All language subtitles for Pretty Guardian of the City 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,180 --> 00:01:40,210 [Pretty Guardian of the City] 3 00:01:40,759 --> 00:01:43,530 [Episode 5] 4 00:01:54,000 --> 00:01:55,350 Brother, what should we do now? 5 00:01:56,270 --> 00:01:57,180 If Master finds out 6 00:01:57,210 --> 00:01:58,210 that I'm not Xi'er's mother, 7 00:01:59,460 --> 00:02:00,380 I'll be finished. 8 00:02:01,700 --> 00:02:02,460 I thought 9 00:02:02,490 --> 00:02:03,390 our plan was foolproof. 10 00:02:03,950 --> 00:02:04,590 Who'd have known 11 00:02:05,380 --> 00:02:05,990 that Luo Hexuan 12 00:02:06,020 --> 00:02:07,410 would find it out 13 00:02:08,880 --> 00:02:10,889 and use it to threaten me? 14 00:02:11,820 --> 00:02:13,100 He wants to save his father. 15 00:02:14,620 --> 00:02:14,980 Then... 16 00:02:16,900 --> 00:02:18,020 Let's release Luo Daoan. 17 00:02:19,300 --> 00:02:19,740 Master 18 00:02:19,780 --> 00:02:20,620 has no intention to kill him anyway. 19 00:02:21,210 --> 00:02:21,610 Release him? 20 00:02:25,060 --> 00:02:27,020 If they hadn't threatened 21 00:02:27,320 --> 00:02:28,380 to expose Xi'er's parentage, 22 00:02:29,220 --> 00:02:30,140 I would consider 23 00:02:30,170 --> 00:02:31,380 letting them go. 24 00:02:32,250 --> 00:02:33,090 But now, 25 00:02:34,310 --> 00:02:34,930 the whole Luo family 26 00:02:36,100 --> 00:02:37,140 have to die. 27 00:02:39,940 --> 00:02:41,190 If Master finds out 28 00:02:41,300 --> 00:02:42,310 that we made the son of a commoner 29 00:02:42,340 --> 00:02:43,440 his heir, 30 00:02:45,310 --> 00:02:46,320 our Xiao family 31 00:02:47,420 --> 00:02:48,550 will come to an end. 32 00:02:50,340 --> 00:02:52,350 Young Master, I shouldn't have said that. 33 00:02:53,090 --> 00:02:53,950 He has never treated me 34 00:02:53,980 --> 00:02:54,780 as his nephew. 35 00:02:56,180 --> 00:02:57,579 He just wants me 36 00:02:58,220 --> 00:03:00,060 to be a puppet in his control. 37 00:03:00,770 --> 00:03:03,050 Should we tell Her Ladyship about this? 38 00:03:05,340 --> 00:03:06,160 Even if we did, 39 00:03:07,140 --> 00:03:08,260 my mother would only 40 00:03:08,300 --> 00:03:09,100 say a few harsh words to me. 41 00:03:10,700 --> 00:03:11,080 Never mind. 42 00:03:11,690 --> 00:03:12,980 Our priority 43 00:03:13,010 --> 00:03:13,730 is to expedite 44 00:03:13,770 --> 00:03:15,050 the building of the drainage. 45 00:03:15,400 --> 00:03:16,550 Think about how to persuade 46 00:03:16,579 --> 00:03:18,140 that stubborn old man Nangong Shi. 47 00:03:25,220 --> 00:03:26,130 The painting of an imp's soul? 48 00:03:27,740 --> 00:03:28,750 That's just a round-about way 49 00:03:28,780 --> 00:03:29,940 of calling me an imbecile! 50 00:03:31,020 --> 00:03:31,370 I... 51 00:03:35,370 --> 00:03:35,900 You! 52 00:03:36,820 --> 00:03:37,660 You said nothing would go wrong. 53 00:03:38,180 --> 00:03:39,300 Look at how it ended up! 54 00:03:39,880 --> 00:03:40,670 How come he was bitten 55 00:03:40,700 --> 00:03:41,780 but nothing happened to him? 56 00:03:42,560 --> 00:03:43,710 Your failure makes it impossible for me 57 00:03:43,740 --> 00:03:45,700 to carry out the rest of my plan. 58 00:03:47,140 --> 00:03:47,630 My lord, 59 00:03:48,300 --> 00:03:49,450 I'm confused too. 60 00:03:50,120 --> 00:03:50,790 How did he 61 00:03:50,820 --> 00:03:51,860 survive the bite? 62 00:03:52,750 --> 00:03:54,470 Something must have gone wrong. 63 00:03:55,720 --> 00:03:56,170 My lord, 64 00:03:57,240 --> 00:03:58,420 I went to pay Yun Zhongzi 65 00:03:58,420 --> 00:03:59,130 the rest of the money today. 66 00:03:59,420 --> 00:04:00,460 But he wasn't there. 67 00:04:00,700 --> 00:04:01,900 Has Young Master caught him? 68 00:04:02,210 --> 00:04:03,080 You... 69 00:04:05,140 --> 00:04:05,980 Now it made sense 70 00:04:07,500 --> 00:04:08,720 why he came here 71 00:04:08,820 --> 00:04:09,900 to make a fuss. 72 00:04:11,130 --> 00:04:11,580 My lord, 73 00:04:12,180 --> 00:04:13,380 it's just a gardener's accusation. 74 00:04:14,100 --> 00:04:14,890 We shouldn't be afraid of it. 75 00:04:15,840 --> 00:04:16,920 Even if things go south, 76 00:04:17,700 --> 00:04:18,810 we just need to insist 77 00:04:19,019 --> 00:04:20,200 that someone tried to throw mud at us. 78 00:04:21,740 --> 00:04:22,010 You... 79 00:04:23,490 --> 00:04:24,090 Listen. 80 00:04:24,530 --> 00:04:26,170 Be careful in the future. 81 00:04:27,080 --> 00:04:27,880 If anything goes wrong again, 82 00:04:28,130 --> 00:04:30,140 I'll behead you. 83 00:04:30,570 --> 00:04:30,900 Yes. 84 00:04:34,460 --> 00:04:35,860 Seems that I must not 85 00:04:37,340 --> 00:04:38,940 underestimate my nephew again. 