Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:37,080 --> 00:01:40,200
[Pretty Guardian of the City]
3
00:01:40,720 --> 00:01:43,570
[Episode 10]
4
00:01:50,830 --> 00:01:51,890
Why is there blood stain?
5
00:01:59,450 --> 00:02:00,330
Did it really happen?
6
00:02:01,580 --> 00:02:02,860
Yunxi and I...
7
00:02:05,160 --> 00:02:05,990
That was not a dream.
8
00:02:31,579 --> 00:02:32,050
Young Master.
9
00:02:33,829 --> 00:02:34,310
Young Master.
10
00:02:36,890 --> 00:02:37,270
I...
11
00:02:47,310 --> 00:02:47,980
You're awake.
12
00:02:48,620 --> 00:02:49,140
Yes.
13
00:02:51,200 --> 00:02:51,770
Where is Yunxi?
14
00:02:52,160 --> 00:02:52,840
I don' t know.
15
00:02:53,420 --> 00:02:54,490
She moved back to her room
16
00:02:54,510 --> 00:02:55,390
in the early morning.
17
00:02:57,260 --> 00:02:57,930
She moved out?
18
00:02:59,150 --> 00:03:00,310
Why didn't she tell me?
19
00:03:01,590 --> 00:03:02,820
She is shy.
20
00:03:05,580 --> 00:03:06,630
She actually knows to be shy.
21
00:03:06,700 --> 00:03:07,240
She's being shy.
22
00:03:09,350 --> 00:03:09,940
Did you hear that?
23
00:03:11,450 --> 00:03:11,980
No.
24
00:03:15,300 --> 00:03:15,680
Young Master.
25
00:03:16,370 --> 00:03:17,940
What are you doing early this morning?
26
00:03:24,000 --> 00:03:24,579
I' m exercising.
27
00:03:43,220 --> 00:03:43,970
Miss Yunxi.
28
00:03:45,620 --> 00:03:46,780
-Steward Zhu. -You are holding so many things.
29
00:03:46,850 --> 00:03:47,490
Let me help you.
30
00:03:47,920 --> 00:03:48,860
You don't have to, Steward Zhu.
31
00:03:49,540 --> 00:03:50,329
I can do it myself.
32
00:03:50,700 --> 00:03:51,780
Don't be so polite with me.
33
00:03:52,130 --> 00:03:52,930
Let me do it.
34
00:03:55,710 --> 00:03:56,890
Then please send it
35
00:03:56,990 --> 00:03:57,920
to my room.
36
00:03:57,950 --> 00:03:58,160
Okay.
37
00:03:59,540 --> 00:04:00,120
Steward Zhu.
38
00:04:01,090 --> 00:04:02,220
My room is over there.
39
00:04:04,310 --> 00:04:05,070
Miss Yunxi,
40
00:04:05,410 --> 00:04:06,080
Look at me.
41
00:04:06,120 --> 00:04:07,050
I forgot to tell you.
42
00:04:07,520 --> 00:04:09,290
Young Master has arranged
43
00:04:09,320 --> 00:04:10,440
a new place for you.
44
00:04:24,730 --> 00:04:25,570
This, this is...
45
00:04:25,590 --> 00:04:27,010
Young Master arranged it.
46
00:04:27,780 --> 00:04:29,540
This will be
47
00:04:29,570 --> 00:04:30,290
your new place.
48
00:04:30,470 --> 00:04:31,240
Miss Yunxi, take a look.
49
00:04:31,660 --> 00:04:32,300
Are you satisfied?
50
00:04:42,930 --> 00:04:43,970
Miss Yunxi, please have a look.
51
00:04:57,590 --> 00:04:58,990
Hello, Miss Yunxi.
52
00:05:00,770 --> 00:05:01,520
What are you doing?
53
00:05:01,940 --> 00:05:03,270
It's your lunch.
54
00:05:07,150 --> 00:05:08,080
My lunch?
55
00:05:08,730 --> 00:05:09,880
This is too much.
56
00:05:10,990 --> 00:05:11,750
I'm not suitable for
57
00:05:11,780 --> 00:05:12,460
this enjoyable life.
58
00:05:12,790 --> 00:05:13,530
I'd better
59
00:05:13,560 --> 00:05:14,540
to live with Pepper.
60
00:05:14,860 --> 00:05:15,460
Miss Yunxi,
61
00:05:16,510 --> 00:05:17,720
Young Master values you so much.
62
00:05:18,110 --> 00:05:19,980
Miss Yunxi, please don' t belittle yourself.
63
00:05:20,700 --> 00:05:21,480
You are no longer
64
00:05:21,590 --> 00:05:22,630
who you used to be.
65
00:05:22,660 --> 00:05:23,880
Yunxi. Yunxi.
66
00:05:24,180 --> 00:05:25,000
My good friend.
67
00:05:25,020 --> 00:05:26,100
I'm here to enjoy my life with you.
68
00:05:26,230 --> 00:05:26,830
Pepper.
69
00:05:30,580 --> 00:05:31,660
Miss Yunxi.
70
00:05:33,220 --> 00:05:33,930
Miss Yunxi.
71
00:05:34,370 --> 00:05:35,110
From now on,
72
00:05:35,210 --> 00:05:36,460
your daily life
73
00:05:36,780 --> 00:05:38,290
will be taken care of by Pepper.
74
00:05:39,170 --> 00:05:40,200
If you need anything,
75
00:05:40,420 --> 00:05:41,570
feel free to tell me.
76
00:06:02,790 --> 00:06:03,900
Yunxi,
77
00:06:03,930 --> 00:06:05,540
my good friend.
78
00:06:06,800 --> 00:06:07,530
Yunxi.
79
00:06:08,340 --> 00:06:09,100
Yunxi,
80
00:06:09,420 --> 00:06:10,540
you finally made it.
81
00:06:11,240 --> 00:06:12,320
Don't forget to take me with you.
82
00:06:12,620 --> 00:06:13,620
What are you talking about?
83
00:06:13,980 --> 00:06:14,860
What's going on?
84
00:06:17,340 --> 00:06:18,450
What do you mean?
85
00:06:18,750 --> 00:06:19,890
Young Master likes you
86
00:06:19,920 --> 00:06:22,520
so he naturally indulges you in every aspect.
87
00:06:24,370 --> 00:06:25,720
Do you feel overjoyed
88
00:06:25,740 --> 00:06:27,160
inside now?
89
00:06:27,190 --> 00:06:28,030
I'm not feeling overjoyed
90
00:06:28,250 --> 00:06:29,300
in my heart.
