All language subtitles for Pretty Guardian of the City 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,170 --> 00:01:40,220 [Pretty Guardian of the City] 3 00:01:40,780 --> 00:01:43,759 [Episode 11] 4 00:01:46,509 --> 00:01:47,789 She likes me. 5 00:01:51,880 --> 00:01:53,320 She doesn't like me. 6 00:01:57,580 --> 00:01:58,430 Perhaps 7 00:01:58,460 --> 00:01:59,460 she likes me. 8 00:02:03,390 --> 00:02:04,550 She doesn't like me. 9 00:02:11,620 --> 00:02:12,540 She likes me. 10 00:02:13,140 --> 00:02:13,990 But it seems 11 00:02:14,010 --> 00:02:15,290 she doesn't like me. 12 00:02:19,810 --> 00:02:21,060 She definitely likes me. 13 00:02:21,880 --> 00:02:22,620 She must 14 00:02:23,460 --> 00:02:24,490 like me, 15 00:02:25,370 --> 00:02:26,280 the Young Master. 16 00:02:33,700 --> 00:02:34,410 What's your problem? 17 00:02:35,860 --> 00:02:36,490 Sorry. I didn't mean it. 18 00:02:37,560 --> 00:02:38,110 By the way, Young Master, 19 00:02:38,500 --> 00:02:39,100 our secret source reported 20 00:02:39,470 --> 00:02:40,250 unusual movements in Xiao's Mansion. 21 00:02:40,800 --> 00:02:42,150 They seem to have found Fengchi. 22 00:02:43,030 --> 00:02:43,670 Fengchi? 23 00:02:45,650 --> 00:02:45,870 Has… 24 00:02:46,820 --> 00:02:47,970 Has it fallen into my uncle's hands? 25 00:02:48,800 --> 00:02:49,350 Not yet. 26 00:02:49,530 --> 00:02:50,090 The trade will happen tonight. 27 00:02:51,890 --> 00:02:52,820 Tonight? 28 00:02:54,770 --> 00:02:55,140 No. 29 00:02:56,180 --> 00:02:57,460 I must get Fengchi. 30 00:02:58,460 --> 00:02:59,150 We're running out of time. 31 00:03:00,050 --> 00:03:00,580 Let's go. 32 00:03:00,980 --> 00:03:01,400 Young Master, 33 00:03:02,090 --> 00:03:03,320 leave it to me. 34 00:03:03,660 --> 00:03:04,410 At this critical moment, 35 00:03:04,750 --> 00:03:05,600 anything you do 36 00:03:06,130 --> 00:03:07,210 may alert Commander Xiao. 37 00:03:10,060 --> 00:03:11,280 You have a point. 38 00:03:13,530 --> 00:03:14,460 You smart ass. 39 00:03:16,450 --> 00:03:17,460 Since that's the case, 40 00:03:18,140 --> 00:03:18,910 you set off now 41 00:03:19,829 --> 00:03:20,880 and bring Fengchi back no matter what. 42 00:03:21,090 --> 00:03:21,400 Yes. 43 00:03:22,060 --> 00:03:23,170 We'll be able to save Luo Hexuan. 44 00:03:28,520 --> 00:03:29,610 Hope Fengchi 45 00:03:30,130 --> 00:03:31,260 is an antidote to all poisons. 46 00:04:09,930 --> 00:04:11,250 You have something for sale? 47 00:04:13,260 --> 00:04:14,340 What's your asking price? 48 00:04:17,740 --> 00:04:18,459 50,000 taels of gold. 49 00:04:20,050 --> 00:04:20,750 50,000? 50 00:04:22,380 --> 00:04:23,720 You're asking a lot. 51 00:04:26,620 --> 00:04:27,260 Did you bring it with you? 52 00:04:27,620 --> 00:04:28,360 Show me. 53 00:04:46,580 --> 00:04:47,170 That's it? 54 00:04:47,970 --> 00:04:49,140 How can I know if it's fake? 55 00:04:51,780 --> 00:04:52,310 Do you know 56 00:04:52,750 --> 00:04:53,840 where I got the pill? 57 00:04:55,250 --> 00:04:55,900 Where? 58 00:04:57,630 --> 00:04:58,380 Eight years ago, 59 00:04:58,980 --> 00:05:00,930 I stopped by a shabby temple 60 00:05:01,480 --> 00:05:02,530 and met a brother and sister. 61 00:05:03,170 --> 00:05:04,310 The brother was severely injured. 62 00:05:05,230 --> 00:05:06,180 and knew he'd die soon. 63 00:05:06,450 --> 00:05:06,850 Therefore, 64 00:05:07,340 --> 00:05:08,460 he told his sister 65 00:05:08,860 --> 00:05:10,580 to go where Fengchi was hidden to get it. 66 00:05:11,620 --> 00:05:12,110 Lucky me. 67 00:05:13,020 --> 00:05:14,390 I overheard them. 68 00:05:16,820 --> 00:05:17,400 Besides, 69 00:05:18,020 --> 00:05:19,960 I also tied up the loose ends. 70 00:05:26,800 --> 00:05:27,420 This pill has been in my hands 71 00:05:28,030 --> 00:05:29,150 for eight years. 72 00:05:29,610 --> 00:05:30,930 I planned to save it for myself. 73 00:05:32,020 --> 00:05:32,610 But 74 00:05:33,140 --> 00:05:34,020 I'm too strong to fall ill. 75 00:05:34,500 --> 00:05:35,760 I need food more than I need it. 76 00:05:36,940 --> 00:05:37,580 I'm at the end of my rope. 77 00:05:37,860 --> 00:05:38,750 So I decided to sell it. 78 00:05:40,780 --> 00:05:41,770 If you don't believe me, 79 00:05:42,250 --> 00:05:42,909 don't trade with me. 80 00:05:43,740 --> 00:05:44,380 I can sell it to someone else. 81 00:05:44,400 --> 00:05:44,850 Wait. 82 00:05:46,390 --> 00:05:47,120 I'll buy it. 83 00:05:48,720 --> 00:05:49,760 I want not only the pill, 84 00:05:50,900 --> 00:05:51,940 but also your life. 85 00:05:52,390 --> 00:05:53,270 What are you doing? 