Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:37,180 --> 00:01:40,210
[Pretty Guardian of the City]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,530
[Episode 5]
4
00:01:54,000 --> 00:01:55,350
Brother, what should we do now?
5
00:01:56,270 --> 00:01:57,180
If Master finds out
6
00:01:57,210 --> 00:01:58,210
that I'm not Xi'er's mother,
7
00:01:59,460 --> 00:02:00,380
I'll be finished.
8
00:02:01,700 --> 00:02:02,460
I thought
9
00:02:02,490 --> 00:02:03,390
our plan was foolproof.
10
00:02:03,950 --> 00:02:04,590
Who'd have known
11
00:02:05,380 --> 00:02:05,990
that Luo Hexuan
12
00:02:06,020 --> 00:02:07,410
would find it out
13
00:02:08,880 --> 00:02:10,889
and use it to threaten me?
14
00:02:11,820 --> 00:02:13,100
He wants to save his father.
15
00:02:14,620 --> 00:02:14,980
Then...
16
00:02:16,900 --> 00:02:18,020
Let's release Luo Daoan.
17
00:02:19,300 --> 00:02:19,740
Master
18
00:02:19,780 --> 00:02:20,620
has no intention to kill him anyway.
19
00:02:21,210 --> 00:02:21,610
Release him?
20
00:02:25,060 --> 00:02:27,020
If they hadn't threatened
21
00:02:27,320 --> 00:02:28,380
to expose Xi'er's parentage,
22
00:02:29,220 --> 00:02:30,140
I would consider
23
00:02:30,170 --> 00:02:31,380
letting them go.
24
00:02:32,250 --> 00:02:33,090
But now,
25
00:02:34,310 --> 00:02:34,930
the whole Luo family
26
00:02:36,100 --> 00:02:37,140
have to die.
27
00:02:39,940 --> 00:02:41,190
If Master finds out
28
00:02:41,300 --> 00:02:42,310
that we made the son of a commoner
29
00:02:42,340 --> 00:02:43,440
his heir,
30
00:02:45,310 --> 00:02:46,320
our Xiao family
31
00:02:47,420 --> 00:02:48,550
will come to an end.
32
00:02:50,340 --> 00:02:52,350
Young Master, I shouldn't have said that.
33
00:02:53,090 --> 00:02:53,950
He has never treated me
34
00:02:53,980 --> 00:02:54,780
as his nephew.
35
00:02:56,180 --> 00:02:57,579
He just wants me
36
00:02:58,220 --> 00:03:00,060
to be a puppet in his control.
37
00:03:00,770 --> 00:03:03,050
Should we tell Her Ladyship about this?
38
00:03:05,340 --> 00:03:06,160
Even if we did,
39
00:03:07,140 --> 00:03:08,260
my mother would only
40
00:03:08,300 --> 00:03:09,100
say a few harsh words to me.
41
00:03:10,700 --> 00:03:11,080
Never mind.
42
00:03:11,690 --> 00:03:12,980
Our priority
43
00:03:13,010 --> 00:03:13,730
is to expedite
44
00:03:13,770 --> 00:03:15,050
the building of the drainage.
45
00:03:15,400 --> 00:03:16,550
Think about how to persuade
46
00:03:16,579 --> 00:03:18,140
that stubborn old man Nangong Shi.
47
00:03:25,220 --> 00:03:26,130
The painting of an imp's soul?
48
00:03:27,740 --> 00:03:28,750
That's just a round-about way
49
00:03:28,780 --> 00:03:29,940
of calling me an imbecile!
50
00:03:31,020 --> 00:03:31,370
I...
51
00:03:35,370 --> 00:03:35,900
You!
52
00:03:36,820 --> 00:03:37,660
You said nothing would go wrong.
53
00:03:38,180 --> 00:03:39,300
Look at how it ended up!
54
00:03:39,880 --> 00:03:40,670
How come he was bitten
55
00:03:40,700 --> 00:03:41,780
but nothing happened to him?
56
00:03:42,560 --> 00:03:43,710
Your failure makes it impossible for me
57
00:03:43,740 --> 00:03:45,700
to carry out the rest of my plan.
58
00:03:47,140 --> 00:03:47,630
My lord,
59
00:03:48,300 --> 00:03:49,450
I'm confused too.
60
00:03:50,120 --> 00:03:50,790
How did he
61
00:03:50,820 --> 00:03:51,860
survive the bite?
62
00:03:52,750 --> 00:03:54,470
Something must have gone wrong.
63
00:03:55,720 --> 00:03:56,170
My lord,
64
00:03:57,240 --> 00:03:58,420
I went to pay Yun Zhongzi
65
00:03:58,420 --> 00:03:59,130
the rest of the money today.
66
00:03:59,420 --> 00:04:00,460
But he wasn't there.
67
00:04:00,700 --> 00:04:01,900
Has Young Master caught him?
68
00:04:02,210 --> 00:04:03,080
You...
69
00:04:05,140 --> 00:04:05,980
Now it made sense
70
00:04:07,500 --> 00:04:08,720
why he came here
71
00:04:08,820 --> 00:04:09,900
to make a fuss.
72
00:04:11,130 --> 00:04:11,580
My lord,
73
00:04:12,180 --> 00:04:13,380
it's just a gardener's accusation.
74
00:04:14,100 --> 00:04:14,890
We shouldn't be afraid of it.
75
00:04:15,840 --> 00:04:16,920
Even if things go south,
76
00:04:17,700 --> 00:04:18,810
we just need to insist
77
00:04:19,019 --> 00:04:20,200
that someone tried to throw mud at us.
78
00:04:21,740 --> 00:04:22,010
You...
79
00:04:23,490 --> 00:04:24,090
Listen.
80
00:04:24,530 --> 00:04:26,170
Be careful in the future.
81
00:04:27,080 --> 00:04:27,880
If anything goes wrong again,
82
00:04:28,130 --> 00:04:30,140
I'll behead you.
83
00:04:30,570 --> 00:04:30,900
Yes.
84
00:04:34,460 --> 00:04:35,860
Seems that I must not
85
00:04:37,340 --> 00:04:38,940
underestimate my nephew again.