91
00:06:29,440 --> 00:06:31,000
My heart is in a mess now.
92
00:06:49,720 --> 00:06:50,280
Young Master.
93
00:06:51,430 --> 00:06:52,400
How is she? Is she satisfied?
94
00:06:53,120 --> 00:06:54,170
Quite satisfied.
95
00:06:55,730 --> 00:06:56,570
Such a big house.
96
00:06:58,210 --> 00:07:00,070
She even thanked you several times.
97
00:07:02,700 --> 00:07:03,900
It really doesn't waste
98
00:07:03,930 --> 00:07:05,160
my efforts.
99
00:07:07,440 --> 00:07:07,870
Young Master.
100
00:07:09,180 --> 00:07:09,970
I' ve found all the medicine.
101
00:07:10,550 --> 00:07:12,100
Antidote Pill, Antidote Powder, Antidote Plaster.
102
00:07:12,290 --> 00:07:13,500
I' ve brought everything
103
00:07:13,530 --> 00:07:14,280
whether or not you heard them before.
104
00:07:14,450 --> 00:07:15,540
It cost a lot.
105
00:07:17,000 --> 00:07:18,310
Well done.
106
00:07:19,940 --> 00:07:20,780
Thank you, Young Master.
107
00:07:21,060 --> 00:07:21,870
I'll bring them to
108
00:07:21,900 --> 00:07:22,660
Yunxi now.
109
00:07:23,330 --> 00:07:24,430
Why can't you take the compliment well?
110
00:07:32,450 --> 00:07:33,600
Did I do something wrong again?
111
00:07:35,420 --> 00:07:36,150
If you bring the medicine
112
00:07:36,180 --> 00:07:37,659
to Miss Yunxi,
113
00:07:38,290 --> 00:07:39,600
what excuse does Young Master have
114
00:07:39,620 --> 00:07:40,750
to see Miss Yunxi?
115
00:07:56,730 --> 00:07:57,690
Jiang Chaoxi
116
00:07:58,220 --> 00:07:59,100
suddenly treats me like this.
117
00:07:59,120 --> 00:07:59,880
What does he want?
118
00:08:00,500 --> 00:08:01,540
Why do I feel
119
00:08:01,660 --> 00:08:02,970
feel so uneasy?
120
00:08:09,050 --> 00:08:09,580
Qing.
121
00:08:09,890 --> 00:08:10,870
Why did you move here?
122
00:08:14,350 --> 00:08:14,940
I don't know
123
00:08:14,980 --> 00:08:15,770
what's wrong with Young Master, either.
124
00:08:16,030 --> 00:08:16,420
He arranged me here
125
00:08:16,460 --> 00:08:17,220
all of a sudden.
126
00:08:18,500 --> 00:08:19,460
What's the matter?
127
00:08:21,820 --> 00:08:23,060
I went back to Jianjia Alley today
128
00:08:24,540 --> 00:08:25,200
and found this.
129
00:08:33,750 --> 00:08:34,570
Where did you get this?
130
00:08:34,809 --> 00:08:35,370
Baozi got it
131
00:08:35,620 --> 00:08:36,440
from
132
00:08:36,460 --> 00:08:36,960
a single-eyed man.
133
00:08:37,730 --> 00:08:39,750
The man was disguised in the demolition team.
134
00:08:40,549 --> 00:08:41,260
He seemed to be inquiring
135
00:08:41,280 --> 00:08:42,020
your brother's whereabouts.
136
00:08:48,010 --> 00:08:49,150
Have you heard of Fengchi?
137
00:08:51,200 --> 00:08:51,910
Fengchi?
138
00:08:53,660 --> 00:08:54,560
Rumor has it that
139
00:08:55,180 --> 00:08:57,160
Fengchi can detoxify all poisons and cure all diseases.
140
00:08:58,490 --> 00:08:59,450
My brother and I
141
00:08:59,930 --> 00:09:00,650
were hunted
142
00:09:00,670 --> 00:09:01,550
because of it.
143
00:09:02,970 --> 00:09:04,170
My original name is Luo Xiyun.
144
00:09:04,820 --> 00:09:06,270
I was born with the poison of heartburn.
145
00:09:06,760 --> 00:09:08,290
In order to save me,
146
00:09:08,660 --> 00:09:09,970
my brother obtained
147
00:09:10,350 --> 00:09:11,030
the last Fengchi
148
00:09:11,060 --> 00:09:12,180
in the world.
149
00:09:13,240 --> 00:09:14,610
But because I was too young and weak,
150
00:09:14,820 --> 00:09:16,400
I can't take the impact of Fengchi.
151
00:09:17,200 --> 00:09:18,560
That's why the Ghost Doctor
152
00:09:18,590 --> 00:09:19,310
tried so hard to suppress my poison
153
00:09:19,340 --> 00:09:20,210
before I turn 18.
154
00:09:20,450 --> 00:09:21,270
I would take Fengchi
155
00:09:21,300 --> 00:09:22,230
when I was 18.
156
00:09:23,890 --> 00:09:24,490
But unexpectedly,
157
00:09:24,970 --> 00:09:26,260
we were targeted by someone with ulterior motives.
158
00:09:27,550 --> 00:09:28,170
That year...
159
00:09:33,370 --> 00:09:34,570
Let's go down the mountain.
160
00:09:34,930 --> 00:09:35,640
Yun'er, slow down.
161
00:09:35,780 --> 00:09:36,710
Be careful not to fall.
162
00:09:36,770 --> 00:09:37,150
Brother.
163
00:09:37,170 --> 00:09:38,340
When we get to the market,
164
00:09:38,380 --> 00:09:39,860
I'll buy all the delicious food home.
165
00:09:39,890 --> 00:09:40,530
Okay.
166
00:09:50,300 --> 00:09:50,950
Who are you?
167
00:09:52,240 --> 00:09:53,090
Hand over Fengchi and
168
00:09:53,670 --> 00:09:54,490
we'll let you die with a whole body.
169
00:09:54,780 --> 00:09:55,550
I don't have Fengchi.
170
00:09:55,570 --> 00:09:55,910
Go.
171
00:09:58,300 --> 00:09:59,740
My brother took me and ran away from hunt.
172
00:10:00,090 --> 00:10:01,680
Then we met Jiang Chaoxi when he was young.
173
00:10:02,880 --> 00:10:03,680
I saw him with my eyes that
174
00:10:03,710 --> 00:10:04,660
he killed my brother.