86 00:06:01,580 --> 00:06:02,560 Give me Fengchi. 87 00:06:29,870 --> 00:06:33,060 [Xiao's Mansion] 88 00:07:14,610 --> 00:07:15,630 This is the real Fengchi? 89 00:07:19,220 --> 00:07:21,140 I've gone through so much to finally get it. 90 00:07:21,860 --> 00:07:23,000 Once I eat it, 91 00:07:23,590 --> 00:07:25,620 I can greatly extend my life 92 00:07:25,820 --> 00:07:28,380 and enjoy riches for hundreds of years. 93 00:07:30,020 --> 00:07:30,740 Wait, my lord. 94 00:07:31,210 --> 00:07:32,010 In my opinion, 95 00:07:32,360 --> 00:07:33,840 this pill hasn't been authenticated. 96 00:07:33,860 --> 00:07:34,730 It may be fake. 97 00:07:35,060 --> 00:07:36,450 Why don't we have a physician examine it? 98 00:07:36,990 --> 00:07:38,450 You can take it 99 00:07:38,700 --> 00:07:39,600 after we know for sure it's real. 100 00:07:40,940 --> 00:07:41,780 You're right. 101 00:07:42,340 --> 00:07:42,690 Go. 102 00:07:43,030 --> 00:07:44,380 Summon a physician to check it out. 103 00:07:44,970 --> 00:07:45,340 Yes. 104 00:07:55,700 --> 00:07:56,530 The man selling Fengchi 105 00:07:56,980 --> 00:07:57,920 escaped during the fight. 106 00:07:58,500 --> 00:07:59,620 This matter looks a bit fishy to me. 107 00:08:00,850 --> 00:08:02,500 That guy seemed to intend on 108 00:08:02,530 --> 00:08:03,790 letting Commander Xiao get the pill. 109 00:08:04,600 --> 00:08:06,040 Do you think this was a trap? 110 00:08:06,840 --> 00:08:07,530 Yeah. 111 00:08:08,830 --> 00:08:10,360 I've got Fengchi 112 00:08:10,740 --> 00:08:11,970 but was attacked suddenly. 113 00:08:13,780 --> 00:08:14,900 Commander Xiao's man 114 00:08:15,070 --> 00:08:16,340 took the opportunity to take Fengchi away. 115 00:08:19,050 --> 00:08:20,360 It might be a trap, 116 00:08:21,070 --> 00:08:22,270 but it also might be not. 117 00:08:23,680 --> 00:08:25,560 Seems that I have to 118 00:08:25,590 --> 00:08:26,770 visit Xiao's Mansion in person. 119 00:08:31,380 --> 00:08:32,940 Commander Xiao wouldn't 120 00:08:32,940 --> 00:08:33,940 simply hand Fengchi over to us. 121 00:08:35,409 --> 00:08:36,730 Even Ham is smarter than you. 122 00:08:37,620 --> 00:08:38,549 I'm going to 123 00:08:38,780 --> 00:08:39,770 get it by force! 124 00:08:43,840 --> 00:08:44,510 Careful. We may be overheard. 125 00:08:45,060 --> 00:08:45,980 The clock is ticking. 126 00:08:46,300 --> 00:08:47,600 I'll sneak into Xiao's Mansion tonight. 127 00:08:47,780 --> 00:08:48,390 I hope my uncle 128 00:08:48,420 --> 00:08:49,340 hasn't eaten Fengchi. 129 00:08:49,610 --> 00:08:50,600 I'll go get prepared. 130 00:08:50,820 --> 00:08:51,340 Prepare for what? 131 00:08:53,690 --> 00:08:54,640 Prepare for what? 132 00:08:55,610 --> 00:08:56,410 Look at yourself. 133 00:08:56,440 --> 00:08:57,570 You can't even take me down 134 00:08:58,050 --> 00:08:58,610 and are injured now. 135 00:08:58,630 --> 00:08:59,250 Can you be of any help? 136 00:08:59,690 --> 00:09:00,180 But... 137 00:09:00,180 --> 00:09:00,820 Shut up. 138 00:09:01,620 --> 00:09:02,410 Cut the crap. 139 00:09:05,350 --> 00:09:06,790 Once I take action, 140 00:09:07,370 --> 00:09:08,820 only success will follow. 141 00:09:18,830 --> 00:09:19,750 You've been looking at it for so long. 142 00:09:20,720 --> 00:09:21,360 Tell me. 143 00:09:21,550 --> 00:09:23,040 Can this pill extend my life? 144 00:09:23,490 --> 00:09:24,060 Commander Xiao, 145 00:09:24,820 --> 00:09:26,580 I've examined it carefully, 146 00:09:27,010 --> 00:09:28,500 but I can only 147 00:09:28,530 --> 00:09:29,590 recognize rhubarb 148 00:09:29,620 --> 00:09:30,690 and Senna leaves. 149 00:09:30,740 --> 00:09:31,340 Shut up. 150 00:09:31,640 --> 00:09:32,650 What are you talking about? 151 00:09:33,210 --> 00:09:34,440 Put it plainly. 152 00:09:34,880 --> 00:09:35,680 In other words, 153 00:09:36,180 --> 00:09:38,140 this is just an ordinary laxative pill. 154 00:09:38,660 --> 00:09:39,260 What do you mean? 155 00:09:39,720 --> 00:09:40,250 Laxative? 