86 00:04:42,510 --> 00:04:42,950 That's… 87 00:04:43,430 --> 00:04:44,610 [Rule with Virtue] 88 00:04:54,180 --> 00:04:56,040 The study is four meters wide, 89 00:04:56,570 --> 00:04:57,659 five meters long. 90 00:04:58,130 --> 00:04:59,700 It's just a normal study. 91 00:05:14,090 --> 00:05:16,380 Judging from the echo, the wall is about half a meter thick. 92 00:05:17,460 --> 00:05:19,580 I don't think there's a secret room behind the wall. 93 00:06:16,320 --> 00:06:16,850 So weird. 94 00:06:17,540 --> 00:06:18,110 It's not in the study. 95 00:06:18,140 --> 00:06:19,020 It's not in the bedroom either. 96 00:06:19,470 --> 00:06:20,160 Where could it be? 97 00:06:20,480 --> 00:06:21,490 Oh no, it's going to rain. 98 00:06:22,120 --> 00:06:23,370 Jiang Chaoxi will come back soon. 99 00:06:42,360 --> 00:06:43,690 There was no sign of rain. 100 00:06:43,860 --> 00:06:44,900 I didn't even have time to find shelter. 101 00:07:14,060 --> 00:07:15,460 Old books written by grave robbers 102 00:07:16,260 --> 00:07:17,460 said that when rain hits the surface of a hidden chamber, 103 00:07:18,460 --> 00:07:20,450 it sounds like hitting a bronze bell. 104 00:07:21,820 --> 00:07:23,220 Is this fake boulder hollow? 105 00:07:23,750 --> 00:07:24,840 Has Jiang Chaoxi built 106 00:07:24,860 --> 00:07:26,030 the secret room here? 107 00:07:45,330 --> 00:07:45,980 Young Master. 108 00:07:46,600 --> 00:07:47,420 What are you doing here? 109 00:07:49,420 --> 00:07:50,950 I'm listening to the rain. 110 00:07:51,520 --> 00:07:51,900 Yeah. 111 00:07:52,220 --> 00:07:53,010 I'm listening to the rain. 112 00:07:53,780 --> 00:07:54,220 Listen to the rain? 113 00:07:54,250 --> 00:07:54,940 Listen to the rain? 114 00:07:56,670 --> 00:07:57,600 What's interesting about that? 115 00:07:59,400 --> 00:08:00,540 The rain tells stories. 116 00:08:03,480 --> 00:08:05,290 Close your eyes and listen carefully. 117 00:08:06,020 --> 00:08:07,710 Rain falls on the grass, 118 00:08:07,990 --> 00:08:08,560 on the leaves, 119 00:08:08,860 --> 00:08:09,960 and hits the stone wall. 120 00:08:11,580 --> 00:08:13,430 Listen to the lashing rain. 121 00:08:14,050 --> 00:08:14,620 It somehow 122 00:08:14,650 --> 00:08:16,020 makes me nervous. 123 00:08:17,100 --> 00:08:18,810 It's said that long long ago, 124 00:08:19,290 --> 00:08:20,240 our ancestors 125 00:08:20,330 --> 00:08:21,620 hunted for a living. 126 00:08:22,300 --> 00:08:23,260 When it rained, 127 00:08:23,540 --> 00:08:25,220 they couldn't go out to hunt. 128 00:08:25,500 --> 00:08:27,340 They got nervous for fear of running out of food. 129 00:08:28,390 --> 00:08:29,190 That instinctive feeling 130 00:08:29,300 --> 00:08:30,850 has been passed down. 131 00:08:32,289 --> 00:08:32,730 Therefore, 132 00:08:33,390 --> 00:08:34,690 when we hear the sound of rain, 133 00:08:34,980 --> 00:08:35,789 our hearts 134 00:08:35,820 --> 00:08:37,460 will beat fast for no reason. 135 00:08:38,059 --> 00:08:39,100 Our breath will become uneven. 136 00:08:40,140 --> 00:08:41,950 It just feels like 137 00:08:42,390 --> 00:08:43,630 something good happens 138 00:08:44,100 --> 00:08:45,460 or you meet the one you love. 139 00:08:50,790 --> 00:08:51,180 Young Master, 140 00:08:51,690 --> 00:08:53,010 listening to the rain makes you flush. 141 00:08:53,530 --> 00:08:54,900 Hope it's not because you've caught a cold. 142 00:08:55,260 --> 00:08:55,780 I've flushed? 143 00:09:00,480 --> 00:09:01,570 I must have caught a cold. 144 00:09:04,710 --> 00:09:05,180 Enough. 145 00:09:06,350 --> 00:09:07,300 Cut the crap. 146 00:09:08,070 --> 00:09:09,260 We can't do the construction without you. 147 00:09:10,030 --> 00:09:11,100 If you catch a cold, 148 00:09:11,460 --> 00:09:12,310 I'll have to find a new surveyor. 149 00:09:26,140 --> 00:09:26,500 Come out. 150 00:09:40,900 --> 00:09:41,300 Take it 151 00:10:08,270 --> 00:10:14,370 ♫I was once lonely. Whose heart have I broken?♫ 152 00:10:14,690 --> 00:10:19,950 ♫I pray for the chance to make it up♫ 153 00:10:21,000 --> 00:10:23,930 ♫Time flies. Everything changes♫ 154 00:10:24,350 --> 00:10:27,380 ♫The mistake can never be fixed♫ 155 00:10:27,580 --> 00:10:33,610 ♫Sorry that I failed to keep my promise♫ 156 00:10:58,250 --> 00:10:59,380 Greetings, Mother. 157 00:11:06,320 --> 00:11:07,220 Rise. 158 00:11:08,730 --> 00:11:09,310 Thank you, Mother. 159 00:11:11,750 --> 00:11:13,900 I heard that Xi'er has been unwell lately. 160 00:11:14,270 --> 00:11:15,480 You helped him get better? 161 00:11:17,140 --> 00:11:17,660 Mother, 162 00:11:18,260 --> 00:11:20,200 Young Master was bitten by toxic insects by chance. 163 00:11:20,380 --> 00:11:20,940 It was not serious. 164 00:11:21,540 --> 00:11:22,180 I just 165 00:11:22,410 --> 00:11:23,390 prescribed detoxifying medicine 166 00:11:23,420 --> 00:11:24,340 for Young Master. 