175
00:10:06,240 --> 00:10:07,470
After I escaped,
176
00:10:07,600 --> 00:10:08,660
I took my brother's words and
177
00:10:08,940 --> 00:10:09,460
went back to look for
178
00:10:09,460 --> 00:10:10,740
the Swing Painting with Fengchi in it.
179
00:10:25,450 --> 00:10:26,530
Let go of me!
180
00:10:31,140 --> 00:10:32,290
I wandered around
181
00:10:33,280 --> 00:10:34,290
until I met you.
182
00:10:34,770 --> 00:10:36,100
Then I had a home in Jianjia Alley.
183
00:10:36,810 --> 00:10:38,500
I knew that since someone took the painting,
184
00:10:39,020 --> 00:10:40,640
I could never find Fengchi.
185
00:10:40,990 --> 00:10:42,310
So I only wanted to avenge my brother.
186
00:10:46,100 --> 00:10:46,690
I'm sorry.
187
00:10:47,420 --> 00:10:48,980
I kept my identity from you
188
00:10:49,830 --> 00:10:51,210
and my physical condition.
189
00:10:52,250 --> 00:10:53,200
I made you worry.
190
00:10:56,620 --> 00:10:57,260
We lived under the same roof
191
00:10:57,260 --> 00:10:58,030
for eight years.
192
00:10:59,260 --> 00:10:59,700
How could we not know
193
00:10:59,730 --> 00:11:00,830
your physical condition?
194
00:11:01,210 --> 00:11:02,020
You know?
195
00:11:04,920 --> 00:11:05,690
At the beginning,
196
00:11:06,530 --> 00:11:07,680
your illness relapsed once a year,
197
00:11:08,640 --> 00:11:09,890
so we didn't take it to heart.
198
00:11:10,740 --> 00:11:11,380
But later,
199
00:11:12,540 --> 00:11:13,820
your illness got worse
200
00:11:14,030 --> 00:11:14,870
and relapsed more frequently.
201
00:11:16,190 --> 00:11:16,950
Although you said
202
00:11:17,420 --> 00:11:18,710
you were born weak,
203
00:11:19,730 --> 00:11:20,240
how can we not suspect you
204
00:11:20,270 --> 00:11:21,370
when seeing you in much pain
205
00:11:22,900 --> 00:11:24,060
each time you get sick?
206
00:11:25,510 --> 00:11:26,240
It's just that
207
00:11:27,150 --> 00:11:28,390
we didn't want you to be uncomfortable,
208
00:11:29,130 --> 00:11:30,180
so we pretended not to know.
209
00:11:35,400 --> 00:11:36,250
So Yunxi,
210
00:11:37,600 --> 00:11:38,620
you got the poison of heartburn,
211
00:11:39,140 --> 00:11:39,410
then...
212
00:11:40,800 --> 00:11:41,620
How long can you live
213
00:11:42,770 --> 00:11:43,630
if you don't have Fengchi?
214
00:11:46,760 --> 00:11:47,690
One year at most.
215
00:11:55,320 --> 00:11:56,000
You see.
216
00:11:56,180 --> 00:11:57,420
Since that man is still looking for my brother,
217
00:11:57,700 --> 00:11:58,290
could it be that
218
00:11:58,310 --> 00:11:59,240
he haven't got Fengchi yet?
219
00:11:59,540 --> 00:12:00,180
But now
220
00:12:00,640 --> 00:12:01,890
we don't know where that man is.
221
00:12:03,130 --> 00:12:03,670
As long as I know
222
00:12:03,700 --> 00:12:04,750
they're still looking for Fengchi,
223
00:12:04,940 --> 00:12:06,270
I got an idea to lure them out.
224
00:12:06,700 --> 00:12:07,200
What is it?
225
00:12:13,350 --> 00:12:13,640
OK.
226
00:12:14,330 --> 00:12:15,100
I'll arrange it now.
227
00:12:26,740 --> 00:12:27,380
Young Master.
228
00:12:28,130 --> 00:12:28,900
What's the matter?
229
00:12:31,900 --> 00:12:32,390
Nothing.
230
00:12:33,250 --> 00:12:34,180
I just came to see you.
231
00:12:36,100 --> 00:12:36,820
Last night...
232
00:12:36,890 --> 00:12:37,560
I'm fine.
233
00:12:38,090 --> 00:12:38,980
Don't worry.
234
00:12:39,610 --> 00:12:40,200
Wait.
235
00:12:43,220 --> 00:12:46,260
I'm here to give you the medicine.
236
00:12:47,600 --> 00:12:48,030
Medicine?
237
00:12:48,590 --> 00:12:49,710
This is the antidote found by the people I sent
238
00:12:49,740 --> 00:12:50,980
after some hard work.
239
00:12:51,670 --> 00:12:53,150
Although they are not as good as Fengchi,
240
00:12:53,530 --> 00:12:54,980
they still work to some extent.
241
00:12:57,820 --> 00:12:58,740
Thank you, Young Master.
242
00:12:59,190 --> 00:13:00,030
Rest early.
243
00:13:23,640 --> 00:13:24,440
Tell me.
244
00:13:25,270 --> 00:13:26,230
I've worked so hard
245
00:13:26,260 --> 00:13:27,420
to find the medicine for her.
246
00:13:28,010 --> 00:13:29,270
She wouldn't even let me in her room.
247
00:13:30,490 --> 00:13:31,380
What does she mean?
248
00:13:34,060 --> 00:13:35,300
Maybe Yunxi dare not to
249
00:13:35,580 --> 00:13:36,180
break the rules
250
00:13:36,180 --> 00:13:37,570
between men and women.
251
00:13:39,820 --> 00:13:40,730
She still cares about that?
252
00:13:41,890 --> 00:13:42,690
Last night, She and I...
253
00:13:48,390 --> 00:13:49,060
Steward Zhu.
254
00:13:49,930 --> 00:13:50,740
Get rid of the stupid rules
255
00:13:50,760 --> 00:13:51,330
immediately.
256
00:13:51,800 --> 00:13:52,290
Get rid of?
257
00:13:53,010 --> 00:13:53,460
Young Master.
258
00:13:54,260 --> 00:13:55,650
you set the rules yourself.
259
00:13:57,260 --> 00:13:58,490
Why did you do as I say?
260
00:13:59,180 --> 00:14:00,820
Aren't you the head of the Young Master's Mansion?
261
00:14:01,500 --> 00:14:02,580
You have no opinion of your own at all.