156 00:09:40,740 --> 00:09:41,500 That's impossible. 157 00:09:41,820 --> 00:09:42,750 That man told me 158 00:09:42,770 --> 00:09:43,660 a very convincing story about the pill. 159 00:09:43,810 --> 00:09:44,540 How could it be a laxative pill? 160 00:09:46,060 --> 00:09:46,820 Why don't you examine it again? 161 00:09:47,350 --> 00:09:49,230 Maybe I'm not knowledgeable enough. 162 00:09:49,500 --> 00:09:50,770 I really can't tell 163 00:09:50,800 --> 00:09:51,480 what's special 164 00:09:51,510 --> 00:09:52,730 about this pill. 165 00:09:53,580 --> 00:09:54,870 If you don't trust my judgment, 166 00:09:54,900 --> 00:09:57,090 ask other physicians to examine it. 167 00:09:59,340 --> 00:10:00,010 Well… 168 00:10:02,620 --> 00:10:03,750 Commander Xiao, you can't do that! 169 00:10:03,780 --> 00:10:04,580 No, my lord. 170 00:10:04,610 --> 00:10:05,940 No! 171 00:10:09,010 --> 00:10:09,800 It's okay. 172 00:10:10,020 --> 00:10:10,990 Even if it's fake, 173 00:10:11,290 --> 00:10:12,300 I'll only have diarrhea. 174 00:10:12,730 --> 00:10:13,440 What if it's true? 175 00:10:13,620 --> 00:10:14,400 What if it's true? 176 00:10:14,470 --> 00:10:16,010 My lord, it's too risky. 177 00:10:16,320 --> 00:10:17,250 It's okay. 178 00:10:17,500 --> 00:10:17,960 Listen. 179 00:10:18,810 --> 00:10:19,440 I'm fine. 180 00:10:19,750 --> 00:10:20,240 Look at me. 181 00:10:22,830 --> 00:10:23,770 My lord! 182 00:10:24,900 --> 00:10:25,450 Commander Xiao. 183 00:10:29,040 --> 00:10:32,060 [Xiao's Mansion] 184 00:10:50,300 --> 00:10:52,250 How could it be fake? 185 00:10:54,180 --> 00:10:56,050 My Fengchi. 186 00:11:00,530 --> 00:11:01,670 Again? 187 00:11:57,090 --> 00:11:58,560 Someone actually arrived before me. 188 00:11:58,950 --> 00:12:01,070 Is he looking for Fengchi too? 189 00:12:01,600 --> 00:12:02,080 Who is it? 190 00:12:04,340 --> 00:12:05,070 Assassin! 191 00:12:14,130 --> 00:12:15,020 How dare you! 192 00:12:15,050 --> 00:12:16,000 How dare you break into Xiao's Mansion! 193 00:12:16,410 --> 00:12:17,600 You'll die here tonight! 194 00:12:24,200 --> 00:12:25,130 Get out of my way! 195 00:12:46,640 --> 00:12:47,210 One more. 196 00:12:47,880 --> 00:12:48,840 Have you taken my house 197 00:12:49,060 --> 00:12:50,100 as some tourist site? 198 00:12:55,620 --> 00:12:56,880 Take them down! 199 00:13:34,800 --> 00:13:39,010 [Breeze and Moon] 200 00:13:47,590 --> 00:13:48,100 Wuyan. 201 00:13:48,100 --> 00:13:49,180 Young Master, what happened? 202 00:13:49,840 --> 00:13:50,350 Careful. 203 00:13:55,810 --> 00:13:56,300 Watch your step. 204 00:13:57,000 --> 00:13:58,210 Young Master, careful. 205 00:14:00,400 --> 00:14:01,480 Young Master, what happened? 206 00:14:02,120 --> 00:14:03,060 He was stabbed by Commander Xiao. 207 00:14:03,180 --> 00:14:03,740 I'll go find a physician. 208 00:14:03,770 --> 00:14:04,250 Wait. 209 00:14:04,580 --> 00:14:05,260 I'll go. 210 00:14:05,870 --> 00:14:06,710 Everyone knows you work for Young Master. 211 00:14:06,940 --> 00:14:07,710 You may easily get exposed. 212 00:14:09,490 --> 00:14:10,020 Yunxi, 213 00:14:11,880 --> 00:14:12,590 be careful. 214 00:14:19,120 --> 00:14:20,370 Young Master, you... 215 00:14:39,940 --> 00:14:40,450 My lord? 216 00:14:43,390 --> 00:14:44,270 Take a look. 217 00:14:44,940 --> 00:14:46,350 Can you recognize that fabric? 218 00:14:51,120 --> 00:14:51,760 My lord, 219 00:14:52,860 --> 00:14:55,170 it's just a piece of normal black cloth. 220 00:14:57,000 --> 00:14:58,470 But the silk thread on it 221 00:14:58,740 --> 00:15:00,680 is the expensive Huzhou silk. 222 00:15:05,090 --> 00:15:06,840 If he's not just a normal thief, 223 00:15:08,500 --> 00:15:11,420 he must have come for Fengchi 224 00:15:11,540 --> 00:15:12,780 after hearing about it. 225 00:15:22,500 --> 00:15:23,210 If I hadn't eaten 226 00:15:23,230 --> 00:15:24,940 that fake Fengchi, 227 00:15:26,370 --> 00:15:27,940 a kung fu master like me 228 00:15:28,520 --> 00:15:29,250 wouldn't have let 229 00:15:29,710 --> 00:15:31,120 those two thieves escape. 230 00:15:32,220 --> 00:15:32,660 Commander, 231 00:15:33,230 --> 00:15:34,220 we followed them to Xinan Street 232 00:15:34,380 --> 00:15:35,140 and lost them there. 