --> 00:25:40,785
Others might've found it boring.
333
00:25:41,131 --> 00:25:42,864
But we had fun.
334
00:25:44,405 --> 00:25:46,663
After my buddy left me,
335
00:25:46,983 --> 00:25:49,241
I found it hard for me to go to school.
336
00:25:49,366 --> 00:25:51,036
All I did was drink.
337
00:25:52,194 --> 00:25:53,976
I lived like a dead person.
338
00:25:56,124 --> 00:25:59,627
Living felt like hell.
339
00:26:01,475 --> 00:26:03,257
How did you get through it?
340
00:26:03,780 --> 00:26:05,690
At first, I was angry.
341
00:26:06,382 --> 00:26:08,890
I would throw things and break things.
342
00:26:09,429 --> 00:26:12,065
Then, I beat up people too.
343
00:26:12,654 --> 00:26:16,723
I was a mess, and then I
happened to go to church.
344
00:26:17,554 --> 00:26:19,401
My heart became peaceful.
345
00:26:20,538 --> 00:26:23,484
Did your heart really become peaceful?
346
00:26:23,733 --> 00:26:25,779
You will be able to sleep without drinking.
347
00:26:26,913 --> 00:26:28,959
You're having such a hard time.
348
00:26:29,116 --> 00:26:30,407
Try praying.
349
00:26:30,718 --> 00:26:33,076
Find out what kind of blessing you'll get.
350
00:26:33,125 --> 00:26:35,699
You have nothing to lose.
351
00:26:38,632 --> 00:26:40,031
My Jang-son...
352
00:26:41,569 --> 00:26:42,868
Come on in.
353
00:26:43,639 --> 00:26:45,487
- He's here.
- My Jang-son!
354
00:26:45,725 --> 00:26:46,985
Jang-son!
355
00:26:48,443 --> 00:26:49,441
My Jang-son.
356
00:26:52,826 --> 00:26:54,288
You little!
357
00:26:54,373 --> 00:26:56,925
- It's a misunderstanding.
- What?
358
00:26:57,061 --> 00:27:01,447
He actually saved Jang-son from danger.
359
00:27:05,460 --> 00:27:06,450
Is that true?
360
00:27:08,710 --> 00:27:10,743
I'm not petty like you.
361
00:27:10,959 --> 00:27:12,305
You little!
362
00:27:13,179 --> 00:27:15,529
Why are you guys always fighting?
363
00:27:15,593 --> 00:27:17,425
Come here and just eat the soup!
364
00:27:17,538 --> 00:27:20,221
Yes, we're all here so let's hurry up and eat.
365
00:27:20,335 --> 00:27:21,325
Let's go.
366
00:27:33,600 --> 00:27:35,588
Thank you.
367
00:27:37,132 --> 00:27:40,225
Since we're all here, pastor can you...
368
00:27:41,788 --> 00:27:43,438
Let's pray before we eat.
369
00:27:44,905 --> 00:27:46,225
Our Heavenly Father,
370
00:27:46,413 --> 00:27:48,609
thank you for giving us this food...
371
00:27:48,656 --> 00:27:50,945
I can't believe we have to
do this every time we eat.
372
00:27:50,993 --> 00:27:52,553
- Sir.
- We should just eat.
373
00:27:52,594 --> 00:27:54,217
The pastor is praying right now.
374
00:27:54,258 --> 00:27:55,248
Okay.
375
00:27:58,303 --> 00:28:03,385
Please give me happiness and peace as I
eat with the people from the village.
376
00:28:03,835 --> 00:28:05,567
- Amen.
- Amen.
377
00:28:05,983 --> 00:28:07,143
Please enjoy!
378
00:28:07,429 --> 00:28:09,903
Enjoy!
379
00:28:18,546 --> 00:28:21,160
Ma'am, why aren't you eating?
380
00:28:22,335 --> 00:28:24,117
It's because of Byung-ryul.
381
00:28:25,210 --> 00:28:28,759
He doesn't even know that his son is born.
He still hasn't come home yet.
382
00:28:28,820 --> 00:28:31,556
He's going to get in so
much trouble from his wife.
383
00:28:31,632 --> 00:28:37,532
But Byung-ryul used to go to Seoul
all the time to get some air.
384
00:28:37,617 --> 00:28:39,240
So don't worry.
385
00:28:39,397 --> 00:28:40,387
No.
386
00:28:41,202 --> 00:28:42,640
This feels weird.
387
00:28:43,202 --> 00:28:45,380
I've been getting bad dreams too.
388
00:28:46,444 --> 00:28:51,618
Elder Choi, could I ask you for a favor?
389
00:28:51,827 --> 00:28:52,817
Sure.
390
00:28:53,429 --> 00:28:56,290
My son isn't answering his phone.
