All language subtitles for Pretty Guardian of the City 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,080 --> 00:01:40,200 [Pretty Guardian of the City] 3 00:01:40,720 --> 00:01:43,570 [Episode 10] 4 00:01:50,830 --> 00:01:51,890 Why is there blood stain? 5 00:01:59,450 --> 00:02:00,330 Did it really happen? 6 00:02:01,580 --> 00:02:02,860 Yunxi and I... 7 00:02:05,160 --> 00:02:05,990 That was not a dream. 8 00:02:31,579 --> 00:02:32,050 Young Master. 9 00:02:33,829 --> 00:02:34,310 Young Master. 10 00:02:36,890 --> 00:02:37,270 I... 11 00:02:47,310 --> 00:02:47,980 You're awake. 12 00:02:48,620 --> 00:02:49,140 Yes. 13 00:02:51,200 --> 00:02:51,770 Where is Yunxi? 14 00:02:52,160 --> 00:02:52,840 I don' t know. 15 00:02:53,420 --> 00:02:54,490 She moved back to her room 16 00:02:54,510 --> 00:02:55,390 in the early morning. 17 00:02:57,260 --> 00:02:57,930 She moved out? 18 00:02:59,150 --> 00:03:00,310 Why didn't she tell me? 19 00:03:01,590 --> 00:03:02,820 She is shy. 20 00:03:05,580 --> 00:03:06,630 She actually knows to be shy. 21 00:03:06,700 --> 00:03:07,240 She's being shy. 22 00:03:09,350 --> 00:03:09,940 Did you hear that? 23 00:03:11,450 --> 00:03:11,980 No. 24 00:03:15,300 --> 00:03:15,680 Young Master. 25 00:03:16,370 --> 00:03:17,940 What are you doing early this morning? 26 00:03:24,000 --> 00:03:24,579 I' m exercising. 27 00:03:43,220 --> 00:03:43,970 Miss Yunxi. 28 00:03:45,620 --> 00:03:46,780 -Steward Zhu. -You are holding so many things. 29 00:03:46,850 --> 00:03:47,490 Let me help you. 30 00:03:47,920 --> 00:03:48,860 You don't have to, Steward Zhu. 31 00:03:49,540 --> 00:03:50,329 I can do it myself. 32 00:03:50,700 --> 00:03:51,780 Don't be so polite with me. 33 00:03:52,130 --> 00:03:52,930 Let me do it. 34 00:03:55,710 --> 00:03:56,890 Then please send it 35 00:03:56,990 --> 00:03:57,920 to my room. 36 00:03:57,950 --> 00:03:58,160 Okay. 37 00:03:59,540 --> 00:04:00,120 Steward Zhu. 38 00:04:01,090 --> 00:04:02,220 My room is over there. 39 00:04:04,310 --> 00:04:05,070 Miss Yunxi, 40 00:04:05,410 --> 00:04:06,080 Look at me. 41 00:04:06,120 --> 00:04:07,050 I forgot to tell you. 42 00:04:07,520 --> 00:04:09,290 Young Master has arranged 43 00:04:09,320 --> 00:04:10,440 a new place for you. 44 00:04:24,730 --> 00:04:25,570 This, this is... 45 00:04:25,590 --> 00:04:27,010 Young Master arranged it. 46 00:04:27,780 --> 00:04:29,540 This will be 47 00:04:29,570 --> 00:04:30,290 your new place. 48 00:04:30,470 --> 00:04:31,240 Miss Yunxi, take a look. 49 00:04:31,660 --> 00:04:32,300 Are you satisfied? 50 00:04:42,930 --> 00:04:43,970 Miss Yunxi, please have a look. 51 00:04:57,590 --> 00:04:58,990 Hello, Miss Yunxi. 52 00:05:00,770 --> 00:05:01,520 What are you doing? 53 00:05:01,940 --> 00:05:03,270 It's your lunch. 54 00:05:07,150 --> 00:05:08,080 My lunch? 55 00:05:08,730 --> 00:05:09,880 This is too much. 56 00:05:10,990 --> 00:05:11,750 I'm not suitable for 57 00:05:11,780 --> 00:05:12,460 this enjoyable life. 58 00:05:12,790 --> 00:05:13,530 I'd better 59 00:05:13,560 --> 00:05:14,540 to live with Pepper. 60 00:05:14,860 --> 00:05:15,460 Miss Yunxi, 61 00:05:16,510 --> 00:05:17,720 Young Master values you so much. 62 00:05:18,110 --> 00:05:19,980 Miss Yunxi, please don' t belittle yourself. 63 00:05:20,700 --> 00:05:21,480 You are no longer 64 00:05:21,590 --> 00:05:22,630 who you used to be. 65 00:05:22,660 --> 00:05:23,880 Yunxi. Yunxi. 66 00:05:24,180 --> 00:05:25,000 My good friend. 67 00:05:25,020 --> 00:05:26,100 I'm here to enjoy my life with you. 68 00:05:26,230 --> 00:05:26,830 Pepper. 69 00:05:30,580 --> 00:05:31,660 Miss Yunxi. 70 00:05:33,220 --> 00:05:33,930 Miss Yunxi. 71 00:05:34,370 --> 00:05:35,110 From now on, 72 00:05:35,210 --> 00:05:36,460 your daily life 73 00:05:36,780 --> 00:05:38,290 will be taken care of by Pepper. 74 00:05:39,170 --> 00:05:40,200 If you need anything, 75 00:05:40,420 --> 00:05:41,570 feel free to tell me. 76 00:06:02,790 --> 00:06:03,900 Yunxi, 77 00:06:03,930 --> 00:06:05,540 my good friend. 78 00:06:06,800 --> 00:06:07,530 Yunxi. 79 00:06:08,340 --> 00:06:09,100 Yunxi, 80 00:06:09,420 --> 00:06:10,540 you finally made it. 81 00:06:11,240 --> 00:06:12,320 Don't forget to take me with you. 82 00:06:12,620 --> 00:06:13,620 What are you talking about? 83 00:06:13,980 --> 00:06:14,860 What's going on? 84 00:06:17,340 --> 00:06:18,450 What do you mean? 85 00:06:18,750 --> 00:06:19,890 Young Master likes you 86 00:06:19,920 --> 00:06:22,520 so he naturally indulges you in every aspect. 87 00:06:24,370 --> 00:06:25,720 Do you feel overjoyed 88 00:06:25,740 --> 00:06:27,160 inside now? 89 00:06:27,190 --> 00:06:28,030 I'm not feeling overjoyed 90 00:06:28,250 --> 00:06:29,300 in my heart. 91 00:06:29,440 --> 00:06:31,000 My heart is in a mess now. 92 00:06:49,720 --> 00:06:50,280 Young Master. 93 00:06:51,430 --> 00:06:52,400 How is she? Is she satisfied? 