262
00:14:08,690 --> 00:14:09,380
Young Master,
263
00:14:10,440 --> 00:14:12,130
I think Miss Yunxi
264
00:14:12,830 --> 00:14:14,480
may want a title.
265
00:14:16,450 --> 00:14:17,030
A title?
266
00:14:17,780 --> 00:14:19,740
Although you dotes on her,
267
00:14:20,140 --> 00:14:21,760
and you've become husband and wife in practice,
268
00:14:22,230 --> 00:14:22,870
-you... -Young Master!
269
00:14:23,340 --> 00:14:23,990
Did you already...
270
00:14:30,780 --> 00:14:32,380
But from Miss Yunxi's perspective,
271
00:14:32,940 --> 00:14:34,250
it's still not proper
272
00:14:35,420 --> 00:14:37,050
without a marriage.
273
00:14:37,970 --> 00:14:38,920
Isn't that simple?
274
00:14:39,960 --> 00:14:40,660
You go tell her.
275
00:14:41,050 --> 00:14:41,900
I want to marry her.
276
00:14:42,810 --> 00:14:44,160
You must be joking again.
277
00:14:44,750 --> 00:14:46,750
Even if you like her,
278
00:14:47,080 --> 00:14:48,190
and want to give her a title,
279
00:14:48,750 --> 00:14:50,210
the position of legal wife...
280
00:14:50,230 --> 00:14:51,040
I only choose
281
00:14:51,070 --> 00:14:52,180
the one I like.
282
00:14:52,460 --> 00:14:53,820
But you can't
283
00:14:53,840 --> 00:14:55,020
be so straightforward.
284
00:14:55,820 --> 00:14:56,700
Yunxi
285
00:14:57,210 --> 00:14:58,500
is a girl after all.
286
00:15:00,060 --> 00:15:00,970
Shouldn't you
287
00:15:01,620 --> 00:15:03,230
spend more time on it?
288
00:15:32,330 --> 00:15:33,580
Is this trying to detoxify
289
00:15:33,620 --> 00:15:34,570
or dissolve me?
290
00:15:36,060 --> 00:15:37,610
He looks so proud and domineering.
291
00:15:38,430 --> 00:15:40,280
I didn't expect that he's quite...
292
00:15:41,940 --> 00:15:42,550
This is not the time
293
00:15:42,580 --> 00:15:43,350
to think about this now.
294
00:15:43,930 --> 00:15:44,480
The most important thing
295
00:15:44,900 --> 00:15:46,180
is to find Fengchi and save my brother.
296
00:16:31,250 --> 00:16:31,740
I...
297
00:16:38,200 --> 00:16:39,420
There is a beauty.
298
00:16:40,710 --> 00:16:42,030
I'll never forget once I see her.
299
00:16:42,980 --> 00:16:44,590
One day apart,
300
00:16:45,030 --> 00:16:46,840
I miss her like crazy.
301
00:16:47,610 --> 00:16:49,460
The phoenix flies,
302
00:16:50,060 --> 00:16:51,080
-the Four Seas... -Young Master.
303
00:16:51,960 --> 00:16:52,870
We failed again.
304
00:16:53,050 --> 00:16:54,420
Miss Yunxi has left.
305
00:16:55,800 --> 00:16:57,510
Miss Yunxi has left.
306
00:16:57,730 --> 00:16:58,530
Your head...
307
00:16:58,640 --> 00:17:00,040
You can lower it now.
308
00:17:03,970 --> 00:17:04,940
I can't.
309
00:17:05,170 --> 00:17:05,810
Young... Young Master.
310
00:17:06,450 --> 00:17:07,160
I sprained myself.
311
00:17:10,200 --> 00:17:10,630
Young Master.
312
00:17:12,300 --> 00:17:12,859
Be gentle.
313
00:17:14,050 --> 00:17:15,240
Why do you put force your strength so hard with your hands?
314
00:17:20,890 --> 00:17:21,339
Young Master.
315
00:17:22,510 --> 00:17:23,829
Why don't we just give up?
316
00:17:25,240 --> 00:17:26,240
Why do I feel
317
00:17:26,400 --> 00:17:26,990
Miss Yunxi
318
00:17:27,020 --> 00:17:28,230
doesn't want you to be responsible for her?
319
00:17:28,400 --> 00:17:28,980
She doesn't want to?
320
00:17:29,780 --> 00:17:30,550
So I don't need to
321
00:17:30,570 --> 00:17:31,400
take the responsibility anymore?
322
00:17:32,770 --> 00:17:33,670
What kind of person
323
00:17:33,700 --> 00:17:34,500
do you think I am?
324
00:17:36,390 --> 00:17:38,050
The reason I failed for the last two
325
00:17:38,780 --> 00:17:39,870
must be that
326
00:17:39,900 --> 00:17:40,700
I didn't touch her heart.
327
00:17:42,370 --> 00:17:43,050
Looks like
328
00:17:43,940 --> 00:17:45,340
I need to upgrade my tactics.
329
00:17:47,220 --> 00:17:47,530
Ouch!
330
00:17:48,520 --> 00:17:49,360
Sorry, Young Master.
331
00:18:00,730 --> 00:18:02,240
There is a beauty.
332
00:18:02,460 --> 00:18:03,810
I saw her once, and I can't get her out of my mind.
333
00:18:15,820 --> 00:18:16,300
Yunxi?
334
00:18:16,880 --> 00:18:17,380
Yunxi!
335
00:18:17,810 --> 00:18:18,500
Young Master is looking for you.
336
00:18:28,310 --> 00:18:29,760
It's true that they said the willow trees on both sides of the Zhaohe River sprout
337
00:18:30,830 --> 00:18:32,160
in the Lunar March and look like a cloud of green smoke from afar.
338
00:18:32,650 --> 00:18:33,510
This view is truely charming and beautiful.
339
00:18:35,660 --> 00:18:37,050
In spring, the willow buds grow
340
00:18:37,810 --> 00:18:39,320
and remind me of the girl in my heart.
341
00:18:42,810 --> 00:18:43,540
True, true.
342
00:18:45,490 --> 00:18:47,010
In such a beautiful scene,
343
00:18:47,590 --> 00:18:48,310
don't you have anything
344
00:18:48,330 --> 00:18:49,460
to say to me?
345
00:18:50,430 --> 00:18:51,070
Of course!
346
00:18:53,770 --> 00:18:54,460
Young Master,
347
00:18:54,480 --> 00:18:55,590
look at the river!