86
00:04:42,510 --> 00:04:42,950
That's…
87
00:04:43,430 --> 00:04:44,610
[Rule with Virtue]
88
00:04:54,180 --> 00:04:56,040
The study is four meters wide,
89
00:04:56,570 --> 00:04:57,659
five meters long.
90
00:04:58,130 --> 00:04:59,700
It's just a normal study.
91
00:05:14,090 --> 00:05:16,380
Judging from the echo, the wall is about half a meter thick.
92
00:05:17,460 --> 00:05:19,580
I don't think there's a secret room behind the wall.
93
00:06:16,320 --> 00:06:16,850
So weird.
94
00:06:17,540 --> 00:06:18,110
It's not in the study.
95
00:06:18,140 --> 00:06:19,020
It's not in the bedroom either.
96
00:06:19,470 --> 00:06:20,160
Where could it be?
97
00:06:20,480 --> 00:06:21,490
Oh no, it's going to rain.
98
00:06:22,120 --> 00:06:23,370
Jiang Chaoxi will come back soon.
99
00:06:42,360 --> 00:06:43,690
There was no sign of rain.
100
00:06:43,860 --> 00:06:44,900
I didn't even have time to find shelter.
101
00:07:14,060 --> 00:07:15,460
Old books written by grave robbers
102
00:07:16,260 --> 00:07:17,460
said that when rain hits the surface of a hidden chamber,
103
00:07:18,460 --> 00:07:20,450
it sounds like hitting a bronze bell.
104
00:07:21,820 --> 00:07:23,220
Is this fake boulder hollow?
105
00:07:23,750 --> 00:07:24,840
Has Jiang Chaoxi built
106
00:07:24,860 --> 00:07:26,030
the secret room here?
107
00:07:45,330 --> 00:07:45,980
Young Master.
108
00:07:46,600 --> 00:07:47,420
What are you doing here?
109
00:07:49,420 --> 00:07:50,950
I'm listening to the rain.
110
00:07:51,520 --> 00:07:51,900
Yeah.
111
00:07:52,220 --> 00:07:53,010
I'm listening to the rain.
112
00:07:53,780 --> 00:07:54,220
Listen to the rain?
113
00:07:54,250 --> 00:07:54,940
Listen to the rain?
114
00:07:56,670 --> 00:07:57,600
What's interesting about that?
115
00:07:59,400 --> 00:08:00,540
The rain tells stories.
116
00:08:03,480 --> 00:08:05,290
Close your eyes and listen carefully.
117
00:08:06,020 --> 00:08:07,710
Rain falls on the grass,
118
00:08:07,990 --> 00:08:08,560
on the leaves,
119
00:08:08,860 --> 00:08:09,960
and hits the stone wall.
120
00:08:11,580 --> 00:08:13,430
Listen to the lashing rain.
121
00:08:14,050 --> 00:08:14,620
It somehow
122
00:08:14,650 --> 00:08:16,020
makes me nervous.
123
00:08:17,100 --> 00:08:18,810
It's said that long long ago,
124
00:08:19,290 --> 00:08:20,240
our ancestors
125
00:08:20,330 --> 00:08:21,620
hunted for a living.
126
00:08:22,300 --> 00:08:23,260
When it rained,
127
00:08:23,540 --> 00:08:25,220
they couldn't go out to hunt.
128
00:08:25,500 --> 00:08:27,340
They got nervous for fear of running out of food.
129
00:08:28,390 --> 00:08:29,190
That instinctive feeling
130
00:08:29,300 --> 00:08:30,850
has been passed down.
131
00:08:32,289 --> 00:08:32,730
Therefore,
132
00:08:33,390 --> 00:08:34,690
when we hear the sound of rain,
133
00:08:34,980 --> 00:08:35,789
our hearts
134
00:08:35,820 --> 00:08:37,460
will beat fast for no reason.
135
00:08:38,059 --> 00:08:39,100
Our breath will become uneven.
136
00:08:40,140 --> 00:08:41,950
It just feels like
137
00:08:42,390 --> 00:08:43,630
something good happens
138
00:08:44,100 --> 00:08:45,460
or you meet the one you love.
139
00:08:50,790 --> 00:08:51,180
Young Master,
140
00:08:51,690 --> 00:08:53,010
listening to the rain makes you flush.
141
00:08:53,530 --> 00:08:54,900
Hope it's not because you've caught a cold.
142
00:08:55,260 --> 00:08:55,780
I've flushed?
143
00:09:00,480 --> 00:09:01,570
I must have caught a cold.
144
00:09:04,710 --> 00:09:05,180
Enough.
145
00:09:06,350 --> 00:09:07,300
Cut the crap.
146
00:09:08,070 --> 00:09:09,260
We can't do the construction without you.
147
00:09:10,030 --> 00:09:11,100
If you catch a cold,
148
00:09:11,460 --> 00:09:12,310
I'll have to find a new surveyor.
149
00:09:26,140 --> 00:09:26,500
Come out.
150
00:09:40,900 --> 00:09:41,300
Take it
151
00:10:08,270 --> 00:10:14,370
♫I was once lonely. Whose heart have I broken?♫
152
00:10:14,690 --> 00:10:19,950
♫I pray for the chance to make it up♫
153
00:10:21,000 --> 00:10:23,930
♫Time flies. Everything changes♫
154
00:10:24,350 --> 00:10:27,380
♫The mistake can never be fixed♫
155
00:10:27,580 --> 00:10:33,610
♫Sorry that I failed to keep my promise♫
156
00:10:58,250 --> 00:10:59,380
Greetings, Mother.
157
00:11:06,320 --> 00:11:07,220
Rise.
158
00:11:08,730 --> 00:11:09,310
Thank you, Mother.
159
00:11:11,750 --> 00:11:13,900
I heard that Xi'er has been unwell lately.
160
00:11:14,270 --> 00:11:15,480
You helped him get better?
161
00:11:17,140 --> 00:11:17,660
Mother,
162
00:11:18,260 --> 00:11:20,200
Young Master was bitten by toxic insects by chance.
163
00:11:20,380 --> 00:11:20,940
It was not serious.
164
00:11:21,540 --> 00:11:22,180
I just
165
00:11:22,410 --> 00:11:23,390
prescribed detoxifying medicine
166
00:11:23,420 --> 00:11:24,340
for Young Master.
