All language subtitles for Pretty Guardian of the City 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,060 --> 00:01:40,190 [Pretty Guardian of the City] 3 00:01:40,740 --> 00:01:43,380 [Episode 8] 4 00:01:45,880 --> 00:01:46,250 Here. 5 00:01:47,250 --> 00:01:47,650 Great. 6 00:01:48,740 --> 00:01:50,060 I'm free now. 7 00:01:50,580 --> 00:01:51,220 Let me help you. 8 00:01:52,509 --> 00:01:53,009 Qing, 9 00:01:54,180 --> 00:01:54,800 do it yourself. 10 00:01:54,979 --> 00:01:55,860 Young Master, let's go. 11 00:01:56,580 --> 00:01:56,940 Yunxi. 12 00:02:00,460 --> 00:02:00,940 Yunxi. 13 00:02:15,560 --> 00:02:16,310 What is your relationship 14 00:02:16,340 --> 00:02:17,350 with Guard Tang? 15 00:02:17,900 --> 00:02:18,820 You two acted so intimately in my mansion, 16 00:02:18,840 --> 00:02:20,440 which was very insolent. 17 00:02:21,460 --> 00:02:21,940 Young Master, 18 00:02:22,400 --> 00:02:23,570 Don't get us wrong. 19 00:02:23,700 --> 00:02:24,650 Tang Qing and I 20 00:02:24,700 --> 00:02:25,820 grew up together. 21 00:02:25,990 --> 00:02:27,070 He's like my brother. 22 00:02:28,460 --> 00:02:29,660 You take Tang Qing as your brother? 23 00:02:29,870 --> 00:02:30,300 Yes. 24 00:02:37,190 --> 00:02:38,820 There are two suitable locations 25 00:02:38,850 --> 00:02:40,260 in Cangyue City for the market. 26 00:02:40,610 --> 00:02:42,130 One is the manor land to the north. 27 00:02:42,460 --> 00:02:43,230 The other 28 00:02:43,260 --> 00:02:44,740 is Winding Alleys to the south. 29 00:02:44,900 --> 00:02:45,340 Roads there 30 00:02:45,340 --> 00:02:46,579 lead everywhere, 31 00:02:46,660 --> 00:02:47,850 with complete infrastructure. 32 00:02:48,150 --> 00:02:50,340 The shortcoming is its dense population. 33 00:02:50,540 --> 00:02:52,110 Relocation and demolition costs 34 00:02:52,140 --> 00:02:52,980 will be very high. 35 00:02:53,500 --> 00:02:54,880 You know that place well. 36 00:02:55,260 --> 00:02:55,740 Of course. 37 00:02:56,070 --> 00:02:57,410 The Jianjia Alley I once lived in 38 00:02:57,430 --> 00:02:57,990 is there. 39 00:02:58,390 --> 00:02:59,290 Besides, it's my job 40 00:02:59,360 --> 00:03:00,880 to walk around and remember 41 00:03:00,990 --> 00:03:02,380 every detail of the city 42 00:03:02,500 --> 00:03:03,380 in my mind. 43 00:03:17,940 --> 00:03:18,540 This is 44 00:03:18,570 --> 00:03:19,460 the manor land I mentioned before. 45 00:03:19,900 --> 00:03:21,590 Its advantages are the beautiful scenery, 46 00:03:21,860 --> 00:03:22,980 vast space, and sparse population. 47 00:03:23,380 --> 00:03:25,060 It's a better site for the market. 48 00:03:25,820 --> 00:03:26,260 What's more, 49 00:03:26,420 --> 00:03:27,160 we can make use of 50 00:03:27,200 --> 00:03:28,400 both water and road transport 51 00:03:28,820 --> 00:03:30,060 to make goods exchange fast and efficient. 52 00:03:30,600 --> 00:03:31,710 This place 53 00:03:31,740 --> 00:03:32,500 is far from downtown. 54 00:03:32,680 --> 00:03:33,800 But in terms of other aspects, 55 00:03:34,020 --> 00:03:35,380 it's a better location for the market 56 00:03:35,410 --> 00:03:36,760 than Winding Alleys. 57 00:03:38,760 --> 00:03:39,260 Young Master, 58 00:03:39,579 --> 00:03:40,470 why are you staring at me? 59 00:03:43,950 --> 00:03:44,460 Nothing. 60 00:03:46,340 --> 00:03:47,340 What you said 61 00:03:47,660 --> 00:03:48,860 reminds me of Luo Daoan. 62 00:03:49,470 --> 00:03:49,960 Father. 63 00:03:50,450 --> 00:03:51,620 My father once said that 64 00:03:52,460 --> 00:03:53,860 20 years ago, Lord Luo proposed 65 00:03:54,220 --> 00:03:55,420 to redesign Cangyue City 66 00:03:55,700 --> 00:03:56,540 and exploit the northern lands. 67 00:03:57,500 --> 00:03:59,140 It was a turbulent time, 68 00:03:59,720 --> 00:04:00,960 so his plan wasn't carried out. 69 00:04:02,260 --> 00:04:03,220 Some of your ideas 70 00:04:04,460 --> 00:04:05,740 are exactly the same as his. 71 00:04:09,600 --> 00:04:10,080 What's wrong? 72 00:04:11,730 --> 00:04:12,350 Nothing. 73 00:04:13,200 --> 00:04:14,440 I'm just excited 74 00:04:14,480 --> 00:04:15,340 that you mentioned Lord Luo. 75 00:04:15,790 --> 00:04:17,380 He's my favorite surveyor. 76 00:04:17,420 --> 00:04:18,620 I admire him very much. 77 00:04:19,050 --> 00:04:20,130 Rumor has it 78 00:04:20,630 --> 00:04:21,880 that after Luo Daoan 79 00:04:22,100 --> 00:04:23,540 embezzled the construction funds, 80 00:04:23,690 --> 00:04:25,000 he and his family committed suicide for fear of punishment. 81 00:04:25,940 --> 00:04:26,860 But I've seen 82 00:04:26,890 --> 00:04:27,730 his works. 