348
00:18:55,910 --> 00:18:56,970
It's wide and flat.
349
00:18:57,620 --> 00:18:58,940
It's perfect for us to
350
00:18:59,030 --> 00:19:00,140
build a new canal
351
00:19:00,160 --> 00:19:01,310
to develop waterway freight.
352
00:19:02,330 --> 00:19:03,520
It's such a waste
353
00:19:03,650 --> 00:19:04,570
if it's used only for sightseeing.
354
00:19:05,020 --> 00:19:05,590
Last time,
355
00:19:05,620 --> 00:19:06,780
we didn't have eough time to properly survey the river.
356
00:19:07,290 --> 00:19:07,820
What a pity.
357
00:19:08,050 --> 00:19:09,320
And I don't have any measuring tools with me now.
358
00:19:09,560 --> 00:19:10,130
But luckily,
359
00:19:10,360 --> 00:19:11,190
my eyesight
360
00:19:11,220 --> 00:19:12,220
is quite good.
361
00:19:12,340 --> 00:19:13,470
I can visually estimate it.
362
00:19:14,050 --> 00:19:15,460
If you do have good eyesight,
363
00:19:15,890 --> 00:19:16,990
you shouldn't
364
00:19:17,020 --> 00:19:17,810
say this crap at this time.
365
00:19:20,540 --> 00:19:21,500
Young Master, what did you say?
366
00:19:23,700 --> 00:19:24,550
I mean,
367
00:19:25,510 --> 00:19:26,710
it's rare for us to come out for a walk.
368
00:19:27,220 --> 00:19:28,610
Let's not talk about the construction.
369
00:19:33,750 --> 00:19:34,250
Yunxi.
370
00:19:36,540 --> 00:19:38,060
Actually, I have something to say to you.
371
00:19:39,710 --> 00:19:40,550
To be honest...
372
00:19:51,100 --> 00:19:52,420
The first time I saw you,
373
00:19:53,180 --> 00:19:54,730
I thought you were special.
374
00:19:55,510 --> 00:19:57,740
Steady and mature.
375
00:20:02,320 --> 00:20:03,630
Are you sure you're talking about me?
376
00:20:05,210 --> 00:20:07,350
Why are you eating?
377
00:20:09,060 --> 00:20:10,100
Pepper made it.
378
00:20:10,510 --> 00:20:11,200
I thought
379
00:20:11,230 --> 00:20:12,230
I could have some snacks
380
00:20:12,480 --> 00:20:13,650
if I got hungry on the walk.
381
00:20:16,970 --> 00:20:17,870
Then I will continue.
382
00:20:23,040 --> 00:20:24,930
You always surprise me
383
00:20:25,450 --> 00:20:27,050
when I'm with you.
384
00:20:30,360 --> 00:20:31,050
There's a mosquito.
385
00:20:31,250 --> 00:20:32,440
It almost bit you just now.
386
00:20:34,640 --> 00:20:35,340
Thank you.
387
00:20:37,280 --> 00:20:37,760
I haven't finished.
388
00:20:42,660 --> 00:20:44,020
When you were in a coma,
389
00:20:44,860 --> 00:20:45,560
I realized
390
00:20:46,410 --> 00:20:48,220
how I could ever live without you.
391
00:20:48,750 --> 00:20:50,500
How important you were to me!
392
00:20:55,650 --> 00:20:57,190
Who wrote it? So cheesy.
393
00:20:59,710 --> 00:21:00,160
Yunxi,
394
00:21:01,340 --> 00:21:02,200
I just want to tell you
395
00:21:03,110 --> 00:21:04,600
I've fallen in love with you.
396
00:21:10,700 --> 00:21:12,100
Isn't that Dr. Qi?
397
00:21:13,780 --> 00:21:14,090
Qi...
398
00:21:15,900 --> 00:21:17,190
Can't you see they're dating?
399
00:21:17,840 --> 00:21:18,610
Don't disturb them.
400
00:21:20,610 --> 00:21:21,390
So that is
401
00:21:21,420 --> 00:21:22,470
Miss Nangong Siyan.
402
00:21:23,720 --> 00:21:24,480
Look at her temperament.
403
00:21:24,790 --> 00:21:26,190
She's really a beauty.
404
00:21:41,580 --> 00:21:44,820
But I think there are many kinds of beauty.
405
00:21:46,000 --> 00:21:46,620
One
406
00:21:47,300 --> 00:21:48,820
is beautiful at first sight.
407
00:21:49,770 --> 00:21:50,390
The other kind is that
408
00:21:52,000 --> 00:21:53,090
the more you look at her, the more beautiful she is.
409
00:21:53,990 --> 00:21:54,560
For example, you.
410
00:21:54,950 --> 00:21:55,620
I found them!
411
00:21:57,690 --> 00:21:58,510
They are over there!
412
00:21:59,180 --> 00:21:59,520
Let's go.
413
00:22:09,820 --> 00:22:10,740
Greetings, Dr. Xian.
414
00:22:11,990 --> 00:22:12,730
Miss!
415
00:22:12,860 --> 00:22:14,150
Come back with me quickly.
416
00:22:14,250 --> 00:22:15,330
When Great Master found out that I was pretending to be you,
417
00:22:15,540 --> 00:22:16,820
he wanted to sell me!
418
00:22:17,400 --> 00:22:18,730
Miss Huayuan, I'm afraid you've got the wrong person.
419
00:22:18,960 --> 00:22:19,820
Your lady is not here.
420
00:22:20,020 --> 00:22:20,580
Please go back.
421
00:22:21,270 --> 00:22:22,370
The one beside you,
422
00:22:22,430 --> 00:22:23,550
who else could she be?
423
00:22:23,970 --> 00:22:24,700
Please
424
00:22:24,860 --> 00:22:26,020
don't make things difficult for us servants.
425
00:22:26,710 --> 00:22:27,470
We're doing this
426
00:22:27,500 --> 00:22:28,610
for our lady's reputation.
427
00:22:29,200 --> 00:22:29,440
You!
428
00:22:30,020 --> 00:22:30,900
You are slandering me!
429
00:22:31,970 --> 00:22:32,570
Dr. Xian,
430
00:22:33,250 --> 00:22:34,040
my Great Master has ordered
431
00:22:34,450 --> 00:22:35,420
to take her back.
432
00:22:36,040 --> 00:22:37,050
Please forgive me.
433
00:22:37,170 --> 00:22:37,680
-Wait. -You...
434
00:22:39,360 --> 00:22:40,320
Take a good look.