94 00:06:53,120 --> 00:06:54,170 Quite satisfied. 95 00:06:55,730 --> 00:06:56,570 Such a big house. 96 00:06:58,210 --> 00:07:00,070 She even thanked you several times. 97 00:07:02,700 --> 00:07:03,900 It really doesn't waste 98 00:07:03,930 --> 00:07:05,160 my efforts. 99 00:07:07,440 --> 00:07:07,870 Young Master. 100 00:07:09,180 --> 00:07:09,970 I' ve found all the medicine. 101 00:07:10,550 --> 00:07:12,100 Antidote Pill, Antidote Powder, Antidote Plaster. 102 00:07:12,290 --> 00:07:13,500 I' ve brought everything 103 00:07:13,530 --> 00:07:14,280 whether or not you heard them before. 104 00:07:14,450 --> 00:07:15,540 It cost a lot. 105 00:07:17,000 --> 00:07:18,310 Well done. 106 00:07:19,940 --> 00:07:20,780 Thank you, Young Master. 107 00:07:21,060 --> 00:07:21,870 I'll bring them to 108 00:07:21,900 --> 00:07:22,660 Yunxi now. 109 00:07:23,330 --> 00:07:24,430 Why can't you take the compliment well? 110 00:07:32,450 --> 00:07:33,600 Did I do something wrong again? 111 00:07:35,420 --> 00:07:36,150 If you bring the medicine 112 00:07:36,180 --> 00:07:37,659 to Miss Yunxi, 113 00:07:38,290 --> 00:07:39,600 what excuse does Young Master have 114 00:07:39,620 --> 00:07:40,750 to see Miss Yunxi? 115 00:07:56,730 --> 00:07:57,690 Jiang Chaoxi 116 00:07:58,220 --> 00:07:59,100 suddenly treats me like this. 117 00:07:59,120 --> 00:07:59,880 What does he want? 118 00:08:00,500 --> 00:08:01,540 Why do I feel 119 00:08:01,660 --> 00:08:02,970 feel so uneasy? 120 00:08:09,050 --> 00:08:09,580 Qing. 121 00:08:09,890 --> 00:08:10,870 Why did you move here? 122 00:08:14,350 --> 00:08:14,940 I don't know 123 00:08:14,980 --> 00:08:15,770 what's wrong with Young Master, either. 124 00:08:16,030 --> 00:08:16,420 He arranged me here 125 00:08:16,460 --> 00:08:17,220 all of a sudden. 126 00:08:18,500 --> 00:08:19,460 What's the matter? 127 00:08:21,820 --> 00:08:23,060 I went back to Jianjia Alley today 128 00:08:24,540 --> 00:08:25,200 and found this. 129 00:08:33,750 --> 00:08:34,570 Where did you get this? 130 00:08:34,809 --> 00:08:35,370 Baozi got it 131 00:08:35,620 --> 00:08:36,440 from 132 00:08:36,460 --> 00:08:36,960 a single-eyed man. 133 00:08:37,730 --> 00:08:39,750 The man was disguised in the demolition team. 134 00:08:40,549 --> 00:08:41,260 He seemed to be inquiring 135 00:08:41,280 --> 00:08:42,020 your brother's whereabouts. 136 00:08:48,010 --> 00:08:49,150 Have you heard of Fengchi? 137 00:08:51,200 --> 00:08:51,910 Fengchi? 138 00:08:53,660 --> 00:08:54,560 Rumor has it that 139 00:08:55,180 --> 00:08:57,160 Fengchi can detoxify all poisons and cure all diseases. 140 00:08:58,490 --> 00:08:59,450 My brother and I 141 00:08:59,930 --> 00:09:00,650 were hunted 142 00:09:00,670 --> 00:09:01,550 because of it. 143 00:09:02,970 --> 00:09:04,170 My original name is Luo Xiyun. 144 00:09:04,820 --> 00:09:06,270 I was born with the poison of heartburn. 145 00:09:06,760 --> 00:09:08,290 In order to save me, 146 00:09:08,660 --> 00:09:09,970 my brother obtained 147 00:09:10,350 --> 00:09:11,030 the last Fengchi 148 00:09:11,060 --> 00:09:12,180 in the world. 149 00:09:13,240 --> 00:09:14,610 But because I was too young and weak, 150 00:09:14,820 --> 00:09:16,400 I can't take the impact of Fengchi. 151 00:09:17,200 --> 00:09:18,560 That's why the Ghost Doctor 152 00:09:18,590 --> 00:09:19,310 tried so hard to suppress my poison 153 00:09:19,340 --> 00:09:20,210 before I turn 18. 154 00:09:20,450 --> 00:09:21,270 I would take Fengchi 155 00:09:21,300 --> 00:09:22,230 when I was 18. 156 00:09:23,890 --> 00:09:24,490 But unexpectedly, 157 00:09:24,970 --> 00:09:26,260 we were targeted by someone with ulterior motives. 158 00:09:27,550 --> 00:09:28,170 That year... 159 00:09:33,370 --> 00:09:34,570 Let's go down the mountain. 160 00:09:34,930 --> 00:09:35,640 Yun'er, slow down. 161 00:09:35,780 --> 00:09:36,710 Be careful not to fall. 162 00:09:36,770 --> 00:09:37,150 Brother. 163 00:09:37,170 --> 00:09:38,340 When we get to the market, 164 00:09:38,380 --> 00:09:39,860 I'll buy all the delicious food home. 165 00:09:39,890 --> 00:09:40,530 Okay. 166 00:09:50,300 --> 00:09:50,950 Who are you? 167 00:09:52,240 --> 00:09:53,090 Hand over Fengchi and 168 00:09:53,670 --> 00:09:54,490 we'll let you die with a whole body. 169 00:09:54,780 --> 00:09:55,550 I don't have Fengchi. 170 00:09:55,570 --> 00:09:55,910 Go. 171 00:09:58,300 --> 00:09:59,740 My brother took me and ran away from hunt. 172 00:10:00,090 --> 00:10:01,680 Then we met Jiang Chaoxi when he was young. 173 00:10:02,880 --> 00:10:03,680 I saw him with my eyes that 174 00:10:03,710 --> 00:10:04,660 he killed my brother. 175 00:10:06,240 --> 00:10:07,470 After I escaped, 176 00:10:07,600 --> 00:10:08,660 I took my brother's words and 177 00:10:08,940 --> 00:10:09,460 went back to look for 178 00:10:09,460 --> 00:10:10,740 the Swing Painting with Fengchi in it. 179 00:10:25,450 --> 00:10:26,530 Let go of me! 180 00:10:31,140 --> 00:10:32,290 I wandered around 181 00:10:33,280 --> 00:10:34,290 until I met you. 182 00:10:34,770 --> 00:10:36,100 Then I had a home in Jianjia Alley. 