83 00:04:28,020 --> 00:04:28,870 I don't think he was someone 84 00:04:28,900 --> 00:04:30,220 who would debase himself for money. 85 00:04:31,210 --> 00:04:31,790 The dead doesn't 86 00:04:31,820 --> 00:04:33,159 tell stories. 87 00:04:33,740 --> 00:04:34,810 So we can hardly know 88 00:04:35,100 --> 00:04:36,100 what really happened. 89 00:04:41,340 --> 00:04:42,260 You have a point. 90 00:04:48,260 --> 00:04:49,990 You wouldn't ride with me the other day. 91 00:04:50,940 --> 00:04:51,710 Let's see how you can refuse me 92 00:04:51,740 --> 00:04:52,840 this time. 93 00:04:54,820 --> 00:04:55,490 My horse! 94 00:04:55,770 --> 00:04:57,500 -I'll go get it back. -Wuyan, wait! 95 00:04:59,270 --> 00:04:59,670 Young Master. 96 00:05:00,020 --> 00:05:01,580 Why are you always the unlucky one? 97 00:05:02,420 --> 00:05:03,470 I don't think 98 00:05:03,500 --> 00:05:04,140 they will come back anytime soon. 99 00:05:05,380 --> 00:05:07,300 I'll do you a favor 100 00:05:07,980 --> 00:05:09,460 and let you ride with me. 101 00:05:11,180 --> 00:05:12,490 I'm not going to ride with you. 102 00:05:13,540 --> 00:05:14,220 Fine. 103 00:05:14,860 --> 00:05:16,100 I prefer riding alone anyway. 104 00:05:19,180 --> 00:05:20,640 You said no but hurried to mount my horse. 105 00:05:25,410 --> 00:05:27,130 Good for you, Yunxi. 106 00:05:32,909 --> 00:05:34,130 Why are you turning back? 107 00:05:34,150 --> 00:05:35,409 How dare you abandon me? 108 00:05:35,430 --> 00:05:36,500 Not that way! 109 00:05:41,870 --> 00:05:42,460 Young Master, 110 00:05:42,780 --> 00:05:43,380 I just had 111 00:05:44,620 --> 00:05:45,820 a test ride. 112 00:05:47,890 --> 00:05:48,330 Wait. 113 00:05:49,040 --> 00:05:50,090 It's improper for us to be too close. 114 00:05:50,400 --> 00:05:51,600 You should not get on the horse. 115 00:05:52,140 --> 00:05:53,620 If you don't want to ride with me, 116 00:05:53,980 --> 00:05:54,500 that's okay. 117 00:05:55,220 --> 00:05:56,180 I believe you can 118 00:05:56,500 --> 00:05:57,260 run back to my mansion 119 00:05:57,280 --> 00:05:58,470 before dawn tomorrow. 120 00:05:59,380 --> 00:05:59,820 Come down. 121 00:06:03,050 --> 00:06:04,650 Take a look. 122 00:06:14,340 --> 00:06:14,940 Don't move. 123 00:06:15,150 --> 00:06:16,040 You may fall. 124 00:06:16,300 --> 00:06:16,980 Candied haws! 125 00:06:17,100 --> 00:06:18,740 Take a look! 126 00:06:21,990 --> 00:06:23,670 Take a look! 127 00:06:26,060 --> 00:06:27,500 Take a look! 128 00:06:28,700 --> 00:06:30,020 It smells so good. 129 00:06:30,510 --> 00:06:31,710 Take a look. 130 00:06:32,480 --> 00:06:32,900 Wait. 131 00:06:35,060 --> 00:06:36,080 I need to buy something. 132 00:06:36,190 --> 00:06:37,150 I'll go back by myself later. 133 00:06:37,420 --> 00:06:38,060 What are you going to buy? 134 00:06:38,980 --> 00:06:39,790 Let me go with you. 135 00:06:40,190 --> 00:06:40,790 I haven't visited the market 136 00:06:40,820 --> 00:06:41,490 in a long time. 137 00:06:41,909 --> 00:06:42,380 No need. 138 00:06:42,700 --> 00:06:43,550 I'm going to buy 139 00:06:43,580 --> 00:06:44,490 girls' stuff. 140 00:06:44,780 --> 00:06:46,170 I'd feel uncomfortable if you came along. 141 00:06:56,580 --> 00:06:56,890 Sir, 142 00:06:57,610 --> 00:06:58,760 can this incense 143 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 make a man who doesn't have feelings for me 144 00:06:59,830 --> 00:07:00,600 fall in love with me? 145 00:07:01,010 --> 00:07:02,090 Sure. 146 00:07:02,220 --> 00:07:03,330 It can do more than that. 147 00:07:04,620 --> 00:07:05,290 Look at this. 148 00:07:06,050 --> 00:07:07,720 As long as you use my incense, 149 00:07:07,880 --> 00:07:09,000 you can get any man you want. 150 00:07:09,540 --> 00:07:10,830 This incense will make 151 00:07:10,860 --> 00:07:12,110 Jiang Chaoxi and Xiao Fengyi 152 00:07:12,140 --> 00:07:13,700 have an unforgettable night. 153 00:07:14,980 --> 00:07:15,300 Sir, 154 00:07:15,550 --> 00:07:16,170 I'll buy it. 155 00:07:16,620 --> 00:07:17,410 Okay. Thank you. 156 00:07:17,590 --> 00:07:18,010 Here. 157 00:07:18,050 --> 00:07:18,500 Thank you. 158 00:07:19,450 --> 00:07:20,110 Take care. 159 00:07:27,390 --> 00:07:28,500 No man can resist. 160 00:07:29,080 --> 00:07:29,910 Hot Night Incense. 161 00:07:32,500 --> 00:07:33,980 What a surprise! 162 00:08:35,940 --> 00:08:36,380 Young Master. 163 00:08:39,190 --> 00:08:39,740 How is it? 164 00:08:41,620 --> 00:08:42,309 I can only have him 165 00:08:42,340 --> 00:08:43,059 drink some soup. 166 00:08:46,260 --> 00:08:48,140 There's no clue about Fengchi. 