167
00:11:32,870 --> 00:11:33,340
Ansu,
168
00:11:34,140 --> 00:11:35,110
go to the depository
169
00:11:35,460 --> 00:11:36,370
and select something
170
00:11:36,710 --> 00:11:37,510
as the reward to Lady Mo.
171
00:11:38,180 --> 00:11:38,860
Yes, Madam.
172
00:11:39,530 --> 00:11:40,710
Thank you, Madam.
173
00:11:45,360 --> 00:11:45,990
Thank you, Mother.
174
00:11:47,290 --> 00:11:47,820
All right.
175
00:11:48,300 --> 00:11:49,450
I need to take a nap.
176
00:11:49,750 --> 00:11:50,790
You two can leave now.
177
00:11:51,760 --> 00:11:52,100
Yes.
178
00:12:07,010 --> 00:12:08,890
Xian'er, why are you unhappy?
179
00:12:09,710 --> 00:12:10,710
We rarely got rewarded
180
00:12:10,740 --> 00:12:11,620
by Her Ladyship.
181
00:12:13,780 --> 00:12:14,790
She gave us something
182
00:12:14,820 --> 00:12:15,570
she didn't want
183
00:12:16,020 --> 00:12:17,060
and called it a reward.
184
00:12:17,420 --> 00:12:18,260
Watch your tongue.
185
00:12:18,700 --> 00:12:19,580
Whatever the reward is,
186
00:12:19,820 --> 00:12:21,240
it means Her Ladyship's appreciation.
187
00:12:22,020 --> 00:12:23,620
We'd be in trouble
188
00:12:23,940 --> 00:12:24,940
if someone had overheard you.
189
00:12:27,450 --> 00:12:27,930
I know.
190
00:12:28,300 --> 00:12:28,940
You're right.
191
00:12:29,700 --> 00:12:30,510
I shouldn't have said that.
192
00:12:34,570 --> 00:12:35,060
Xian'er,
193
00:12:35,700 --> 00:12:36,760
tell me the truth.
194
00:12:37,160 --> 00:12:38,650
Young Master asked you to treat him.
195
00:12:38,860 --> 00:12:39,990
The insect that bit him
196
00:12:40,020 --> 00:12:40,890
wasn't of a normal kind, right?
197
00:12:44,340 --> 00:12:45,060
Right.
198
00:12:45,860 --> 00:12:46,620
Someone wanted Young Master dead.
199
00:12:47,460 --> 00:12:47,780
Then...
200
00:12:48,010 --> 00:12:48,440
Don't worry.
201
00:12:49,020 --> 00:12:50,100
I've cured Young Master.
202
00:12:51,930 --> 00:12:52,660
Silly.
203
00:12:53,380 --> 00:12:54,770
I'm not worried about Young Master.
204
00:12:55,140 --> 00:12:56,110
I'm worried about you.
205
00:12:58,410 --> 00:12:59,720
You are my everything.
206
00:13:00,460 --> 00:13:01,620
It's a great thing
207
00:13:01,860 --> 00:13:03,260
that you cured Young Master.
208
00:13:03,820 --> 00:13:05,060
But if you had failed,
209
00:13:05,430 --> 00:13:07,080
Her Ladyship wouldn't be easy on you.
210
00:13:08,130 --> 00:13:09,450
I was just a maid
211
00:13:09,510 --> 00:13:10,990
but won the favor with Master.
212
00:13:11,510 --> 00:13:13,580
Her Ladyship picks on me very often.
213
00:13:14,270 --> 00:13:15,870
I just hope you can
214
00:13:15,900 --> 00:13:17,780
marry a woman from an ordinary family
215
00:13:18,030 --> 00:13:20,150
and live a safe and healthy life.
216
00:13:25,360 --> 00:13:25,780
Mom,
217
00:13:26,270 --> 00:13:27,190
don't think too much.
218
00:13:27,660 --> 00:13:28,670
Being your son
219
00:13:28,880 --> 00:13:29,550
is the happiest thing
220
00:13:29,580 --> 00:13:30,470
in my life.
221
00:13:54,500 --> 00:13:55,480
How is the situation in the city?
222
00:13:58,020 --> 00:13:58,720
Not good.
223
00:13:59,570 --> 00:14:00,420
The rain is too heavy.
224
00:14:01,050 --> 00:14:01,980
The whole city is in water.
225
00:14:02,540 --> 00:14:03,140
Every street is waterlogged.
226
00:14:03,780 --> 00:14:04,790
The city is in a total mess now.
227
00:14:05,380 --> 00:14:06,550
Several buildings collapsed
228
00:14:07,820 --> 00:14:09,820
and many people got hurt.
229
00:14:11,850 --> 00:14:13,040
The situation has gone so bad
230
00:14:13,690 --> 00:14:15,010
before the rainy season starts.
231
00:14:16,090 --> 00:14:17,250
If we don't build the drainage
232
00:14:17,270 --> 00:14:18,390
as soon as possible,
233
00:14:20,090 --> 00:14:21,060
such tragedies
234
00:14:21,950 --> 00:14:23,220
will happen again.
235
00:14:23,860 --> 00:14:24,950
But the Chairman is firmly against it
236
00:14:24,980 --> 00:14:26,180
because he hates to give Commander Xiao an opportunity
237
00:14:26,390 --> 00:14:27,150
to rake in money.
238
00:14:28,500 --> 00:14:29,680
The Chairman knows
239
00:14:29,710 --> 00:14:30,320
how greedy Commander Xiao is.
240
00:14:32,780 --> 00:14:34,260
The Chairman should look at the bigger picture.
241
00:14:35,460 --> 00:14:36,860
Our people are in hot water.
242
00:14:37,960 --> 00:14:38,790
He is a good official
243
00:14:39,270 --> 00:14:39,990
but he's too stubborn.
244
00:14:41,380 --> 00:14:42,020
In my opinion,
245
00:14:42,610 --> 00:14:43,870
we should let him experience
246
00:14:43,900 --> 00:14:44,660
the plight of the people.
247
00:14:55,050 --> 00:14:56,400
You have a good idea for once.
248
00:15:00,710 --> 00:15:02,550
Experience the plight of the people.