183 00:10:36,810 --> 00:10:38,500 I knew that since someone took the painting, 184 00:10:39,020 --> 00:10:40,640 I could never find Fengchi. 185 00:10:40,990 --> 00:10:42,310 So I only wanted to avenge my brother. 186 00:10:46,100 --> 00:10:46,690 I'm sorry. 187 00:10:47,420 --> 00:10:48,980 I kept my identity from you 188 00:10:49,830 --> 00:10:51,210 and my physical condition. 189 00:10:52,250 --> 00:10:53,200 I made you worry. 190 00:10:56,620 --> 00:10:57,260 We lived under the same roof 191 00:10:57,260 --> 00:10:58,030 for eight years. 192 00:10:59,260 --> 00:10:59,700 How could we not know 193 00:10:59,730 --> 00:11:00,830 your physical condition? 194 00:11:01,210 --> 00:11:02,020 You know? 195 00:11:04,920 --> 00:11:05,690 At the beginning, 196 00:11:06,530 --> 00:11:07,680 your illness relapsed once a year, 197 00:11:08,640 --> 00:11:09,890 so we didn't take it to heart. 198 00:11:10,740 --> 00:11:11,380 But later, 199 00:11:12,540 --> 00:11:13,820 your illness got worse 200 00:11:14,030 --> 00:11:14,870 and relapsed more frequently. 201 00:11:16,190 --> 00:11:16,950 Although you said 202 00:11:17,420 --> 00:11:18,710 you were born weak, 203 00:11:19,730 --> 00:11:20,240 how can we not suspect you 204 00:11:20,270 --> 00:11:21,370 when seeing you in much pain 205 00:11:22,900 --> 00:11:24,060 each time you get sick? 206 00:11:25,510 --> 00:11:26,240 It's just that 207 00:11:27,150 --> 00:11:28,390 we didn't want you to be uncomfortable, 208 00:11:29,130 --> 00:11:30,180 so we pretended not to know. 209 00:11:35,400 --> 00:11:36,250 So Yunxi, 210 00:11:37,600 --> 00:11:38,620 you got the poison of heartburn, 211 00:11:39,140 --> 00:11:39,410 then... 212 00:11:40,800 --> 00:11:41,620 How long can you live 213 00:11:42,770 --> 00:11:43,630 if you don't have Fengchi? 214 00:11:46,760 --> 00:11:47,690 One year at most. 215 00:11:55,320 --> 00:11:56,000 You see. 216 00:11:56,180 --> 00:11:57,420 Since that man is still looking for my brother, 217 00:11:57,700 --> 00:11:58,290 could it be that 218 00:11:58,310 --> 00:11:59,240 he haven't got Fengchi yet? 219 00:11:59,540 --> 00:12:00,180 But now 220 00:12:00,640 --> 00:12:01,890 we don't know where that man is. 221 00:12:03,130 --> 00:12:03,670 As long as I know 222 00:12:03,700 --> 00:12:04,750 they're still looking for Fengchi, 223 00:12:04,940 --> 00:12:06,270 I got an idea to lure them out. 224 00:12:06,700 --> 00:12:07,200 What is it? 225 00:12:13,350 --> 00:12:13,640 OK. 226 00:12:14,330 --> 00:12:15,100 I'll arrange it now. 227 00:12:26,740 --> 00:12:27,380 Young Master. 228 00:12:28,130 --> 00:12:28,900 What's the matter? 229 00:12:31,900 --> 00:12:32,390 Nothing. 230 00:12:33,250 --> 00:12:34,180 I just came to see you. 231 00:12:36,100 --> 00:12:36,820 Last night... 232 00:12:36,890 --> 00:12:37,560 I'm fine. 233 00:12:38,090 --> 00:12:38,980 Don't worry. 234 00:12:39,610 --> 00:12:40,200 Wait. 235 00:12:43,220 --> 00:12:46,260 I'm here to give you the medicine. 236 00:12:47,600 --> 00:12:48,030 Medicine? 237 00:12:48,590 --> 00:12:49,710 This is the antidote found by the people I sent 238 00:12:49,740 --> 00:12:50,980 after some hard work. 239 00:12:51,670 --> 00:12:53,150 Although they are not as good as Fengchi, 240 00:12:53,530 --> 00:12:54,980 they still work to some extent. 241 00:12:57,820 --> 00:12:58,740 Thank you, Young Master. 242 00:12:59,190 --> 00:13:00,030 Rest early. 243 00:13:23,640 --> 00:13:24,440 Tell me. 244 00:13:25,270 --> 00:13:26,230 I've worked so hard 245 00:13:26,260 --> 00:13:27,420 to find the medicine for her. 246 00:13:28,010 --> 00:13:29,270 She wouldn't even let me in her room. 247 00:13:30,490 --> 00:13:31,380 What does she mean? 248 00:13:34,060 --> 00:13:35,300 Maybe Yunxi dare not to 249 00:13:35,580 --> 00:13:36,180 break the rules 250 00:13:36,180 --> 00:13:37,570 between men and women. 251 00:13:39,820 --> 00:13:40,730 She still cares about that? 252 00:13:41,890 --> 00:13:42,690 Last night, She and I... 253 00:13:48,390 --> 00:13:49,060 Steward Zhu. 254 00:13:49,930 --> 00:13:50,740 Get rid of the stupid rules 255 00:13:50,760 --> 00:13:51,330 immediately. 256 00:13:51,800 --> 00:13:52,290 Get rid of? 257 00:13:53,010 --> 00:13:53,460 Young Master. 258 00:13:54,260 --> 00:13:55,650 you set the rules yourself. 259 00:13:57,260 --> 00:13:58,490 Why did you do as I say? 260 00:13:59,180 --> 00:14:00,820 Aren't you the head of the Young Master's Mansion? 261 00:14:01,500 --> 00:14:02,580 You have no opinion of your own at all. 262 00:14:08,690 --> 00:14:09,380 Young Master, 263 00:14:10,440 --> 00:14:12,130 I think Miss Yunxi 264 00:14:12,830 --> 00:14:14,480 may want a title. 265 00:14:16,450 --> 00:14:17,030 A title? 