233 00:15:38,620 --> 00:15:39,220 It's okay. 234 00:15:41,020 --> 00:15:42,480 I stabbed him. 235 00:15:43,180 --> 00:15:44,170 He was badly injured. 236 00:15:45,330 --> 00:15:46,590 Without a doctor 237 00:15:46,650 --> 00:15:47,760 to treat his wound, 238 00:15:48,180 --> 00:15:49,770 he won't last long. 239 00:15:50,890 --> 00:15:51,530 Do as I command. 240 00:15:52,340 --> 00:15:55,320 Keep a close eye on all the infirmaries in the city. 241 00:15:55,720 --> 00:15:57,600 Don't even leave out the medical records 242 00:15:58,100 --> 00:15:59,610 in the Master's Mansion. 243 00:16:00,490 --> 00:16:01,770 Let's see 244 00:16:02,230 --> 00:16:03,550 how they can get off. 245 00:16:04,940 --> 00:16:05,270 Yes. 246 00:16:14,190 --> 00:16:15,250 My lord, you... 247 00:16:15,590 --> 00:16:16,310 It's too late. 248 00:16:29,990 --> 00:16:30,910 Why are you arresting me? 249 00:16:30,940 --> 00:16:31,340 Move! 250 00:16:31,860 --> 00:16:32,340 Behave! 251 00:16:33,760 --> 00:16:34,700 What did we do? 252 00:16:34,730 --> 00:16:35,510 Why are you arresting us? 253 00:16:35,540 --> 00:16:36,220 Move! 254 00:16:37,530 --> 00:16:38,920 My children and parents need me! 255 00:16:50,370 --> 00:16:50,850 Thank you. 256 00:16:50,960 --> 00:16:51,510 Dr. Qi. 257 00:16:51,860 --> 00:16:52,400 Dr. Qi. 258 00:16:52,440 --> 00:16:53,590 Yunxi, why did you come? 259 00:16:53,610 --> 00:16:54,540 I don't have time to explain. 260 00:16:54,570 --> 00:16:55,110 Come with me. 261 00:16:55,130 --> 00:16:55,620 Stop! 262 00:16:58,120 --> 00:16:59,040 Who are you? 263 00:16:59,600 --> 00:17:00,620 Commander Xiao gave the order 264 00:17:00,740 --> 00:17:02,180 to close down all infirmaries in the city. 265 00:17:02,420 --> 00:17:03,500 From today onwards, 266 00:17:03,770 --> 00:17:04,849 no doctor is allowed to treat any patient. 267 00:17:05,099 --> 00:17:06,770 Anyone disobeying the order will be executed. 268 00:17:07,390 --> 00:17:08,030 Dr. Xian, 269 00:17:08,380 --> 00:17:09,700 you don't want to go against 270 00:17:09,900 --> 00:17:10,660 Commander Xiao, do you? 271 00:17:13,020 --> 00:17:14,210 Since it's Commander Xiao's order, 272 00:17:14,400 --> 00:17:15,329 I'll comply with it. 273 00:17:16,500 --> 00:17:17,099 Miss, 274 00:17:17,579 --> 00:17:18,660 come another time. 275 00:17:19,260 --> 00:17:19,710 Okay. 276 00:17:19,970 --> 00:17:21,359 Dr. Qi, I'll come another time. 277 00:17:22,339 --> 00:17:23,020 Wuyu, let's go. 278 00:17:23,109 --> 00:17:23,530 Wait. 279 00:17:24,540 --> 00:17:25,609 Commander Xiao ordered 280 00:17:26,270 --> 00:17:27,109 all physicians 281 00:17:27,470 --> 00:17:28,820 to be kept in one place. 282 00:17:29,490 --> 00:17:31,040 Although you have status, Dr. Xian, 283 00:17:31,490 --> 00:17:32,490 we can't 284 00:17:32,530 --> 00:17:33,700 make an exception for you. 285 00:17:34,200 --> 00:17:36,120 Please cooperate. 286 00:17:36,880 --> 00:17:38,000 You've gone too far! 287 00:17:42,670 --> 00:17:43,260 Don't worry. 288 00:17:43,730 --> 00:17:44,730 I will cooperate. 289 00:17:46,380 --> 00:17:47,880 Miss, you can go back now. 290 00:17:50,240 --> 00:17:50,700 Stop! 291 00:17:52,060 --> 00:17:53,040 Who are you? 292 00:17:56,580 --> 00:17:58,380 I'm here to see Dr. Qi. 293 00:17:59,770 --> 00:18:01,200 In the middle of the night? 294 00:18:03,210 --> 00:18:03,780 Go away! 295 00:18:04,820 --> 00:18:05,460 Why are you so fierce? 296 00:18:23,700 --> 00:18:24,210 Where is the physician? 297 00:18:24,590 --> 00:18:25,260 Commander Xiao has ordered 298 00:18:25,290 --> 00:18:26,860 to block all the hospitals and medicine stores in the city. 299 00:18:27,290 --> 00:18:28,300 Doctors are not allowed to practice medicine. 300 00:18:28,450 --> 00:18:29,220 Even Dr. Xian 301 00:18:29,240 --> 00:18:30,160 has been guarded. 302 00:18:30,380 --> 00:18:31,170 Then what should we do? 303 00:18:31,340 --> 00:18:33,180 Young Master's sword injury is serious. 304 00:18:36,180 --> 00:18:36,700 All right. 305 00:18:37,220 --> 00:18:38,020 Turn around. 306 00:18:39,460 --> 00:18:40,900 When did you learn to be shy? 307 00:18:48,530 --> 00:18:49,200 What's wrong? 308 00:18:50,290 --> 00:18:51,360 Why are you pulling a long face? 309 00:18:53,010 --> 00:18:53,720 I'm fine. 310 00:18:54,850 --> 00:18:55,300 Smile. 311 00:18:57,340 --> 00:18:58,000 Young Master. 