167 00:08:49,470 --> 00:08:50,380 I'm afraid Luo Hexuan 168 00:08:50,410 --> 00:08:51,570 won't last long. 169 00:08:59,690 --> 00:09:00,100 Young Master, 170 00:09:01,050 --> 00:09:01,630 this is the blueprint 171 00:09:01,660 --> 00:09:02,540 just sent by the Planning Department. 172 00:09:10,380 --> 00:09:10,780 Wait. 173 00:09:11,820 --> 00:09:13,020 In my mansion, 174 00:09:13,580 --> 00:09:15,030 men and women 175 00:09:15,060 --> 00:09:16,620 are forbidden from getting too close. 176 00:09:18,140 --> 00:09:19,380 Be careful. 177 00:09:20,020 --> 00:09:20,630 Don't be a bad influence 178 00:09:20,660 --> 00:09:21,900 on other people here. 179 00:09:24,550 --> 00:09:25,020 Young Master, 180 00:09:25,580 --> 00:09:27,540 are you talking about me and my sister? 181 00:09:30,880 --> 00:09:31,580 Sister? 182 00:09:32,010 --> 00:09:33,200 That's an intimate way of addressing her. 183 00:09:33,740 --> 00:09:34,420 Of course. 184 00:09:35,030 --> 00:09:35,990 Yunxi and I 185 00:09:36,020 --> 00:09:36,780 grew up together. 186 00:09:37,080 --> 00:09:38,200 We've never separated. 187 00:09:38,710 --> 00:09:39,350 We're indeed 188 00:09:39,730 --> 00:09:41,260 closer to each other than to others. 189 00:09:42,890 --> 00:09:44,300 I don't care about the past you shared. 190 00:09:44,700 --> 00:09:45,580 In my mansion, 191 00:09:46,220 --> 00:09:47,270 men and women 192 00:09:47,300 --> 00:09:47,980 should keep a distance. 193 00:09:48,510 --> 00:09:49,950 Anyone violating that rule 194 00:09:50,300 --> 00:09:50,900 will be kicked out! 195 00:09:55,050 --> 00:09:55,970 Yes, Young Master. 196 00:10:03,500 --> 00:10:04,060 What are you looking at? 197 00:10:05,040 --> 00:10:05,610 You got anything to say? 198 00:10:06,020 --> 00:10:06,460 I don't have the nerve. 199 00:10:07,180 --> 00:10:07,930 I'm going on patrol. 200 00:10:29,580 --> 00:10:30,620 Yunxi, 201 00:10:31,820 --> 00:10:33,700 how could you plan to make advances to me 202 00:10:34,300 --> 00:10:35,260 and in the meanwhile 203 00:10:35,280 --> 00:10:36,080 be another man's sweetheart? 204 00:10:36,450 --> 00:10:37,730 That's not what a lady should do. 205 00:10:40,900 --> 00:10:41,900 You've found the secret room? 206 00:10:42,240 --> 00:10:43,100 Take me there. 207 00:10:43,370 --> 00:10:43,780 No hurry. 208 00:10:44,450 --> 00:10:45,660 We need the key to get in. 209 00:10:48,260 --> 00:10:49,690 It's Young Master's jade badge. 210 00:10:50,460 --> 00:10:50,970 Good. 211 00:10:51,530 --> 00:10:52,970 I spend lots of time with him during the day. 212 00:10:53,380 --> 00:10:54,300 I'll find a chance to get it. 213 00:10:54,840 --> 00:10:55,570 Let me do it. 214 00:10:55,860 --> 00:10:56,590 I'm more skilled. 215 00:10:56,620 --> 00:10:57,180 It's my call. 216 00:10:57,620 --> 00:10:58,290 Don't rush into anything. 217 00:11:21,500 --> 00:11:22,020 Yun'er, 218 00:11:22,690 --> 00:11:23,520 I'm afraid 219 00:11:23,550 --> 00:11:24,870 I can't protect you anymore. 220 00:11:25,220 --> 00:11:26,590 No, Brother. 221 00:11:26,620 --> 00:11:28,240 I'll do as you say in the future. 222 00:11:28,330 --> 00:11:29,980 I won't go down the mountain again. 223 00:11:30,940 --> 00:11:32,130 It's not your fault. 224 00:11:32,650 --> 00:11:33,360 Don't blame yourself. 225 00:11:34,930 --> 00:11:36,370 The Swing Painting at home 226 00:11:37,020 --> 00:11:38,750 is a map that leads to Fengchi. 227 00:11:38,830 --> 00:11:40,110 You must go back to get it. 228 00:11:40,900 --> 00:11:41,460 Also, 229 00:11:42,300 --> 00:11:43,260 keep this white jade comb 230 00:11:43,700 --> 00:11:44,820 with you. 231 00:11:46,200 --> 00:11:46,640 Brother, 232 00:11:47,660 --> 00:11:48,700 after I get the jade badge, 233 00:11:49,700 --> 00:11:50,540 I'll go save you. 234 00:11:59,790 --> 00:12:00,630 Is there a problem with this one? 235 00:12:01,860 --> 00:12:02,360 No. 236 00:12:08,140 --> 00:12:08,620 How about this one? 237 00:12:09,020 --> 00:12:09,460 No problem. 238 00:12:15,850 --> 00:12:16,330 This one? 239 00:12:20,980 --> 00:12:22,490 She's staring at me 240 00:12:22,510 --> 00:12:23,510 so boldly. 241 00:12:24,150 --> 00:12:25,860 She's not shy at all. 242 00:12:27,740 --> 00:12:29,550 How can I get 243 00:12:29,580 --> 00:12:31,180 his jade badge? 244 00:12:32,740 --> 00:12:34,620 Since you're so obsessed with me, 245 00:12:35,260 --> 00:12:36,410 I'll give you a chance. 246 00:12:44,740 --> 00:12:45,500 The incense today 247 00:12:45,520 --> 00:12:46,880 doesn't smell so good. 248 00:12:47,920 --> 00:12:48,840 It's a bit pungent. 249 00:12:50,020 --> 00:12:50,820 I think it's good. 250 00:12:51,190 --> 00:12:52,200 Expensive incense like this 251 00:12:52,650 --> 00:12:54,100 smells of money. 