167 00:11:32,870 --> 00:11:33,340 Ansu, 168 00:11:34,140 --> 00:11:35,110 go to the depository 169 00:11:35,460 --> 00:11:36,370 and select something 170 00:11:36,710 --> 00:11:37,510 as the reward to Lady Mo. 171 00:11:38,180 --> 00:11:38,860 Yes, Madam. 172 00:11:39,530 --> 00:11:40,710 Thank you, Madam. 173 00:11:45,360 --> 00:11:45,990 Thank you, Mother. 174 00:11:47,290 --> 00:11:47,820 All right. 175 00:11:48,300 --> 00:11:49,450 I need to take a nap. 176 00:11:49,750 --> 00:11:50,790 You two can leave now. 177 00:11:51,760 --> 00:11:52,100 Yes. 178 00:12:07,010 --> 00:12:08,890 Xian'er, why are you unhappy? 179 00:12:09,710 --> 00:12:10,710 We rarely got rewarded 180 00:12:10,740 --> 00:12:11,620 by Her Ladyship. 181 00:12:13,780 --> 00:12:14,790 She gave us something 182 00:12:14,820 --> 00:12:15,570 she didn't want 183 00:12:16,020 --> 00:12:17,060 and called it a reward. 184 00:12:17,420 --> 00:12:18,260 Watch your tongue. 185 00:12:18,700 --> 00:12:19,580 Whatever the reward is, 186 00:12:19,820 --> 00:12:21,240 it means Her Ladyship's appreciation. 187 00:12:22,020 --> 00:12:23,620 We'd be in trouble 188 00:12:23,940 --> 00:12:24,940 if someone had overheard you. 189 00:12:27,450 --> 00:12:27,930 I know. 190 00:12:28,300 --> 00:12:28,940 You're right. 191 00:12:29,700 --> 00:12:30,510 I shouldn't have said that. 192 00:12:34,570 --> 00:12:35,060 Xian'er, 193 00:12:35,700 --> 00:12:36,760 tell me the truth. 194 00:12:37,160 --> 00:12:38,650 Young Master asked you to treat him. 195 00:12:38,860 --> 00:12:39,990 The insect that bit him 196 00:12:40,020 --> 00:12:40,890 wasn't of a normal kind, right? 197 00:12:44,340 --> 00:12:45,060 Right. 198 00:12:45,860 --> 00:12:46,620 Someone wanted Young Master dead. 199 00:12:47,460 --> 00:12:47,780 Then... 200 00:12:48,010 --> 00:12:48,440 Don't worry. 201 00:12:49,020 --> 00:12:50,100 I've cured Young Master. 202 00:12:51,930 --> 00:12:52,660 Silly. 203 00:12:53,380 --> 00:12:54,770 I'm not worried about Young Master. 204 00:12:55,140 --> 00:12:56,110 I'm worried about you. 205 00:12:58,410 --> 00:12:59,720 You are my everything. 206 00:13:00,460 --> 00:13:01,620 It's a great thing 207 00:13:01,860 --> 00:13:03,260 that you cured Young Master. 208 00:13:03,820 --> 00:13:05,060 But if you had failed, 209 00:13:05,430 --> 00:13:07,080 Her Ladyship wouldn't be easy on you. 210 00:13:08,130 --> 00:13:09,450 I was just a maid 211 00:13:09,510 --> 00:13:10,990 but won the favor with Master. 212 00:13:11,510 --> 00:13:13,580 Her Ladyship picks on me very often. 213 00:13:14,270 --> 00:13:15,870 I just hope you can 214 00:13:15,900 --> 00:13:17,780 marry a woman from an ordinary family 215 00:13:18,030 --> 00:13:20,150 and live a safe and healthy life. 216 00:13:25,360 --> 00:13:25,780 Mom, 217 00:13:26,270 --> 00:13:27,190 don't think too much. 218 00:13:27,660 --> 00:13:28,670 Being your son 219 00:13:28,880 --> 00:13:29,550 is the happiest thing 220 00:13:29,580 --> 00:13:30,470 in my life. 221 00:13:54,500 --> 00:13:55,480 How is the situation in the city? 222 00:13:58,020 --> 00:13:58,720 Not good. 223 00:13:59,570 --> 00:14:00,420 The rain is too heavy. 224 00:14:01,050 --> 00:14:01,980 The whole city is in water. 225 00:14:02,540 --> 00:14:03,140 Every street is waterlogged. 226 00:14:03,780 --> 00:14:04,790 The city is in a total mess now. 227 00:14:05,380 --> 00:14:06,550 Several buildings collapsed 228 00:14:07,820 --> 00:14:09,820 and many people got hurt. 229 00:14:11,850 --> 00:14:13,040 The situation has gone so bad 230 00:14:13,690 --> 00:14:15,010 before the rainy season starts. 231 00:14:16,090 --> 00:14:17,250 If we don't build the drainage 232 00:14:17,270 --> 00:14:18,390 as soon as possible, 233 00:14:20,090 --> 00:14:21,060 such tragedies 234 00:14:21,950 --> 00:14:23,220 will happen again. 235 00:14:23,860 --> 00:14:24,950 But the Chairman is firmly against it 236 00:14:24,980 --> 00:14:26,180 because he hates to give Commander Xiao an opportunity 237 00:14:26,390 --> 00:14:27,150 to rake in money. 238 00:14:28,500 --> 00:14:29,680 The Chairman knows 239 00:14:29,710 --> 00:14:30,320 how greedy Commander Xiao is. 240 00:14:32,780 --> 00:14:34,260 The Chairman should look at the bigger picture. 241 00:14:35,460 --> 00:14:36,860 Our people are in hot water. 242 00:14:37,960 --> 00:14:38,790 He is a good official 243 00:14:39,270 --> 00:14:39,990 but he's too stubborn. 244 00:14:41,380 --> 00:14:42,020 In my opinion, 245 00:14:42,610 --> 00:14:43,870 we should let him experience 246 00:14:43,900 --> 00:14:44,660 the plight of the people. 247 00:14:55,050 --> 00:14:56,400 You have a good idea for once. 248 00:15:00,710 --> 00:15:02,550 Experience the plight of the people. 