Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:37,060 --> 00:01:40,190
[Pretty Guardian of the City]
3
00:01:40,740 --> 00:01:43,380
[Episode 8]
4
00:01:45,880 --> 00:01:46,250
Here.
5
00:01:47,250 --> 00:01:47,650
Great.
6
00:01:48,740 --> 00:01:50,060
I'm free now.
7
00:01:50,580 --> 00:01:51,220
Let me help you.
8
00:01:52,509 --> 00:01:53,009
Qing,
9
00:01:54,180 --> 00:01:54,800
do it yourself.
10
00:01:54,979 --> 00:01:55,860
Young Master, let's go.
11
00:01:56,580 --> 00:01:56,940
Yunxi.
12
00:02:00,460 --> 00:02:00,940
Yunxi.
13
00:02:15,560 --> 00:02:16,310
What is your relationship
14
00:02:16,340 --> 00:02:17,350
with Guard Tang?
15
00:02:17,900 --> 00:02:18,820
You two acted so intimately in my mansion,
16
00:02:18,840 --> 00:02:20,440
which was very insolent.
17
00:02:21,460 --> 00:02:21,940
Young Master,
18
00:02:22,400 --> 00:02:23,570
Don't get us wrong.
19
00:02:23,700 --> 00:02:24,650
Tang Qing and I
20
00:02:24,700 --> 00:02:25,820
grew up together.
21
00:02:25,990 --> 00:02:27,070
He's like my brother.
22
00:02:28,460 --> 00:02:29,660
You take Tang Qing as your brother?
23
00:02:29,870 --> 00:02:30,300
Yes.
24
00:02:37,190 --> 00:02:38,820
There are two suitable locations
25
00:02:38,850 --> 00:02:40,260
in Cangyue City for the market.
26
00:02:40,610 --> 00:02:42,130
One is the manor land to the north.
27
00:02:42,460 --> 00:02:43,230
The other
28
00:02:43,260 --> 00:02:44,740
is Winding Alleys to the south.
29
00:02:44,900 --> 00:02:45,340
Roads there
30
00:02:45,340 --> 00:02:46,579
lead everywhere,
31
00:02:46,660 --> 00:02:47,850
with complete infrastructure.
32
00:02:48,150 --> 00:02:50,340
The shortcoming is its dense population.
33
00:02:50,540 --> 00:02:52,110
Relocation and demolition costs
34
00:02:52,140 --> 00:02:52,980
will be very high.
35
00:02:53,500 --> 00:02:54,880
You know that place well.
36
00:02:55,260 --> 00:02:55,740
Of course.
37
00:02:56,070 --> 00:02:57,410
The Jianjia Alley I once lived in
38
00:02:57,430 --> 00:02:57,990
is there.
39
00:02:58,390 --> 00:02:59,290
Besides, it's my job
40
00:02:59,360 --> 00:03:00,880
to walk around and remember
41
00:03:00,990 --> 00:03:02,380
every detail of the city
42
00:03:02,500 --> 00:03:03,380
in my mind.
43
00:03:17,940 --> 00:03:18,540
This is
44
00:03:18,570 --> 00:03:19,460
the manor land I mentioned before.
45
00:03:19,900 --> 00:03:21,590
Its advantages are the beautiful scenery,
46
00:03:21,860 --> 00:03:22,980
vast space, and sparse population.
47
00:03:23,380 --> 00:03:25,060
It's a better site for the market.
48
00:03:25,820 --> 00:03:26,260
What's more,
49
00:03:26,420 --> 00:03:27,160
we can make use of
50
00:03:27,200 --> 00:03:28,400
both water and road transport
51
00:03:28,820 --> 00:03:30,060
to make goods exchange fast and efficient.
52
00:03:30,600 --> 00:03:31,710
This place
53
00:03:31,740 --> 00:03:32,500
is far from downtown.
54
00:03:32,680 --> 00:03:33,800
But in terms of other aspects,
55
00:03:34,020 --> 00:03:35,380
it's a better location for the market
56
00:03:35,410 --> 00:03:36,760
than Winding Alleys.
57
00:03:38,760 --> 00:03:39,260
Young Master,
58
00:03:39,579 --> 00:03:40,470
why are you staring at me?
59
00:03:43,950 --> 00:03:44,460
Nothing.
60
00:03:46,340 --> 00:03:47,340
What you said
61
00:03:47,660 --> 00:03:48,860
reminds me of Luo Daoan.
62
00:03:49,470 --> 00:03:49,960
Father.
63
00:03:50,450 --> 00:03:51,620
My father once said that
64
00:03:52,460 --> 00:03:53,860
20 years ago, Lord Luo proposed
65
00:03:54,220 --> 00:03:55,420
to redesign Cangyue City
66
00:03:55,700 --> 00:03:56,540
and exploit the northern lands.
67
00:03:57,500 --> 00:03:59,140
It was a turbulent time,
68
00:03:59,720 --> 00:04:00,960
so his plan wasn't carried out.
69
00:04:02,260 --> 00:04:03,220
Some of your ideas
70
00:04:04,460 --> 00:04:05,740
are exactly the same as his.
71
00:04:09,600 --> 00:04:10,080
What's wrong?
72
00:04:11,730 --> 00:04:12,350
Nothing.
73
00:04:13,200 --> 00:04:14,440
I'm just excited
74
00:04:14,480 --> 00:04:15,340
that you mentioned Lord Luo.
75
00:04:15,790 --> 00:04:17,380
He's my favorite surveyor.
76
00:04:17,420 --> 00:04:18,620
I admire him very much.
77
00:04:19,050 --> 00:04:20,130
Rumor has it
78
00:04:20,630 --> 00:04:21,880
that after Luo Daoan
79
00:04:22,100 --> 00:04:23,540
embezzled the construction funds,
80
00:04:23,690 --> 00:04:25,000
he and his family committed suicide for fear of punishment.
81
00:04:25,940 --> 00:04:26,860
But I've seen
82
00:04:26,890 --> 00:04:27,730
his works.
83
00:04:28,020 --> 00:04:28,870
I don't think he was someone
84
00:04:28,900 --> 00:04:30,220
who would debase himself for money.