312 00:19:00,330 --> 00:19:00,980 Why is he here? 313 00:19:01,780 --> 00:19:02,480 Clean it away. 314 00:19:02,750 --> 00:19:03,360 Okay. 315 00:19:10,440 --> 00:19:12,120 Steward Zhu. 316 00:19:12,210 --> 00:19:13,000 Why are you here? 317 00:19:13,880 --> 00:19:15,140 What are you talking about? 318 00:19:15,190 --> 00:19:16,990 It's time for Young Master to sleep. 319 00:19:17,350 --> 00:19:18,960 I'm here to serve him. 320 00:19:19,110 --> 00:19:20,840 Young Master 321 00:19:20,870 --> 00:19:21,720 doesn't need us to serve him today. 322 00:19:23,090 --> 00:19:23,810 Well. 323 00:19:27,970 --> 00:19:29,360 Miss Yunxi is here. 324 00:19:29,470 --> 00:19:30,980 I shouldn't have bothered. 325 00:19:32,070 --> 00:19:32,690 Why are you 326 00:19:32,710 --> 00:19:33,680 so insensitive? 327 00:19:33,820 --> 00:19:34,830 Since Yunxi is here, 328 00:19:35,030 --> 00:19:36,310 why don't you leave now? 329 00:19:36,340 --> 00:19:36,710 I... 330 00:19:39,020 --> 00:19:40,150 It seems 331 00:19:40,180 --> 00:19:41,410 that Master's wish for a grandson 332 00:19:41,430 --> 00:19:42,370 will come true soon. 333 00:19:44,260 --> 00:19:44,880 Do you know 334 00:19:45,110 --> 00:19:47,340 what we need to make it come true? 335 00:19:48,780 --> 00:19:50,190 Decoction of Ten Powerful Tonics! 336 00:19:55,040 --> 00:19:55,450 Let's go. 337 00:20:01,840 --> 00:20:02,530 Let's go. 338 00:20:05,710 --> 00:20:06,920 Have a good rest. 339 00:20:07,020 --> 00:20:07,620 I'll find a way 340 00:20:07,640 --> 00:20:08,560 to send for Dr. Xian. 341 00:20:09,660 --> 00:20:10,340 Don't go. 342 00:20:11,370 --> 00:20:12,210 It'll be toublesome 343 00:20:12,230 --> 00:20:13,610 if you go out and let Zhu Wen find out. 344 00:20:14,870 --> 00:20:16,420 Steward Zhu is on your side, 345 00:20:16,900 --> 00:20:17,690 isn't he? 346 00:20:19,760 --> 00:20:21,160 He is, 347 00:20:21,820 --> 00:20:22,900 and he treats me well. 348 00:20:23,740 --> 00:20:25,250 But he's my father's man. 349 00:20:26,180 --> 00:20:27,540 If my father finds out, 350 00:20:28,100 --> 00:20:29,430 it'll be chaotic. 351 00:20:29,720 --> 00:20:30,850 But you're badly injured. 352 00:20:30,940 --> 00:20:32,020 You should get someone to treat you. 353 00:20:40,870 --> 00:20:41,310 Look. 354 00:20:42,470 --> 00:20:43,450 I'm fine. 355 00:20:43,980 --> 00:20:44,950 It's not as serious as you think. 356 00:20:49,260 --> 00:20:49,900 You 357 00:20:50,370 --> 00:20:51,420 stay here. 358 00:20:51,530 --> 00:20:52,330 Don't go anywhere. 359 00:20:53,330 --> 00:20:54,520 We can't act rashly now, 360 00:20:54,850 --> 00:20:55,880 or Commander Xiao will suspect 361 00:20:55,910 --> 00:20:56,750 me. 362 00:20:57,120 --> 00:20:58,190 That'll be troublesome. 363 00:20:59,270 --> 00:20:59,900 Why are you 364 00:20:59,900 --> 00:21:00,910 so afraid of Commander Xiao, Young Master? 365 00:21:01,690 --> 00:21:02,530 Isn't he your uncle? 366 00:21:04,000 --> 00:21:04,750 Besides, 367 00:21:05,340 --> 00:21:06,410 you deliberately 368 00:21:06,430 --> 00:21:07,070 pretend to be a dandy in front of him. 369 00:21:07,860 --> 00:21:08,810 That's 370 00:21:10,250 --> 00:21:11,790 exactly what he wants. 371 00:21:13,230 --> 00:21:14,670 After all, he wants 372 00:21:14,980 --> 00:21:15,860 an obedient 373 00:21:16,340 --> 00:21:17,180 and foolish 374 00:21:18,070 --> 00:21:19,360 heir for future Master. 375 00:21:22,960 --> 00:21:23,780 So, 376 00:21:23,980 --> 00:21:25,070 there's quite a gap 377 00:21:25,100 --> 00:21:26,000 between you and Commander Xiao. 378 00:21:27,560 --> 00:21:28,910 Why do you have so many questions? 379 00:21:29,290 --> 00:21:30,310 I haven't asked you yet. 380 00:21:31,180 --> 00:21:32,520 Why did you appear in the Xiao's Mansion? 381 00:21:34,380 --> 00:21:35,220 I heard 382 00:21:35,240 --> 00:21:36,410 Commander Xiao got Fengchi. 383 00:21:39,140 --> 00:21:40,300 I also wanted to get Fengchi 384 00:21:40,320 --> 00:21:41,330 to detoxify me. 385 00:21:44,370 --> 00:21:45,730 What kind of poison 386 00:21:45,750 --> 00:21:46,560 did you get? 387 00:21:47,060 --> 00:21:47,820 Didn't I tell you 388 00:21:47,840 --> 00:21:48,610 last time? 389 00:21:50,090 --> 00:21:51,140 It's my turn to ask you. 390 00:21:51,700 --> 00:21:52,870 Then why did you go to the Xiao's Mansion? 