249 00:15:24,510 --> 00:15:25,940 [Construction ahead. Take a detour.] 250 00:15:26,540 --> 00:15:26,980 My lord, 251 00:15:27,400 --> 00:15:28,660 the road ahead is under construction. 252 00:15:29,060 --> 00:15:30,580 We need to take a detour. 253 00:15:31,990 --> 00:15:32,780 Construction? 254 00:15:34,130 --> 00:15:35,980 It was fine last night. 255 00:15:41,100 --> 00:15:41,620 Forget it. 256 00:15:42,090 --> 00:15:43,070 Let's take a detour. 257 00:15:43,340 --> 00:15:44,310 Hurry up. 258 00:15:44,790 --> 00:15:46,380 I can't be late for the meeting. 259 00:16:00,240 --> 00:16:02,040 [Construction ahead. Take a detour.] 260 00:16:06,740 --> 00:16:07,340 Hurry up. 261 00:16:07,500 --> 00:16:08,140 Give me a hand. 262 00:16:08,980 --> 00:16:09,970 Why is it still raining? 263 00:16:10,130 --> 00:16:10,540 Yeah. 264 00:16:12,210 --> 00:16:12,630 Let's go. 265 00:16:12,850 --> 00:16:13,490 Hurry up. 266 00:16:13,740 --> 00:16:14,300 Be careful. 267 00:16:15,860 --> 00:16:16,570 What's wrong? 268 00:16:16,780 --> 00:16:18,530 Why did we stop again? 269 00:16:19,210 --> 00:16:19,900 Help me get down. 270 00:16:25,850 --> 00:16:26,340 Be careful. 271 00:16:28,410 --> 00:16:29,150 What happened 272 00:16:29,180 --> 00:16:30,020 to this place? 273 00:16:30,230 --> 00:16:30,730 My lord, 274 00:16:31,020 --> 00:16:32,060 the rain has been too heavy these days. 275 00:16:32,100 --> 00:16:32,890 The water has no way out. 276 00:16:33,260 --> 00:16:34,130 Many houses 277 00:16:34,170 --> 00:16:35,940 collapsed in water. 278 00:16:36,200 --> 00:16:36,880 When will such unbearable life 279 00:16:36,900 --> 00:16:38,060 come to an end? 280 00:16:38,090 --> 00:16:39,330 Stop complaining. 281 00:16:39,580 --> 00:16:40,020 We are not dignitaries 282 00:16:40,050 --> 00:16:40,970 who can do something about it. 283 00:16:46,150 --> 00:16:47,300 Let's go check it out. 284 00:16:51,090 --> 00:16:51,540 My lord! 285 00:16:52,360 --> 00:16:52,780 My lord. 286 00:16:52,860 --> 00:16:53,580 My back! 287 00:16:54,300 --> 00:16:54,710 My lord. 288 00:16:54,730 --> 00:16:55,370 My back! 289 00:16:56,700 --> 00:16:57,530 I sprained my back. 290 00:16:57,860 --> 00:16:58,920 My waist is not good. 291 00:17:00,820 --> 00:17:01,740 This... 292 00:17:01,770 --> 00:17:02,620 Look at how well you've done this! 293 00:17:02,640 --> 00:17:03,230 It hurts. 294 00:17:03,300 --> 00:17:04,099 There are many ways 295 00:17:04,150 --> 00:17:05,270 to achieve the goal, 296 00:17:05,690 --> 00:17:07,260 but you chose the dumbest one. 297 00:17:07,510 --> 00:17:08,109 Now things are far from good. 298 00:17:08,380 --> 00:17:09,319 He fell down 299 00:17:09,339 --> 00:17:10,040 and he is completely bedridden now. 300 00:17:11,020 --> 00:17:11,700 My ear! 301 00:17:15,920 --> 00:17:17,200 I didn't mean it. 302 00:17:17,500 --> 00:17:18,190 Who knew that the Chairman 303 00:17:18,220 --> 00:17:19,430 would go to the fields and wade into the water in person? 304 00:17:19,770 --> 00:17:20,660 What a stubborn old man! 305 00:17:21,490 --> 00:17:22,250 He is indeed stubborn. 306 00:17:22,460 --> 00:17:22,900 Right? 307 00:17:24,240 --> 00:17:25,050 Don't digress! 308 00:17:25,069 --> 00:17:25,970 I'm talking about you. 309 00:17:26,339 --> 00:17:27,940 You always do things recklessly. 310 00:17:28,140 --> 00:17:28,720 How can I 311 00:17:29,020 --> 00:17:29,910 rest assured 312 00:17:29,940 --> 00:17:31,620 to hand Cangyue City over to you? 313 00:17:31,940 --> 00:17:33,470 You can also give it to my third brother. 314 00:17:34,260 --> 00:17:35,460 He is more suitable 315 00:17:35,460 --> 00:17:36,160 for the position of Young Master. 316 00:17:37,080 --> 00:17:37,680 Nonsense! 317 00:17:38,580 --> 00:17:39,710 Every time I scold you, 318 00:17:39,800 --> 00:17:40,830 why do you say this 319 00:17:40,860 --> 00:17:41,700 all the time? 320 00:17:42,180 --> 00:17:42,570 No. 321 00:17:48,310 --> 00:17:49,770 You'll piss me off sooner or later. 322 00:17:56,020 --> 00:17:56,720 Xi'er. 323 00:17:56,750 --> 00:17:58,320 I'm saying this for your own good. 324 00:17:58,840 --> 00:18:00,480 You need to be careful now. 325 00:18:01,020 --> 00:18:01,830 If anything untoward 326 00:18:01,860 --> 00:18:02,670 should happen 327 00:18:02,700 --> 00:18:03,540 to the Chairman, 328 00:18:03,860 --> 00:18:04,550 no one will suppress Xiao Huasheng 329 00:18:04,580 --> 00:18:05,660 in the future. 330 00:18:06,020 --> 00:18:06,940 Who will suffer in the end? 331 00:18:07,300 --> 00:18:08,660 It's you! 332 00:18:11,530 --> 00:18:12,050 Yes. 333 00:18:12,730 --> 00:18:13,570 I got it. 334 00:18:14,910 --> 00:18:15,710 All right, Father. 335 00:18:15,740 --> 00:18:16,740 Don't be angry. 