85
00:04:31,210 --> 00:04:31,790
The dead doesn't
86
00:04:31,820 --> 00:04:33,159
tell stories.
87
00:04:33,740 --> 00:04:34,810
So we can hardly know
88
00:04:35,100 --> 00:04:36,100
what really happened.
89
00:04:41,340 --> 00:04:42,260
You have a point.
90
00:04:48,260 --> 00:04:49,990
You wouldn't ride with me the other day.
91
00:04:50,940 --> 00:04:51,710
Let's see how you can refuse me
92
00:04:51,740 --> 00:04:52,840
this time.
93
00:04:54,820 --> 00:04:55,490
My horse!
94
00:04:55,770 --> 00:04:57,500
-I'll go get it back. -Wuyan, wait!
95
00:04:59,270 --> 00:04:59,670
Young Master.
96
00:05:00,020 --> 00:05:01,580
Why are you always the unlucky one?
97
00:05:02,420 --> 00:05:03,470
I don't think
98
00:05:03,500 --> 00:05:04,140
they will come back anytime soon.
99
00:05:05,380 --> 00:05:07,300
I'll do you a favor
100
00:05:07,980 --> 00:05:09,460
and let you ride with me.
101
00:05:11,180 --> 00:05:12,490
I'm not going to ride with you.
102
00:05:13,540 --> 00:05:14,220
Fine.
103
00:05:14,860 --> 00:05:16,100
I prefer riding alone anyway.
104
00:05:19,180 --> 00:05:20,640
You said no but hurried to mount my horse.
105
00:05:25,410 --> 00:05:27,130
Good for you, Yunxi.
106
00:05:32,909 --> 00:05:34,130
Why are you turning back?
107
00:05:34,150 --> 00:05:35,409
How dare you abandon me?
108
00:05:35,430 --> 00:05:36,500
Not that way!
109
00:05:41,870 --> 00:05:42,460
Young Master,
110
00:05:42,780 --> 00:05:43,380
I just had
111
00:05:44,620 --> 00:05:45,820
a test ride.
112
00:05:47,890 --> 00:05:48,330
Wait.
113
00:05:49,040 --> 00:05:50,090
It's improper for us to be too close.
114
00:05:50,400 --> 00:05:51,600
You should not get on the horse.
115
00:05:52,140 --> 00:05:53,620
If you don't want to ride with me,
116
00:05:53,980 --> 00:05:54,500
that's okay.
117
00:05:55,220 --> 00:05:56,180
I believe you can
118
00:05:56,500 --> 00:05:57,260
run back to my mansion
119
00:05:57,280 --> 00:05:58,470
before dawn tomorrow.
120
00:05:59,380 --> 00:05:59,820
Come down.
121
00:06:03,050 --> 00:06:04,650
Take a look.
122
00:06:14,340 --> 00:06:14,940
Don't move.
123
00:06:15,150 --> 00:06:16,040
You may fall.
124
00:06:16,300 --> 00:06:16,980
Candied haws!
125
00:06:17,100 --> 00:06:18,740
Take a look!
126
00:06:21,990 --> 00:06:23,670
Take a look!
127
00:06:26,060 --> 00:06:27,500
Take a look!
128
00:06:28,700 --> 00:06:30,020
It smells so good.
129
00:06:30,510 --> 00:06:31,710
Take a look.
130
00:06:32,480 --> 00:06:32,900
Wait.
131
00:06:35,060 --> 00:06:36,080
I need to buy something.
132
00:06:36,190 --> 00:06:37,150
I'll go back by myself later.
133
00:06:37,420 --> 00:06:38,060
What are you going to buy?
134
00:06:38,980 --> 00:06:39,790
Let me go with you.
135
00:06:40,190 --> 00:06:40,790
I haven't visited the market
136
00:06:40,820 --> 00:06:41,490
in a long time.
137
00:06:41,909 --> 00:06:42,380
No need.
138
00:06:42,700 --> 00:06:43,550
I'm going to buy
139
00:06:43,580 --> 00:06:44,490
girls' stuff.
140
00:06:44,780 --> 00:06:46,170
I'd feel uncomfortable if you came along.
141
00:06:56,580 --> 00:06:56,890
Sir,
142
00:06:57,610 --> 00:06:58,760
can this incense
143
00:06:58,800 --> 00:06:59,800
make a man who doesn't have feelings for me
144
00:06:59,830 --> 00:07:00,600
fall in love with me?
145
00:07:01,010 --> 00:07:02,090
Sure.
146
00:07:02,220 --> 00:07:03,330
It can do more than that.
147
00:07:04,620 --> 00:07:05,290
Look at this.
148
00:07:06,050 --> 00:07:07,720
As long as you use my incense,
149
00:07:07,880 --> 00:07:09,000
you can get any man you want.
150
00:07:09,540 --> 00:07:10,830
This incense will make
151
00:07:10,860 --> 00:07:12,110
Jiang Chaoxi and Xiao Fengyi
152
00:07:12,140 --> 00:07:13,700
have an unforgettable night.
153
00:07:14,980 --> 00:07:15,300
Sir,
154
00:07:15,550 --> 00:07:16,170
I'll buy it.
155
00:07:16,620 --> 00:07:17,410
Okay. Thank you.
156
00:07:17,590 --> 00:07:18,010
Here.
157
00:07:18,050 --> 00:07:18,500
Thank you.
158
00:07:19,450 --> 00:07:20,110
Take care.
159
00:07:27,390 --> 00:07:28,500
No man can resist.
160
00:07:29,080 --> 00:07:29,910
Hot Night Incense.
161
00:07:32,500 --> 00:07:33,980
What a surprise!
162
00:08:35,940 --> 00:08:36,380
Young Master.
163
00:08:39,190 --> 00:08:39,740
How is it?
164
00:08:41,620 --> 00:08:42,309
I can only have him
165
00:08:42,340 --> 00:08:43,059
drink some soup.
166
00:08:46,260 --> 00:08:48,140
There's no clue about Fengchi.
167
00:08:49,470 --> 00:08:50,380
I'm afraid Luo Hexuan
168
00:08:50,410 --> 00:08:51,570
won't last long.