391
00:28:56,670 --> 00:28:59,988
He has never left his phone off.
392
00:29:00,593 --> 00:29:02,309
Did he forget his charger?
393
00:29:02,351 --> 00:29:04,269
My gosh!
394
00:29:05,264 --> 00:29:08,830
I'm talking to Elder Choi right now!
395
00:29:10,991 --> 00:29:17,217
Ma'am, I'll try calling his friends in Seoul.
396
00:29:17,827 --> 00:29:20,495
Okay, thank you!
397
00:29:20,866 --> 00:29:22,443
Thank you...
398
00:29:23,186 --> 00:29:29,954
Oh, by the way, we don't
see your students.
399
00:29:30,561 --> 00:29:34,243
Oh, no wonder it looked so sad in here.
400
00:29:35,085 --> 00:29:39,601
It's so sad in here because
the young men are missing.
401
00:29:41,968 --> 00:29:45,718
They had to hurry back
to Seoul for an exam.
402
00:29:45,975 --> 00:29:46,981
Okay.
403
00:29:48,804 --> 00:29:49,926
Hurry up and eat.
404
00:29:50,092 --> 00:29:51,523
Go on and eat.
405
00:29:59,632 --> 00:30:00,622
Hey!
406
00:30:01,069 --> 00:30:02,390
I called the police!
407
00:30:02,975 --> 00:30:04,769
Go to your own house and sleep!
408
00:30:04,819 --> 00:30:06,134
You're so loud!
409
00:30:30,116 --> 00:30:31,106
Hey!
410
00:30:31,483 --> 00:30:35,113
Don't ever leave your house.
I know what you look like.
411
00:30:44,137 --> 00:30:49,137
[OnDemandKorea Ver]
OCN E03 'Save Me S2'
-♥ Ruo Xi ♥-
412
00:30:58,546 --> 00:31:00,195
Isn't that Kim Min-cheol?
413
00:31:00,420 --> 00:31:02,004
He got released already?
414
00:31:12,444 --> 00:31:13,682
Damn it...
415
00:31:15,335 --> 00:31:16,325
Over here!
416
00:31:16,897 --> 00:31:17,887
Yes?
417
00:31:21,913 --> 00:31:24,025
- What's wrong?
- What is this?
418
00:31:24,296 --> 00:31:25,286
What about it?
419
00:31:27,710 --> 00:31:29,650
You're making me explain it?
420
00:31:29,695 --> 00:31:31,875
You've already finished it.
What do you want me to do?
421
00:31:31,952 --> 00:31:35,450
I found the hair at the
bottom because I finished it.
422
00:31:36,077 --> 00:31:39,039
I'm trying to hold in my puke. Want
me to spray the place with it?
423
00:31:39,108 --> 00:31:41,550
Sir, this isn't your first time, huh?
424
00:31:41,600 --> 00:31:42,421
What?
425
00:31:42,452 --> 00:31:45,620
You put in hair because you want free food, huh?
426
00:31:48,272 --> 00:31:49,262
What?
427
00:31:49,850 --> 00:31:50,840
Stop!
428
00:31:52,139 --> 00:31:54,344
You're doing a horrible job
training your workers.
429
00:31:54,391 --> 00:31:57,815
He ate all the food and is now
saying that he found a hair.
430
00:31:57,875 --> 00:32:00,055
He's doing that on purpose so he doesn't pay...
431
00:32:00,108 --> 00:32:01,956
Does that look like my hair?
432
00:32:02,179 --> 00:32:04,555
You're in the wrong here. Apologize.
433
00:32:04,718 --> 00:32:05,708
Right now!
434
00:32:06,491 --> 00:32:07,481
I'm sorry.
435
00:32:09,694 --> 00:32:11,542
Young-sun will be here soon.
436
00:32:18,272 --> 00:32:19,262
Min-cheol!
437
00:32:20,694 --> 00:32:23,005
If you care about Young-sun at all,
438
00:32:23,515 --> 00:32:25,956
don't come to the restaurant anymore.
439
00:32:39,085 --> 00:32:40,376
Hello.
440
00:32:55,210 --> 00:32:56,992
- Did you eat?
- Yes.
441
00:33:03,796 --> 00:33:05,974
- Can I get some coffee?
- Sure.
442
00:33:12,569 --> 00:33:14,101
Let's go quietly.
443
00:33:15,741 --> 00:33:17,906
What are you all looking at?
444
00:33:24,640 --> 00:33:26,812
This is a messed up family.
445
00:33:27,319 --> 00:33:32,253
She must've hated her brother so much
that she had to call the cops on him.
446
00:33:39,756 --> 00:33:40,762
Listen up.
447
00:33:41,147 --> 00:33:45,478
I'm going to make you rot in
prison for the rest of your life.