266 00:14:17,780 --> 00:14:19,740 Although you dotes on her, 267 00:14:20,140 --> 00:14:21,760 and you've become husband and wife in practice, 268 00:14:22,230 --> 00:14:22,870 -you... -Young Master! 269 00:14:23,340 --> 00:14:23,990 Did you already... 270 00:14:30,780 --> 00:14:32,380 But from Miss Yunxi's perspective, 271 00:14:32,940 --> 00:14:34,250 it's still not proper 272 00:14:35,420 --> 00:14:37,050 without a marriage. 273 00:14:37,970 --> 00:14:38,920 Isn't that simple? 274 00:14:39,960 --> 00:14:40,660 You go tell her. 275 00:14:41,050 --> 00:14:41,900 I want to marry her. 276 00:14:42,810 --> 00:14:44,160 You must be joking again. 277 00:14:44,750 --> 00:14:46,750 Even if you like her, 278 00:14:47,080 --> 00:14:48,190 and want to give her a title, 279 00:14:48,750 --> 00:14:50,210 the position of legal wife... 280 00:14:50,230 --> 00:14:51,040 I only choose 281 00:14:51,070 --> 00:14:52,180 the one I like. 282 00:14:52,460 --> 00:14:53,820 But you can't 283 00:14:53,840 --> 00:14:55,020 be so straightforward. 284 00:14:55,820 --> 00:14:56,700 Yunxi 285 00:14:57,210 --> 00:14:58,500 is a girl after all. 286 00:15:00,060 --> 00:15:00,970 Shouldn't you 287 00:15:01,620 --> 00:15:03,230 spend more time on it? 288 00:15:32,330 --> 00:15:33,580 Is this trying to detoxify 289 00:15:33,620 --> 00:15:34,570 or dissolve me? 290 00:15:36,060 --> 00:15:37,610 He looks so proud and domineering. 291 00:15:38,430 --> 00:15:40,280 I didn't expect that he's quite... 292 00:15:41,940 --> 00:15:42,550 This is not the time 293 00:15:42,580 --> 00:15:43,350 to think about this now. 294 00:15:43,930 --> 00:15:44,480 The most important thing 295 00:15:44,900 --> 00:15:46,180 is to find Fengchi and save my brother. 296 00:16:31,250 --> 00:16:31,740 I... 297 00:16:38,200 --> 00:16:39,420 There is a beauty. 298 00:16:40,710 --> 00:16:42,030 I'll never forget once I see her. 299 00:16:42,980 --> 00:16:44,590 One day apart, 300 00:16:45,030 --> 00:16:46,840 I miss her like crazy. 301 00:16:47,610 --> 00:16:49,460 The phoenix flies, 302 00:16:50,060 --> 00:16:51,080 -the Four Seas... -Young Master. 303 00:16:51,960 --> 00:16:52,870 We failed again. 304 00:16:53,050 --> 00:16:54,420 Miss Yunxi has left. 305 00:16:55,800 --> 00:16:57,510 Miss Yunxi has left. 306 00:16:57,730 --> 00:16:58,530 Your head... 307 00:16:58,640 --> 00:17:00,040 You can lower it now. 308 00:17:03,970 --> 00:17:04,940 I can't. 309 00:17:05,170 --> 00:17:05,810 Young... Young Master. 310 00:17:06,450 --> 00:17:07,160 I sprained myself. 311 00:17:10,200 --> 00:17:10,630 Young Master. 312 00:17:12,300 --> 00:17:12,859 Be gentle. 313 00:17:14,050 --> 00:17:15,240 Why do you put force your strength so hard with your hands? 314 00:17:20,890 --> 00:17:21,339 Young Master. 315 00:17:22,510 --> 00:17:23,829 Why don't we just give up? 316 00:17:25,240 --> 00:17:26,240 Why do I feel 317 00:17:26,400 --> 00:17:26,990 Miss Yunxi 318 00:17:27,020 --> 00:17:28,230 doesn't want you to be responsible for her? 319 00:17:28,400 --> 00:17:28,980 She doesn't want to? 320 00:17:29,780 --> 00:17:30,550 So I don't need to 321 00:17:30,570 --> 00:17:31,400 take the responsibility anymore? 322 00:17:32,770 --> 00:17:33,670 What kind of person 323 00:17:33,700 --> 00:17:34,500 do you think I am? 324 00:17:36,390 --> 00:17:38,050 The reason I failed for the last two 325 00:17:38,780 --> 00:17:39,870 must be that 326 00:17:39,900 --> 00:17:40,700 I didn't touch her heart. 327 00:17:42,370 --> 00:17:43,050 Looks like 328 00:17:43,940 --> 00:17:45,340 I need to upgrade my tactics. 329 00:17:47,220 --> 00:17:47,530 Ouch! 330 00:17:48,520 --> 00:17:49,360 Sorry, Young Master. 331 00:18:00,730 --> 00:18:02,240 There is a beauty. 332 00:18:02,460 --> 00:18:03,810 I saw her once, and I can't get her out of my mind. 333 00:18:15,820 --> 00:18:16,300 Yunxi? 334 00:18:16,880 --> 00:18:17,380 Yunxi! 335 00:18:17,810 --> 00:18:18,500 Young Master is looking for you. 336 00:18:28,310 --> 00:18:29,760 It's true that they said the willow trees on both sides of the Zhaohe River sprout 337 00:18:30,830 --> 00:18:32,160 in the Lunar March and look like a cloud of green smoke from afar. 338 00:18:32,650 --> 00:18:33,510 This view is truely charming and beautiful. 339 00:18:35,660 --> 00:18:37,050 In spring, the willow buds grow 340 00:18:37,810 --> 00:18:39,320 and remind me of the girl in my heart. 341 00:18:42,810 --> 00:18:43,540 True, true. 342 00:18:45,490 --> 00:18:47,010 In such a beautiful scene, 343 00:18:47,590 --> 00:18:48,310 don't you have anything 344 00:18:48,330 --> 00:18:49,460 to say to me? 345 00:18:50,430 --> 00:18:51,070 Of course! 346 00:18:53,770 --> 00:18:54,460 Young Master, 347 00:18:54,480 --> 00:18:55,590 look at the river! 348 00:18:55,910 --> 00:18:56,970 It's wide and flat. 349 00:18:57,620 --> 00:18:58,940 It's perfect for us to 350 00:18:59,030 --> 00:19:00,140 build a new canal 351 00:19:00,160 --> 00:19:01,310 to develop waterway freight. 