169
00:08:59,690 --> 00:09:00,100
Young Master,
170
00:09:01,050 --> 00:09:01,630
this is the blueprint
171
00:09:01,660 --> 00:09:02,540
just sent by the Planning Department.
172
00:09:10,380 --> 00:09:10,780
Wait.
173
00:09:11,820 --> 00:09:13,020
In my mansion,
174
00:09:13,580 --> 00:09:15,030
men and women
175
00:09:15,060 --> 00:09:16,620
are forbidden from getting too close.
176
00:09:18,140 --> 00:09:19,380
Be careful.
177
00:09:20,020 --> 00:09:20,630
Don't be a bad influence
178
00:09:20,660 --> 00:09:21,900
on other people here.
179
00:09:24,550 --> 00:09:25,020
Young Master,
180
00:09:25,580 --> 00:09:27,540
are you talking about me and my sister?
181
00:09:30,880 --> 00:09:31,580
Sister?
182
00:09:32,010 --> 00:09:33,200
That's an intimate way of addressing her.
183
00:09:33,740 --> 00:09:34,420
Of course.
184
00:09:35,030 --> 00:09:35,990
Yunxi and I
185
00:09:36,020 --> 00:09:36,780
grew up together.
186
00:09:37,080 --> 00:09:38,200
We've never separated.
187
00:09:38,710 --> 00:09:39,350
We're indeed
188
00:09:39,730 --> 00:09:41,260
closer to each other than to others.
189
00:09:42,890 --> 00:09:44,300
I don't care about the past you shared.
190
00:09:44,700 --> 00:09:45,580
In my mansion,
191
00:09:46,220 --> 00:09:47,270
men and women
192
00:09:47,300 --> 00:09:47,980
should keep a distance.
193
00:09:48,510 --> 00:09:49,950
Anyone violating that rule
194
00:09:50,300 --> 00:09:50,900
will be kicked out!
195
00:09:55,050 --> 00:09:55,970
Yes, Young Master.
196
00:10:03,500 --> 00:10:04,060
What are you looking at?
197
00:10:05,040 --> 00:10:05,610
You got anything to say?
198
00:10:06,020 --> 00:10:06,460
I don't have the nerve.
199
00:10:07,180 --> 00:10:07,930
I'm going on patrol.
200
00:10:29,580 --> 00:10:30,620
Yunxi,
201
00:10:31,820 --> 00:10:33,700
how could you plan to make advances to me
202
00:10:34,300 --> 00:10:35,260
and in the meanwhile
203
00:10:35,280 --> 00:10:36,080
be another man's sweetheart?
204
00:10:36,450 --> 00:10:37,730
That's not what a lady should do.
205
00:10:40,900 --> 00:10:41,900
You've found the secret room?
206
00:10:42,240 --> 00:10:43,100
Take me there.
207
00:10:43,370 --> 00:10:43,780
No hurry.
208
00:10:44,450 --> 00:10:45,660
We need the key to get in.
209
00:10:48,260 --> 00:10:49,690
It's Young Master's jade badge.
210
00:10:50,460 --> 00:10:50,970
Good.
211
00:10:51,530 --> 00:10:52,970
I spend lots of time with him during the day.
212
00:10:53,380 --> 00:10:54,300
I'll find a chance to get it.
213
00:10:54,840 --> 00:10:55,570
Let me do it.
214
00:10:55,860 --> 00:10:56,590
I'm more skilled.
215
00:10:56,620 --> 00:10:57,180
It's my call.
216
00:10:57,620 --> 00:10:58,290
Don't rush into anything.
217
00:11:21,500 --> 00:11:22,020
Yun'er,
218
00:11:22,690 --> 00:11:23,520
I'm afraid
219
00:11:23,550 --> 00:11:24,870
I can't protect you anymore.
220
00:11:25,220 --> 00:11:26,590
No, Brother.
221
00:11:26,620 --> 00:11:28,240
I'll do as you say in the future.
222
00:11:28,330 --> 00:11:29,980
I won't go down the mountain again.
223
00:11:30,940 --> 00:11:32,130
It's not your fault.
224
00:11:32,650 --> 00:11:33,360
Don't blame yourself.
225
00:11:34,930 --> 00:11:36,370
The Swing Painting at home
226
00:11:37,020 --> 00:11:38,750
is a map that leads to Fengchi.
227
00:11:38,830 --> 00:11:40,110
You must go back to get it.
228
00:11:40,900 --> 00:11:41,460
Also,
229
00:11:42,300 --> 00:11:43,260
keep this white jade comb
230
00:11:43,700 --> 00:11:44,820
with you.
231
00:11:46,200 --> 00:11:46,640
Brother,
232
00:11:47,660 --> 00:11:48,700
after I get the jade badge,
233
00:11:49,700 --> 00:11:50,540
I'll go save you.
234
00:11:59,790 --> 00:12:00,630
Is there a problem with this one?
235
00:12:01,860 --> 00:12:02,360
No.
236
00:12:08,140 --> 00:12:08,620
How about this one?
237
00:12:09,020 --> 00:12:09,460
No problem.
238
00:12:15,850 --> 00:12:16,330
This one?
239
00:12:20,980 --> 00:12:22,490
She's staring at me
240
00:12:22,510 --> 00:12:23,510
so boldly.
241
00:12:24,150 --> 00:12:25,860
She's not shy at all.
242
00:12:27,740 --> 00:12:29,550
How can I get
243
00:12:29,580 --> 00:12:31,180
his jade badge?
244
00:12:32,740 --> 00:12:34,620
Since you're so obsessed with me,
245
00:12:35,260 --> 00:12:36,410
I'll give you a chance.
246
00:12:44,740 --> 00:12:45,500
The incense today
247
00:12:45,520 --> 00:12:46,880
doesn't smell so good.
248
00:12:47,920 --> 00:12:48,840
It's a bit pungent.
249
00:12:50,020 --> 00:12:50,820
I think it's good.
250
00:12:51,190 --> 00:12:52,200
Expensive incense like this
251
00:12:52,650 --> 00:12:54,100
smells of money.
252
00:12:54,820 --> 00:12:55,770
You fool.
253
00:12:56,380 --> 00:12:57,460
Use that Hot Night Incense you bought!