252 00:12:54,820 --> 00:12:55,770 You fool. 253 00:12:56,380 --> 00:12:57,460 Use that Hot Night Incense you bought! 254 00:12:58,220 --> 00:12:59,420 Seize the opportunity! 255 00:13:10,880 --> 00:13:11,600 The ink has gone dry. 256 00:13:12,840 --> 00:13:13,900 Let me grind the ink for you. 257 00:13:29,420 --> 00:13:30,140 Are you alright? 258 00:13:30,290 --> 00:13:31,330 It's all my fault. 259 00:13:31,490 --> 00:13:32,610 Let me fix it. 260 00:13:33,460 --> 00:13:33,810 Stop! 261 00:13:36,580 --> 00:13:38,210 You wanna feel me up? 262 00:13:38,490 --> 00:13:40,290 You're a girl. 263 00:13:40,860 --> 00:13:41,660 Restrain yourself. 264 00:13:42,250 --> 00:13:42,780 Zhu Wen. 265 00:13:44,580 --> 00:13:45,340 Steward Zhu is not here. 266 00:13:45,520 --> 00:13:46,230 Why don't you 267 00:13:46,260 --> 00:13:47,180 get changed first? 268 00:14:13,660 --> 00:14:15,020 She followed me all the way here. 269 00:14:15,400 --> 00:14:16,550 So persistent. 270 00:14:26,780 --> 00:14:28,170 I'll go wash the clothes. 271 00:14:39,700 --> 00:14:40,210 Where is the jade badge? 272 00:15:05,420 --> 00:15:06,300 Stupid woman. 273 00:15:07,390 --> 00:15:09,180 Even if Cupid shot a bullet 274 00:15:09,210 --> 00:15:09,880 into your heart, 275 00:15:09,940 --> 00:15:10,980 you wouldn't feel a thing. 276 00:15:12,020 --> 00:15:13,180 I'll give you 277 00:15:13,200 --> 00:15:14,290 one last chance. 278 00:15:14,740 --> 00:15:15,580 If you can't seize it either, 279 00:15:16,140 --> 00:15:17,330 you can only blame yourself 280 00:15:17,350 --> 00:15:18,230 for not being blessed. 281 00:15:58,360 --> 00:15:59,070 What are you doing? 282 00:16:03,350 --> 00:16:04,210 I was cutting the loose threads 283 00:16:04,300 --> 00:16:05,620 on your clothes. 284 00:16:06,280 --> 00:16:06,960 Loose threads? 285 00:16:09,290 --> 00:16:10,130 My clothes 286 00:16:10,170 --> 00:16:11,050 are of high quality. 287 00:16:11,330 --> 00:16:11,770 There are no loose threads. 288 00:16:12,870 --> 00:16:13,600 That's crap. 289 00:16:13,890 --> 00:16:14,580 No matter how expensive your clothes are, 290 00:16:14,690 --> 00:16:15,300 they are sewn by threads. 291 00:16:15,510 --> 00:16:16,370 Of course there are loose threads. 292 00:16:17,960 --> 00:16:18,880 I just saw one. 293 00:16:19,050 --> 00:16:19,690 Where is it? 294 00:16:22,920 --> 00:16:23,690 This is improper. 295 00:16:24,910 --> 00:16:26,020 Maybe I was mistaken. 296 00:16:26,450 --> 00:16:27,580 I'll leave you to rest. 297 00:16:27,610 --> 00:16:28,000 I'll go. 298 00:16:28,210 --> 00:16:28,830 Come back! 299 00:16:28,850 --> 00:16:29,660 You can't fool me again! 300 00:16:46,250 --> 00:16:47,200 He gave the order yesterday 301 00:16:46,340 --> 00:16:51,170 ♫I like to be behind you♫ 302 00:16:47,220 --> 00:16:48,110 that men and women in this mansion 303 00:16:48,140 --> 00:16:48,940 shouldn't get too close. 304 00:16:49,310 --> 00:16:50,590 But now he's holding her in his arms? 305 00:16:51,940 --> 00:16:53,560 It turns out that the rule maker 306 00:16:53,380 --> 00:16:58,670 ♫Even the night breeze becomes gentle♫ 307 00:16:53,580 --> 00:16:54,690 doesn't have to abide by his own rule. 308 00:17:00,540 --> 00:17:07,609 ♫I feel so happy♫ 309 00:17:03,400 --> 00:17:03,970 Yunxi. 310 00:17:08,280 --> 00:17:14,300 ♫Time seems to have stopped♫ 311 00:17:09,450 --> 00:17:11,010 I was holding her in my arms, 312 00:17:12,180 --> 00:17:14,130 but she just got up and ran away? 313 00:17:15,260 --> 00:17:16,180 Is that some new trick? 314 00:17:15,720 --> 00:17:20,450 ♫I wish to hold your hand♫ 315 00:17:22,800 --> 00:17:28,359 ♫Till the end of the day♫ 316 00:17:24,510 --> 00:17:25,050 Yunxi, 317 00:17:25,420 --> 00:17:26,579 Young Master just hugged you. 318 00:17:26,599 --> 00:17:27,230 Then you don't care about me 319 00:17:27,260 --> 00:17:27,980 anymore. 320 00:17:30,300 --> 00:17:36,850 ♫But I can't escape from fate♫ 321 00:17:38,020 --> 00:17:39,360 I was holding my pastry, 322 00:17:39,550 --> 00:17:40,490 and I saw Yunxi 323 00:17:40,530 --> 00:17:41,890 lunge at our Young Master. 324 00:17:42,140 --> 00:17:43,860 In broad daylight, 325 00:17:43,920 --> 00:17:45,360 Yunxi was too bold. 326 00:17:45,460 --> 00:17:45,950 She was. 327 00:17:45,980 --> 00:17:46,370 Pepper. 328 00:17:46,930 --> 00:17:47,530 Don't spread rumors. 329 00:17:47,980 --> 00:17:49,100 There's no way Yunxi has a feeling 330 00:17:49,140 --> 00:17:49,970 for Young Master. 331 00:17:51,010 --> 00:17:52,000 Tang Qing, 332 00:17:52,540 --> 00:17:54,960 there's no impossible for feelings 333 00:17:54,990 --> 00:17:56,280 between men and women. 