249
00:15:24,510 --> 00:15:25,940
[Construction ahead. Take a detour.]
250
00:15:26,540 --> 00:15:26,980
My lord,
251
00:15:27,400 --> 00:15:28,660
the road ahead is under construction.
252
00:15:29,060 --> 00:15:30,580
We need to take a detour.
253
00:15:31,990 --> 00:15:32,780
Construction?
254
00:15:34,130 --> 00:15:35,980
It was fine last night.
255
00:15:41,100 --> 00:15:41,620
Forget it.
256
00:15:42,090 --> 00:15:43,070
Let's take a detour.
257
00:15:43,340 --> 00:15:44,310
Hurry up.
258
00:15:44,790 --> 00:15:46,380
I can't be late for the meeting.
259
00:16:00,240 --> 00:16:02,040
[Construction ahead. Take a detour.]
260
00:16:06,740 --> 00:16:07,340
Hurry up.
261
00:16:07,500 --> 00:16:08,140
Give me a hand.
262
00:16:08,980 --> 00:16:09,970
Why is it still raining?
263
00:16:10,130 --> 00:16:10,540
Yeah.
264
00:16:12,210 --> 00:16:12,630
Let's go.
265
00:16:12,850 --> 00:16:13,490
Hurry up.
266
00:16:13,740 --> 00:16:14,300
Be careful.
267
00:16:15,860 --> 00:16:16,570
What's wrong?
268
00:16:16,780 --> 00:16:18,530
Why did we stop again?
269
00:16:19,210 --> 00:16:19,900
Help me get down.
270
00:16:25,850 --> 00:16:26,340
Be careful.
271
00:16:28,410 --> 00:16:29,150
What happened
272
00:16:29,180 --> 00:16:30,020
to this place?
273
00:16:30,230 --> 00:16:30,730
My lord,
274
00:16:31,020 --> 00:16:32,060
the rain has been too heavy these days.
275
00:16:32,100 --> 00:16:32,890
The water has no way out.
276
00:16:33,260 --> 00:16:34,130
Many houses
277
00:16:34,170 --> 00:16:35,940
collapsed in water.
278
00:16:36,200 --> 00:16:36,880
When will such unbearable life
279
00:16:36,900 --> 00:16:38,060
come to an end?
280
00:16:38,090 --> 00:16:39,330
Stop complaining.
281
00:16:39,580 --> 00:16:40,020
We are not dignitaries
282
00:16:40,050 --> 00:16:40,970
who can do something about it.
283
00:16:46,150 --> 00:16:47,300
Let's go check it out.
284
00:16:51,090 --> 00:16:51,540
My lord!
285
00:16:52,360 --> 00:16:52,780
My lord.
286
00:16:52,860 --> 00:16:53,580
My back!
287
00:16:54,300 --> 00:16:54,710
My lord.
288
00:16:54,730 --> 00:16:55,370
My back!
289
00:16:56,700 --> 00:16:57,530
I sprained my back.
290
00:16:57,860 --> 00:16:58,920
My waist is not good.
291
00:17:00,820 --> 00:17:01,740
This...
292
00:17:01,770 --> 00:17:02,620
Look at how well you've done this!
293
00:17:02,640 --> 00:17:03,230
It hurts.
294
00:17:03,300 --> 00:17:04,099
There are many ways
295
00:17:04,150 --> 00:17:05,270
to achieve the goal,
296
00:17:05,690 --> 00:17:07,260
but you chose the dumbest one.
297
00:17:07,510 --> 00:17:08,109
Now things are far from good.
298
00:17:08,380 --> 00:17:09,319
He fell down
299
00:17:09,339 --> 00:17:10,040
and he is completely bedridden now.
300
00:17:11,020 --> 00:17:11,700
My ear!
301
00:17:15,920 --> 00:17:17,200
I didn't mean it.
302
00:17:17,500 --> 00:17:18,190
Who knew that the Chairman
303
00:17:18,220 --> 00:17:19,430
would go to the fields and wade into the water in person?
304
00:17:19,770 --> 00:17:20,660
What a stubborn old man!
305
00:17:21,490 --> 00:17:22,250
He is indeed stubborn.
306
00:17:22,460 --> 00:17:22,900
Right?
307
00:17:24,240 --> 00:17:25,050
Don't digress!
308
00:17:25,069 --> 00:17:25,970
I'm talking about you.
309
00:17:26,339 --> 00:17:27,940
You always do things recklessly.
310
00:17:28,140 --> 00:17:28,720
How can I
311
00:17:29,020 --> 00:17:29,910
rest assured
312
00:17:29,940 --> 00:17:31,620
to hand Cangyue City over to you?
313
00:17:31,940 --> 00:17:33,470
You can also give it to my third brother.
314
00:17:34,260 --> 00:17:35,460
He is more suitable
315
00:17:35,460 --> 00:17:36,160
for the position of Young Master.
316
00:17:37,080 --> 00:17:37,680
Nonsense!
317
00:17:38,580 --> 00:17:39,710
Every time I scold you,
318
00:17:39,800 --> 00:17:40,830
why do you say this
319
00:17:40,860 --> 00:17:41,700
all the time?
320
00:17:42,180 --> 00:17:42,570
No.
321
00:17:48,310 --> 00:17:49,770
You'll piss me off sooner or later.
322
00:17:56,020 --> 00:17:56,720
Xi'er.
323
00:17:56,750 --> 00:17:58,320
I'm saying this for your own good.
324
00:17:58,840 --> 00:18:00,480
You need to be careful now.
325
00:18:01,020 --> 00:18:01,830
If anything untoward
326
00:18:01,860 --> 00:18:02,670
should happen
327
00:18:02,700 --> 00:18:03,540
to the Chairman,
328
00:18:03,860 --> 00:18:04,550
no one will suppress Xiao Huasheng
329
00:18:04,580 --> 00:18:05,660
in the future.
330
00:18:06,020 --> 00:18:06,940
Who will suffer in the end?
331
00:18:07,300 --> 00:18:08,660
It's you!
332
00:18:11,530 --> 00:18:12,050
Yes.
333
00:18:12,730 --> 00:18:13,570
I got it.
334
00:18:14,910 --> 00:18:15,710
All right, Father.