254
00:12:58,220 --> 00:12:59,420
Seize the opportunity!
255
00:13:10,880 --> 00:13:11,600
The ink has gone dry.
256
00:13:12,840 --> 00:13:13,900
Let me grind the ink for you.
257
00:13:29,420 --> 00:13:30,140
Are you alright?
258
00:13:30,290 --> 00:13:31,330
It's all my fault.
259
00:13:31,490 --> 00:13:32,610
Let me fix it.
260
00:13:33,460 --> 00:13:33,810
Stop!
261
00:13:36,580 --> 00:13:38,210
You wanna feel me up?
262
00:13:38,490 --> 00:13:40,290
You're a girl.
263
00:13:40,860 --> 00:13:41,660
Restrain yourself.
264
00:13:42,250 --> 00:13:42,780
Zhu Wen.
265
00:13:44,580 --> 00:13:45,340
Steward Zhu is not here.
266
00:13:45,520 --> 00:13:46,230
Why don't you
267
00:13:46,260 --> 00:13:47,180
get changed first?
268
00:14:13,660 --> 00:14:15,020
She followed me all the way here.
269
00:14:15,400 --> 00:14:16,550
So persistent.
270
00:14:26,780 --> 00:14:28,170
I'll go wash the clothes.
271
00:14:39,700 --> 00:14:40,210
Where is the jade badge?
272
00:15:05,420 --> 00:15:06,300
Stupid woman.
273
00:15:07,390 --> 00:15:09,180
Even if Cupid shot a bullet
274
00:15:09,210 --> 00:15:09,880
into your heart,
275
00:15:09,940 --> 00:15:10,980
you wouldn't feel a thing.
276
00:15:12,020 --> 00:15:13,180
I'll give you
277
00:15:13,200 --> 00:15:14,290
one last chance.
278
00:15:14,740 --> 00:15:15,580
If you can't seize it either,
279
00:15:16,140 --> 00:15:17,330
you can only blame yourself
280
00:15:17,350 --> 00:15:18,230
for not being blessed.
281
00:15:58,360 --> 00:15:59,070
What are you doing?
282
00:16:03,350 --> 00:16:04,210
I was cutting the loose threads
283
00:16:04,300 --> 00:16:05,620
on your clothes.
284
00:16:06,280 --> 00:16:06,960
Loose threads?
285
00:16:09,290 --> 00:16:10,130
My clothes
286
00:16:10,170 --> 00:16:11,050
are of high quality.
287
00:16:11,330 --> 00:16:11,770
There are no loose threads.
288
00:16:12,870 --> 00:16:13,600
That's crap.
289
00:16:13,890 --> 00:16:14,580
No matter how expensive your clothes are,
290
00:16:14,690 --> 00:16:15,300
they are sewn by threads.
291
00:16:15,510 --> 00:16:16,370
Of course there are loose threads.
292
00:16:17,960 --> 00:16:18,880
I just saw one.
293
00:16:19,050 --> 00:16:19,690
Where is it?
294
00:16:22,920 --> 00:16:23,690
This is improper.
295
00:16:24,910 --> 00:16:26,020
Maybe I was mistaken.
296
00:16:26,450 --> 00:16:27,580
I'll leave you to rest.
297
00:16:27,610 --> 00:16:28,000
I'll go.
298
00:16:28,210 --> 00:16:28,830
Come back!
299
00:16:28,850 --> 00:16:29,660
You can't fool me again!
300
00:16:46,250 --> 00:16:47,200
He gave the order yesterday
301
00:16:46,340 --> 00:16:51,170
♫I like to be behind you♫
302
00:16:47,220 --> 00:16:48,110
that men and women in this mansion
303
00:16:48,140 --> 00:16:48,940
shouldn't get too close.
304
00:16:49,310 --> 00:16:50,590
But now he's holding her in his arms?
305
00:16:51,940 --> 00:16:53,560
It turns out that the rule maker
306
00:16:53,380 --> 00:16:58,670
♫Even the night breeze becomes gentle♫
307
00:16:53,580 --> 00:16:54,690
doesn't have to abide by his own rule.
308
00:17:00,540 --> 00:17:07,609
♫I feel so happy♫
309
00:17:03,400 --> 00:17:03,970
Yunxi.
310
00:17:08,280 --> 00:17:14,300
♫Time seems to have stopped♫
311
00:17:09,450 --> 00:17:11,010
I was holding her in my arms,
312
00:17:12,180 --> 00:17:14,130
but she just got up and ran away?
313
00:17:15,260 --> 00:17:16,180
Is that some new trick?
314
00:17:15,720 --> 00:17:20,450
♫I wish to hold your hand♫
315
00:17:22,800 --> 00:17:28,359
♫Till the end of the day♫
316
00:17:24,510 --> 00:17:25,050
Yunxi,
317
00:17:25,420 --> 00:17:26,579
Young Master just hugged you.
318
00:17:26,599 --> 00:17:27,230
Then you don't care about me
319
00:17:27,260 --> 00:17:27,980
anymore.
320
00:17:30,300 --> 00:17:36,850
♫But I can't escape from fate♫
321
00:17:38,020 --> 00:17:39,360
I was holding my pastry,
322
00:17:39,550 --> 00:17:40,490
and I saw Yunxi
323
00:17:40,530 --> 00:17:41,890
lunge at our Young Master.
324
00:17:42,140 --> 00:17:43,860
In broad daylight,
325
00:17:43,920 --> 00:17:45,360
Yunxi was too bold.
326
00:17:45,460 --> 00:17:45,950
She was.
327
00:17:45,980 --> 00:17:46,370
Pepper.
328
00:17:46,930 --> 00:17:47,530
Don't spread rumors.
329
00:17:47,980 --> 00:17:49,100
There's no way Yunxi has a feeling
330
00:17:49,140 --> 00:17:49,970
for Young Master.
331
00:17:51,010 --> 00:17:52,000
Tang Qing,
332
00:17:52,540 --> 00:17:54,960
there's no impossible for feelings
333
00:17:54,990 --> 00:17:56,280
between men and women.