334 00:17:56,850 --> 00:17:57,730 Besides, 335 00:17:57,940 --> 00:17:59,700 Young Master is an outstanding one. 336 00:18:00,030 --> 00:18:01,610 It's normal if Yunxi can't hold 337 00:18:01,640 --> 00:18:02,320 her feelings. 338 00:18:14,930 --> 00:18:15,820 Tang Qing! 339 00:18:21,660 --> 00:18:22,590 My waist! 340 00:18:24,540 --> 00:18:26,190 My cousin didn't even mention paying a visit. 341 00:18:28,450 --> 00:18:29,290 Miss. 342 00:18:29,340 --> 00:18:30,340 Bad news! 343 00:18:30,820 --> 00:18:31,710 Quiet! 344 00:18:32,270 --> 00:18:33,470 Is it the end of the world? 345 00:18:34,150 --> 00:18:35,620 It's worse. 346 00:18:35,940 --> 00:18:37,020 Yunxi hugged Young Master. 347 00:18:37,190 --> 00:18:39,090 They have fallen in love with each other. 348 00:18:39,380 --> 00:18:40,300 What did you say? 349 00:18:40,770 --> 00:18:41,500 What did you say? 350 00:18:41,640 --> 00:18:42,510 Miss. 351 00:18:43,390 --> 00:18:44,830 Take it easy. 352 00:18:44,910 --> 00:18:45,300 No. 353 00:18:45,450 --> 00:18:45,800 Take it easy. 354 00:18:48,420 --> 00:18:49,300 I can't believe it. 355 00:18:49,730 --> 00:18:50,500 Really? 356 00:18:50,740 --> 00:18:51,630 This has spread around 357 00:18:51,660 --> 00:18:52,540 in the mansion. 358 00:18:52,700 --> 00:18:53,790 Everyone knows it. 359 00:18:54,640 --> 00:18:55,950 Damn Yunxi. Let's go. 360 00:18:56,740 --> 00:18:57,180 Find her. 361 00:19:00,110 --> 00:19:00,560 Yunxi. 362 00:19:01,100 --> 00:19:02,420 The whole mansion is talking about 363 00:19:03,460 --> 00:19:04,540 you hugging Young Master. 364 00:19:06,300 --> 00:19:07,220 I'm afraid if this continues, 365 00:19:07,540 --> 00:19:08,540 it will disgrace your name. 366 00:19:09,820 --> 00:19:11,300 I accidentally bumped into him 367 00:19:11,530 --> 00:19:12,760 just because I was trying to steal the jade badge. 368 00:19:13,180 --> 00:19:13,740 Yunxi! 369 00:19:15,200 --> 00:19:15,840 Trouble is coming. 370 00:19:19,160 --> 00:19:19,760 Miss Fengyi, 371 00:19:19,830 --> 00:19:20,980 have you recovered? 372 00:19:21,380 --> 00:19:22,330 How dare you hug my cousin 373 00:19:22,460 --> 00:19:23,460 during my recuperation? 374 00:19:23,920 --> 00:19:24,830 Looks like you don't want 375 00:19:24,860 --> 00:19:25,580 your arms anymore. 376 00:19:29,220 --> 00:19:30,500 Don't think I won't hurt you, 377 00:19:30,840 --> 00:19:32,320 just because you're good-looking. 378 00:19:33,300 --> 00:19:33,820 Miss, 379 00:19:34,110 --> 00:19:35,590 you can't accuse me 380 00:19:35,610 --> 00:19:36,210 without confirming reason. 381 00:19:36,450 --> 00:19:37,390 I hugged Young Master 382 00:19:37,420 --> 00:19:38,560 for you. 383 00:19:40,500 --> 00:19:41,360 For me? 384 00:19:47,500 --> 00:19:48,660 This is Hot Night Incense I bought for you. 385 00:19:48,950 --> 00:19:50,780 It can definitely let Young Master 386 00:19:50,820 --> 00:19:51,540 fall in love with you. 387 00:19:53,170 --> 00:19:54,280 So magical? 388 00:19:56,060 --> 00:19:56,840 No. 389 00:19:57,490 --> 00:19:58,150 But you still can't 390 00:19:58,180 --> 00:19:59,100 hug my cousin. 391 00:20:01,020 --> 00:20:02,270 I did that to protect the incense. 392 00:20:02,300 --> 00:20:03,450 To keep it from Young Master. 393 00:20:03,900 --> 00:20:06,090 But someone misunderstood and spread the rumor. 394 00:20:06,260 --> 00:20:06,870 If you 395 00:20:06,900 --> 00:20:07,870 don't believe me, 396 00:20:08,380 --> 00:20:08,980 what's the point 397 00:20:08,980 --> 00:20:09,810 for me to do this? 398 00:20:16,030 --> 00:20:16,470 Miss, 399 00:20:16,680 --> 00:20:17,580 this will be helpful. 400 00:20:17,660 --> 00:20:18,860 Have a try. 401 00:20:32,440 --> 00:20:33,830 Do you think Yunxi 402 00:20:34,220 --> 00:20:35,550 has been flirting with me lately? 403 00:20:37,520 --> 00:20:37,950 No. 404 00:20:38,750 --> 00:20:40,560 I think you've been 405 00:20:41,090 --> 00:20:41,820 amorous lately. 406 00:20:43,200 --> 00:20:43,800 Me? 407 00:20:46,950 --> 00:20:47,870 It's no use asking you. 408 00:20:48,580 --> 00:20:49,460 After all, no woman 409 00:20:49,460 --> 00:20:50,020 has ever liked you. 410 00:20:53,760 --> 00:20:54,440 What is this? 411 00:21:01,630 --> 00:21:02,970 Three quarter past 7 p.m. 412 00:21:03,430 --> 00:21:04,550 Feiyu Pavilion. 413 00:21:04,990 --> 00:21:06,570 I will be waiting for you. 414 00:21:10,140 --> 00:21:10,660 I won't go. 415 00:21:10,760 --> 00:21:12,120 Why are you so narcissistic? 416 00:21:12,140 --> 00:21:13,330 Who wants to take you there? 