435
00:22:41,570 --> 00:22:42,700
Am I your lady?
436
00:22:43,620 --> 00:22:44,610
Then where is my lady?
437
00:22:46,910 --> 00:22:47,540
I was wrong.
438
00:22:48,020 --> 00:22:48,830
I offended you.
439
00:22:49,230 --> 00:22:50,110
Please punish me, Dr. Xian.
440
00:22:50,140 --> 00:22:50,660
Forget it.
441
00:22:51,300 --> 00:22:52,180
It's just a misunderstanding.
442
00:22:52,700 --> 00:22:53,290
Leave now.
443
00:22:55,590 --> 00:22:56,300
Thank you, Dr. Xian.
444
00:22:56,680 --> 00:22:57,260
I'll take my leave.
445
00:23:04,680 --> 00:23:05,240
Don't worry.
446
00:23:05,560 --> 00:23:06,360
They have left.
447
00:23:06,660 --> 00:23:07,050
Come out.
448
00:23:09,870 --> 00:23:10,270
Brother.
449
00:23:16,110 --> 00:23:17,550
Thank you for helping me!
450
00:23:18,290 --> 00:23:19,420
You're welcome, Miss Nangong.
451
00:23:19,750 --> 00:23:20,790
You can just call me Yunxi.
452
00:23:21,000 --> 00:23:22,820
Dr. Qi saved my life.
453
00:23:23,340 --> 00:23:24,230
This thing
454
00:23:24,260 --> 00:23:25,220
is nothing compared
455
00:23:25,250 --> 00:23:26,140
to what he has done for me.
456
00:23:27,980 --> 00:23:28,870
I didn't expect that
457
00:23:28,900 --> 00:23:29,860
I could finally spend some time with Siyan,
458
00:23:30,290 --> 00:23:31,450
but I caused such a trouble.
459
00:23:32,330 --> 00:23:33,070
I'm sorry.
460
00:23:34,060 --> 00:23:34,900
We are brothers.
461
00:23:35,190 --> 00:23:35,680
Don't mention it.
462
00:23:36,520 --> 00:23:37,200
In my opinion,
463
00:23:37,510 --> 00:23:38,590
that stubborn old man
464
00:23:38,620 --> 00:23:39,290
is too obstinate.
465
00:23:39,590 --> 00:23:40,090
You two
466
00:23:40,220 --> 00:23:41,260
clearly love each other,
467
00:23:41,510 --> 00:23:42,510
but he insists on tearing you apart.
468
00:23:43,700 --> 00:23:44,990
Miss Nangong, don't be sad.
469
00:23:45,620 --> 00:23:46,630
As long as you and Dr. Qi
470
00:23:46,660 --> 00:23:47,580
are in love,
471
00:23:48,020 --> 00:23:49,300
no matter how many obstacles you encounter,
472
00:23:49,470 --> 00:23:50,640
you can overcome them.
473
00:24:12,290 --> 00:24:13,660
I've been busy planning my confession all day.
474
00:24:14,160 --> 00:24:15,560
But I didn't expect to help my third brother in the end.
475
00:24:16,740 --> 00:24:18,210
She is so clear
476
00:24:18,250 --> 00:24:19,160
about other people's relationships.
477
00:24:19,580 --> 00:24:20,510
How come she is so slow-witted
478
00:24:20,550 --> 00:24:21,120
about her own business?
479
00:24:21,450 --> 00:24:22,730
She doesn't appear to be clueless about love.
480
00:24:27,220 --> 00:24:27,730
Yunxi,
481
00:24:30,260 --> 00:24:31,220
do you think
482
00:24:31,650 --> 00:24:33,090
as long as two people love each other,
483
00:24:33,680 --> 00:24:34,850
they can overcome all obstacles?
484
00:24:36,580 --> 00:24:37,250
Well...
485
00:24:38,380 --> 00:24:39,210
It depends.
486
00:24:40,440 --> 00:24:40,910
What about you?
487
00:24:45,290 --> 00:24:45,780
Young Master,
488
00:24:46,280 --> 00:24:47,760
this is not appropriate for me to say this.
489
00:24:49,110 --> 00:24:49,800
In my heart,
490
00:24:50,290 --> 00:24:51,580
I don't need a man.
491
00:24:51,860 --> 00:24:52,810
I only love Cangyue,
492
00:24:52,890 --> 00:24:53,640
the people,
493
00:24:53,670 --> 00:24:55,240
and city construction.
494
00:25:02,020 --> 00:25:02,520
Yunxi,
495
00:25:03,600 --> 00:25:04,370
I'll just say it.
496
00:25:05,610 --> 00:25:06,240
I fancy you.
497
00:25:07,760 --> 00:25:09,080
Don't doubt your hearing.
498
00:25:09,450 --> 00:25:10,110
You heard it right.
499
00:25:10,660 --> 00:25:11,890
I have a crush on you.
500
00:25:13,420 --> 00:25:14,380
When we marry,
501
00:25:14,820 --> 00:25:15,870
you can say you finally
502
00:25:15,890 --> 00:25:16,970
cross the social class divide.
503
00:25:17,690 --> 00:25:19,650
At that time, you can build houses
504
00:25:19,800 --> 00:25:21,120
or villages whenever you want.
505
00:25:21,300 --> 00:25:22,990
You can do whatever you want.
506
00:25:23,140 --> 00:25:24,420
Young Master, I...
507
00:25:24,450 --> 00:25:25,210
Unbelievable, right?
508
00:25:25,990 --> 00:25:26,980
I can't believe myself either.
509
00:25:28,100 --> 00:25:29,780
A handsome
510
00:25:30,090 --> 00:25:31,910
and powerful man like me.
511
00:25:32,240 --> 00:25:33,590
How did I fall for you?
512
00:25:34,670 --> 00:25:35,800
Anyway,
513
00:25:36,110 --> 00:25:36,990
love
514
00:25:37,180 --> 00:25:38,580
is unreasonable.
515
00:25:40,780 --> 00:25:41,710
Although you don't have a good family background,
516
00:25:42,250 --> 00:25:42,870
a good appearance,
517
00:25:43,260 --> 00:25:44,530
or an attractive figure,
518
00:25:45,620 --> 00:25:46,110
luckily,
519
00:25:46,830 --> 00:25:48,190
love tends to be unreasonable.
520
00:25:48,530 --> 00:25:49,030
Look.
521
00:25:49,580 --> 00:25:50,750
I bumped into you.
522
00:25:51,240 --> 00:25:52,030
It was an accident.