334
00:17:56,850 --> 00:17:57,730
Besides,
335
00:17:57,940 --> 00:17:59,700
Young Master is an outstanding one.
336
00:18:00,030 --> 00:18:01,610
It's normal if Yunxi can't hold
337
00:18:01,640 --> 00:18:02,320
her feelings.
338
00:18:14,930 --> 00:18:15,820
Tang Qing!
339
00:18:21,660 --> 00:18:22,590
My waist!
340
00:18:24,540 --> 00:18:26,190
My cousin didn't even mention paying a visit.
341
00:18:28,450 --> 00:18:29,290
Miss.
342
00:18:29,340 --> 00:18:30,340
Bad news!
343
00:18:30,820 --> 00:18:31,710
Quiet!
344
00:18:32,270 --> 00:18:33,470
Is it the end of the world?
345
00:18:34,150 --> 00:18:35,620
It's worse.
346
00:18:35,940 --> 00:18:37,020
Yunxi hugged Young Master.
347
00:18:37,190 --> 00:18:39,090
They have fallen in love with each other.
348
00:18:39,380 --> 00:18:40,300
What did you say?
349
00:18:40,770 --> 00:18:41,500
What did you say?
350
00:18:41,640 --> 00:18:42,510
Miss.
351
00:18:43,390 --> 00:18:44,830
Take it easy.
352
00:18:44,910 --> 00:18:45,300
No.
353
00:18:45,450 --> 00:18:45,800
Take it easy.
354
00:18:48,420 --> 00:18:49,300
I can't believe it.
355
00:18:49,730 --> 00:18:50,500
Really?
356
00:18:50,740 --> 00:18:51,630
This has spread around
357
00:18:51,660 --> 00:18:52,540
in the mansion.
358
00:18:52,700 --> 00:18:53,790
Everyone knows it.
359
00:18:54,640 --> 00:18:55,950
Damn Yunxi. Let's go.
360
00:18:56,740 --> 00:18:57,180
Find her.
361
00:19:00,110 --> 00:19:00,560
Yunxi.
362
00:19:01,100 --> 00:19:02,420
The whole mansion is talking about
363
00:19:03,460 --> 00:19:04,540
you hugging Young Master.
364
00:19:06,300 --> 00:19:07,220
I'm afraid if this continues,
365
00:19:07,540 --> 00:19:08,540
it will disgrace your name.
366
00:19:09,820 --> 00:19:11,300
I accidentally bumped into him
367
00:19:11,530 --> 00:19:12,760
just because I was trying to steal the jade badge.
368
00:19:13,180 --> 00:19:13,740
Yunxi!
369
00:19:15,200 --> 00:19:15,840
Trouble is coming.
370
00:19:19,160 --> 00:19:19,760
Miss Fengyi,
371
00:19:19,830 --> 00:19:20,980
have you recovered?
372
00:19:21,380 --> 00:19:22,330
How dare you hug my cousin
373
00:19:22,460 --> 00:19:23,460
during my recuperation?
374
00:19:23,920 --> 00:19:24,830
Looks like you don't want
375
00:19:24,860 --> 00:19:25,580
your arms anymore.
376
00:19:29,220 --> 00:19:30,500
Don't think I won't hurt you,
377
00:19:30,840 --> 00:19:32,320
just because you're good-looking.
378
00:19:33,300 --> 00:19:33,820
Miss,
379
00:19:34,110 --> 00:19:35,590
you can't accuse me
380
00:19:35,610 --> 00:19:36,210
without confirming reason.
381
00:19:36,450 --> 00:19:37,390
I hugged Young Master
382
00:19:37,420 --> 00:19:38,560
for you.
383
00:19:40,500 --> 00:19:41,360
For me?
384
00:19:47,500 --> 00:19:48,660
This is Hot Night Incense I bought for you.
385
00:19:48,950 --> 00:19:50,780
It can definitely let Young Master
386
00:19:50,820 --> 00:19:51,540
fall in love with you.
387
00:19:53,170 --> 00:19:54,280
So magical?
388
00:19:56,060 --> 00:19:56,840
No.
389
00:19:57,490 --> 00:19:58,150
But you still can't
390
00:19:58,180 --> 00:19:59,100
hug my cousin.
391
00:20:01,020 --> 00:20:02,270
I did that to protect the incense.
392
00:20:02,300 --> 00:20:03,450
To keep it from Young Master.
393
00:20:03,900 --> 00:20:06,090
But someone misunderstood and spread the rumor.
394
00:20:06,260 --> 00:20:06,870
If you
395
00:20:06,900 --> 00:20:07,870
don't believe me,
396
00:20:08,380 --> 00:20:08,980
what's the point
397
00:20:08,980 --> 00:20:09,810
for me to do this?
398
00:20:16,030 --> 00:20:16,470
Miss,
399
00:20:16,680 --> 00:20:17,580
this will be helpful.
400
00:20:17,660 --> 00:20:18,860
Have a try.
401
00:20:32,440 --> 00:20:33,830
Do you think Yunxi
402
00:20:34,220 --> 00:20:35,550
has been flirting with me lately?
403
00:20:37,520 --> 00:20:37,950
No.
404
00:20:38,750 --> 00:20:40,560
I think you've been
405
00:20:41,090 --> 00:20:41,820
amorous lately.
406
00:20:43,200 --> 00:20:43,800
Me?
407
00:20:46,950 --> 00:20:47,870
It's no use asking you.
408
00:20:48,580 --> 00:20:49,460
After all, no woman
409
00:20:49,460 --> 00:20:50,020
has ever liked you.
410
00:20:53,760 --> 00:20:54,440
What is this?
411
00:21:01,630 --> 00:21:02,970
Three quarter past 7 p.m.
412
00:21:03,430 --> 00:21:04,550
Feiyu Pavilion.
413
00:21:04,990 --> 00:21:06,570
I will be waiting for you.
414
00:21:10,140 --> 00:21:10,660
I won't go.
415
00:21:10,760 --> 00:21:12,120
Why are you so narcissistic?
416
00:21:12,140 --> 00:21:13,330
Who wants to take you there?
417
00:21:15,160 --> 00:21:15,740
Look.
418
00:21:16,640 --> 00:21:17,600
She is still flirting with me.