391 00:21:53,350 --> 00:21:53,710 I... 392 00:21:55,580 --> 00:21:57,150 I went for Fengchi too. 393 00:21:57,520 --> 00:21:58,680 Why were you looking for it? 394 00:22:00,650 --> 00:22:01,760 I'll tell you later. 395 00:22:06,760 --> 00:22:08,080 You got hurt so badly. 396 00:22:09,060 --> 00:22:10,470 You shouldn't have saved me. 397 00:22:14,470 --> 00:22:15,580 You're my girl after all. 398 00:22:17,380 --> 00:22:18,890 You always talk without thinking. 399 00:22:19,340 --> 00:22:20,740 I didn't agree to your confession. 400 00:22:21,060 --> 00:22:22,030 I'm just a surveyor 401 00:22:22,060 --> 00:22:22,910 you hired. 402 00:22:24,460 --> 00:22:25,460 Young Master, have a good rest. 403 00:22:26,490 --> 00:22:27,360 Are you leaving again? 404 00:22:29,310 --> 00:22:29,740 I... 405 00:22:31,530 --> 00:22:32,610 I'm already like this. 406 00:22:32,990 --> 00:22:34,830 Can't you stay with me? 407 00:22:35,610 --> 00:22:36,870 I'm injured so badly. 408 00:22:38,500 --> 00:22:39,990 What if something happens to me? 409 00:22:40,020 --> 00:22:41,110 There's no one by my side. 410 00:22:41,130 --> 00:22:42,650 OK. I'll stay. 411 00:23:00,450 --> 00:23:01,040 Yunxi, 412 00:23:03,200 --> 00:23:05,250 I confessed my love to you last time... 413 00:23:07,760 --> 00:23:09,280 I'm tired. I'm going to sleep. 414 00:23:17,000 --> 00:23:19,390 Last time, I was too impatient 415 00:23:19,410 --> 00:23:20,210 and said something wrong. 416 00:23:21,380 --> 00:23:22,130 It was my fault. 417 00:23:25,850 --> 00:23:27,420 Actually, I think 418 00:23:29,120 --> 00:23:30,630 you like me. 419 00:23:31,530 --> 00:23:33,030 I am confident that my charm is unstoppable. 420 00:23:33,520 --> 00:23:34,560 Maybe our identity is different, 421 00:23:35,650 --> 00:23:36,840 or you have some concerns 422 00:23:38,020 --> 00:23:39,150 which are inconvenient to express, 423 00:23:41,390 --> 00:23:42,110 but it's okay. 424 00:23:43,340 --> 00:23:44,410 I like you. 425 00:23:46,570 --> 00:23:47,160 Don't worry. 426 00:23:48,310 --> 00:23:49,040 We will 427 00:23:49,060 --> 00:23:49,870 be together. 428 00:23:53,550 --> 00:23:54,830 I won't be the Master in the future. 429 00:23:56,250 --> 00:23:57,490 Let's live 430 00:23:57,530 --> 00:23:58,430 an ordinary life, 431 00:23:59,500 --> 00:23:59,980 shall we? 432 00:24:03,550 --> 00:24:08,910 ♫Count the sorrows, who help each other in straits with feeble strength?♫ 433 00:24:09,510 --> 00:24:10,680 Already asleep? 434 00:24:09,520 --> 00:24:14,760 ♫There will be a pure place to expel the karma♫ 435 00:24:11,960 --> 00:24:13,040 So inattentive. 436 00:24:16,280 --> 00:24:19,170 ♫Unexpectedly, not until the pomp ended♫ 437 00:24:19,580 --> 00:24:22,710 ♫Can I understand the unforgettable feeling♫ 438 00:24:23,610 --> 00:24:28,690 ♫The hair has been grey, while the destiny can't be seen through♫ 439 00:24:29,180 --> 00:24:30,040 Let's go to sleep. 440 00:24:29,430 --> 00:24:34,940 ♫Luckily, my heart remains the same when all the flowers fall♫ 441 00:24:35,720 --> 00:24:41,870 ♫I've been waiting for you for a thousand years♫ 442 00:24:42,400 --> 00:24:45,690 ♫Dream that we are on the old road we met♫ 443 00:24:45,820 --> 00:24:48,620 ♫See you gently play the zither♫ 444 00:24:49,110 --> 00:24:55,020 ♫Who are you waiting for to make you a pot of tea?♫ 445 00:25:02,420 --> 00:25:06,170 I like you. 446 00:25:07,880 --> 00:25:10,060 I like you. 447 00:25:45,470 --> 00:25:46,870 I'm sorry. Are you okay? 448 00:25:50,540 --> 00:25:51,510 Let me see your wound. 449 00:25:56,460 --> 00:25:57,140 Don't worry. 450 00:26:00,090 --> 00:26:00,640 It's okay. 451 00:26:09,660 --> 00:26:10,560 I'll deal with it. 452 00:26:32,570 --> 00:26:36,670 I like you. 453 00:26:37,260 --> 00:26:39,030 I like you. 454 00:26:41,980 --> 00:26:43,440 Yunxi, what are you burning? 455 00:26:45,210 --> 00:26:45,730 Pepper. 456 00:26:45,860 --> 00:26:46,990 Why do you always walk 457 00:26:47,030 --> 00:26:47,590 like a ghost? 458 00:26:47,910 --> 00:26:49,190 Can you come in with a breath next time? 459 00:26:54,710 --> 00:26:57,000 A quiet conscience sleeps in thunder. 460 00:26:57,290 --> 00:26:57,950 Yunxi, 461 00:26:58,660 --> 00:27:00,500 do you have any secrets? 