523
00:25:52,530 --> 00:25:53,370
I have no choice.
524
00:25:57,660 --> 00:25:58,470
Look how excited you are.
525
00:25:58,890 --> 00:25:59,720
Your face is red.
526
00:26:00,130 --> 00:26:01,320
Don't be shy!
527
00:26:02,100 --> 00:26:03,490
Say it loudly.
528
00:26:04,780 --> 00:26:05,440
I do!
529
00:26:06,140 --> 00:26:06,790
I...
530
00:26:08,280 --> 00:26:09,100
Go to hell!
531
00:26:10,650 --> 00:26:11,320
Be gentle.
532
00:26:11,550 --> 00:26:12,260
It hurts!
533
00:26:15,660 --> 00:26:16,520
Is Yunxi
534
00:26:16,550 --> 00:26:17,200
crazy?
535
00:26:17,900 --> 00:26:19,100
It's fine that she won't accept me,
536
00:26:19,380 --> 00:26:20,940
but she punched me!
537
00:26:21,220 --> 00:26:22,290
What a shrew!
538
00:26:23,300 --> 00:26:23,860
Young Master,
539
00:26:24,620 --> 00:26:25,850
after hearing what you said,
540
00:26:25,960 --> 00:26:28,440
I think Miss Yunxi
541
00:26:28,460 --> 00:26:30,690
really cares about the people and the city construction.
542
00:26:30,790 --> 00:26:31,860
She has great love.
543
00:26:32,510 --> 00:26:33,440
On the contrary,
544
00:26:33,940 --> 00:26:35,630
you said that
545
00:26:35,810 --> 00:26:37,420
she doesn't have a good family background; she is plain
546
00:26:37,440 --> 00:26:38,680
and has an average figure.
547
00:26:39,760 --> 00:26:41,220
You're being insensitive.
548
00:26:43,130 --> 00:26:43,730
Then you tell me,
549
00:26:44,650 --> 00:26:45,890
why didn't she accept me?
550
00:26:46,620 --> 00:26:47,390
Is it because of
551
00:26:47,420 --> 00:26:48,340
my words?
552
00:26:50,300 --> 00:26:51,590
Not really.
553
00:26:51,890 --> 00:26:52,840
Could it be
554
00:26:53,880 --> 00:26:55,830
Miss Yunxi and you
555
00:26:55,850 --> 00:26:58,070
haven't reached the "three rescue" condition?
556
00:27:00,090 --> 00:27:01,040
You have a point.
557
00:27:01,380 --> 00:27:02,420
Why didn't I think of it?
558
00:27:03,970 --> 00:27:04,870
Do you have any idea?
559
00:27:05,580 --> 00:27:06,470
It's easy!
560
00:27:07,750 --> 00:27:08,900
I'll put Yunxi in danger.
561
00:27:10,180 --> 00:27:11,130
You'll save her.
562
00:27:11,290 --> 00:27:12,270
You're so rush.
563
00:27:12,660 --> 00:27:14,020
Why are you so impulsive?
564
00:27:14,940 --> 00:27:15,910
What if your sharp sword
565
00:27:15,940 --> 00:27:17,040
hurts her?
566
00:27:17,610 --> 00:27:18,590
How can you save her if I don't hurt her?
567
00:27:20,580 --> 00:27:22,160
Don't you dare hurt her!
568
00:27:22,920 --> 00:27:23,830
Young Master, how about I use this?
569
00:27:24,780 --> 00:27:26,490
Short weapons. I have a very steady hand.
570
00:27:27,070 --> 00:27:28,190
When I get close to Miss Yunxi
571
00:27:28,210 --> 00:27:28,810
and take action,
572
00:27:28,920 --> 00:27:30,290
you come in time and stop me!
573
00:27:31,720 --> 00:27:32,510
This won't do either.
574
00:27:32,540 --> 00:27:33,470
This dagger is too dangerous.
575
00:27:34,330 --> 00:27:35,280
If we can't cooperate well,
576
00:27:35,550 --> 00:27:36,260
we'll hurt her too.
577
00:27:37,760 --> 00:27:38,490
What should we do?
578
00:27:47,520 --> 00:27:48,280
Use this!
579
00:27:53,580 --> 00:27:55,140
I told you
580
00:27:55,620 --> 00:27:57,330
you could only marry the young master!
581
00:27:57,540 --> 00:27:58,790
Why did you
582
00:27:58,820 --> 00:28:00,530
meet Jiang Chuxian secretly several times?
583
00:28:01,000 --> 00:28:02,340
If others see you,
584
00:28:02,650 --> 00:28:04,330
what about the reputation
585
00:28:04,940 --> 00:28:05,940
of our Nangong family?
586
00:28:08,230 --> 00:28:09,710
Do you admit your mistake?
587
00:28:09,740 --> 00:28:11,650
Do you admit your mistake?
588
00:28:15,660 --> 00:28:16,680
Remember!
589
00:28:17,170 --> 00:28:18,370
As long as I
590
00:28:18,750 --> 00:28:19,630
am alive,
591
00:28:20,930 --> 00:28:22,420
you and Jiang Chuxian
592
00:28:23,150 --> 00:28:24,930
will never be together.
593
00:28:25,890 --> 00:28:26,330
I...
594
00:28:37,090 --> 00:28:37,630
I...
595
00:28:52,680 --> 00:28:54,110
You're raw and bleeding.
596
00:28:54,530 --> 00:28:55,910
There's almost no good skin on you.
597
00:28:56,380 --> 00:28:57,690
Great Master is so cruel.
598
00:28:58,170 --> 00:28:59,590
If Dr. Xian knows,
599
00:28:59,700 --> 00:29:00,850
he'll be heartbroken.
600
00:29:01,220 --> 00:29:02,500
Don't tell him!
601
00:29:03,000 --> 00:29:04,090
I don't know why Great Master
602
00:29:04,120 --> 00:29:05,370
insists on your marrying Young Master.
603
00:29:05,830 --> 00:29:07,140
Dr. Xian is generous and kind,
604
00:29:07,180 --> 00:29:08,020
and he values friendship!
605
00:29:08,330 --> 00:29:09,420
He is obviously more suitable for you
606
00:29:09,450 --> 00:29:11,100
than the young master.
607
00:29:12,360 --> 00:29:13,610
The position of the Master of Cangyue City
608
00:29:13,930 --> 00:29:15,640
has always been passed down to the elder, not the wiser.
609
00:29:16,720 --> 00:29:17,960
My grandfather cares a lot about the city.