448
00:34:13,983 --> 00:34:15,553
That cruel wench...
449
00:34:42,373 --> 00:34:44,809
Did you guys all enjoy dinner?
450
00:34:45,890 --> 00:34:47,142
Thank you.
451
00:34:48,975 --> 00:34:52,665
I was wondering if you guys are free tomorrow.
452
00:34:55,608 --> 00:34:56,598
Pastor.
453
00:34:59,015 --> 00:35:01,258
I'd like to hold a Sunday service.
454
00:35:01,538 --> 00:35:05,828
It's the first service in Wolchoo-ri,
so I hope you can all come.
455
00:35:06,850 --> 00:35:10,423
Think of it as taking a walk after breakfast.
456
00:35:10,600 --> 00:35:12,008
It starts at 10.
457
00:35:14,429 --> 00:35:17,816
Okay. I don't have anything to do.
I'll come.
458
00:35:18,843 --> 00:35:21,417
Hey, you're going to go with me, right?
459
00:35:21,936 --> 00:35:22,958
Yeah.
460
00:35:26,335 --> 00:35:31,911
Okay, we can open our
shop a little bit later.
461
00:35:34,046 --> 00:35:35,321
Sure.
462
00:35:36,741 --> 00:35:41,744
They said religion shouldn't be forced.
463
00:35:42,679 --> 00:35:44,782
What's up with him again?
464
00:35:47,163 --> 00:35:49,862
- I'll see you tomorrow.
- Okay, take care.
465
00:35:51,022 --> 00:35:52,353
We should go too.
466
00:35:54,959 --> 00:35:56,197
Goodbye.
467
00:35:56,725 --> 00:35:58,504
Thank you for the food.
468
00:36:00,452 --> 00:36:01,904
I'll see you tomorrow.
469
00:36:01,999 --> 00:36:04,187
- See you tomorrow.
- Bye.
470
00:36:09,382 --> 00:36:10,833
I'll see you tomorrow.
471
00:36:12,390 --> 00:36:13,380
Let's go.
472
00:36:21,007 --> 00:36:25,120
Hey, I'm giving you just one hour.
Come to Iris right now.
473
00:36:25,436 --> 00:36:29,427
You know what will happen if you don't
come, right? One punch for every minute!
474
00:36:34,054 --> 00:36:35,044
Welcome.
475
00:36:38,912 --> 00:36:40,826
Did your sister go somewhere?
476
00:36:40,882 --> 00:36:42,994
Are you talking about the owner?
477
00:36:43,311 --> 00:36:44,565
What are you doing?
478
00:36:44,624 --> 00:36:46,178
Yes, the owner.
479
00:36:51,843 --> 00:36:53,722
What do you think you're doing?
480
00:36:53,766 --> 00:36:56,975
Get me some snacks and tell your sis to come.
481
00:37:01,819 --> 00:37:03,838
What? It's really Kim Min-cheol?
482
00:37:03,905 --> 00:37:08,074
I don't know his name, but he looks
like the guy who collapsed yesterday.
483
00:37:08,194 --> 00:37:09,910
Okay, I'll be right there.
484
00:37:16,147 --> 00:37:17,415
Lipstick!
485
00:37:28,233 --> 00:37:30,785
Wow, things have really gotten better.
486
00:37:33,733 --> 00:37:34,723
Hey.
487
00:37:42,069 --> 00:37:43,453
Where were you?
488
00:37:43,538 --> 00:37:44,821
Did you eat?
489
00:37:45,991 --> 00:37:48,522
Why are you drinking when you're hurt?
490
00:37:49,272 --> 00:37:50,526
What are you doing?
491
00:37:52,522 --> 00:37:53,845
I'm just worried.
492
00:37:53,983 --> 00:37:55,369
Worry about yourself.
493
00:38:01,092 --> 00:38:02,848
Do you have money to
pay for the drinks?
494
00:38:02,921 --> 00:38:06,221
I told you. I'll pay you
back once I get my money.
495
00:38:13,405 --> 00:38:17,365
Hey! Why did you leave me out
of the village heads' meeting?
496
00:38:17,475 --> 00:38:19,927
Wolchoo-ri hasn't gone under yet!
497
00:38:20,186 --> 00:38:21,988
We're still here!
498
00:38:22,249 --> 00:38:23,239
Hey!
499
00:38:23,397 --> 00:38:25,179
I'm the head of Wolchoo-ri!
500
00:38:25,343 --> 00:38:26,333
Whatever! Bye!
501
00:38:30,718 --> 00:38:31,708
Hey.
502
00:38:33,093 --> 00:38:34,477
Yes? What is it?
503
00:38:34,640 --> 00:38:36,341
Isn't Elder Choi a little rude?