462 00:27:03,660 --> 00:27:05,560 I'm unlucky these days. 463 00:27:06,020 --> 00:27:06,710 I burn something 464 00:27:06,730 --> 00:27:07,490 to get rid of bad luck. 465 00:27:09,010 --> 00:27:10,140 What bad luck? 466 00:27:10,630 --> 00:27:12,080 You are lucky! 467 00:27:13,920 --> 00:27:14,510 Yunxi, 468 00:27:15,100 --> 00:27:16,960 where did you sleep last night? 469 00:27:19,780 --> 00:27:20,870 Don't tell me 470 00:27:20,900 --> 00:27:21,720 you slept in your own room last night. 471 00:27:21,820 --> 00:27:23,140 I won't believe that. 472 00:27:26,420 --> 00:27:28,120 I was busy drawing in the study. 473 00:27:28,660 --> 00:27:29,340 Drawing? 474 00:27:31,380 --> 00:27:33,260 But why did other maids say 475 00:27:33,420 --> 00:27:34,990 there was no light in the study? 476 00:27:35,480 --> 00:27:36,520 Did you draw in the dark? 477 00:27:37,150 --> 00:27:37,970 Why is there 478 00:27:37,990 --> 00:27:38,660 blood on your clothes? 479 00:27:39,700 --> 00:27:40,480 Oh no! 480 00:27:41,350 --> 00:27:42,180 What are you looking at? 481 00:27:42,870 --> 00:27:43,690 Here. 482 00:27:49,470 --> 00:27:50,370 Don't think too much. 483 00:27:50,650 --> 00:27:51,040 I... 484 00:27:52,030 --> 00:27:53,780 I understand. 485 00:27:54,130 --> 00:27:54,700 Pepper. 486 00:27:56,270 --> 00:27:57,070 Don't 487 00:27:57,390 --> 00:27:58,850 fabricate rumors. 488 00:27:59,270 --> 00:27:59,830 Yunxi. 489 00:28:01,520 --> 00:28:02,080 Who am I? 490 00:28:02,570 --> 00:28:03,250 I won't talk nonsense. 491 00:28:07,210 --> 00:28:07,590 Let's go. 492 00:28:15,410 --> 00:28:16,690 It's definitely true this time. 493 00:28:17,740 --> 00:28:19,710 I'm Yunxi's best friend. 494 00:28:19,960 --> 00:28:20,790 When she becomes 495 00:28:20,820 --> 00:28:21,820 Young Master's wife, 496 00:28:22,060 --> 00:28:23,450 I'll also be successful. 497 00:28:25,150 --> 00:28:26,240 At that time, I'll 498 00:28:26,720 --> 00:28:27,570 promote you. 499 00:28:32,630 --> 00:28:33,380 What's wrong? 500 00:28:33,820 --> 00:28:35,210 Are you all too excited to talk? 501 00:28:40,510 --> 00:28:41,460 I'll get back to work first. 502 00:28:46,220 --> 00:28:46,770 Guard Tang. 503 00:28:47,030 --> 00:28:48,040 When did you come? 504 00:28:48,570 --> 00:28:49,150 What do you want to eat? 505 00:28:49,180 --> 00:28:50,020 I'll prepare it for you. 506 00:28:50,100 --> 00:28:50,980 Is what you said true? 507 00:28:51,380 --> 00:28:52,430 Of course. 508 00:28:52,890 --> 00:28:53,900 I love to spread 509 00:28:53,930 --> 00:28:54,660 secrets in the mansion, 510 00:28:55,160 --> 00:28:56,160 but I have evidence. 511 00:28:56,180 --> 00:28:56,980 I never make up stories. 512 00:29:02,010 --> 00:29:02,320 Young Master. 513 00:29:03,380 --> 00:29:04,820 The wound is serious. 514 00:29:05,250 --> 00:29:06,090 If this goes on, 515 00:29:06,710 --> 00:29:07,300 I'm afraid 516 00:29:07,810 --> 00:29:08,780 you can't hold on. 517 00:29:09,250 --> 00:29:10,730 The wound was not treated promptly last night. 518 00:29:12,960 --> 00:29:13,760 But I think 519 00:29:14,310 --> 00:29:15,100 Commander Xiao wouldn't dare 520 00:29:15,130 --> 00:29:15,860 to close the hospitals for too long. 521 00:29:16,000 --> 00:29:16,590 Young Master. 522 00:29:25,950 --> 00:29:26,550 Young Master. 523 00:29:26,930 --> 00:29:28,410 Let me help you wash up. 524 00:29:28,860 --> 00:29:29,380 Steward Zhu. 525 00:29:29,780 --> 00:29:30,580 Young Master is hungry. 526 00:29:31,020 --> 00:29:32,130 Go prepare breakfast. 527 00:29:32,610 --> 00:29:33,450 Leave the rest to me. 528 00:29:34,910 --> 00:29:35,750 Alright. 529 00:29:36,150 --> 00:29:38,400 I'll ask the kitchen to add two more dishes. 530 00:29:42,860 --> 00:29:43,350 Blood. 531 00:29:43,820 --> 00:29:45,330 Young Master, why is there blood? 532 00:29:45,540 --> 00:29:46,610 I'll go get the physician. 533 00:29:46,900 --> 00:29:47,480 -Wait. -Wait. 534 00:29:47,850 --> 00:29:48,250 Don't go! 535 00:29:49,550 --> 00:29:50,470 Why, Young Master? 536 00:29:58,140 --> 00:30:01,090 I have my reasons. 537 00:30:11,970 --> 00:30:12,420 Hemorrhoids? 538 00:30:12,990 --> 00:30:13,300 Yes. 539 00:30:14,680 --> 00:30:15,870 Hemorrhoids. Hemorrhoids. 540 00:30:15,930 --> 00:30:16,840 Lower your voice. 