417 00:21:15,160 --> 00:21:15,740 Look. 418 00:21:16,640 --> 00:21:17,600 She is still flirting with me. 419 00:21:17,920 --> 00:21:19,680 Now she wants to meet me in private. 420 00:21:20,160 --> 00:21:20,760 Why is she 421 00:21:20,790 --> 00:21:21,700 so bold? 422 00:21:22,340 --> 00:21:23,820 Does she really believe I am what she thinks? 423 00:21:25,500 --> 00:21:27,410 You are a real gentleman. 424 00:21:27,950 --> 00:21:29,660 Your character is worth learning. 425 00:21:30,760 --> 00:21:31,840 Can you idiot learn this? 426 00:21:33,030 --> 00:21:33,940 Get me some night snacks. 427 00:21:34,730 --> 00:21:35,050 Yes. 428 00:22:11,410 --> 00:22:12,790 Where are you going? 429 00:22:12,810 --> 00:22:13,300 The washroom. 430 00:22:14,170 --> 00:22:15,610 But why have you changed clothes? 431 00:22:17,600 --> 00:22:18,140 Young Master. 432 00:22:18,540 --> 00:22:19,250 You're going the wrong way. 433 00:22:19,410 --> 00:22:20,450 The washroom is over there. 434 00:22:25,210 --> 00:22:26,790 As long as we succeed tonight, 435 00:22:26,920 --> 00:22:28,200 I will give you rich rewards. 436 00:22:28,970 --> 00:22:29,600 Thank you, Miss. 437 00:22:29,710 --> 00:22:31,260 With the help of Hot Night Incense, 438 00:22:31,690 --> 00:22:33,700 we definitely can make it. 439 00:22:34,130 --> 00:22:34,740 I'll wait outside 440 00:22:34,760 --> 00:22:35,240 later. 441 00:22:35,430 --> 00:22:36,190 As soon as he comes in, 442 00:22:36,380 --> 00:22:37,490 I'll close the door. 443 00:22:37,660 --> 00:22:38,580 So he won't be able to leave. 444 00:22:39,250 --> 00:22:39,830 Then, 445 00:22:40,260 --> 00:22:42,080 you can lift the gauze curtain, 446 00:22:42,450 --> 00:22:44,900 and call his name. 447 00:22:45,220 --> 00:22:46,900 With the effect of Hot Night Incense, 448 00:22:47,210 --> 00:22:48,520 as long as he approaches you, 449 00:22:48,880 --> 00:22:49,660 his lust 450 00:22:49,880 --> 00:22:50,760 will be awakened. 451 00:22:52,380 --> 00:22:54,310 Is he really gonna like me 452 00:22:54,340 --> 00:22:56,660 because of this Hot Night Incense? 453 00:22:57,650 --> 00:22:58,100 Be confident. 454 00:22:58,550 --> 00:22:59,390 Don't doubt it. 455 00:22:59,930 --> 00:23:00,260 Doubt? 456 00:23:00,690 --> 00:23:02,220 Under the candlelight, 457 00:23:02,660 --> 00:23:04,120 your charming appearance 458 00:23:04,180 --> 00:23:05,040 is more attractive 459 00:23:05,070 --> 00:23:06,070 than a fairy's. 460 00:23:06,500 --> 00:23:07,820 Even without the incense, 461 00:23:07,950 --> 00:23:09,900 Young Master will still have a crush on you. 462 00:23:12,320 --> 00:23:12,900 He has arrived. 463 00:23:12,980 --> 00:23:13,460 Let's go. 464 00:23:13,490 --> 00:23:14,080 Arrive? 465 00:23:14,120 --> 00:23:15,390 Go. How does he come so fast? 466 00:23:15,620 --> 00:23:16,380 This way. 467 00:23:20,780 --> 00:23:21,100 Hurry. 468 00:23:22,680 --> 00:23:23,370 I'll go out first. 469 00:23:23,390 --> 00:23:24,070 OK. Go ahead. 470 00:23:25,020 --> 00:23:26,380 Yunxi, I'm coming. 471 00:23:27,860 --> 00:23:28,250 Oh, no. 472 00:23:46,870 --> 00:23:48,170 The incense is pleasant. 473 00:23:57,540 --> 00:23:59,680 The atmosphere is good too. 474 00:24:05,910 --> 00:24:07,300 You're really good at planning. 475 00:24:09,060 --> 00:24:09,620 Good. 476 00:24:12,330 --> 00:24:13,460 Since you like it, 477 00:24:13,620 --> 00:24:14,460 please have fun. 478 00:24:14,480 --> 00:24:15,170 I won't bother you then. 479 00:24:18,350 --> 00:24:19,660 At this moment, 480 00:24:20,660 --> 00:24:21,710 you really want to leave? 481 00:24:24,320 --> 00:24:24,910 Or 482 00:24:24,930 --> 00:24:26,090 you want to get something? 483 00:24:27,080 --> 00:24:27,680 I'll wait for you. 484 00:24:34,560 --> 00:24:35,050 Tell me. 485 00:24:36,110 --> 00:24:37,440 How do you want to play the act? 486 00:24:38,720 --> 00:24:39,400 Act? 487 00:24:45,370 --> 00:24:45,820 Young Master. 488 00:24:46,440 --> 00:24:47,630 So you've already known. 489 00:24:48,590 --> 00:24:49,100 He has found out? 490 00:24:51,580 --> 00:24:52,470 You're making it 491 00:24:52,500 --> 00:24:54,540 so obvious, so straightforward. 492 00:24:54,780 --> 00:24:56,550 Even a fool knows it. 493 00:24:56,840 --> 00:24:58,290 How could I not understand? 494 00:24:59,290 --> 00:25:00,560 Since you know, 495 00:25:00,980 --> 00:25:01,730 it's easy now. 496 00:25:05,420 --> 00:25:06,260 The effect is amazing. 497 00:25:06,450 --> 00:25:07,600 Looks like the money is worth it. 498 00:25:09,330 --> 00:25:09,780 Young Master, 499 00:25:10,310 --> 00:25:10,970 please. 500 00:25:14,830 --> 00:25:15,570 Let's begin. 