504
00:38:36,475 --> 00:38:37,598
What do you mean?
505
00:38:39,655 --> 00:38:42,053
I can't believe we have to
do this every time we eat.
506
00:38:42,093 --> 00:38:43,083
Sir!
507
00:38:43,577 --> 00:38:45,178
The pastor is praying right now.
508
00:38:45,249 --> 00:38:48,009
He cut me off like it was nothing.
509
00:38:48,460 --> 00:38:49,473
That's not all!
510
00:38:49,538 --> 00:38:52,910
I'm talking to Elder Choi right now!
511
00:38:53,515 --> 00:38:58,851
Ma'am, I'll try calling his friends in Seoul.
512
00:38:59,343 --> 00:39:01,732
Does he think he's the
village head or something?
513
00:39:01,781 --> 00:39:05,407
Who does he think he is, getting
into our people's business?
514
00:39:05,585 --> 00:39:08,879
That's because he's close to Byung-ryul.
515
00:39:08,936 --> 00:39:10,506
I'm closer to him!
516
00:39:10,772 --> 00:39:12,818
I changed Byung-ryul's diapers.
517
00:39:12,991 --> 00:39:15,907
And we've eaten together so many times.
Am I wrong?
518
00:39:18,319 --> 00:39:19,843
I said, am I wrong?
519
00:39:23,265 --> 00:39:27,804
Blessed are those who dwell in your
house; they are ever praising you.
520
00:39:29,405 --> 00:39:32,243
Luke 11:10.
521
00:39:33,038 --> 00:39:36,325
For everyone who asks receives;
the one who seeks finds;
522
00:39:36,383 --> 00:39:39,483
and to the one who knocks,
the door will be opened.
523
00:39:41,459 --> 00:39:42,465
Sung-ho.
524
00:39:43,429 --> 00:39:44,419
Yes?
525
00:39:44,460 --> 00:39:48,089
Which one do you think will be better?
Psalms or Luke?
526
00:39:50,311 --> 00:39:52,059
I can't decide.
527
00:39:53,366 --> 00:39:55,346
God told me to ask you.
528
00:39:55,788 --> 00:39:56,778
Psalm?
529
00:39:58,100 --> 00:40:00,064
Oh, then it should be Luke.
530
00:40:00,147 --> 00:40:01,137
Yes.
531
00:40:01,257 --> 00:40:02,247
Luke.
532
00:40:23,030 --> 00:40:25,076
Aren't you going to go get ready?
533
00:40:28,241 --> 00:40:31,628
I need to do something about Wolchoo-ri.
534
00:40:32,772 --> 00:40:34,172
What are you talking about?
535
00:40:34,211 --> 00:40:36,538
Other towns are acting like we don't exist
536
00:40:36,616 --> 00:40:40,877
and some outsider is trying to run
the place after setting up a church.
537
00:40:40,968 --> 00:40:42,205
This won't do.
538
00:40:43,788 --> 00:40:47,523
Everyone agreed to meet at the church.
You're really not going to go?
539
00:40:47,586 --> 00:40:48,576
Church?
540
00:40:48,779 --> 00:40:49,846
Stay put!
541
00:40:55,374 --> 00:40:57,570
Wolchoo-ri emergency meeting.
542
00:40:58,140 --> 00:41:01,233
Come to my house by 10.
543
00:41:01,468 --> 00:41:04,453
It's about a very urgent
and important matter.
544
00:41:16,668 --> 00:41:17,867
10?
545
00:41:23,786 --> 00:41:25,633
Why are you leaving already?
546
00:41:26,411 --> 00:41:28,986
I have to go borrow a
book from the library.
547
00:41:29,044 --> 00:41:30,165
Where are you going?
548
00:41:30,192 --> 00:41:34,051
To the market. I'm going to drop this
off and go to the village head's house.
549
00:41:34,115 --> 00:41:35,675
Why are you going to his house?
550
00:41:35,716 --> 00:41:37,726
He's calling an emergency meeting.
551
00:41:37,911 --> 00:41:41,342
There's something to call
an emergency meeting over?
552
00:41:41,450 --> 00:41:42,901
I'll go drop this off.
553
00:41:43,270 --> 00:41:45,691
It's a long way around to get to this house.
554
00:41:45,762 --> 00:41:47,085
- Yeah?
- Yes.
555
00:41:47,840 --> 00:41:48,830
See you later.
556
00:41:48,880 --> 00:41:50,186
Bye.
557
00:41:56,614 --> 00:41:57,604
Hello.
558
00:41:57,653 --> 00:41:59,091
Hey Young-sun.
559
00:42:00,737 --> 00:42:03,048
- My mom told me to give this to you.
- What?
560
00:42:03,090 --> 00:42:04,474
The kimchi was really good.