336 00:18:17,620 --> 00:18:18,020 From now on, 337 00:18:18,370 --> 00:18:19,740 I will treat the Chairman well. 338 00:18:20,940 --> 00:18:21,460 I swear. 339 00:18:23,170 --> 00:18:24,110 Enough. Enough. 340 00:18:25,040 --> 00:18:26,380 You're not young anymore. 341 00:18:27,060 --> 00:18:28,260 Think about it. 342 00:18:28,660 --> 00:18:30,100 We have a gentleman agreement. 343 00:18:30,700 --> 00:18:32,120 Everyone has to keep this promise. 344 00:18:32,580 --> 00:18:33,710 If you don't, 345 00:18:33,780 --> 00:18:35,620 don't blame me for bringing up the wedding. 346 00:18:36,240 --> 00:18:37,010 By then, 347 00:18:37,220 --> 00:18:38,480 you have to 348 00:18:38,930 --> 00:18:39,630 marry both Nangong Siyan 349 00:18:39,740 --> 00:18:40,460 and Xiao Fengyi. 350 00:18:41,440 --> 00:18:42,140 I was wrong. 351 00:18:42,180 --> 00:18:42,620 I'm sorry. 352 00:18:42,760 --> 00:18:43,930 I'm going to see him now 353 00:18:44,200 --> 00:18:44,940 and apologize to him. 354 00:18:44,980 --> 00:18:46,550 You have to listen to me later on. 355 00:18:46,770 --> 00:18:47,900 Don't always be so... 356 00:18:48,770 --> 00:18:50,120 I'm not done yet. 357 00:18:50,500 --> 00:18:50,780 You... 358 00:19:25,680 --> 00:19:26,840 Is that how you do things? 359 00:19:27,510 --> 00:19:28,780 You just watched him get hurt, 360 00:19:28,820 --> 00:19:29,060 right? 361 00:19:29,080 --> 00:19:29,890 I'm innocent. 362 00:19:30,260 --> 00:19:31,190 I wanted to send two people 363 00:19:31,220 --> 00:19:32,130 to stimulate him. 364 00:19:32,330 --> 00:19:33,510 But I overdid it. 365 00:19:34,260 --> 00:19:35,170 But don't worry. 366 00:19:35,460 --> 00:19:36,410 I've sent someone to inquire. 367 00:19:36,780 --> 00:19:37,980 The Chairman is fine. 368 00:19:38,670 --> 00:19:39,870 He just needs to rest for a few days. 369 00:19:41,320 --> 00:19:42,760 After all, it was me who was thoughtless. 370 00:19:43,980 --> 00:19:45,280 And my father's health 371 00:19:46,340 --> 00:19:47,580 is really getting worse. 372 00:19:56,570 --> 00:19:57,500 I was thinking 373 00:19:58,740 --> 00:19:59,780 why that old man didn't 374 00:19:59,800 --> 00:20:00,720 go to the meeting hall. 375 00:20:01,370 --> 00:20:02,970 He fell and hurt himself! 376 00:20:03,650 --> 00:20:04,010 Nice! 377 00:20:04,300 --> 00:20:04,930 Nice! 378 00:20:06,540 --> 00:20:09,380 Xi'er did this to my liking. 379 00:20:11,060 --> 00:20:12,290 According to the physician, 380 00:20:13,080 --> 00:20:14,430 although his injury is not serious, 381 00:20:14,930 --> 00:20:16,770 the Chairman is old 382 00:20:17,300 --> 00:20:19,580 and needs to rest in bed for a few days. 383 00:20:19,900 --> 00:20:21,580 Why didn't he fall to death? 384 00:20:23,510 --> 00:20:24,890 Now no one is going against me. 385 00:20:25,630 --> 00:20:26,630 At least 386 00:20:26,660 --> 00:20:28,460 I can stay undisturbed for some time. 387 00:20:29,630 --> 00:20:30,870 There's also one less person against me 388 00:20:31,230 --> 00:20:33,010 in the meeting hall. 389 00:20:34,860 --> 00:20:36,790 It seems that I wronged Xi'er before. 390 00:20:37,020 --> 00:20:38,700 Xi'er didn't go against me. 391 00:20:39,390 --> 00:20:40,920 He was just naughty. 392 00:20:42,010 --> 00:20:42,320 How about this? 393 00:20:43,170 --> 00:20:43,970 Later, 394 00:20:44,630 --> 00:20:45,520 go 395 00:20:46,080 --> 00:20:47,740 and get some fine tiger bone meal 396 00:20:48,190 --> 00:20:49,520 and send it to 397 00:20:49,540 --> 00:20:49,940 Nangong Shi. 398 00:20:50,820 --> 00:20:52,330 By the way, pass on my message 399 00:20:53,140 --> 00:20:55,570 to let that old man rest at home. 400 00:20:55,880 --> 00:20:56,800 Don't wander around. 401 00:20:57,380 --> 00:20:58,140 Leave the rest 402 00:20:58,950 --> 00:20:59,870 to me. 403 00:21:00,420 --> 00:21:01,440 Yes, Master. 404 00:21:11,270 --> 00:21:12,590 Xiao Huasheng! 405 00:21:12,760 --> 00:21:13,770 How dare you hurt Xi'er! 406 00:21:14,280 --> 00:21:15,610 How dare you! 407 00:21:16,010 --> 00:21:16,580 Does he really think 408 00:21:16,620 --> 00:21:17,700 I can't do anything to him? 409 00:21:18,390 --> 00:21:19,390 Commander Xiao 410 00:21:19,420 --> 00:21:20,370 went too far this time. 411 00:21:20,840 --> 00:21:22,120 Luckily, Young Master 412 00:21:22,700 --> 00:21:23,870 was treated in time. 413 00:21:29,410 --> 00:21:30,700 Even if such a big thing happened, 414 00:21:32,270 --> 00:21:33,520 he didn't tell me. 415 00:21:35,970 --> 00:21:37,850 When did the gap between us 416 00:21:39,260 --> 00:21:40,980 become so deep? 417 00:21:41,920 --> 00:21:42,540 I guess 418 00:21:43,000 --> 00:21:44,490 Young Master didn't want 419 00:21:44,510 --> 00:21:45,470 to make you worry. 