All language subtitles for Pretty Guardian of the City 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,120 --> 00:01:40,190 [Pretty Guardian of the City] 3 00:01:40,789 --> 00:01:43,860 [Episode 2] 4 00:01:46,220 --> 00:01:46,729 Young Master, 5 00:01:47,130 --> 00:01:47,870 I applied 6 00:01:47,900 --> 00:01:48,910 to be your surveyor. 7 00:01:48,940 --> 00:01:50,150 Not your pretty girl who idles around with you. 8 00:01:51,420 --> 00:01:51,940 Tell me. 9 00:01:53,560 --> 00:01:54,270 Why do you 10 00:01:55,500 --> 00:01:56,740 want to get close to me? 11 00:02:03,820 --> 00:02:05,390 You tried so hard to stay around me. 12 00:02:05,420 --> 00:02:06,060 That's fine. 13 00:02:07,620 --> 00:02:09,330 Now you want to be my girl? 14 00:02:10,740 --> 00:02:11,500 Did you just call yourself a pretty girl? 15 00:02:11,520 --> 00:02:12,650 You're just a girl. 16 00:02:26,050 --> 00:02:26,860 Have I 17 00:02:26,880 --> 00:02:27,890 passed the test or not? 18 00:02:28,380 --> 00:02:29,500 If he goes back on his word, 19 00:02:29,810 --> 00:02:31,420 it'll be hard for us to meet again. 20 00:02:43,100 --> 00:02:43,570 See? 21 00:02:44,329 --> 00:02:45,570 You're trying to cozy up to me again. 22 00:02:46,720 --> 00:02:47,400 Seems that you are determined 23 00:02:47,430 --> 00:02:48,440 to be my girl. 24 00:02:49,440 --> 00:02:50,550 Young Master, you misunderstood. 25 00:02:50,890 --> 00:02:51,510 I... 26 00:02:52,150 --> 00:02:52,870 I've seen 27 00:02:52,900 --> 00:02:53,980 too many women like you 28 00:02:54,200 --> 00:02:55,520 who played hard to get. 29 00:02:56,610 --> 00:02:57,880 I have to please him 30 00:02:58,150 --> 00:02:59,590 so I can stay around him. 31 00:03:00,990 --> 00:03:01,540 Young Master, 32 00:03:01,940 --> 00:03:03,350 I can't help but be drawn 33 00:03:03,380 --> 00:03:04,580 to your manly chest. 34 00:03:05,070 --> 00:03:05,590 So, Young Master, 35 00:03:05,920 --> 00:03:07,070 please try not to be so charming 36 00:03:07,100 --> 00:03:08,240 in front of me. 37 00:03:10,770 --> 00:03:11,570 That's my fault? 38 00:03:12,150 --> 00:03:13,060 Judging from what she said, 39 00:03:13,430 --> 00:03:14,490 it's your fault, Young Master. 40 00:03:14,730 --> 00:03:15,910 Did I talk to you? 41 00:03:16,280 --> 00:03:17,180 You didn't, 42 00:03:17,180 --> 00:03:18,160 but that doesn't change what she meant. 43 00:03:19,640 --> 00:03:21,090 I love whatever she says. 44 00:03:23,500 --> 00:03:24,850 All right. You passed the test. 45 00:03:25,190 --> 00:03:25,790 Thank you, Young Master. 46 00:03:26,070 --> 00:03:27,230 I will devote myself 47 00:03:27,260 --> 00:03:28,890 to you and Cangyue City. 48 00:03:29,490 --> 00:03:30,180 Jiang Chaoxi, 49 00:03:30,630 --> 00:03:32,140 after I get in your house, 50 00:03:32,650 --> 00:03:33,660 I'll eventually find a chance 51 00:03:33,680 --> 00:03:35,490 to kill you without anyone knowing. 52 00:03:36,500 --> 00:03:36,980 Go back. 53 00:03:37,740 --> 00:03:39,260 Come to my mansion tomorrow. 54 00:03:39,840 --> 00:03:40,420 Thank you, Young Master. 55 00:03:42,590 --> 00:03:44,140 Check her background. 56 00:03:44,860 --> 00:03:45,640 Don't miss any details. 57 00:03:54,450 --> 00:03:55,670 I wonder 58 00:03:55,700 --> 00:03:56,450 how Ham is doing now. 59 00:03:56,910 --> 00:03:58,650 Don't worry. 