419
00:21:17,920 --> 00:21:19,680
Now she wants to meet me in private.
420
00:21:20,160 --> 00:21:20,760
Why is she
421
00:21:20,790 --> 00:21:21,700
so bold?
422
00:21:22,340 --> 00:21:23,820
Does she really believe I am what she thinks?
423
00:21:25,500 --> 00:21:27,410
You are a real gentleman.
424
00:21:27,950 --> 00:21:29,660
Your character is worth learning.
425
00:21:30,760 --> 00:21:31,840
Can you idiot learn this?
426
00:21:33,030 --> 00:21:33,940
Get me some night snacks.
427
00:21:34,730 --> 00:21:35,050
Yes.
428
00:22:11,410 --> 00:22:12,790
Where are you going?
429
00:22:12,810 --> 00:22:13,300
The washroom.
430
00:22:14,170 --> 00:22:15,610
But why have you changed clothes?
431
00:22:17,600 --> 00:22:18,140
Young Master.
432
00:22:18,540 --> 00:22:19,250
You're going the wrong way.
433
00:22:19,410 --> 00:22:20,450
The washroom is over there.
434
00:22:25,210 --> 00:22:26,790
As long as we succeed tonight,
435
00:22:26,920 --> 00:22:28,200
I will give you rich rewards.
436
00:22:28,970 --> 00:22:29,600
Thank you, Miss.
437
00:22:29,710 --> 00:22:31,260
With the help of Hot Night Incense,
438
00:22:31,690 --> 00:22:33,700
we definitely can make it.
439
00:22:34,130 --> 00:22:34,740
I'll wait outside
440
00:22:34,760 --> 00:22:35,240
later.
441
00:22:35,430 --> 00:22:36,190
As soon as he comes in,
442
00:22:36,380 --> 00:22:37,490
I'll close the door.
443
00:22:37,660 --> 00:22:38,580
So he won't be able to leave.
444
00:22:39,250 --> 00:22:39,830
Then,
445
00:22:40,260 --> 00:22:42,080
you can lift the gauze curtain,
446
00:22:42,450 --> 00:22:44,900
and call his name.
447
00:22:45,220 --> 00:22:46,900
With the effect of Hot Night Incense,
448
00:22:47,210 --> 00:22:48,520
as long as he approaches you,
449
00:22:48,880 --> 00:22:49,660
his lust
450
00:22:49,880 --> 00:22:50,760
will be awakened.
451
00:22:52,380 --> 00:22:54,310
Is he really gonna like me
452
00:22:54,340 --> 00:22:56,660
because of this Hot Night Incense?
453
00:22:57,650 --> 00:22:58,100
Be confident.
454
00:22:58,550 --> 00:22:59,390
Don't doubt it.
455
00:22:59,930 --> 00:23:00,260
Doubt?
456
00:23:00,690 --> 00:23:02,220
Under the candlelight,
457
00:23:02,660 --> 00:23:04,120
your charming appearance
458
00:23:04,180 --> 00:23:05,040
is more attractive
459
00:23:05,070 --> 00:23:06,070
than a fairy's.
460
00:23:06,500 --> 00:23:07,820
Even without the incense,
461
00:23:07,950 --> 00:23:09,900
Young Master will still have a crush on you.
462
00:23:12,320 --> 00:23:12,900
He has arrived.
463
00:23:12,980 --> 00:23:13,460
Let's go.
464
00:23:13,490 --> 00:23:14,080
Arrive?
465
00:23:14,120 --> 00:23:15,390
Go. How does he come so fast?
466
00:23:15,620 --> 00:23:16,380
This way.
467
00:23:20,780 --> 00:23:21,100
Hurry.
468
00:23:22,680 --> 00:23:23,370
I'll go out first.
469
00:23:23,390 --> 00:23:24,070
OK. Go ahead.
470
00:23:25,020 --> 00:23:26,380
Yunxi, I'm coming.
471
00:23:27,860 --> 00:23:28,250
Oh, no.
472
00:23:46,870 --> 00:23:48,170
The incense is pleasant.
473
00:23:57,540 --> 00:23:59,680
The atmosphere is good too.
474
00:24:05,910 --> 00:24:07,300
You're really good at planning.
475
00:24:09,060 --> 00:24:09,620
Good.
476
00:24:12,330 --> 00:24:13,460
Since you like it,
477
00:24:13,620 --> 00:24:14,460
please have fun.
478
00:24:14,480 --> 00:24:15,170
I won't bother you then.
479
00:24:18,350 --> 00:24:19,660
At this moment,
480
00:24:20,660 --> 00:24:21,710
you really want to leave?
481
00:24:24,320 --> 00:24:24,910
Or
482
00:24:24,930 --> 00:24:26,090
you want to get something?
483
00:24:27,080 --> 00:24:27,680
I'll wait for you.
484
00:24:34,560 --> 00:24:35,050
Tell me.
485
00:24:36,110 --> 00:24:37,440
How do you want to play the act?
486
00:24:38,720 --> 00:24:39,400
Act?
487
00:24:45,370 --> 00:24:45,820
Young Master.
488
00:24:46,440 --> 00:24:47,630
So you've already known.
489
00:24:48,590 --> 00:24:49,100
He has found out?
490
00:24:51,580 --> 00:24:52,470
You're making it
491
00:24:52,500 --> 00:24:54,540
so obvious, so straightforward.
492
00:24:54,780 --> 00:24:56,550
Even a fool knows it.
493
00:24:56,840 --> 00:24:58,290
How could I not understand?
494
00:24:59,290 --> 00:25:00,560
Since you know,
495
00:25:00,980 --> 00:25:01,730
it's easy now.
496
00:25:05,420 --> 00:25:06,260
The effect is amazing.
497
00:25:06,450 --> 00:25:07,600
Looks like the money is worth it.
498
00:25:09,330 --> 00:25:09,780
Young Master,
499
00:25:10,310 --> 00:25:10,970
please.
500
00:25:14,830 --> 00:25:15,570
Let's begin.
501
00:25:18,750 --> 00:25:19,500
What are you going to do?
502
00:25:21,420 --> 00:25:22,820
To do what you want to do the most.