335
00:18:15,740 --> 00:18:16,740
Don't be angry.
336
00:18:17,620 --> 00:18:18,020
From now on,
337
00:18:18,370 --> 00:18:19,740
I will treat the Chairman well.
338
00:18:20,940 --> 00:18:21,460
I swear.
339
00:18:23,170 --> 00:18:24,110
Enough. Enough.
340
00:18:25,040 --> 00:18:26,380
You're not young anymore.
341
00:18:27,060 --> 00:18:28,260
Think about it.
342
00:18:28,660 --> 00:18:30,100
We have a gentleman agreement.
343
00:18:30,700 --> 00:18:32,120
Everyone has to keep this promise.
344
00:18:32,580 --> 00:18:33,710
If you don't,
345
00:18:33,780 --> 00:18:35,620
don't blame me for bringing up the wedding.
346
00:18:36,240 --> 00:18:37,010
By then,
347
00:18:37,220 --> 00:18:38,480
you have to
348
00:18:38,930 --> 00:18:39,630
marry both Nangong Siyan
349
00:18:39,740 --> 00:18:40,460
and Xiao Fengyi.
350
00:18:41,440 --> 00:18:42,140
I was wrong.
351
00:18:42,180 --> 00:18:42,620
I'm sorry.
352
00:18:42,760 --> 00:18:43,930
I'm going to see him now
353
00:18:44,200 --> 00:18:44,940
and apologize to him.
354
00:18:44,980 --> 00:18:46,550
You have to listen to me later on.
355
00:18:46,770 --> 00:18:47,900
Don't always be so...
356
00:18:48,770 --> 00:18:50,120
I'm not done yet.
357
00:18:50,500 --> 00:18:50,780
You...
358
00:19:25,680 --> 00:19:26,840
Is that how you do things?
359
00:19:27,510 --> 00:19:28,780
You just watched him get hurt,
360
00:19:28,820 --> 00:19:29,060
right?
361
00:19:29,080 --> 00:19:29,890
I'm innocent.
362
00:19:30,260 --> 00:19:31,190
I wanted to send two people
363
00:19:31,220 --> 00:19:32,130
to stimulate him.
364
00:19:32,330 --> 00:19:33,510
But I overdid it.
365
00:19:34,260 --> 00:19:35,170
But don't worry.
366
00:19:35,460 --> 00:19:36,410
I've sent someone to inquire.
367
00:19:36,780 --> 00:19:37,980
The Chairman is fine.
368
00:19:38,670 --> 00:19:39,870
He just needs to rest for a few days.
369
00:19:41,320 --> 00:19:42,760
After all, it was me who was thoughtless.
370
00:19:43,980 --> 00:19:45,280
And my father's health
371
00:19:46,340 --> 00:19:47,580
is really getting worse.
372
00:19:56,570 --> 00:19:57,500
I was thinking
373
00:19:58,740 --> 00:19:59,780
why that old man didn't
374
00:19:59,800 --> 00:20:00,720
go to the meeting hall.
375
00:20:01,370 --> 00:20:02,970
He fell and hurt himself!
376
00:20:03,650 --> 00:20:04,010
Nice!
377
00:20:04,300 --> 00:20:04,930
Nice!
378
00:20:06,540 --> 00:20:09,380
Xi'er did this to my liking.
379
00:20:11,060 --> 00:20:12,290
According to the physician,
380
00:20:13,080 --> 00:20:14,430
although his injury is not serious,
381
00:20:14,930 --> 00:20:16,770
the Chairman is old
382
00:20:17,300 --> 00:20:19,580
and needs to rest in bed for a few days.
383
00:20:19,900 --> 00:20:21,580
Why didn't he fall to death?
384
00:20:23,510 --> 00:20:24,890
Now no one is going against me.
385
00:20:25,630 --> 00:20:26,630
At least
386
00:20:26,660 --> 00:20:28,460
I can stay undisturbed for some time.
387
00:20:29,630 --> 00:20:30,870
There's also one less person against me
388
00:20:31,230 --> 00:20:33,010
in the meeting hall.
389
00:20:34,860 --> 00:20:36,790
It seems that I wronged Xi'er before.
390
00:20:37,020 --> 00:20:38,700
Xi'er didn't go against me.
391
00:20:39,390 --> 00:20:40,920
He was just naughty.
392
00:20:42,010 --> 00:20:42,320
How about this?
393
00:20:43,170 --> 00:20:43,970
Later,
394
00:20:44,630 --> 00:20:45,520
go
395
00:20:46,080 --> 00:20:47,740
and get some fine tiger bone meal
396
00:20:48,190 --> 00:20:49,520
and send it to
397
00:20:49,540 --> 00:20:49,940
Nangong Shi.
398
00:20:50,820 --> 00:20:52,330
By the way, pass on my message
399
00:20:53,140 --> 00:20:55,570
to let that old man rest at home.
400
00:20:55,880 --> 00:20:56,800
Don't wander around.
401
00:20:57,380 --> 00:20:58,140
Leave the rest
402
00:20:58,950 --> 00:20:59,870
to me.
403
00:21:00,420 --> 00:21:01,440
Yes, Master.
404
00:21:11,270 --> 00:21:12,590
Xiao Huasheng!
405
00:21:12,760 --> 00:21:13,770
How dare you hurt Xi'er!
406
00:21:14,280 --> 00:21:15,610
How dare you!
407
00:21:16,010 --> 00:21:16,580
Does he really think
408
00:21:16,620 --> 00:21:17,700
I can't do anything to him?
409
00:21:18,390 --> 00:21:19,390
Commander Xiao
410
00:21:19,420 --> 00:21:20,370
went too far this time.
411
00:21:20,840 --> 00:21:22,120
Luckily, Young Master
412
00:21:22,700 --> 00:21:23,870
was treated in time.
413
00:21:29,410 --> 00:21:30,700
Even if such a big thing happened,
414
00:21:32,270 --> 00:21:33,520
he didn't tell me.
415
00:21:35,970 --> 00:21:37,850
When did the gap between us
416
00:21:39,260 --> 00:21:40,980
become so deep?
417
00:21:41,920 --> 00:21:42,540
I guess
418
00:21:43,000 --> 00:21:44,490
Young Master didn't want
419
00:21:44,510 --> 00:21:45,470
to make you worry.