610
00:29:19,020 --> 00:29:20,580
He devoted everything to cultivate me.
611
00:29:21,200 --> 00:29:22,460
How could he allow me
612
00:29:23,140 --> 00:29:24,360
to marry Dr. Xian?
613
00:29:24,950 --> 00:29:25,590
Miss.
614
00:29:26,300 --> 00:29:27,110
In that case,
615
00:29:28,180 --> 00:29:29,410
it is better to end the pain sooner rather than later.
616
00:29:30,060 --> 00:29:31,740
Why don't you break up
617
00:29:31,760 --> 00:29:32,320
with Dr. Xian?
618
00:29:32,650 --> 00:29:33,930
If the Great Master finds out
619
00:29:34,240 --> 00:29:35,300
you sneak out to meet him again,
620
00:29:35,750 --> 00:29:37,310
he will punish you more than he has already.
621
00:29:37,890 --> 00:29:38,920
True love is like real gold.
622
00:29:39,220 --> 00:29:40,980
It will definitely be able to endure many tests.
623
00:29:41,990 --> 00:29:43,000
I believe in myself
624
00:29:43,780 --> 00:29:44,730
and him.
625
00:29:53,540 --> 00:29:54,560
What should I do?
626
00:30:00,060 --> 00:30:01,650
Greetings, Aunt.
627
00:30:01,760 --> 00:30:02,340
Fengyi.
628
00:30:02,740 --> 00:30:03,300
Come here.
629
00:30:03,600 --> 00:30:04,040
Sit here.
630
00:30:05,110 --> 00:30:05,920
Aunt.
631
00:30:10,170 --> 00:30:10,940
What's wrong?
632
00:30:11,920 --> 00:30:12,910
It's rare for you to visit me
633
00:30:12,940 --> 00:30:13,730
in the Master's Mansion.
634
00:30:14,220 --> 00:30:15,500
Why are you still pouting?
635
00:30:15,860 --> 00:30:17,240
Who made my niece
636
00:30:17,270 --> 00:30:18,090
angry?
637
00:30:19,020 --> 00:30:21,200
It was me who made my cousin angry.
638
00:30:21,900 --> 00:30:22,750
I punished
639
00:30:22,770 --> 00:30:24,170
a girl in his mansion.
640
00:30:24,770 --> 00:30:26,380
I might have punished her a little too severely.
641
00:30:26,700 --> 00:30:28,600
My cousin still won't talk to me.
642
00:30:30,170 --> 00:30:31,590
I thought it was something serious.
643
00:30:32,180 --> 00:30:33,130
Once men
644
00:30:33,260 --> 00:30:34,210
become interested in
645
00:30:34,210 --> 00:30:34,900
some women,
646
00:30:35,300 --> 00:30:36,260
it's normal for them to ignore others.
647
00:30:37,350 --> 00:30:38,790
He'll get sick of that girl soon.
648
00:30:39,470 --> 00:30:40,380
Don't worry about it.
649
00:30:43,260 --> 00:30:44,340
I promise.
650
00:30:44,900 --> 00:30:46,230
No one can take
651
00:30:46,250 --> 00:30:47,730
the position of the legal wife of the young master away from you.
652
00:30:49,530 --> 00:30:50,810
But my cousin
653
00:30:50,830 --> 00:30:52,040
must hate me now.
654
00:30:53,040 --> 00:30:53,840
You silly.
655
00:30:54,410 --> 00:30:56,370
Xi'er is playful and forgetful.
656
00:30:56,820 --> 00:30:58,010
After some time,
657
00:30:58,040 --> 00:30:59,600
you can go to his mansion with some excuses.
658
00:31:00,340 --> 00:31:01,220
Don't mention anything.
659
00:31:01,440 --> 00:31:02,560
Just pretend nothing happened.
660
00:31:03,130 --> 00:31:03,990
And everything will be over.
661
00:31:04,740 --> 00:31:05,500
Really?
662
00:31:05,870 --> 00:31:06,680
Yes.
663
00:31:07,650 --> 00:31:10,580
[Xiao's Mansion]
664
00:31:33,140 --> 00:31:33,730
Master.
665
00:31:49,660 --> 00:31:50,060
Master!
666
00:31:50,340 --> 00:31:50,860
Master.
667
00:31:51,420 --> 00:31:52,070
Why are you in such a hurry?
668
00:31:52,100 --> 00:31:52,730
You scared me.
669
00:31:54,020 --> 00:31:54,580
What is it?
670
00:31:54,640 --> 00:31:55,600
Master, we've got news about Fengchi.
671
00:31:56,610 --> 00:31:57,280
Really?
672
00:31:57,580 --> 00:31:58,060
Where is it?
673
00:31:58,580 --> 00:31:59,490
Our men found that
674
00:31:59,580 --> 00:32:00,700
someone in the city wanted to sell Fengchi.
675
00:32:01,350 --> 00:32:02,190
Sell it?
676
00:32:04,370 --> 00:32:05,130
It can't be.
677
00:32:06,100 --> 00:32:06,970
Doesn't Luo Hexuan
678
00:32:07,420 --> 00:32:08,140
want to use it
679
00:32:08,170 --> 00:32:09,100
to save his sister?
680
00:32:09,370 --> 00:32:10,180
Why would he sell it?
681
00:32:10,910 --> 00:32:11,470
Maybe
682
00:32:12,000 --> 00:32:13,510
after so many years,
683
00:32:13,810 --> 00:32:14,540
something happened
684
00:32:14,540 --> 00:32:15,380
to Luo Hexuan and his sister.
685
00:32:15,580 --> 00:32:16,420
Or maybe
686
00:32:16,740 --> 00:32:17,750
they have been killed
687
00:32:17,770 --> 00:32:19,710
by someone else who also wants Fengchi.
688
00:32:20,560 --> 00:32:21,680
After all,
689
00:32:22,010 --> 00:32:23,910
that matter hasn't been disclosed after all these years.
690
00:32:28,220 --> 00:32:29,410
Send Eagle now
691
00:32:29,860 --> 00:32:30,730
to complete this deal.
692
00:32:31,680 --> 00:32:33,170
You must get Fengchi for me.
693
00:32:34,560 --> 00:32:36,730
As for the seller,
694
00:32:37,700 --> 00:32:39,270
whether he has something to do with
695
00:32:39,290 --> 00:32:40,210
Luo Hexuan or not,
696
00:32:40,930 --> 00:32:41,750
just...
39929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.