501 00:25:18,750 --> 00:25:19,500 What are you going to do? 502 00:25:21,420 --> 00:25:22,820 To do what you want to do the most. 503 00:25:26,980 --> 00:25:27,610 Oh, no. 504 00:25:28,100 --> 00:25:29,150 The effect of Hot Night Incense 505 00:25:29,180 --> 00:25:30,300 is beyond magical. 506 00:25:30,970 --> 00:25:33,010 Young Master even has a feeling for me. 507 00:25:34,840 --> 00:25:35,240 Young Master. 508 00:25:35,650 --> 00:25:36,530 Look carefully. 509 00:25:36,560 --> 00:25:38,400 It's me. Yunxi. 510 00:25:38,970 --> 00:25:39,600 I know. 511 00:25:40,670 --> 00:25:41,840 I know you are Yunxi. 512 00:25:42,470 --> 00:25:43,720 You're a special person. 513 00:25:44,110 --> 00:25:45,350 You helped me a lot 514 00:25:45,380 --> 00:25:46,420 in the city construction. 515 00:25:46,820 --> 00:25:48,180 I appreciate that. 516 00:25:55,110 --> 00:25:56,110 But in love, 517 00:25:56,740 --> 00:25:57,910 you are a miss. 518 00:25:58,690 --> 00:25:59,990 You should be more missish. 519 00:26:01,320 --> 00:26:01,760 Young Master. 520 00:26:03,920 --> 00:26:05,250 I know. 521 00:26:07,500 --> 00:26:08,370 These days, 522 00:26:08,730 --> 00:26:10,000 you've been trying to flirt with me. 523 00:26:11,140 --> 00:26:12,270 All this implies 524 00:26:13,060 --> 00:26:13,660 that you like me. 525 00:26:14,700 --> 00:26:15,760 Young Master, you misunderstood. 526 00:26:15,880 --> 00:26:16,850 How could I like... 527 00:26:20,510 --> 00:26:21,720 Don't explain. 528 00:26:23,220 --> 00:26:24,230 Don't explain. 529 00:26:26,670 --> 00:26:27,130 Alright. 530 00:26:28,900 --> 00:26:29,940 Let me tell you the truth. 531 00:26:30,610 --> 00:26:31,690 I'm here today 532 00:26:32,290 --> 00:26:33,540 not to give you hope. 533 00:26:34,590 --> 00:26:35,530 I just don't want 534 00:26:35,550 --> 00:26:36,870 to waste your time. 535 00:26:37,970 --> 00:26:39,770 I have to tell you something. 536 00:26:40,720 --> 00:26:42,850 You have to follow the rules in my mansion. 537 00:26:43,350 --> 00:26:44,860 You should be patient sometimes. 538 00:26:45,790 --> 00:26:46,370 In the future, 539 00:26:47,650 --> 00:26:48,940 you are expected to be gentler, 540 00:26:50,340 --> 00:26:51,660 and more reserved. 541 00:26:52,650 --> 00:26:54,040 I'll give you another chance. 542 00:26:54,550 --> 00:26:56,090 Young Master, stop it. 543 00:26:59,480 --> 00:27:00,840 You two have gone too far! 544 00:27:01,450 --> 00:27:01,990 Oh my god. 545 00:27:05,710 --> 00:27:06,040 You... 546 00:27:06,870 --> 00:27:07,670 Why are you here? 547 00:27:07,970 --> 00:27:09,130 Miss, listen to me. 548 00:27:09,150 --> 00:27:09,870 Shut up! 549 00:27:10,090 --> 00:27:10,890 You liar! 550 00:27:11,170 --> 00:27:12,100 You lied to me 551 00:27:12,100 --> 00:27:13,070 that you would set me up with my cousin. 552 00:27:13,270 --> 00:27:14,350 And you are flirting with him at the same time. 553 00:27:14,740 --> 00:27:16,070 All my trust is in vain. 554 00:27:16,300 --> 00:27:18,060 You have played with my feelings. 555 00:27:18,460 --> 00:27:18,940 Today, 556 00:27:19,270 --> 00:27:21,250 you embarrassed me even more. 557 00:27:21,580 --> 00:27:21,980 You... 558 00:27:22,530 --> 00:27:22,900 What? 559 00:27:23,370 --> 00:27:24,320 Don't be rude. 560 00:27:26,650 --> 00:27:27,450 Just you wait. 561 00:27:28,850 --> 00:27:29,330 Miss. 562 00:27:30,510 --> 00:27:31,110 My shoes. 563 00:27:48,790 --> 00:27:49,650 Fine. 564 00:27:50,840 --> 00:27:52,140 It is not you who want to express obsession. 565 00:27:52,940 --> 00:27:54,230 Young Master, you misunderstood. 566 00:27:54,360 --> 00:27:55,300 I was helping Miss... 567 00:27:56,500 --> 00:27:56,930 Forget it. 568 00:27:57,820 --> 00:27:58,430 Miss Fengyi 569 00:27:58,460 --> 00:27:59,610 can't forgive me now. 570 00:28:00,850 --> 00:28:01,450 Young Master, 571 00:28:01,880 --> 00:28:02,890 please help me. 572 00:28:08,090 --> 00:28:09,260 You deserve it. 573 00:28:23,340 --> 00:28:24,850 Why am I so unlucky? 574 00:28:25,160 --> 00:28:26,530 I have offended two great lords. 575 00:28:27,380 --> 00:28:28,470 It's all Jiang Chaoxi's fault today. 576 00:28:28,500 --> 00:28:29,540 He was out of his mind and speaking nonsense. 577 00:28:31,250 --> 00:28:31,940 In the future, 578 00:28:33,060 --> 00:28:34,500 you are expected to be gentler, 579 00:28:35,560 --> 00:28:37,010 and more reserved. 580 00:28:37,660 --> 00:28:39,260 I'll give you another chance. 581 00:29:00,520 --> 00:29:01,060 Yunxi! 582 00:29:03,280 --> 00:29:03,780 Yunxi! 583 00:29:03,950 --> 00:29:04,630 I thought about it all night. 584 00:29:04,660 --> 00:29:05,460 Finally, I figured it out. 585 00:29:05,620 --> 00:29:07,180 You've been treating me like an idiot. 