420
00:21:47,100 --> 00:21:47,780
What?
421
00:21:48,740 --> 00:21:49,750
He didn't want me to worry?
422
00:21:50,940 --> 00:21:51,840
All these years,
423
00:21:52,270 --> 00:21:53,070
which of the things he did
424
00:21:53,100 --> 00:21:54,300
was not ridiculous
425
00:21:54,810 --> 00:21:56,490
and annoying?
426
00:21:57,880 --> 00:21:59,840
Commander Xiao is watching so closely.
427
00:22:00,090 --> 00:22:01,460
Young Master acts like a dandy
428
00:22:01,740 --> 00:22:02,270
probably because
429
00:22:02,370 --> 00:22:03,990
he doesn't want to show off
430
00:22:04,140 --> 00:22:04,980
in front of Commander Xiao.
431
00:22:09,700 --> 00:22:11,050
What do you mean?
432
00:22:11,500 --> 00:22:12,750
According to my observation
433
00:22:12,810 --> 00:22:13,690
in Young Master's Mansion,
434
00:22:14,170 --> 00:22:16,170
Young Master may seem to be a dandy,
435
00:22:16,440 --> 00:22:18,110
but he is actually very carful
436
00:22:18,200 --> 00:22:19,150
and prudent.
437
00:22:19,660 --> 00:22:21,270
Although it is Young Master's thoughtlessness
438
00:22:21,780 --> 00:22:23,540
that led to the Chairman's accidental injury,
439
00:22:24,220 --> 00:22:26,540
it's also because he cares about the people.
440
00:22:31,540 --> 00:22:33,650
Xi'er has shown his outstanding ability to govern the city
441
00:22:33,680 --> 00:22:34,930
since he was young.
442
00:22:35,740 --> 00:22:36,950
His brothers
443
00:22:36,980 --> 00:22:37,740
are not in his league.
444
00:22:39,180 --> 00:22:40,350
But I don't understand
445
00:22:40,730 --> 00:22:41,830
why he became more rebellious
446
00:22:41,860 --> 00:22:42,860
as he grew up.
447
00:22:44,900 --> 00:22:46,500
If what you said is true,
448
00:22:47,140 --> 00:22:49,020
then his perverse behaviors
449
00:22:49,420 --> 00:22:50,990
may be fake.
450
00:22:51,700 --> 00:22:54,300
I was just guessing.
451
00:22:58,070 --> 00:22:59,450
You've been with him for so long.
452
00:22:59,570 --> 00:23:00,610
Did you find anything?
453
00:23:01,040 --> 00:23:01,800
Did you find out
454
00:23:02,260 --> 00:23:03,540
why he suddenly
455
00:23:03,580 --> 00:23:04,740
became like this?
456
00:23:05,940 --> 00:23:07,620
Young Master knows I'm your man
457
00:23:08,240 --> 00:23:09,870
and has been on guard against me.
458
00:23:10,380 --> 00:23:11,330
Although I noticed
459
00:23:11,330 --> 00:23:12,140
something was wrong with Young Master,
460
00:23:12,980 --> 00:23:14,560
I haven't found
461
00:23:14,580 --> 00:23:15,840
any specific evidence.
462
00:23:19,970 --> 00:23:20,690
No matter what,
463
00:23:21,370 --> 00:23:22,520
take good care of Xi'er.
464
00:23:23,290 --> 00:23:24,310
Don't let anyone
465
00:23:24,340 --> 00:23:25,890
do anything
466
00:23:25,910 --> 00:23:26,710
in his daily life.
467
00:23:27,500 --> 00:23:28,780
If anything goes wrong again,
468
00:23:29,410 --> 00:23:30,540
I'll punish you.
469
00:23:32,840 --> 00:23:33,640
Yes, Your Majesty.
470
00:23:45,870 --> 00:23:46,310
Look.
471
00:23:47,050 --> 00:23:48,140
Xiao Huasheng
472
00:23:49,190 --> 00:23:50,400
did it on purpose.
473
00:23:52,530 --> 00:23:53,940
He wanted to take advantage of my injury
474
00:23:54,160 --> 00:23:55,280
to arrogate all the power to himself.
475
00:23:55,820 --> 00:23:57,070
I won't do what he wants.
476
00:23:58,300 --> 00:23:58,610
Come here.
477
00:23:59,380 --> 00:24:00,180
Help me up.
478
00:24:00,790 --> 00:24:02,100
I'm going to the meeting hall.
479
00:24:04,750 --> 00:24:05,150
My back.
480
00:24:05,720 --> 00:24:06,310
My back.
481
00:24:06,580 --> 00:24:07,440
-My back. -Grandpa.
482
00:24:07,540 --> 00:24:09,010
Don't get angry.
483
00:24:09,430 --> 00:24:10,350
Let's put aside
484
00:24:10,380 --> 00:24:11,560
the matters in the meeting hall.
485
00:24:13,780 --> 00:24:14,280
Grandpa,
486
00:24:14,620 --> 00:24:16,140
don't blame me for talking too much.
487
00:24:16,940 --> 00:24:18,660
Building culverts for the sewage system
488
00:24:18,680 --> 00:24:19,290
may be a good thing
489
00:24:19,460 --> 00:24:20,940
for Cangyue.
490
00:24:21,570 --> 00:24:22,190
At least,
491
00:24:22,460 --> 00:24:23,380
the people won't be afraid
492
00:24:23,410 --> 00:24:24,140
of the heavy rain anymore.
493
00:24:24,580 --> 00:24:25,500
As the Chairman,
494
00:24:25,540 --> 00:24:26,490
you got injured because of this.
495
00:24:26,700 --> 00:24:28,500
The inconvenience of the people can be seen from this.
496
00:24:30,560 --> 00:24:31,690
Cangyue
497
00:24:32,060 --> 00:24:34,090
has just been stable for less than ten years.
498
00:24:35,380 --> 00:24:37,790
The people are recuperating
499
00:24:38,220 --> 00:24:40,950
and taxes to the people are reduced.
500
00:24:42,500 --> 00:24:45,790
Our treasury is indeed empty.