420 00:21:47,100 --> 00:21:47,780 What? 421 00:21:48,740 --> 00:21:49,750 He didn't want me to worry? 422 00:21:50,940 --> 00:21:51,840 All these years, 423 00:21:52,270 --> 00:21:53,070 which of the things he did 424 00:21:53,100 --> 00:21:54,300 was not ridiculous 425 00:21:54,810 --> 00:21:56,490 and annoying? 426 00:21:57,880 --> 00:21:59,840 Commander Xiao is watching so closely. 427 00:22:00,090 --> 00:22:01,460 Young Master acts like a dandy 428 00:22:01,740 --> 00:22:02,270 probably because 429 00:22:02,370 --> 00:22:03,990 he doesn't want to show off 430 00:22:04,140 --> 00:22:04,980 in front of Commander Xiao. 431 00:22:09,700 --> 00:22:11,050 What do you mean? 432 00:22:11,500 --> 00:22:12,750 According to my observation 433 00:22:12,810 --> 00:22:13,690 in Young Master's Mansion, 434 00:22:14,170 --> 00:22:16,170 Young Master may seem to be a dandy, 435 00:22:16,440 --> 00:22:18,110 but he is actually very carful 436 00:22:18,200 --> 00:22:19,150 and prudent. 437 00:22:19,660 --> 00:22:21,270 Although it is Young Master's thoughtlessness 438 00:22:21,780 --> 00:22:23,540 that led to the Chairman's accidental injury, 439 00:22:24,220 --> 00:22:26,540 it's also because he cares about the people. 440 00:22:31,540 --> 00:22:33,650 Xi'er has shown his outstanding ability to govern the city 441 00:22:33,680 --> 00:22:34,930 since he was young. 442 00:22:35,740 --> 00:22:36,950 His brothers 443 00:22:36,980 --> 00:22:37,740 are not in his league. 444 00:22:39,180 --> 00:22:40,350 But I don't understand 445 00:22:40,730 --> 00:22:41,830 why he became more rebellious 446 00:22:41,860 --> 00:22:42,860 as he grew up. 447 00:22:44,900 --> 00:22:46,500 If what you said is true, 448 00:22:47,140 --> 00:22:49,020 then his perverse behaviors 449 00:22:49,420 --> 00:22:50,990 may be fake. 450 00:22:51,700 --> 00:22:54,300 I was just guessing. 451 00:22:58,070 --> 00:22:59,450 You've been with him for so long. 452 00:22:59,570 --> 00:23:00,610 Did you find anything? 453 00:23:01,040 --> 00:23:01,800 Did you find out 454 00:23:02,260 --> 00:23:03,540 why he suddenly 455 00:23:03,580 --> 00:23:04,740 became like this? 456 00:23:05,940 --> 00:23:07,620 Young Master knows I'm your man 457 00:23:08,240 --> 00:23:09,870 and has been on guard against me. 458 00:23:10,380 --> 00:23:11,330 Although I noticed 459 00:23:11,330 --> 00:23:12,140 something was wrong with Young Master, 460 00:23:12,980 --> 00:23:14,560 I haven't found 461 00:23:14,580 --> 00:23:15,840 any specific evidence. 462 00:23:19,970 --> 00:23:20,690 No matter what, 463 00:23:21,370 --> 00:23:22,520 take good care of Xi'er. 464 00:23:23,290 --> 00:23:24,310 Don't let anyone 465 00:23:24,340 --> 00:23:25,890 do anything 466 00:23:25,910 --> 00:23:26,710 in his daily life. 467 00:23:27,500 --> 00:23:28,780 If anything goes wrong again, 468 00:23:29,410 --> 00:23:30,540 I'll punish you. 469 00:23:32,840 --> 00:23:33,640 Yes, Your Majesty. 470 00:23:45,870 --> 00:23:46,310 Look. 471 00:23:47,050 --> 00:23:48,140 Xiao Huasheng 472 00:23:49,190 --> 00:23:50,400 did it on purpose. 473 00:23:52,530 --> 00:23:53,940 He wanted to take advantage of my injury 474 00:23:54,160 --> 00:23:55,280 to arrogate all the power to himself. 475 00:23:55,820 --> 00:23:57,070 I won't do what he wants. 476 00:23:58,300 --> 00:23:58,610 Come here. 477 00:23:59,380 --> 00:24:00,180 Help me up. 478 00:24:00,790 --> 00:24:02,100 I'm going to the meeting hall. 479 00:24:04,750 --> 00:24:05,150 My back. 480 00:24:05,720 --> 00:24:06,310 My back. 481 00:24:06,580 --> 00:24:07,440 -My back. -Grandpa. 482 00:24:07,540 --> 00:24:09,010 Don't get angry. 483 00:24:09,430 --> 00:24:10,350 Let's put aside 484 00:24:10,380 --> 00:24:11,560 the matters in the meeting hall. 485 00:24:13,780 --> 00:24:14,280 Grandpa, 486 00:24:14,620 --> 00:24:16,140 don't blame me for talking too much. 487 00:24:16,940 --> 00:24:18,660 Building culverts for the sewage system 488 00:24:18,680 --> 00:24:19,290 may be a good thing 489 00:24:19,460 --> 00:24:20,940 for Cangyue. 490 00:24:21,570 --> 00:24:22,190 At least, 491 00:24:22,460 --> 00:24:23,380 the people won't be afraid 492 00:24:23,410 --> 00:24:24,140 of the heavy rain anymore. 493 00:24:24,580 --> 00:24:25,500 As the Chairman, 494 00:24:25,540 --> 00:24:26,490 you got injured because of this. 495 00:24:26,700 --> 00:24:28,500 The inconvenience of the people can be seen from this. 496 00:24:30,560 --> 00:24:31,690 Cangyue 497 00:24:32,060 --> 00:24:34,090 has just been stable for less than ten years. 498 00:24:35,380 --> 00:24:37,790 The people are recuperating 499 00:24:38,220 --> 00:24:40,950 and taxes to the people are reduced. 500 00:24:42,500 --> 00:24:45,790 Our treasury is indeed empty. 