503
00:25:26,980 --> 00:25:27,610
Oh, no.
504
00:25:28,100 --> 00:25:29,150
The effect of Hot Night Incense
505
00:25:29,180 --> 00:25:30,300
is beyond magical.
506
00:25:30,970 --> 00:25:33,010
Young Master even has a feeling for me.
507
00:25:34,840 --> 00:25:35,240
Young Master.
508
00:25:35,650 --> 00:25:36,530
Look carefully.
509
00:25:36,560 --> 00:25:38,400
It's me. Yunxi.
510
00:25:38,970 --> 00:25:39,600
I know.
511
00:25:40,670 --> 00:25:41,840
I know you are Yunxi.
512
00:25:42,470 --> 00:25:43,720
You're a special person.
513
00:25:44,110 --> 00:25:45,350
You helped me a lot
514
00:25:45,380 --> 00:25:46,420
in the city construction.
515
00:25:46,820 --> 00:25:48,180
I appreciate that.
516
00:25:55,110 --> 00:25:56,110
But in love,
517
00:25:56,740 --> 00:25:57,910
you are a miss.
518
00:25:58,690 --> 00:25:59,990
You should be more missish.
519
00:26:01,320 --> 00:26:01,760
Young Master.
520
00:26:03,920 --> 00:26:05,250
I know.
521
00:26:07,500 --> 00:26:08,370
These days,
522
00:26:08,730 --> 00:26:10,000
you've been trying to flirt with me.
523
00:26:11,140 --> 00:26:12,270
All this implies
524
00:26:13,060 --> 00:26:13,660
that you like me.
525
00:26:14,700 --> 00:26:15,760
Young Master, you misunderstood.
526
00:26:15,880 --> 00:26:16,850
How could I like...
527
00:26:20,510 --> 00:26:21,720
Don't explain.
528
00:26:23,220 --> 00:26:24,230
Don't explain.
529
00:26:26,670 --> 00:26:27,130
Alright.
530
00:26:28,900 --> 00:26:29,940
Let me tell you the truth.
531
00:26:30,610 --> 00:26:31,690
I'm here today
532
00:26:32,290 --> 00:26:33,540
not to give you hope.
533
00:26:34,590 --> 00:26:35,530
I just don't want
534
00:26:35,550 --> 00:26:36,870
to waste your time.
535
00:26:37,970 --> 00:26:39,770
I have to tell you something.
536
00:26:40,720 --> 00:26:42,850
You have to follow the rules in my mansion.
537
00:26:43,350 --> 00:26:44,860
You should be patient sometimes.
538
00:26:45,790 --> 00:26:46,370
In the future,
539
00:26:47,650 --> 00:26:48,940
you are expected to be gentler,
540
00:26:50,340 --> 00:26:51,660
and more reserved.
541
00:26:52,650 --> 00:26:54,040
I'll give you another chance.
542
00:26:54,550 --> 00:26:56,090
Young Master, stop it.
543
00:26:59,480 --> 00:27:00,840
You two have gone too far!
544
00:27:01,450 --> 00:27:01,990
Oh my god.
545
00:27:05,710 --> 00:27:06,040
You...
546
00:27:06,870 --> 00:27:07,670
Why are you here?
547
00:27:07,970 --> 00:27:09,130
Miss, listen to me.
548
00:27:09,150 --> 00:27:09,870
Shut up!
549
00:27:10,090 --> 00:27:10,890
You liar!
550
00:27:11,170 --> 00:27:12,100
You lied to me
551
00:27:12,100 --> 00:27:13,070
that you would set me up with my cousin.
552
00:27:13,270 --> 00:27:14,350
And you are flirting with him at the same time.
553
00:27:14,740 --> 00:27:16,070
All my trust is in vain.
554
00:27:16,300 --> 00:27:18,060
You have played with my feelings.
555
00:27:18,460 --> 00:27:18,940
Today,
556
00:27:19,270 --> 00:27:21,250
you embarrassed me even more.
557
00:27:21,580 --> 00:27:21,980
You...
558
00:27:22,530 --> 00:27:22,900
What?
559
00:27:23,370 --> 00:27:24,320
Don't be rude.
560
00:27:26,650 --> 00:27:27,450
Just you wait.
561
00:27:28,850 --> 00:27:29,330
Miss.
562
00:27:30,510 --> 00:27:31,110
My shoes.
563
00:27:48,790 --> 00:27:49,650
Fine.
564
00:27:50,840 --> 00:27:52,140
It is not you who want to express obsession.
565
00:27:52,940 --> 00:27:54,230
Young Master, you misunderstood.
566
00:27:54,360 --> 00:27:55,300
I was helping Miss...
567
00:27:56,500 --> 00:27:56,930
Forget it.
568
00:27:57,820 --> 00:27:58,430
Miss Fengyi
569
00:27:58,460 --> 00:27:59,610
can't forgive me now.
570
00:28:00,850 --> 00:28:01,450
Young Master,
571
00:28:01,880 --> 00:28:02,890
please help me.
572
00:28:08,090 --> 00:28:09,260
You deserve it.
573
00:28:23,340 --> 00:28:24,850
Why am I so unlucky?
574
00:28:25,160 --> 00:28:26,530
I have offended two great lords.
575
00:28:27,380 --> 00:28:28,470
It's all Jiang Chaoxi's fault today.
576
00:28:28,500 --> 00:28:29,540
He was out of his mind and speaking nonsense.
577
00:28:31,250 --> 00:28:31,940
In the future,
578
00:28:33,060 --> 00:28:34,500
you are expected to be gentler,
579
00:28:35,560 --> 00:28:37,010
and more reserved.
580
00:28:37,660 --> 00:28:39,260
I'll give you another chance.
581
00:29:00,520 --> 00:29:01,060
Yunxi!
582
00:29:03,280 --> 00:29:03,780
Yunxi!
583
00:29:03,950 --> 00:29:04,630
I thought about it all night.
584
00:29:04,660 --> 00:29:05,460
Finally, I figured it out.
585
00:29:05,620 --> 00:29:07,180
You've been treating me like an idiot.
586
00:29:07,540 --> 00:29:09,260
You can't stay here anymore.