352 00:19:02,330 --> 00:19:03,520 It's such a waste 353 00:19:03,650 --> 00:19:04,570 if it's used only for sightseeing. 354 00:19:05,020 --> 00:19:05,590 Last time, 355 00:19:05,620 --> 00:19:06,780 we didn't have eough time to properly survey the river. 356 00:19:07,290 --> 00:19:07,820 What a pity. 357 00:19:08,050 --> 00:19:09,320 And I don't have any measuring tools with me now. 358 00:19:09,560 --> 00:19:10,130 But luckily, 359 00:19:10,360 --> 00:19:11,190 my eyesight 360 00:19:11,220 --> 00:19:12,220 is quite good. 361 00:19:12,340 --> 00:19:13,470 I can visually estimate it. 362 00:19:14,050 --> 00:19:15,460 If you do have good eyesight, 363 00:19:15,890 --> 00:19:16,990 you shouldn't 364 00:19:17,020 --> 00:19:17,810 say this crap at this time. 365 00:19:20,540 --> 00:19:21,500 Young Master, what did you say? 366 00:19:23,700 --> 00:19:24,550 I mean, 367 00:19:25,510 --> 00:19:26,710 it's rare for us to come out for a walk. 368 00:19:27,220 --> 00:19:28,610 Let's not talk about the construction. 369 00:19:33,750 --> 00:19:34,250 Yunxi. 370 00:19:36,540 --> 00:19:38,060 Actually, I have something to say to you. 371 00:19:39,710 --> 00:19:40,550 To be honest... 372 00:19:51,100 --> 00:19:52,420 The first time I saw you, 373 00:19:53,180 --> 00:19:54,730 I thought you were special. 374 00:19:55,510 --> 00:19:57,740 Steady and mature. 375 00:20:02,320 --> 00:20:03,630 Are you sure you're talking about me? 376 00:20:05,210 --> 00:20:07,350 Why are you eating? 377 00:20:09,060 --> 00:20:10,100 Pepper made it. 378 00:20:10,510 --> 00:20:11,200 I thought 379 00:20:11,230 --> 00:20:12,230 I could have some snacks 380 00:20:12,480 --> 00:20:13,650 if I got hungry on the walk. 381 00:20:16,970 --> 00:20:17,870 Then I will continue. 382 00:20:23,040 --> 00:20:24,930 You always surprise me 383 00:20:25,450 --> 00:20:27,050 when I'm with you. 384 00:20:30,360 --> 00:20:31,050 There's a mosquito. 385 00:20:31,250 --> 00:20:32,440 It almost bit you just now. 386 00:20:34,640 --> 00:20:35,340 Thank you. 387 00:20:37,280 --> 00:20:37,760 I haven't finished. 388 00:20:42,660 --> 00:20:44,020 When you were in a coma, 389 00:20:44,860 --> 00:20:45,560 I realized 390 00:20:46,410 --> 00:20:48,220 how I could ever live without you. 391 00:20:48,750 --> 00:20:50,500 How important you were to me! 392 00:20:55,650 --> 00:20:57,190 Who wrote it? So cheesy. 393 00:20:59,710 --> 00:21:00,160 Yunxi, 394 00:21:01,340 --> 00:21:02,200 I just want to tell you 395 00:21:03,110 --> 00:21:04,600 I've fallen in love with you. 396 00:21:10,700 --> 00:21:12,100 Isn't that Dr. Qi? 397 00:21:13,780 --> 00:21:14,090 Qi... 398 00:21:15,900 --> 00:21:17,190 Can't you see they're dating? 399 00:21:17,840 --> 00:21:18,610 Don't disturb them. 400 00:21:20,610 --> 00:21:21,390 So that is 401 00:21:21,420 --> 00:21:22,470 Miss Nangong Siyan. 402 00:21:23,720 --> 00:21:24,480 Look at her temperament. 403 00:21:24,790 --> 00:21:26,190 She's really a beauty. 404 00:21:41,580 --> 00:21:44,820 But I think there are many kinds of beauty. 405 00:21:46,000 --> 00:21:46,620 One 406 00:21:47,300 --> 00:21:48,820 is beautiful at first sight. 407 00:21:49,770 --> 00:21:50,390 The other kind is that 408 00:21:52,000 --> 00:21:53,090 the more you look at her, the more beautiful she is. 409 00:21:53,990 --> 00:21:54,560 For example, you. 410 00:21:54,950 --> 00:21:55,620 I found them! 411 00:21:57,690 --> 00:21:58,510 They are over there! 412 00:21:59,180 --> 00:21:59,520 Let's go. 413 00:22:09,820 --> 00:22:10,740 Greetings, Dr. Xian. 414 00:22:11,990 --> 00:22:12,730 Miss! 415 00:22:12,860 --> 00:22:14,150 Come back with me quickly. 416 00:22:14,250 --> 00:22:15,330 When Great Master found out that I was pretending to be you, 417 00:22:15,540 --> 00:22:16,820 he wanted to sell me! 418 00:22:17,400 --> 00:22:18,730 Miss Huayuan, I'm afraid you've got the wrong person. 419 00:22:18,960 --> 00:22:19,820 Your lady is not here. 420 00:22:20,020 --> 00:22:20,580 Please go back. 421 00:22:21,270 --> 00:22:22,370 The one beside you, 422 00:22:22,430 --> 00:22:23,550 who else could she be? 423 00:22:23,970 --> 00:22:24,700 Please 424 00:22:24,860 --> 00:22:26,020 don't make things difficult for us servants. 425 00:22:26,710 --> 00:22:27,470 We're doing this 426 00:22:27,500 --> 00:22:28,610 for our lady's reputation. 427 00:22:29,200 --> 00:22:29,440 You! 428 00:22:30,020 --> 00:22:30,900 You are slandering me! 429 00:22:31,970 --> 00:22:32,570 Dr. Xian, 430 00:22:33,250 --> 00:22:34,040 my Great Master has ordered 431 00:22:34,450 --> 00:22:35,420 to take her back. 432 00:22:36,040 --> 00:22:37,050 Please forgive me. 433 00:22:37,170 --> 00:22:37,680 -Wait. -You... 434 00:22:39,360 --> 00:22:40,320 Take a good look. 435 00:22:41,570 --> 00:22:42,700 Am I your lady? 436 00:22:43,620 --> 00:22:44,610 Then where is my lady? 437 00:22:46,910 --> 00:22:47,540 I was wrong. 