586 00:29:07,540 --> 00:29:09,260 You can't stay here anymore. 587 00:29:09,440 --> 00:29:10,240 Jiaobai, go! 588 00:29:10,270 --> 00:29:10,550 Yes. 589 00:29:11,620 --> 00:29:12,020 Miss! 590 00:29:12,410 --> 00:29:13,250 Miss, let me go! 591 00:29:14,200 --> 00:29:15,400 Lie down. None of your business. 592 00:29:15,730 --> 00:29:17,500 I'm not going to get up. 593 00:29:22,140 --> 00:29:23,330 Let go of me! 594 00:29:24,080 --> 00:29:24,510 Come here. 595 00:29:24,540 --> 00:29:25,680 I'm not leaving. 596 00:29:26,990 --> 00:29:27,620 Leave! 597 00:29:27,840 --> 00:29:28,610 Let go of me! 598 00:29:28,860 --> 00:29:29,340 I'm not leaving. 599 00:29:30,260 --> 00:29:31,230 I was invited by Young Master. 600 00:29:31,370 --> 00:29:32,600 So only he can force me to leave. 601 00:29:33,110 --> 00:29:34,700 You're here for my cousin indeed. 602 00:29:35,580 --> 00:29:37,320 Since you don't want to leave. 603 00:29:37,360 --> 00:29:37,780 Jiaobai, 604 00:29:37,870 --> 00:29:38,270 come. 605 00:29:41,090 --> 00:29:42,010 Since you don't want to leave, 606 00:29:42,110 --> 00:29:42,860 you have to kneel 607 00:29:43,050 --> 00:29:44,210 until I'm not angry. 608 00:29:46,880 --> 00:29:47,280 Yunxi. 609 00:29:47,990 --> 00:29:48,430 Yunxi. 610 00:29:48,740 --> 00:29:49,520 What happened? 611 00:29:49,770 --> 00:29:50,430 Get up. 612 00:29:50,460 --> 00:29:51,340 Qing, I'm fine. 613 00:29:51,460 --> 00:29:52,020 Leave now. 614 00:29:57,660 --> 00:29:58,340 I'll kneel for her. 615 00:29:59,500 --> 00:30:01,140 Since you care about her so much, 616 00:30:01,390 --> 00:30:02,520 you can kneel with her. 617 00:30:02,810 --> 00:30:03,440 -You... -Qing. 618 00:30:04,070 --> 00:30:04,600 Calm down. 619 00:30:05,070 --> 00:30:05,940 I have to find my brother. 620 00:30:16,450 --> 00:30:16,820 Young Master. 621 00:30:17,110 --> 00:30:18,350 Why are you so angry? 622 00:30:18,470 --> 00:30:18,970 It's raining. 623 00:30:19,000 --> 00:30:19,440 You... 624 00:30:19,640 --> 00:30:20,270 Young Master. 625 00:30:21,470 --> 00:30:22,370 Bad news! 626 00:30:22,410 --> 00:30:24,300 Miss Fengyi is punishing Yunxi. 627 00:30:29,530 --> 00:30:31,170 That means Yunxi deserves it. 628 00:30:36,780 --> 00:30:38,320 What has she done to Young Master? 629 00:30:44,380 --> 00:30:44,930 Yunxi, 630 00:30:45,530 --> 00:30:46,740 you are frail. Get up. 631 00:30:49,420 --> 00:30:50,080 It's raining heavily. 632 00:30:50,110 --> 00:30:51,220 You can't take it. 633 00:30:51,360 --> 00:30:51,980 I'm fine. 634 00:30:52,220 --> 00:30:52,990 Leave me alone. 635 00:31:08,420 --> 00:31:10,280 I've told Commander Xiao and the Chairman 636 00:31:10,340 --> 00:31:11,700 to demolish Jianjia Alley 637 00:31:12,100 --> 00:31:14,310 and build a commercial market. 638 00:31:14,800 --> 00:31:16,470 They showed no objection. 639 00:31:17,100 --> 00:31:18,130 Since there is no objection, 640 00:31:18,610 --> 00:31:20,250 it's settled. 641 00:31:26,610 --> 00:31:26,940 Young Master. 642 00:31:29,460 --> 00:31:29,940 Young Master. 643 00:31:31,280 --> 00:31:32,320 Anything else? 644 00:31:34,190 --> 00:31:35,650 What should we do 645 00:31:36,060 --> 00:31:37,100 about the people in Jianjia Alley? 646 00:31:37,370 --> 00:31:37,910 Young Master, 647 00:31:38,600 --> 00:31:39,990 Commander Xiao has already chosen a place 648 00:31:40,110 --> 00:31:40,950 outside the city 649 00:31:40,980 --> 00:31:41,740 for those people. 650 00:31:41,940 --> 00:31:42,910 At the same time, the Planning Department 651 00:31:42,990 --> 00:31:43,840 will pay compensation 652 00:31:44,070 --> 00:31:45,110 to them. 653 00:31:46,080 --> 00:31:47,400 When will the compensation be paid? 654 00:31:50,160 --> 00:31:50,590 Young Master. 655 00:31:51,020 --> 00:31:51,600 Tang Qing wants to see you. 656 00:31:52,500 --> 00:31:53,060 What's the matter? 657 00:31:53,910 --> 00:31:54,360 He 658 00:31:55,400 --> 00:31:56,410 wants you to save Yunxi. 659 00:32:02,090 --> 00:32:02,490 I don't want to meet him. 660 00:32:04,530 --> 00:32:04,980 And I don't want to save Yunxi. 661 00:32:05,850 --> 00:32:06,230 Yes. 662 00:32:18,320 --> 00:32:18,900 How is it? 663 00:32:22,470 --> 00:32:23,930 He said he didn't care about Yunxi. 664 00:32:24,100 --> 00:32:24,620 Go back. 665 00:32:31,150 --> 00:32:32,220 I'll talk to him myself. 666 00:32:33,060 --> 00:32:33,420 Stop! 667 00:32:34,830 --> 00:32:35,550 Don't put me in a dilemma. 668 00:32:36,430 --> 00:32:36,790 Fine. 669 00:32:38,180 --> 00:32:38,970 I will not. 670 00:32:49,340 --> 00:32:49,820 Get out of my way! 37499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.