501 00:24:46,530 --> 00:24:48,260 Once I nod, 502 00:24:48,740 --> 00:24:49,860 how much silver 503 00:24:50,360 --> 00:24:51,860 will Xiao Huasheng 504 00:24:51,990 --> 00:24:53,960 take this opportunity to embezzle? 505 00:24:54,960 --> 00:24:56,880 But isn't Chief Inspector the Young Master? 506 00:24:57,430 --> 00:24:57,900 Grandpa, 507 00:24:58,350 --> 00:25:00,180 you should trust him once. 508 00:25:00,640 --> 00:25:01,350 Maybe 509 00:25:01,380 --> 00:25:02,740 he will behave differently. 510 00:25:03,500 --> 00:25:05,090 It's better than that he has nowhere to show 511 00:25:05,170 --> 00:25:06,750 and can only rely on Commander Xiao. 512 00:25:06,880 --> 00:25:07,890 Don't mention him. 513 00:25:08,540 --> 00:25:09,470 Both of them 514 00:25:09,830 --> 00:25:11,200 collude with each other. 515 00:25:11,290 --> 00:25:12,300 They are of the same batch. 516 00:25:14,050 --> 00:25:14,660 Chairman. 517 00:25:17,460 --> 00:25:18,020 Chairman. 518 00:25:18,940 --> 00:25:19,700 I'm here to see you. 519 00:25:20,420 --> 00:25:20,940 Young Master. 520 00:25:24,140 --> 00:25:25,070 Young Master. 521 00:25:25,690 --> 00:25:26,130 Chairman! 522 00:25:27,060 --> 00:25:28,020 After all this, 523 00:25:28,020 --> 00:25:28,740 you still want to bow? 524 00:25:29,400 --> 00:25:30,890 You're hurting my heart. 525 00:25:31,250 --> 00:25:31,540 You... 526 00:25:32,260 --> 00:25:32,910 Slow down. 527 00:25:35,210 --> 00:25:36,130 Young Master, you... 528 00:25:36,310 --> 00:25:36,840 Chairman. 529 00:25:37,800 --> 00:25:39,190 Actually, what happened today 530 00:25:39,340 --> 00:25:40,500 is not what I wanted. 531 00:25:41,090 --> 00:25:42,250 I wanted to show you 532 00:25:42,270 --> 00:25:43,190 the suffering of the people. 533 00:25:43,780 --> 00:25:44,530 Who knows 534 00:25:45,090 --> 00:25:46,060 you would experience it yourself 535 00:25:46,320 --> 00:25:47,880 for the people? 536 00:25:48,470 --> 00:25:49,600 Now 537 00:25:49,620 --> 00:25:50,460 you can only lie on the bed. 538 00:25:50,870 --> 00:25:51,590 This... 539 00:25:51,740 --> 00:25:52,290 This is... 540 00:25:53,010 --> 00:25:53,330 You... 541 00:25:56,050 --> 00:25:56,540 However, 542 00:25:57,490 --> 00:25:59,970 I admire your righteousness. 543 00:26:01,180 --> 00:26:01,450 No. 544 00:26:02,920 --> 00:26:04,990 I've never seen a person 545 00:26:05,420 --> 00:26:06,470 who did something bad 546 00:26:06,740 --> 00:26:08,650 and came to the door 547 00:26:08,680 --> 00:26:10,230 to admit it like you. 548 00:26:10,570 --> 00:26:11,460 Honesty! 549 00:26:12,730 --> 00:26:14,300 Being honest 550 00:26:14,320 --> 00:26:15,110 is indeed my biggest advantage. 551 00:26:16,350 --> 00:26:17,260 But this time, 552 00:26:18,050 --> 00:26:19,360 it's not entirely my fault. 553 00:26:20,260 --> 00:26:20,890 Think about it. 554 00:26:21,860 --> 00:26:23,470 I finally made up my mind 555 00:26:23,500 --> 00:26:24,580 to do a good job. 556 00:26:25,420 --> 00:26:27,310 I wanted to build a new image 557 00:26:27,420 --> 00:26:28,270 in the hearts of my father 558 00:26:28,300 --> 00:26:29,560 and the people. 559 00:26:30,260 --> 00:26:31,270 I didn't expect 560 00:26:31,300 --> 00:26:32,540 that the first blocker 561 00:26:32,860 --> 00:26:33,800 was not my uncle, 562 00:26:34,390 --> 00:26:36,320 but you who were devoted to the people. 563 00:26:37,180 --> 00:26:37,510 No. 564 00:26:38,230 --> 00:26:38,700 This... 565 00:26:39,020 --> 00:26:39,570 So, 566 00:26:40,330 --> 00:26:41,860 I did something wrong? 567 00:26:42,180 --> 00:26:43,260 You're right. 568 00:26:43,920 --> 00:26:44,680 No, you... 569 00:26:44,740 --> 00:26:46,350 But it's not entirely your fault. 570 00:26:46,650 --> 00:26:47,410 My uncle has 571 00:26:47,430 --> 00:26:48,550 an inescapable responsibility. 572 00:26:49,430 --> 00:26:50,360 His greed 573 00:26:50,730 --> 00:26:52,140 caused your caution. 574 00:26:53,150 --> 00:26:55,030 But we can't waste food because of choking. 575 00:26:55,340 --> 00:26:55,960 Then you should 576 00:26:55,980 --> 00:26:57,820 tell me the truth. 577 00:26:58,430 --> 00:26:58,950 Yes. 578 00:26:59,950 --> 00:27:01,480 I do want to tell you. 579 00:27:02,630 --> 00:27:03,670 But in your mind, 580 00:27:03,700 --> 00:27:04,900 my image has been fixed. 581 00:27:05,270 --> 00:27:06,170 If I told you, 582 00:27:06,730 --> 00:27:08,090 you would suspect my uncle and I 583 00:27:08,300 --> 00:27:09,260 would work together to set you up. 584 00:27:09,510 --> 00:27:11,190 We would collude with each other. 585 00:27:11,830 --> 00:27:12,160 No. 586 00:27:12,720 --> 00:27:13,000 I... 587 00:27:15,170 --> 00:27:16,140 Alright, Chairman. 588 00:27:16,170 --> 00:27:17,270 Don't be angry this time. 589 00:27:17,370 --> 00:27:17,970 Don't be angry. 