438 00:22:48,020 --> 00:22:48,830 I offended you. 439 00:22:49,230 --> 00:22:50,110 Please punish me, Dr. Xian. 440 00:22:50,140 --> 00:22:50,660 Forget it. 441 00:22:51,300 --> 00:22:52,180 It's just a misunderstanding. 442 00:22:52,700 --> 00:22:53,290 Leave now. 443 00:22:55,590 --> 00:22:56,300 Thank you, Dr. Xian. 444 00:22:56,680 --> 00:22:57,260 I'll take my leave. 445 00:23:04,680 --> 00:23:05,240 Don't worry. 446 00:23:05,560 --> 00:23:06,360 They have left. 447 00:23:06,660 --> 00:23:07,050 Come out. 448 00:23:09,870 --> 00:23:10,270 Brother. 449 00:23:16,110 --> 00:23:17,550 Thank you for helping me! 450 00:23:18,290 --> 00:23:19,420 You're welcome, Miss Nangong. 451 00:23:19,750 --> 00:23:20,790 You can just call me Yunxi. 452 00:23:21,000 --> 00:23:22,820 Dr. Qi saved my life. 453 00:23:23,340 --> 00:23:24,230 This thing 454 00:23:24,260 --> 00:23:25,220 is nothing compared 455 00:23:25,250 --> 00:23:26,140 to what he has done for me. 456 00:23:27,980 --> 00:23:28,870 I didn't expect that 457 00:23:28,900 --> 00:23:29,860 I could finally spend some time with Siyan, 458 00:23:30,290 --> 00:23:31,450 but I caused such a trouble. 459 00:23:32,330 --> 00:23:33,070 I'm sorry. 460 00:23:34,060 --> 00:23:34,900 We are brothers. 461 00:23:35,190 --> 00:23:35,680 Don't mention it. 462 00:23:36,520 --> 00:23:37,200 In my opinion, 463 00:23:37,510 --> 00:23:38,590 that stubborn old man 464 00:23:38,620 --> 00:23:39,290 is too obstinate. 465 00:23:39,590 --> 00:23:40,090 You two 466 00:23:40,220 --> 00:23:41,260 clearly love each other, 467 00:23:41,510 --> 00:23:42,510 but he insists on tearing you apart. 468 00:23:43,700 --> 00:23:44,990 Miss Nangong, don't be sad. 469 00:23:45,620 --> 00:23:46,630 As long as you and Dr. Qi 470 00:23:46,660 --> 00:23:47,580 are in love, 471 00:23:48,020 --> 00:23:49,300 no matter how many obstacles you encounter, 472 00:23:49,470 --> 00:23:50,640 you can overcome them. 473 00:24:12,290 --> 00:24:13,660 I've been busy planning my confession all day. 474 00:24:14,160 --> 00:24:15,560 But I didn't expect to help my third brother in the end. 475 00:24:16,740 --> 00:24:18,210 She is so clear 476 00:24:18,250 --> 00:24:19,160 about other people's relationships. 477 00:24:19,580 --> 00:24:20,510 How come she is so slow-witted 478 00:24:20,550 --> 00:24:21,120 about her own business? 479 00:24:21,450 --> 00:24:22,730 She doesn't appear to be clueless about love. 480 00:24:27,220 --> 00:24:27,730 Yunxi, 481 00:24:30,260 --> 00:24:31,220 do you think 482 00:24:31,650 --> 00:24:33,090 as long as two people love each other, 483 00:24:33,680 --> 00:24:34,850 they can overcome all obstacles? 484 00:24:36,580 --> 00:24:37,250 Well... 485 00:24:38,380 --> 00:24:39,210 It depends. 486 00:24:40,440 --> 00:24:40,910 What about you? 487 00:24:45,290 --> 00:24:45,780 Young Master, 488 00:24:46,280 --> 00:24:47,760 this is not appropriate for me to say this. 489 00:24:49,110 --> 00:24:49,800 In my heart, 490 00:24:50,290 --> 00:24:51,580 I don't need a man. 491 00:24:51,860 --> 00:24:52,810 I only love Cangyue, 492 00:24:52,890 --> 00:24:53,640 the people, 493 00:24:53,670 --> 00:24:55,240 and city construction. 494 00:25:02,020 --> 00:25:02,520 Yunxi, 495 00:25:03,600 --> 00:25:04,370 I'll just say it. 496 00:25:05,610 --> 00:25:06,240 I fancy you. 497 00:25:07,760 --> 00:25:09,080 Don't doubt your hearing. 498 00:25:09,450 --> 00:25:10,110 You heard it right. 499 00:25:10,660 --> 00:25:11,890 I have a crush on you. 500 00:25:13,420 --> 00:25:14,380 When we marry, 501 00:25:14,820 --> 00:25:15,870 you can say you finally 502 00:25:15,890 --> 00:25:16,970 cross the social class divide. 503 00:25:17,690 --> 00:25:19,650 At that time, you can build houses 504 00:25:19,800 --> 00:25:21,120 or villages whenever you want. 505 00:25:21,300 --> 00:25:22,990 You can do whatever you want. 506 00:25:23,140 --> 00:25:24,420 Young Master, I... 507 00:25:24,450 --> 00:25:25,210 Unbelievable, right? 508 00:25:25,990 --> 00:25:26,980 I can't believe myself either. 509 00:25:28,100 --> 00:25:29,780 A handsome 510 00:25:30,090 --> 00:25:31,910 and powerful man like me. 511 00:25:32,240 --> 00:25:33,590 How did I fall for you? 512 00:25:34,670 --> 00:25:35,800 Anyway, 513 00:25:36,110 --> 00:25:36,990 love 514 00:25:37,180 --> 00:25:38,580 is unreasonable. 515 00:25:40,780 --> 00:25:41,710 Although you don't have a good family background, 516 00:25:42,250 --> 00:25:42,870 a good appearance, 517 00:25:43,260 --> 00:25:44,530 or an attractive figure, 518 00:25:45,620 --> 00:25:46,110 luckily, 519 00:25:46,830 --> 00:25:48,190 love tends to be unreasonable. 520 00:25:48,530 --> 00:25:49,030 Look. 521 00:25:49,580 --> 00:25:50,750 I bumped into you. 522 00:25:51,240 --> 00:25:52,030 It was an accident. 523 00:25:52,530 --> 00:25:53,370 I have no choice. 