60 00:03:59,100 --> 00:03:59,820 Ham 61 00:04:00,040 --> 00:04:01,580 must have gone out for fun. 62 00:04:01,900 --> 00:04:03,110 It's spring now. 63 00:04:03,970 --> 00:04:05,420 All living things have come back to life. 64 00:04:09,630 --> 00:04:10,000 Young Master. 65 00:04:14,680 --> 00:04:15,120 Young Master, 66 00:04:15,440 --> 00:04:16,550 the Western Region just sent 67 00:04:16,579 --> 00:04:17,250 some honey melons as tribute. 68 00:04:17,540 --> 00:04:18,940 I'll go get some 69 00:04:19,180 --> 00:04:19,829 to feed Bacon. 70 00:04:25,180 --> 00:04:26,460 He is quite smart. 71 00:04:28,070 --> 00:04:29,200 Unluckily, he works for my father. 72 00:04:31,280 --> 00:04:31,940 You got anything to say? 73 00:04:32,920 --> 00:04:33,950 I've figured it out. 74 00:04:34,330 --> 00:04:35,850 Yunxi came from Jianjia Alley in the south of the city. 75 00:04:36,300 --> 00:04:37,670 Her parents died young. She's an orphan. 76 00:04:38,780 --> 00:04:40,080 She lives with 77 00:04:40,100 --> 00:04:40,740 other homeless people. 78 00:04:41,300 --> 00:04:43,240 She lives off selling maps. 79 00:04:43,780 --> 00:04:44,970 So we live 80 00:04:44,970 --> 00:04:45,940 in different worlds. 81 00:04:48,300 --> 00:04:48,830 I don't remember 82 00:04:48,860 --> 00:04:49,880 offending her. 83 00:04:50,210 --> 00:04:51,590 Why did she want to kill me? 84 00:04:51,730 --> 00:04:52,740 She was the assassin? 85 00:04:53,140 --> 00:04:54,460 I'll go kill her now. 86 00:04:54,680 --> 00:04:55,870 Why are you 87 00:04:56,440 --> 00:04:57,350 as stupid as this pig? 88 00:04:59,010 --> 00:05:00,490 I knew she was the assassin, 89 00:05:00,860 --> 00:05:01,470 but I gave her the chance 90 00:05:01,500 --> 00:05:02,320 to get close to me. 91 00:05:03,320 --> 00:05:04,200 Do you think I did that for fun? 92 00:05:04,480 --> 00:05:05,810 Then why did you do that? 93 00:05:08,190 --> 00:05:09,640 The scent of medicine on her 94 00:05:10,280 --> 00:05:11,680 is familiar to me. 95 00:05:13,050 --> 00:05:13,710 After she comes here, 96 00:05:14,380 --> 00:05:15,400 keep an eye on her. 97 00:05:15,790 --> 00:05:16,110 Yes. 98 00:05:20,580 --> 00:05:21,390 My name is Zhu Wen. 99 00:05:21,420 --> 00:05:22,940 I'm the chief steward of this mansion. 100 00:05:23,240 --> 00:05:23,770 Miss Yunxi, 101 00:05:23,800 --> 00:05:25,040 just call me Steward Zhu. 102 00:05:25,220 --> 00:05:26,190 If you need anything 103 00:05:26,220 --> 00:05:26,980 in the future, 104 00:05:27,180 --> 00:05:28,020 just let me know. 105 00:05:29,060 --> 00:05:29,940 Thank you, Steward Zhu. 106 00:05:35,580 --> 00:05:37,250 I knew people here were not to be underestimated. 107 00:05:38,500 --> 00:05:40,110 Thank god I didn't rush into anything. 108 00:05:53,159 --> 00:05:53,630 Pepper. 109 00:05:55,200 --> 00:05:55,890 Steward Zhu, 110 00:05:57,320 --> 00:05:58,030 what are you doing here? 111 00:05:58,970 --> 00:06:00,200 This is Miss Yunxi, 112 00:06:00,420 --> 00:06:01,590 the surveyor Young Master hired 113 00:06:01,620 --> 00:06:03,150 to help him build Cangyue City. 114 00:06:03,500 --> 00:06:04,660 She'll live with you. 115 00:06:05,850 --> 00:06:06,290 No problem. 116 00:06:06,490 --> 00:06:07,500 I'll take care of her. Don't worry. 