541 00:30:17,900 --> 00:30:19,100 Do you want the whole Cangyue City 542 00:30:19,120 --> 00:30:19,600 to know it? 543 00:30:19,740 --> 00:30:20,090 Young Master. 544 00:30:20,500 --> 00:30:22,030 But you are still young. 545 00:30:22,350 --> 00:30:23,430 How did you get this disease? 546 00:30:26,110 --> 00:30:27,020 Last night, 547 00:30:27,280 --> 00:30:28,160 when I went to the toilet, 548 00:30:28,820 --> 00:30:29,310 I just... 549 00:30:29,340 --> 00:30:30,350 Overexertion. 550 00:30:30,710 --> 00:30:31,580 Yes! I overexerted. 551 00:30:32,170 --> 00:30:33,480 But Young Master's illness 552 00:30:33,630 --> 00:30:35,240 does spoil the image. 553 00:30:35,780 --> 00:30:37,580 But we have to cure it. 554 00:30:37,660 --> 00:30:38,570 I'd rather die than cure it. 555 00:30:39,220 --> 00:30:39,910 Let me tell you. 556 00:30:40,830 --> 00:30:42,690 If anyone spreads this out 557 00:30:42,720 --> 00:30:43,810 and makes me lose face, 558 00:30:44,310 --> 00:30:45,430 I'll make you lose your souls. 559 00:30:48,640 --> 00:30:49,050 Wait. 560 00:30:52,980 --> 00:30:53,580 My illness... 561 00:30:54,260 --> 00:30:55,400 My breakfast needs to be light. 562 00:30:56,760 --> 00:30:57,760 It'll be light and oil-free. 563 00:31:03,560 --> 00:31:03,980 Young Master. 564 00:31:04,540 --> 00:31:05,500 I'll go 565 00:31:05,750 --> 00:31:06,420 and find out 566 00:31:06,460 --> 00:31:07,460 where Dr. Xian is detained. 567 00:31:18,670 --> 00:31:21,870 [Xiao's Mansion] 568 00:31:20,060 --> 00:31:20,700 Master, 569 00:31:21,190 --> 00:31:22,150 all the doctors 570 00:31:22,180 --> 00:31:23,570 in the hospitals 571 00:31:24,140 --> 00:31:25,570 and even the physicians in the Master's Mansion 572 00:31:25,780 --> 00:31:27,220 have been guarded. 573 00:31:27,540 --> 00:31:28,710 But we didn't find 574 00:31:28,730 --> 00:31:29,780 any trace of the assassin. 575 00:31:29,810 --> 00:31:30,900 No hurry. 576 00:31:31,500 --> 00:31:33,980 I stabbed him. 577 00:31:35,290 --> 00:31:36,480 I know best 578 00:31:37,000 --> 00:31:38,320 about how bad he was hurt. 579 00:31:38,770 --> 00:31:40,740 Without a doctor, 580 00:31:41,100 --> 00:31:42,290 he can't be cured 581 00:31:42,640 --> 00:31:43,650 by only relying on the medicine for knife wounds. 582 00:31:44,150 --> 00:31:45,800 If he doesn't show up today, 583 00:31:46,230 --> 00:31:47,640 keep 584 00:31:47,740 --> 00:31:48,860 locking those doctors up. 585 00:31:49,330 --> 00:31:50,310 Let's see 586 00:31:50,750 --> 00:31:53,140 how long this fellow can stick it for. 587 00:32:00,640 --> 00:32:01,020 Yes. 588 00:32:08,430 --> 00:32:09,760 [Young Master is injured.] 589 00:32:11,930 --> 00:32:13,460 Young Master is injured. 590 00:32:19,690 --> 00:32:20,230 Qing. 591 00:32:22,900 --> 00:32:23,620 What's wrong? 592 00:32:24,020 --> 00:32:25,700 Why are you pouting? 593 00:32:28,460 --> 00:32:28,910 Yunxi, 594 00:32:29,710 --> 00:32:30,180 did you really 595 00:32:30,680 --> 00:32:31,890 stay with Young Master in the same room last night? 596 00:32:33,300 --> 00:32:35,020 Should I tell Qing the truth? 597 00:32:35,610 --> 00:32:37,170 If I tell him... 598 00:32:42,350 --> 00:32:43,370 Commander Xiao. Here you are. 599 00:32:43,580 --> 00:32:44,670 Young Master is still in the bedroom. 600 00:32:44,790 --> 00:32:45,790 I'll send someone to inform him. 601 00:32:46,240 --> 00:32:47,260 Don't be so polite. 602 00:32:47,510 --> 00:32:47,980 Commander Xiao, 603 00:32:49,320 --> 00:32:50,560 we'd better go to the front hall 604 00:32:50,590 --> 00:32:51,490 and have tea. 605 00:32:53,520 --> 00:32:53,880 Well... 606 00:32:54,310 --> 00:32:55,310 I'll explain to you later. 607 00:32:56,720 --> 00:32:57,110 Yunxi. 608 00:33:02,320 --> 00:33:02,880 Commander Xiao. 609 00:33:12,760 --> 00:33:13,270 Yunxi. 610 00:33:13,420 --> 00:33:15,030 Commander Xiao, Young Master is having a rest. 611 00:33:15,270 --> 00:33:16,270 Commander Xiao, be careful. 612 00:33:16,860 --> 00:33:17,390 Commander Xiao. 613 00:33:17,960 --> 00:33:18,560 What are you doing? 614 00:33:20,290 --> 00:33:20,830 Commander Xiao, 615 00:33:21,480 --> 00:33:23,210 let's have tea in the front hall. 616 00:33:23,710 --> 00:33:24,710 Commander Xiao. Commander Xiao. 617 00:33:24,730 --> 00:33:26,320 You can't go in. 34732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.