524 00:25:57,660 --> 00:25:58,470 Look how excited you are. 525 00:25:58,890 --> 00:25:59,720 Your face is red. 526 00:26:00,130 --> 00:26:01,320 Don't be shy! 527 00:26:02,100 --> 00:26:03,490 Say it loudly. 528 00:26:04,780 --> 00:26:05,440 I do! 529 00:26:06,140 --> 00:26:06,790 I... 530 00:26:08,280 --> 00:26:09,100 Go to hell! 531 00:26:10,650 --> 00:26:11,320 Be gentle. 532 00:26:11,550 --> 00:26:12,260 It hurts! 533 00:26:15,660 --> 00:26:16,520 Is Yunxi 534 00:26:16,550 --> 00:26:17,200 crazy? 535 00:26:17,900 --> 00:26:19,100 It's fine that she won't accept me, 536 00:26:19,380 --> 00:26:20,940 but she punched me! 537 00:26:21,220 --> 00:26:22,290 What a shrew! 538 00:26:23,300 --> 00:26:23,860 Young Master, 539 00:26:24,620 --> 00:26:25,850 after hearing what you said, 540 00:26:25,960 --> 00:26:28,440 I think Miss Yunxi 541 00:26:28,460 --> 00:26:30,690 really cares about the people and the city construction. 542 00:26:30,790 --> 00:26:31,860 She has great love. 543 00:26:32,510 --> 00:26:33,440 On the contrary, 544 00:26:33,940 --> 00:26:35,630 you said that 545 00:26:35,810 --> 00:26:37,420 she doesn't have a good family background; she is plain 546 00:26:37,440 --> 00:26:38,680 and has an average figure. 547 00:26:39,760 --> 00:26:41,220 You're being insensitive. 548 00:26:43,130 --> 00:26:43,730 Then you tell me, 549 00:26:44,650 --> 00:26:45,890 why didn't she accept me? 550 00:26:46,620 --> 00:26:47,390 Is it because of 551 00:26:47,420 --> 00:26:48,340 my words? 552 00:26:50,300 --> 00:26:51,590 Not really. 553 00:26:51,890 --> 00:26:52,840 Could it be 554 00:26:53,880 --> 00:26:55,830 Miss Yunxi and you 555 00:26:55,850 --> 00:26:58,070 haven't reached the "three rescue" condition? 556 00:27:00,090 --> 00:27:01,040 You have a point. 557 00:27:01,380 --> 00:27:02,420 Why didn't I think of it? 558 00:27:03,970 --> 00:27:04,870 Do you have any idea? 559 00:27:05,580 --> 00:27:06,470 It's easy! 560 00:27:07,750 --> 00:27:08,900 I'll put Yunxi in danger. 561 00:27:10,180 --> 00:27:11,130 You'll save her. 562 00:27:11,290 --> 00:27:12,270 You're so rush. 563 00:27:12,660 --> 00:27:14,020 Why are you so impulsive? 564 00:27:14,940 --> 00:27:15,910 What if your sharp sword 565 00:27:15,940 --> 00:27:17,040 hurts her? 566 00:27:17,610 --> 00:27:18,590 How can you save her if I don't hurt her? 567 00:27:20,580 --> 00:27:22,160 Don't you dare hurt her! 568 00:27:22,920 --> 00:27:23,830 Young Master, how about I use this? 569 00:27:24,780 --> 00:27:26,490 Short weapons. I have a very steady hand. 570 00:27:27,070 --> 00:27:28,190 When I get close to Miss Yunxi 571 00:27:28,210 --> 00:27:28,810 and take action, 572 00:27:28,920 --> 00:27:30,290 you come in time and stop me! 573 00:27:31,720 --> 00:27:32,510 This won't do either. 574 00:27:32,540 --> 00:27:33,470 This dagger is too dangerous. 575 00:27:34,330 --> 00:27:35,280 If we can't cooperate well, 576 00:27:35,550 --> 00:27:36,260 we'll hurt her too. 577 00:27:37,760 --> 00:27:38,490 What should we do? 578 00:27:47,520 --> 00:27:48,280 Use this! 579 00:27:53,580 --> 00:27:55,140 I told you 580 00:27:55,620 --> 00:27:57,330 you could only marry the young master! 581 00:27:57,540 --> 00:27:58,790 Why did you 582 00:27:58,820 --> 00:28:00,530 meet Jiang Chuxian secretly several times? 583 00:28:01,000 --> 00:28:02,340 If others see you, 584 00:28:02,650 --> 00:28:04,330 what about the reputation 585 00:28:04,940 --> 00:28:05,940 of our Nangong family? 586 00:28:08,230 --> 00:28:09,710 Do you admit your mistake? 587 00:28:09,740 --> 00:28:11,650 Do you admit your mistake? 588 00:28:15,660 --> 00:28:16,680 Remember! 589 00:28:17,170 --> 00:28:18,370 As long as I 590 00:28:18,750 --> 00:28:19,630 am alive, 591 00:28:20,930 --> 00:28:22,420 you and Jiang Chuxian 592 00:28:23,150 --> 00:28:24,930 will never be together. 593 00:28:25,890 --> 00:28:26,330 I... 594 00:28:37,090 --> 00:28:37,630 I... 595 00:28:52,680 --> 00:28:54,110 You're raw and bleeding. 596 00:28:54,530 --> 00:28:55,910 There's almost no good skin on you. 597 00:28:56,380 --> 00:28:57,690 Great Master is so cruel. 598 00:28:58,170 --> 00:28:59,590 If Dr. Xian knows, 599 00:28:59,700 --> 00:29:00,850 he'll be heartbroken. 600 00:29:01,220 --> 00:29:02,500 Don't tell him! 601 00:29:03,000 --> 00:29:04,090 I don't know why Great Master 602 00:29:04,120 --> 00:29:05,370 insists on your marrying Young Master. 603 00:29:05,830 --> 00:29:07,140 Dr. Xian is generous and kind, 604 00:29:07,180 --> 00:29:08,020 and he values friendship! 605 00:29:08,330 --> 00:29:09,420 He is obviously more suitable for you 606 00:29:09,450 --> 00:29:11,100 than the young master. 607 00:29:12,360 --> 00:29:13,610 The position of the Master of Cangyue City 608 00:29:13,930 --> 00:29:15,640 has always been passed down to the elder, not the wiser. 