561
00:42:04,513 --> 00:42:05,920
That's great.
562
00:42:06,106 --> 00:42:08,967
It's soybean paste sauce.
You can have it with rice.
563
00:42:09,028 --> 00:42:10,018
Really?
564
00:42:10,371 --> 00:42:13,651
That's good. I didn't have much appetite.
Thank you.
565
00:42:14,239 --> 00:42:17,425
You'll be able to eat two bowls
if you mix it with chives.
566
00:42:18,528 --> 00:42:19,518
Okay, thanks.
567
00:42:20,355 --> 00:42:22,319
Your husband went to the
village head's house, huh?
568
00:42:22,387 --> 00:42:23,377
Yeah.
569
00:42:23,747 --> 00:42:27,505
He called an emergency meeting
this early in the morning.
570
00:42:27,864 --> 00:42:30,995
The village goes mad even
when a chicken goes missing.
571
00:42:31,059 --> 00:42:32,544
Seriously.
572
00:42:32,965 --> 00:42:39,106
I would've went to the church if it
wasn't for the emergency meeting.
573
00:42:40,176 --> 00:42:41,166
Church?
574
00:43:08,419 --> 00:43:11,542
Pastor, I don't know what happened.
575
00:43:12,215 --> 00:43:15,647
They all promised to come
after we had chicken soup.
576
00:43:15,989 --> 00:43:20,404
I expected the village
head not to come but...
577
00:43:21,527 --> 00:43:27,375
I didn't expect Ms. Daegu, Mr.
Yang, and the fishery owner not to come.
578
00:43:30,611 --> 00:43:31,799
You're upset, huh?
579
00:43:32,963 --> 00:43:35,075
I'd be lying if I said I wasn't.
580
00:43:40,963 --> 00:43:44,033
But I'm sure God has a plan.
581
00:43:44,275 --> 00:43:45,265
Yes.
582
00:43:46,104 --> 00:43:49,529
Should we postpone the first
service to next week?
583
00:43:49,752 --> 00:43:52,458
No, we'll begin the service in 5 minutes.
584
00:43:52,650 --> 00:43:54,169
Okay, please go ahead.
585
00:44:01,361 --> 00:44:02,692
What's the emergency?
586
00:44:02,730 --> 00:44:04,484
Didn't we resolve most of them?
587
00:44:04,525 --> 00:44:06,319
We were supposed to go to church.
588
00:44:06,362 --> 00:44:08,789
What are they going to do if we're all here?
589
00:44:08,947 --> 00:44:10,927
That's why I told you to come.
590
00:44:11,166 --> 00:44:14,476
We still have 2 years before
our village goes under.
591
00:44:14,643 --> 00:44:18,272
This is our land until then
no matter what anyone says!
592
00:44:18,713 --> 00:44:22,657
The village heads are leaving
him out of their meetings.
593
00:44:23,119 --> 00:44:25,114
That's not right!
594
00:44:25,447 --> 00:44:26,966
That's what I'm saying!
595
00:44:27,229 --> 00:44:29,935
It means they've been
looking down on us.
596
00:44:30,174 --> 00:44:31,956
Same thing with the church.
597
00:44:32,104 --> 00:44:35,337
How can we let them use
it for free just because
598
00:44:35,395 --> 00:44:38,497
they painted our building
that was on our land?
599
00:44:39,065 --> 00:44:40,665
That's a little...
600
00:44:42,510 --> 00:44:44,551
How can men be so petty?
601
00:44:45,205 --> 00:44:48,352
Everyone here knows it was a
shed that was about to collapse!
602
00:44:48,455 --> 00:44:52,206
Whatever it was, it still became a church!
603
00:44:52,400 --> 00:44:56,190
Then we should receive some
money to help the village!
604
00:44:56,423 --> 00:45:01,133
But it's not right to ask that from Elder Choi.
605
00:45:01,385 --> 00:45:04,230
We were able to resolve a lot
of things thanks to him.
606
00:45:04,284 --> 00:45:08,243
I'm just thankful that we're not
fighting each other anymore.
607
00:45:08,308 --> 00:45:11,740
We got a lot for the
compensation thanks to him too.
608
00:45:11,861 --> 00:45:14,591
We can let them borrow the shed!
609
00:45:14,736 --> 00:45:16,469
That's what I'm saying!
610
00:45:16,627 --> 00:45:18,145
Is it me or Elder Choi?
611
00:45:18,361 --> 00:45:19,351
What?
612
00:45:20,268 --> 00:45:21,419
Choose!
613
00:45:21,970 --> 00:45:27,580
Is it me whom you've know your whole lives,
or is it Elder Choi whom you've just met?
614
00:45:31,424 --> 00:45:34,548
God protects us with his all mighty power!