501
00:24:46,530 --> 00:24:48,260
Once I nod,
502
00:24:48,740 --> 00:24:49,860
how much silver
503
00:24:50,360 --> 00:24:51,860
will Xiao Huasheng
504
00:24:51,990 --> 00:24:53,960
take this opportunity to embezzle?
505
00:24:54,960 --> 00:24:56,880
But isn't Chief Inspector the Young Master?
506
00:24:57,430 --> 00:24:57,900
Grandpa,
507
00:24:58,350 --> 00:25:00,180
you should trust him once.
508
00:25:00,640 --> 00:25:01,350
Maybe
509
00:25:01,380 --> 00:25:02,740
he will behave differently.
510
00:25:03,500 --> 00:25:05,090
It's better than that he has nowhere to show
511
00:25:05,170 --> 00:25:06,750
and can only rely on Commander Xiao.
512
00:25:06,880 --> 00:25:07,890
Don't mention him.
513
00:25:08,540 --> 00:25:09,470
Both of them
514
00:25:09,830 --> 00:25:11,200
collude with each other.
515
00:25:11,290 --> 00:25:12,300
They are of the same batch.
516
00:25:14,050 --> 00:25:14,660
Chairman.
517
00:25:17,460 --> 00:25:18,020
Chairman.
518
00:25:18,940 --> 00:25:19,700
I'm here to see you.
519
00:25:20,420 --> 00:25:20,940
Young Master.
520
00:25:24,140 --> 00:25:25,070
Young Master.
521
00:25:25,690 --> 00:25:26,130
Chairman!
522
00:25:27,060 --> 00:25:28,020
After all this,
523
00:25:28,020 --> 00:25:28,740
you still want to bow?
524
00:25:29,400 --> 00:25:30,890
You're hurting my heart.
525
00:25:31,250 --> 00:25:31,540
You...
526
00:25:32,260 --> 00:25:32,910
Slow down.
527
00:25:35,210 --> 00:25:36,130
Young Master, you...
528
00:25:36,310 --> 00:25:36,840
Chairman.
529
00:25:37,800 --> 00:25:39,190
Actually, what happened today
530
00:25:39,340 --> 00:25:40,500
is not what I wanted.
531
00:25:41,090 --> 00:25:42,250
I wanted to show you
532
00:25:42,270 --> 00:25:43,190
the suffering of the people.
533
00:25:43,780 --> 00:25:44,530
Who knows
534
00:25:45,090 --> 00:25:46,060
you would experience it yourself
535
00:25:46,320 --> 00:25:47,880
for the people?
536
00:25:48,470 --> 00:25:49,600
Now
537
00:25:49,620 --> 00:25:50,460
you can only lie on the bed.
538
00:25:50,870 --> 00:25:51,590
This...
539
00:25:51,740 --> 00:25:52,290
This is...
540
00:25:53,010 --> 00:25:53,330
You...
541
00:25:56,050 --> 00:25:56,540
However,
542
00:25:57,490 --> 00:25:59,970
I admire your righteousness.
543
00:26:01,180 --> 00:26:01,450
No.
544
00:26:02,920 --> 00:26:04,990
I've never seen a person
545
00:26:05,420 --> 00:26:06,470
who did something bad
546
00:26:06,740 --> 00:26:08,650
and came to the door
547
00:26:08,680 --> 00:26:10,230
to admit it like you.
548
00:26:10,570 --> 00:26:11,460
Honesty!
549
00:26:12,730 --> 00:26:14,300
Being honest
550
00:26:14,320 --> 00:26:15,110
is indeed my biggest advantage.
551
00:26:16,350 --> 00:26:17,260
But this time,
552
00:26:18,050 --> 00:26:19,360
it's not entirely my fault.
553
00:26:20,260 --> 00:26:20,890
Think about it.
554
00:26:21,860 --> 00:26:23,470
I finally made up my mind
555
00:26:23,500 --> 00:26:24,580
to do a good job.
556
00:26:25,420 --> 00:26:27,310
I wanted to build a new image
557
00:26:27,420 --> 00:26:28,270
in the hearts of my father
558
00:26:28,300 --> 00:26:29,560
and the people.
559
00:26:30,260 --> 00:26:31,270
I didn't expect
560
00:26:31,300 --> 00:26:32,540
that the first blocker
561
00:26:32,860 --> 00:26:33,800
was not my uncle,
562
00:26:34,390 --> 00:26:36,320
but you who were devoted to the people.
563
00:26:37,180 --> 00:26:37,510
No.
564
00:26:38,230 --> 00:26:38,700
This...
565
00:26:39,020 --> 00:26:39,570
So,
566
00:26:40,330 --> 00:26:41,860
I did something wrong?
567
00:26:42,180 --> 00:26:43,260
You're right.
568
00:26:43,920 --> 00:26:44,680
No, you...
569
00:26:44,740 --> 00:26:46,350
But it's not entirely your fault.
570
00:26:46,650 --> 00:26:47,410
My uncle has
571
00:26:47,430 --> 00:26:48,550
an inescapable responsibility.
572
00:26:49,430 --> 00:26:50,360
His greed
573
00:26:50,730 --> 00:26:52,140
caused your caution.
574
00:26:53,150 --> 00:26:55,030
But we can't waste food because of choking.
575
00:26:55,340 --> 00:26:55,960
Then you should
576
00:26:55,980 --> 00:26:57,820
tell me the truth.
577
00:26:58,430 --> 00:26:58,950
Yes.
578
00:26:59,950 --> 00:27:01,480
I do want to tell you.
579
00:27:02,630 --> 00:27:03,670
But in your mind,
580
00:27:03,700 --> 00:27:04,900
my image has been fixed.
581
00:27:05,270 --> 00:27:06,170
If I told you,
582
00:27:06,730 --> 00:27:08,090
you would suspect my uncle and I
583
00:27:08,300 --> 00:27:09,260
would work together to set you up.
584
00:27:09,510 --> 00:27:11,190
We would collude with each other.
585
00:27:11,830 --> 00:27:12,160
No.
586
00:27:12,720 --> 00:27:13,000
I...
587
00:27:15,170 --> 00:27:16,140
Alright, Chairman.
588
00:27:16,170 --> 00:27:17,270
Don't be angry this time.