609 00:29:16,720 --> 00:29:17,960 My grandfather cares a lot about the city. 610 00:29:19,020 --> 00:29:20,580 He devoted everything to cultivate me. 611 00:29:21,200 --> 00:29:22,460 How could he allow me 612 00:29:23,140 --> 00:29:24,360 to marry Dr. Xian? 613 00:29:24,950 --> 00:29:25,590 Miss. 614 00:29:26,300 --> 00:29:27,110 In that case, 615 00:29:28,180 --> 00:29:29,410 it is better to end the pain sooner rather than later. 616 00:29:30,060 --> 00:29:31,740 Why don't you break up 617 00:29:31,760 --> 00:29:32,320 with Dr. Xian? 618 00:29:32,650 --> 00:29:33,930 If the Great Master finds out 619 00:29:34,240 --> 00:29:35,300 you sneak out to meet him again, 620 00:29:35,750 --> 00:29:37,310 he will punish you more than he has already. 621 00:29:37,890 --> 00:29:38,920 True love is like real gold. 622 00:29:39,220 --> 00:29:40,980 It will definitely be able to endure many tests. 623 00:29:41,990 --> 00:29:43,000 I believe in myself 624 00:29:43,780 --> 00:29:44,730 and him. 625 00:29:53,540 --> 00:29:54,560 What should I do? 626 00:30:00,060 --> 00:30:01,650 Greetings, Aunt. 627 00:30:01,760 --> 00:30:02,340 Fengyi. 628 00:30:02,740 --> 00:30:03,300 Come here. 629 00:30:03,600 --> 00:30:04,040 Sit here. 630 00:30:05,110 --> 00:30:05,920 Aunt. 631 00:30:10,170 --> 00:30:10,940 What's wrong? 632 00:30:11,920 --> 00:30:12,910 It's rare for you to visit me 633 00:30:12,940 --> 00:30:13,730 in the Master's Mansion. 634 00:30:14,220 --> 00:30:15,500 Why are you still pouting? 635 00:30:15,860 --> 00:30:17,240 Who made my niece 636 00:30:17,270 --> 00:30:18,090 angry? 637 00:30:19,020 --> 00:30:21,200 It was me who made my cousin angry. 638 00:30:21,900 --> 00:30:22,750 I punished 639 00:30:22,770 --> 00:30:24,170 a girl in his mansion. 640 00:30:24,770 --> 00:30:26,380 I might have punished her a little too severely. 641 00:30:26,700 --> 00:30:28,600 My cousin still won't talk to me. 642 00:30:30,170 --> 00:30:31,590 I thought it was something serious. 643 00:30:32,180 --> 00:30:33,130 Once men 644 00:30:33,260 --> 00:30:34,210 become interested in 645 00:30:34,210 --> 00:30:34,900 some women, 646 00:30:35,300 --> 00:30:36,260 it's normal for them to ignore others. 647 00:30:37,350 --> 00:30:38,790 He'll get sick of that girl soon. 648 00:30:39,470 --> 00:30:40,380 Don't worry about it. 649 00:30:43,260 --> 00:30:44,340 I promise. 650 00:30:44,900 --> 00:30:46,230 No one can take 651 00:30:46,250 --> 00:30:47,730 the position of the legal wife of the young master away from you. 652 00:30:49,530 --> 00:30:50,810 But my cousin 653 00:30:50,830 --> 00:30:52,040 must hate me now. 654 00:30:53,040 --> 00:30:53,840 You silly. 655 00:30:54,410 --> 00:30:56,370 Xi'er is playful and forgetful. 656 00:30:56,820 --> 00:30:58,010 After some time, 657 00:30:58,040 --> 00:30:59,600 you can go to his mansion with some excuses. 658 00:31:00,340 --> 00:31:01,220 Don't mention anything. 659 00:31:01,440 --> 00:31:02,560 Just pretend nothing happened. 660 00:31:03,130 --> 00:31:03,990 And everything will be over. 661 00:31:04,740 --> 00:31:05,500 Really? 662 00:31:05,870 --> 00:31:06,680 Yes. 663 00:31:07,650 --> 00:31:10,580 [Xiao's Mansion] 664 00:31:33,140 --> 00:31:33,730 Master. 665 00:31:49,660 --> 00:31:50,060 Master! 666 00:31:50,340 --> 00:31:50,860 Master. 667 00:31:51,420 --> 00:31:52,070 Why are you in such a hurry? 668 00:31:52,100 --> 00:31:52,730 You scared me. 669 00:31:54,020 --> 00:31:54,580 What is it? 670 00:31:54,640 --> 00:31:55,600 Master, we've got news about Fengchi. 671 00:31:56,610 --> 00:31:57,280 Really? 672 00:31:57,580 --> 00:31:58,060 Where is it? 673 00:31:58,580 --> 00:31:59,490 Our men found that 674 00:31:59,580 --> 00:32:00,700 someone in the city wanted to sell Fengchi. 675 00:32:01,350 --> 00:32:02,190 Sell it? 676 00:32:04,370 --> 00:32:05,130 It can't be. 677 00:32:06,100 --> 00:32:06,970 Doesn't Luo Hexuan 678 00:32:07,420 --> 00:32:08,140 want to use it 679 00:32:08,170 --> 00:32:09,100 to save his sister? 680 00:32:09,370 --> 00:32:10,180 Why would he sell it? 681 00:32:10,910 --> 00:32:11,470 Maybe 682 00:32:12,000 --> 00:32:13,510 after so many years, 683 00:32:13,810 --> 00:32:14,540 something happened 684 00:32:14,540 --> 00:32:15,380 to Luo Hexuan and his sister. 685 00:32:15,580 --> 00:32:16,420 Or maybe 686 00:32:16,740 --> 00:32:17,750 they have been killed 687 00:32:17,770 --> 00:32:19,710 by someone else who also wants Fengchi. 688 00:32:20,560 --> 00:32:21,680 After all, 689 00:32:22,010 --> 00:32:23,910 that matter hasn't been disclosed after all these years. 690 00:32:28,220 --> 00:32:29,410 Send Eagle now 691 00:32:29,860 --> 00:32:30,730 to complete this deal. 692 00:32:31,680 --> 00:32:33,170 You must get Fengchi for me. 693 00:32:34,560 --> 00:32:36,730 As for the seller, 694 00:32:37,700 --> 00:32:39,270 whether he has something to do with 695 00:32:39,290 --> 00:32:40,210 Luo Hexuan or not, 696 00:32:40,930 --> 00:32:41,750 just... 39929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.