587
00:29:09,440 --> 00:29:10,240
Jiaobai, go!
588
00:29:10,270 --> 00:29:10,550
Yes.
589
00:29:11,620 --> 00:29:12,020
Miss!
590
00:29:12,410 --> 00:29:13,250
Miss, let me go!
591
00:29:14,200 --> 00:29:15,400
Lie down. None of your business.
592
00:29:15,730 --> 00:29:17,500
I'm not going to get up.
593
00:29:22,140 --> 00:29:23,330
Let go of me!
594
00:29:24,080 --> 00:29:24,510
Come here.
595
00:29:24,540 --> 00:29:25,680
I'm not leaving.
596
00:29:26,990 --> 00:29:27,620
Leave!
597
00:29:27,840 --> 00:29:28,610
Let go of me!
598
00:29:28,860 --> 00:29:29,340
I'm not leaving.
599
00:29:30,260 --> 00:29:31,230
I was invited by Young Master.
600
00:29:31,370 --> 00:29:32,600
So only he can force me to leave.
601
00:29:33,110 --> 00:29:34,700
You're here for my cousin indeed.
602
00:29:35,580 --> 00:29:37,320
Since you don't want to leave.
603
00:29:37,360 --> 00:29:37,780
Jiaobai,
604
00:29:37,870 --> 00:29:38,270
come.
605
00:29:41,090 --> 00:29:42,010
Since you don't want to leave,
606
00:29:42,110 --> 00:29:42,860
you have to kneel
607
00:29:43,050 --> 00:29:44,210
until I'm not angry.
608
00:29:46,880 --> 00:29:47,280
Yunxi.
609
00:29:47,990 --> 00:29:48,430
Yunxi.
610
00:29:48,740 --> 00:29:49,520
What happened?
611
00:29:49,770 --> 00:29:50,430
Get up.
612
00:29:50,460 --> 00:29:51,340
Qing, I'm fine.
613
00:29:51,460 --> 00:29:52,020
Leave now.
614
00:29:57,660 --> 00:29:58,340
I'll kneel for her.
615
00:29:59,500 --> 00:30:01,140
Since you care about her so much,
616
00:30:01,390 --> 00:30:02,520
you can kneel with her.
617
00:30:02,810 --> 00:30:03,440
-You... -Qing.
618
00:30:04,070 --> 00:30:04,600
Calm down.
619
00:30:05,070 --> 00:30:05,940
I have to find my brother.
620
00:30:16,450 --> 00:30:16,820
Young Master.
621
00:30:17,110 --> 00:30:18,350
Why are you so angry?
622
00:30:18,470 --> 00:30:18,970
It's raining.
623
00:30:19,000 --> 00:30:19,440
You...
624
00:30:19,640 --> 00:30:20,270
Young Master.
625
00:30:21,470 --> 00:30:22,370
Bad news!
626
00:30:22,410 --> 00:30:24,300
Miss Fengyi is punishing Yunxi.
627
00:30:29,530 --> 00:30:31,170
That means Yunxi deserves it.
628
00:30:36,780 --> 00:30:38,320
What has she done to Young Master?
629
00:30:44,380 --> 00:30:44,930
Yunxi,
630
00:30:45,530 --> 00:30:46,740
you are frail. Get up.
631
00:30:49,420 --> 00:30:50,080
It's raining heavily.
632
00:30:50,110 --> 00:30:51,220
You can't take it.
633
00:30:51,360 --> 00:30:51,980
I'm fine.
634
00:30:52,220 --> 00:30:52,990
Leave me alone.
635
00:31:08,420 --> 00:31:10,280
I've told Commander Xiao and the Chairman
636
00:31:10,340 --> 00:31:11,700
to demolish Jianjia Alley
637
00:31:12,100 --> 00:31:14,310
and build a commercial market.
638
00:31:14,800 --> 00:31:16,470
They showed no objection.
639
00:31:17,100 --> 00:31:18,130
Since there is no objection,
640
00:31:18,610 --> 00:31:20,250
it's settled.
641
00:31:26,610 --> 00:31:26,940
Young Master.
642
00:31:29,460 --> 00:31:29,940
Young Master.
643
00:31:31,280 --> 00:31:32,320
Anything else?
644
00:31:34,190 --> 00:31:35,650
What should we do
645
00:31:36,060 --> 00:31:37,100
about the people in Jianjia Alley?
646
00:31:37,370 --> 00:31:37,910
Young Master,
647
00:31:38,600 --> 00:31:39,990
Commander Xiao has already chosen a place
648
00:31:40,110 --> 00:31:40,950
outside the city
649
00:31:40,980 --> 00:31:41,740
for those people.
650
00:31:41,940 --> 00:31:42,910
At the same time, the Planning Department
651
00:31:42,990 --> 00:31:43,840
will pay compensation
652
00:31:44,070 --> 00:31:45,110
to them.
653
00:31:46,080 --> 00:31:47,400
When will the compensation be paid?
654
00:31:50,160 --> 00:31:50,590
Young Master.
655
00:31:51,020 --> 00:31:51,600
Tang Qing wants to see you.
656
00:31:52,500 --> 00:31:53,060
What's the matter?
657
00:31:53,910 --> 00:31:54,360
He
658
00:31:55,400 --> 00:31:56,410
wants you to save Yunxi.
659
00:32:02,090 --> 00:32:02,490
I don't want to meet him.
660
00:32:04,530 --> 00:32:04,980
And I don't want to save Yunxi.
661
00:32:05,850 --> 00:32:06,230
Yes.
662
00:32:18,320 --> 00:32:18,900
How is it?
663
00:32:22,470 --> 00:32:23,930
He said he didn't care about Yunxi.
664
00:32:24,100 --> 00:32:24,620
Go back.
665
00:32:31,150 --> 00:32:32,220
I'll talk to him myself.
666
00:32:33,060 --> 00:32:33,420
Stop!
667
00:32:34,830 --> 00:32:35,550
Don't put me in a dilemma.
668
00:32:36,430 --> 00:32:36,790
Fine.
669
00:32:38,180 --> 00:32:38,970
I will not.
670
00:32:49,340 --> 00:32:49,820
Get out of my way!
37499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.