589
00:27:17,370 --> 00:27:17,970
Don't be angry.
590
00:27:18,960 --> 00:27:20,190
We're doing this for the people.
591
00:27:20,560 --> 00:27:21,490
What about
592
00:27:21,870 --> 00:27:22,900
thinking about the culvert again?
593
00:27:23,290 --> 00:27:24,380
Through this incident,
594
00:27:24,920 --> 00:27:26,360
you can understand my purpose
595
00:27:26,540 --> 00:27:27,460
and good character.
596
00:27:28,020 --> 00:27:29,300
If you don't understand,
597
00:27:29,870 --> 00:27:30,670
find out the reason from yourself.
598
00:27:31,870 --> 00:27:32,660
I'm leaving.
599
00:27:32,980 --> 00:27:33,740
Take care of yourself.
600
00:27:34,820 --> 00:27:35,550
I...
601
00:27:36,000 --> 00:27:36,580
I...
602
00:27:37,060 --> 00:27:41,100
[Nangong's Mansion]
603
00:27:49,960 --> 00:27:50,480
Miss.
604
00:27:50,590 --> 00:27:51,460
Mr. Xian
605
00:27:51,500 --> 00:27:52,390
sent this bag of medicine.
606
00:27:52,420 --> 00:27:53,890
He said it was specially made
607
00:27:53,940 --> 00:27:54,860
for Master's waist injury.
608
00:27:55,410 --> 00:27:56,160
Where is he?
609
00:27:56,810 --> 00:27:58,600
He left after giving me the medicine.
610
00:28:45,190 --> 00:28:45,720
Siyan.
611
00:29:45,430 --> 00:29:46,320
You're quite serious.
612
00:29:47,150 --> 00:29:47,520
Nice!
613
00:29:49,340 --> 00:29:50,180
I have
614
00:29:50,550 --> 00:29:51,920
good news.
615
00:29:55,940 --> 00:29:58,350
Nangong Shi has agreed
616
00:29:58,380 --> 00:29:59,490
to build the drainage project.
617
00:29:59,820 --> 00:30:00,580
Pack up.
618
00:30:00,640 --> 00:30:01,840
Let's go to the field.
619
00:30:01,940 --> 00:30:02,430
Really?
620
00:30:03,420 --> 00:30:04,220
In this way,
621
00:30:04,340 --> 00:30:05,430
the people will no longer
622
00:30:05,460 --> 00:30:06,220
suffer from floods anymore.
623
00:30:06,950 --> 00:30:07,830
Let's go now.
624
00:30:08,970 --> 00:30:10,230
The sun is bright today.
625
00:30:10,470 --> 00:30:11,520
It's a good time for young men and women
626
00:30:11,550 --> 00:30:12,790
to meet romantically.
627
00:30:13,770 --> 00:30:14,830
How about
628
00:30:14,850 --> 00:30:15,730
I ask Xiao Fengyi out
629
00:30:16,340 --> 00:30:17,400
to get them together?
630
00:30:17,710 --> 00:30:19,100
I can get a reward.
631
00:30:19,290 --> 00:30:20,380
How will you build it?
632
00:30:20,620 --> 00:30:21,390
The drawing
633
00:30:21,420 --> 00:30:22,130
is clearly drawn.
634
00:30:23,620 --> 00:30:24,550
Are you stupid?
635
00:30:24,760 --> 00:30:25,030
Hurry.
636
00:30:25,690 --> 00:30:26,220
This way.
637
00:30:26,510 --> 00:30:27,760
Hurry up, you hear me?
638
00:30:28,190 --> 00:30:28,560
This way.
639
00:30:28,630 --> 00:30:29,110
Yes.
640
00:30:30,180 --> 00:30:31,170
I think
641
00:30:31,680 --> 00:30:33,030
this place is in order.
642
00:30:33,430 --> 00:30:34,870
The craftsmen have their own duties.
643
00:30:35,600 --> 00:30:35,990
That's right.
644
00:30:41,920 --> 00:30:42,540
I think,
645
00:30:42,560 --> 00:30:43,950
without the supervisors,
646
00:30:44,260 --> 00:30:45,160
maybe the progress
647
00:30:45,180 --> 00:30:45,950
will be faster.
648
00:30:46,900 --> 00:30:47,980
Everyone has his own position.
649
00:30:48,450 --> 00:30:50,110
The craftsmen know skills.
650
00:30:50,290 --> 00:30:51,620
They have their own unique skills.
651
00:30:51,860 --> 00:30:53,060
And the supervisors
652
00:30:53,140 --> 00:30:54,060
are holding
653
00:30:54,100 --> 00:30:55,260
the standard and process.
654
00:30:55,680 --> 00:30:56,220
You should know
655
00:30:56,460 --> 00:30:57,310
that at the construction site,
656
00:30:57,500 --> 00:30:58,790
if the supervisors want to supervise the construction,
657
00:30:58,820 --> 00:31:00,060
lead the craftsmen and command the project,
658
00:31:00,340 --> 00:31:01,840
the cooperation between these two is essential.
659
00:31:02,530 --> 00:31:03,450
Lean them together. Hurry.
660
00:31:05,180 --> 00:31:05,990
Keep working over there.
661
00:31:06,970 --> 00:31:07,620
Understand?
662
00:31:07,640 --> 00:31:08,000
Good.
663
00:31:15,400 --> 00:31:15,830
Good.
664
00:31:16,090 --> 00:31:17,260
The construction size is fine.
665
00:31:21,430 --> 00:31:22,950
I've been curious about one thing.
666
00:31:24,250 --> 00:31:25,610
Why can you tell this size
667
00:31:25,820 --> 00:31:27,220
without using a ruler?
668
00:31:28,020 --> 00:31:28,860
Nothing
669
00:31:29,040 --> 00:31:30,190
but familiar.
670
00:31:32,350 --> 00:31:33,780
Good!
671
00:31:34,770 --> 00:31:35,790
No wonder you even know
672
00:31:35,820 --> 00:31:37,440
the size of my mouth.
673
00:31:40,570 --> 00:31:41,120
Tell me.
674
00:31:41,880 --> 00:31:43,310
What other skills do you have
675
00:31:43,340 --> 00:31:44,460
that I don't know?
38511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.