615
00:45:34,869 --> 00:45:39,215
He wants us to look for him and ask
for him no matter where we are!
616
00:45:40,135 --> 00:45:44,754
We can't hear his answer if we just
sit around without doing anything.
617
00:45:56,096 --> 00:45:57,086
God...
618
00:45:58,041 --> 00:46:01,011
Yes, I understand what you're saying.
619
00:46:01,502 --> 00:46:03,863
But you can't really
report an adult missing
620
00:46:03,912 --> 00:46:06,221
just because he didn't
come home for 2 days.
621
00:46:06,269 --> 00:46:08,904
I'm telling you something is up!
622
00:46:09,065 --> 00:46:14,115
I was always able to get in touch
with him even when he left home.
623
00:46:14,260 --> 00:46:17,438
But his phone is off!
624
00:46:17,572 --> 00:46:20,875
Can you investigate it?
625
00:46:21,119 --> 00:46:23,083
Investigation is no joke!
626
00:46:23,332 --> 00:46:27,903
Ma'am, an investigation is only
opened when there's a crime involved
627
00:46:28,012 --> 00:46:31,569
or when someone is in imminent danger.
628
00:46:31,630 --> 00:46:34,344
It's not like Byung-ryul is a stranger!
629
00:46:35,285 --> 00:46:38,866
Then can you just look into it?
630
00:46:45,168 --> 00:46:49,739
Okay, then who was the last
person to see Byung-ryul?
631
00:46:51,418 --> 00:46:52,408
I don't know...
632
00:46:52,660 --> 00:46:53,650
Mother.
633
00:46:55,879 --> 00:46:57,906
Byung-ryul called me.
634
00:46:58,879 --> 00:47:00,604
I told you!
635
00:47:01,621 --> 00:47:04,003
Good thing we didn't file
a missing persons report.
636
00:47:04,052 --> 00:47:05,327
His phone must've died!
637
00:47:05,356 --> 00:47:06,411
I'm going to go.
638
00:47:06,973 --> 00:47:08,161
Make sure you eat.
639
00:47:08,309 --> 00:47:10,776
Did he really call you?
640
00:47:11,114 --> 00:47:14,060
Yes, he called.
641
00:47:41,286 --> 00:47:42,747
I'm sorry Jin-sook.
642
00:47:43,864 --> 00:47:46,881
I guess I'm not fit to be a father yet.
643
00:47:47,427 --> 00:47:48,726
I'm really sorry.
644
00:47:49,419 --> 00:47:52,629
He's not like that.
645
00:47:53,974 --> 00:47:54,964
I know...
646
00:47:55,419 --> 00:47:57,174
I'm scared too.
647
00:47:58,294 --> 00:48:03,046
I'm scared of having a kid and raising
him at a countryside like this...
648
00:48:04,255 --> 00:48:05,662
Don't worry.
649
00:48:08,021 --> 00:48:10,448
Byung-ryul will come back.
650
00:48:10,630 --> 00:48:12,544
I know that more than anyone.
651
00:48:14,341 --> 00:48:15,331
Okay.
652
00:48:55,255 --> 00:48:56,608
We lost him on the island.
653
00:48:56,647 --> 00:48:59,260
You idiot! You couldn't
even take care of that?
654
00:48:59,325 --> 00:49:01,761
Do whatever you can to catch him!
Got it?
655
00:49:13,301 --> 00:49:15,897
A stone that rolls in will replace
the stone that was already there.
656
00:49:15,948 --> 00:49:17,334
I'm the village head!
657
00:49:17,393 --> 00:49:21,855
I'm the one who's in charge of Wolchoo-ri!
658
00:49:21,925 --> 00:49:23,656
No one said anything!
659
00:49:24,236 --> 00:49:28,149
We're just saying it's not right
to receive rent from the church.
660
00:49:28,361 --> 00:49:31,191
Nothing is free in this world.
661
00:49:31,510 --> 00:49:33,667
It would be nice if we got something.
662
00:49:33,721 --> 00:49:35,762
That's true...
663
00:49:35,916 --> 00:49:41,477
Elder Choi and the pastor are
living in an empty house for free.
664
00:49:41,611 --> 00:49:43,336
That's what I'm saying!
665
00:49:43,588 --> 00:49:47,086
We can't let people look
down on our village anymore!
666
00:50:13,135 --> 00:50:17,722
Our father who art in
heaven, Your kingdom come,
667
00:50:17,793 --> 00:50:22,192
your will be done, on
earth as it is in heaven.
668
00:50:23,117 --> 00:50:26,489
Give us this day our daily
bread, and forgive us
669
00:50:26,548 --> 00:50:29,850
our debts, as we also have
forgiven our debtors.