590 00:27:18,960 --> 00:27:20,190 We're doing this for the people. 591 00:27:20,560 --> 00:27:21,490 What about 592 00:27:21,870 --> 00:27:22,900 thinking about the culvert again? 593 00:27:23,290 --> 00:27:24,380 Through this incident, 594 00:27:24,920 --> 00:27:26,360 you can understand my purpose 595 00:27:26,540 --> 00:27:27,460 and good character. 596 00:27:28,020 --> 00:27:29,300 If you don't understand, 597 00:27:29,870 --> 00:27:30,670 find out the reason from yourself. 598 00:27:31,870 --> 00:27:32,660 I'm leaving. 599 00:27:32,980 --> 00:27:33,740 Take care of yourself. 600 00:27:34,820 --> 00:27:35,550 I... 601 00:27:36,000 --> 00:27:36,580 I... 602 00:27:37,060 --> 00:27:41,100 [Nangong's Mansion] 603 00:27:49,960 --> 00:27:50,480 Miss. 604 00:27:50,590 --> 00:27:51,460 Mr. Xian 605 00:27:51,500 --> 00:27:52,390 sent this bag of medicine. 606 00:27:52,420 --> 00:27:53,890 He said it was specially made 607 00:27:53,940 --> 00:27:54,860 for Master's waist injury. 608 00:27:55,410 --> 00:27:56,160 Where is he? 609 00:27:56,810 --> 00:27:58,600 He left after giving me the medicine. 610 00:28:45,190 --> 00:28:45,720 Siyan. 611 00:29:45,430 --> 00:29:46,320 You're quite serious. 612 00:29:47,150 --> 00:29:47,520 Nice! 613 00:29:49,340 --> 00:29:50,180 I have 614 00:29:50,550 --> 00:29:51,920 good news. 615 00:29:55,940 --> 00:29:58,350 Nangong Shi has agreed 616 00:29:58,380 --> 00:29:59,490 to build the drainage project. 617 00:29:59,820 --> 00:30:00,580 Pack up. 618 00:30:00,640 --> 00:30:01,840 Let's go to the field. 619 00:30:01,940 --> 00:30:02,430 Really? 620 00:30:03,420 --> 00:30:04,220 In this way, 621 00:30:04,340 --> 00:30:05,430 the people will no longer 622 00:30:05,460 --> 00:30:06,220 suffer from floods anymore. 623 00:30:06,950 --> 00:30:07,830 Let's go now. 624 00:30:08,970 --> 00:30:10,230 The sun is bright today. 625 00:30:10,470 --> 00:30:11,520 It's a good time for young men and women 626 00:30:11,550 --> 00:30:12,790 to meet romantically. 627 00:30:13,770 --> 00:30:14,830 How about 628 00:30:14,850 --> 00:30:15,730 I ask Xiao Fengyi out 629 00:30:16,340 --> 00:30:17,400 to get them together? 630 00:30:17,710 --> 00:30:19,100 I can get a reward. 631 00:30:19,290 --> 00:30:20,380 How will you build it? 632 00:30:20,620 --> 00:30:21,390 The drawing 633 00:30:21,420 --> 00:30:22,130 is clearly drawn. 634 00:30:23,620 --> 00:30:24,550 Are you stupid? 635 00:30:24,760 --> 00:30:25,030 Hurry. 636 00:30:25,690 --> 00:30:26,220 This way. 637 00:30:26,510 --> 00:30:27,760 Hurry up, you hear me? 638 00:30:28,190 --> 00:30:28,560 This way. 639 00:30:28,630 --> 00:30:29,110 Yes. 640 00:30:30,180 --> 00:30:31,170 I think 641 00:30:31,680 --> 00:30:33,030 this place is in order. 642 00:30:33,430 --> 00:30:34,870 The craftsmen have their own duties. 643 00:30:35,600 --> 00:30:35,990 That's right. 644 00:30:41,920 --> 00:30:42,540 I think, 645 00:30:42,560 --> 00:30:43,950 without the supervisors, 646 00:30:44,260 --> 00:30:45,160 maybe the progress 647 00:30:45,180 --> 00:30:45,950 will be faster. 648 00:30:46,900 --> 00:30:47,980 Everyone has his own position. 649 00:30:48,450 --> 00:30:50,110 The craftsmen know skills. 650 00:30:50,290 --> 00:30:51,620 They have their own unique skills. 651 00:30:51,860 --> 00:30:53,060 And the supervisors 652 00:30:53,140 --> 00:30:54,060 are holding 653 00:30:54,100 --> 00:30:55,260 the standard and process. 654 00:30:55,680 --> 00:30:56,220 You should know 655 00:30:56,460 --> 00:30:57,310 that at the construction site, 656 00:30:57,500 --> 00:30:58,790 if the supervisors want to supervise the construction, 657 00:30:58,820 --> 00:31:00,060 lead the craftsmen and command the project, 658 00:31:00,340 --> 00:31:01,840 the cooperation between these two is essential. 659 00:31:02,530 --> 00:31:03,450 Lean them together. Hurry. 660 00:31:05,180 --> 00:31:05,990 Keep working over there. 661 00:31:06,970 --> 00:31:07,620 Understand? 662 00:31:07,640 --> 00:31:08,000 Good. 663 00:31:15,400 --> 00:31:15,830 Good. 664 00:31:16,090 --> 00:31:17,260 The construction size is fine. 665 00:31:21,430 --> 00:31:22,950 I've been curious about one thing. 666 00:31:24,250 --> 00:31:25,610 Why can you tell this size 667 00:31:25,820 --> 00:31:27,220 without using a ruler? 668 00:31:28,020 --> 00:31:28,860 Nothing 669 00:31:29,040 --> 00:31:30,190 but familiar. 670 00:31:32,350 --> 00:31:33,780 Good! 671 00:31:34,770 --> 00:31:35,790 No wonder you even know 672 00:31:35,820 --> 00:31:37,440 the size of my mouth. 673 00:31:40,570 --> 00:31:41,120 Tell me. 674 00:31:41,880 --> 00:31:43,310 What other skills do you have 675 00:31:43,340 --> 00:31:44,460 that I don't know? 38511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.