670
00:50:30,343 --> 00:50:34,171
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
671
00:50:34,742 --> 00:50:39,723
For thine is the kingdom, the power and
the glory, forever and ever, Amen.
672
00:50:49,187 --> 00:50:50,771
You will hurt your hand.
673
00:51:02,656 --> 00:51:05,560
A church doesn't suit at a town like ours...
674
00:51:52,547 --> 00:51:54,329
Did you stop because of me?
675
00:51:54,398 --> 00:51:55,388
Of course not.
676
00:51:56,265 --> 00:51:57,849
Then were you giving up?
677
00:51:58,640 --> 00:52:01,412
I've done all I could. I can't do it anymore.
678
00:52:02,320 --> 00:52:04,564
You're going to give up like this?
679
00:52:08,054 --> 00:52:10,289
Sing! Sing me the song!
680
00:52:11,578 --> 00:52:13,681
You've got one more audience.
681
00:53:13,444 --> 00:53:14,443
Thank you.
682
00:53:21,601 --> 00:53:24,423
This is driving me crazy.
683
00:53:41,836 --> 00:53:43,089
Do you have kimchi?
684
00:53:48,421 --> 00:53:52,729
Why are you doing this to me?
685
00:53:56,538 --> 00:54:00,064
Hey, he won't leave this place.
686
00:54:01,264 --> 00:54:03,066
He slept here too.
687
00:54:04,499 --> 00:54:06,083
Just let him be for now.
688
00:54:07,217 --> 00:54:09,715
What is he hooked on this time?
689
00:54:26,694 --> 00:54:28,232
Hey!
690
00:54:28,858 --> 00:54:32,554
I told you you're going to get
1 punch for every minute!
691
00:54:32,616 --> 00:54:34,959
How many punches do I need to give you?
692
00:54:35,022 --> 00:54:37,288
Bro, I'm sorry.
693
00:54:37,428 --> 00:54:40,212
My phone was broken so I
just got your message.
694
00:54:40,358 --> 00:54:41,678
I'll be right there.
695
00:54:42,030 --> 00:54:45,594
You better bring me the number
of one of the scammers.
696
00:54:46,374 --> 00:54:50,070
You'll really be dead if you
lie and say you don't know.
697
00:54:50,202 --> 00:54:51,522
Got it Jung Soo-dal?
698
00:54:52,936 --> 00:54:54,289
Hello? What the...
699
00:54:57,241 --> 00:54:58,231
He hung up?
700
00:55:01,975 --> 00:55:04,813
Why is he doing this to me?
Is he out of his mind?
701
00:55:22,655 --> 00:55:25,903
I'm going to die.
702
00:55:32,069 --> 00:55:33,739
No, no, no...
703
00:55:34,655 --> 00:55:36,240
I should go hide.
704
00:56:01,483 --> 00:56:03,277
Yes, Mr.Gu.
705
00:56:03,733 --> 00:56:05,472
You've arrived already?
706
00:56:05,866 --> 00:56:09,199
You got here early. I'll be right there.
707
00:56:09,608 --> 00:56:11,093
Yes, yes.
708
00:56:32,741 --> 00:56:35,525
I'm sure he hasn't been able
to escape the island yet.
709
00:56:35,624 --> 00:56:37,015
I'm sorry professor.
710
00:56:37,921 --> 00:56:42,328
I told you to get him no matter what.
711
00:57:28,241 --> 00:57:30,607
Hey, are you not going to leave?
712
00:57:30,905 --> 00:57:32,188
Hey Ms. Ko.
713
00:57:32,709 --> 00:57:35,085
You're being harsh to your customer.
714
00:57:38,811 --> 00:57:41,055
Good, let's have a drink together.
715
00:57:46,928 --> 00:57:50,772
If you don't want to see me die of
frustration, leave after you finish this.
716
00:57:50,874 --> 00:57:52,049
What?
717
00:57:52,327 --> 00:57:54,136
Where are you going? Let's have a drink.
718
00:57:54,179 --> 00:57:56,398
My gosh! Can't you see that I'm working?
719
00:57:56,436 --> 00:57:57,426
I do.
720
00:57:58,921 --> 00:58:00,545
- Professor.
- Eun-ha.
721
00:58:00,811 --> 00:58:02,852
- Someone came to see me, right?
- Yes.
722
00:58:02,898 --> 00:58:04,900
- He's inside the room.
- Okay, a cup of coffee please.
723
00:58:04,928 --> 00:58:05,918
Sure.
724
00:58:10,365 --> 00:58:12,887
How ridiculous...
725
00:58:14,521 --> 00:58:15,913
Hello.
726
00:58:16,537 --> 00:58:17,759
Please have a seat.
727
00:58:20,420 --> 00:58:22,214
Bring me more soju.
728
00:58:23,631 --> 00:58:24,884
Do you not hear me?
729
00:58:26,014 --> 00:58:27,289
Soju!
730
00:58:27,803 --> 00:58:30,703
Shouldn't we call the cops?
731
00:58:31,584 --> 00:58:34,522
Just wait. He'll leave after one more.
732
00:58:34,577 --> 00:58:36,192
How do you know that?
733
00:58:36,467 --> 00:58:38,531
I just know.
734
00:58:38,795 --> 00:58:39,908
Soju!
735
00:58:40,053 --> 00:58:41,328
Bring him one.
736
00:58:41,958 --> 00:58:45,390
Should I put water in the
bottle and take it to him?
737
00:58:45,521 --> 00:58:48,953
If you want to get hit in
the head with that bottle.
738
00:58:51,365 --> 00:58:54,482
Yes, we're about to begin now.
739
00:58:56,857 --> 00:58:59,386
We're going to start now damn it.
740
00:59:00,795 --> 00:59:02,813
I'll take care of it.
741
00:59:04,342 --> 00:59:06,692
Yes, I'll take care of it.
742
00:59:06,741 --> 00:59:08,402
Don't worry. Okay.
743
00:59:28,638 --> 00:59:30,486
What are you looking at?
744
00:59:35,537 --> 00:59:38,785
Keep your eyes down like that.
745
00:59:44,389 --> 00:59:47,922
Sir, did I do something wrong?
746
00:59:48,162 --> 00:59:52,261
You're trying to mess
with me right now.
747
00:59:54,779 --> 00:59:57,293
How am I a "sir" to you?
748
00:59:58,068 --> 01:00:02,306
Sir, I think you've had a lot to drink.
749
01:00:03,459 --> 01:00:05,562
I apologize.
750
01:00:07,459 --> 01:00:09,109
He called me "sir" again?
751
01:00:09,576 --> 01:00:12,198
Hey, how dare you call me "sir"...
752
01:00:13,083 --> 01:00:15,079
Come on. That's enough.
753
01:00:15,139 --> 01:00:16,244
Let go of me.
754
01:00:16,561 --> 01:00:18,873
He thinks I'm a joke!
755
01:00:18,974 --> 01:00:23,166
You can't do that! You
shouldn't do that to an elder.
756
01:00:23,303 --> 01:00:26,140
What are you doing to your elder right now?
757
01:00:27,084 --> 01:00:28,074
Get lost.
758
01:00:30,420 --> 01:00:32,685
That little snake...
759
01:00:33,600 --> 01:00:35,362
Hey you bastard!
760
01:00:41,865 --> 01:00:44,093
What's wrong?
761
01:00:44,631 --> 01:00:48,490
I told you not to look at me like that.
762
01:00:51,521 --> 01:00:56,208
You shouldn't look at people like
that just because you got some money.
763
01:00:56,756 --> 01:00:59,725
What did I do?
764
01:01:01,638 --> 01:01:02,945
Look at you...
765
01:01:05,482 --> 01:01:08,585
You looked at me like I was some trash earlier.
766
01:01:09,857 --> 01:01:13,369
Now you're smiling as if nothing happened?
767
01:01:14,457 --> 01:01:15,749
What's with you?
768
01:01:16,787 --> 01:01:18,239
Are you a gang banger?
769
01:01:20,084 --> 01:01:22,233
Of course not...
770
01:01:23,725 --> 01:01:27,544
Do I need to do this...
771
01:01:39,115 --> 01:01:43,956
to make you let it go.
772
01:01:44,740 --> 01:01:47,246
You piece of sh**.
773
01:02:26,494 --> 01:02:29,645
(Save me 2)
774
01:02:29,822 --> 01:02:31,313
Where did that old bastard go?
775
01:02:31,328 --> 01:02:33,314
Where's that psycho?
776
01:02:33,359 --> 01:02:35,184
It looks like she doesn't
know Min-cheol got released.
777
01:02:35,202 --> 01:02:37,599
Min-cheol came? Get out!
778
01:02:37,698 --> 01:02:40,019
He only thinks about himself!
779
01:02:40,251 --> 01:02:42,935
If you feel so bad for
him then take him in.
780
01:02:43,149 --> 01:02:44,337
I won't stay here.
781
01:02:44,571 --> 01:02:46,938
I heard him on the phone.
782
01:02:47,007 --> 01:02:50,071
He's disgusting and weird.
I'm the one who got hit!
783
01:02:50,127 --> 01:02:52,360
He doesn't need laws to keep him in line.
784
01:02:53,759 --> 01:02:56,894
Come here. I'm going to smash your head in!
785
01:02:57,442 --> 01:02:59,159
Subtitles by OnDemandKorea
55232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.