117 00:06:29,340 --> 00:06:30,840 Are you really a surveyor 118 00:06:30,920 --> 00:06:32,220 coming here to help build Cangyue City? 119 00:06:32,530 --> 00:06:33,270 Yeah. 120 00:06:33,590 --> 00:06:35,100 I passed 121 00:06:35,140 --> 00:06:35,940 test after test to be here. 122 00:06:37,100 --> 00:06:38,450 What does Young Master see in you? 123 00:06:41,180 --> 00:06:41,700 Talent. 124 00:06:41,840 --> 00:06:42,270 Liar. 125 00:06:42,980 --> 00:06:43,380 Be honest with me. 126 00:06:44,170 --> 00:06:45,800 Have you fallen in love with Young Master? 127 00:06:46,090 --> 00:06:47,310 Being his surveyor is just an excuse 128 00:06:47,340 --> 00:06:47,780 to approach him, right? 129 00:06:48,260 --> 00:06:48,900 Fall in love with him? 130 00:06:49,900 --> 00:06:51,360 How is that possible? 131 00:06:51,740 --> 00:06:53,060 How is that impossible? 132 00:06:53,480 --> 00:06:54,270 Young Master 133 00:06:54,300 --> 00:06:55,580 is so eye-catching 134 00:06:55,830 --> 00:06:56,790 and handsome. 135 00:06:56,990 --> 00:06:57,970 He's an excellent man. 136 00:06:58,590 --> 00:06:59,740 Of course you would fall in love with him. 137 00:07:00,820 --> 00:07:01,370 Fine. 138 00:07:01,950 --> 00:07:02,790 I've fallen in love. 139 00:07:04,200 --> 00:07:04,400 You... 140 00:07:04,490 --> 00:07:05,030 How could you have 141 00:07:05,060 --> 00:07:06,360 such dangerous feelings? 142 00:07:06,580 --> 00:07:07,990 Young Master is not someone you can covet. 143 00:07:09,520 --> 00:07:10,620 Then should I fall in love 144 00:07:10,650 --> 00:07:11,640 or not? 145 00:07:11,700 --> 00:07:12,920 You're wrong either way. 146 00:07:14,540 --> 00:07:15,480 Young Master 147 00:07:15,570 --> 00:07:16,960 is the eagle in the sky. 148 00:07:18,710 --> 00:07:19,350 And you 149 00:07:20,120 --> 00:07:21,360 are nothing but a worm on the ground. 150 00:07:21,970 --> 00:07:23,070 You must always revere 151 00:07:23,100 --> 00:07:24,340 Young Master. 152 00:07:24,480 --> 00:07:24,930 Understand? 153 00:07:25,630 --> 00:07:26,430 Don't worry. 154 00:07:26,690 --> 00:07:27,950 I know 155 00:07:27,980 --> 00:07:29,730 Young Master is beyond my reach. 156 00:07:31,620 --> 00:07:31,950 By the way, 157 00:07:32,720 --> 00:07:33,590 I don't know 158 00:07:33,620 --> 00:07:34,480 what your job is. 159 00:07:35,130 --> 00:07:35,540 Me? 160 00:07:37,940 --> 00:07:39,080 I'm not bragging, 161 00:07:40,060 --> 00:07:41,190 but I am 162 00:07:41,220 --> 00:07:43,350 Young Master's favorite baker. 163 00:07:46,790 --> 00:07:47,950 I've chatted with you for so long. 164 00:07:47,980 --> 00:07:48,470 I need to go back to make desserts 165 00:07:48,500 --> 00:07:49,290 for Young Master. 166 00:08:05,620 --> 00:08:06,290 How is it going today? 167 00:08:08,150 --> 00:08:09,080 I could only have him drink half of the soup in the bowl. 168 00:08:09,530 --> 00:08:10,300 If it goes on like this, 169 00:08:11,220 --> 00:08:12,180 the ginseng soup 170 00:08:12,920 --> 00:08:13,610 won't be able to 171 00:08:13,640 --> 00:08:14,450 bring this dying man back. 172 00:08:16,850 --> 00:08:18,290 It seems 173 00:08:18,530 --> 00:08:19,570 that only Fengchi can wake him up. 174 00:08:20,170 --> 00:08:21,080 The doctor said 175 00:08:21,740 --> 00:08:22,460 we can force him to be awake 176 00:08:22,480 --> 00:08:23,210 for about five minutes. 177 00:08:24,100 --> 00:08:24,910 It'll be enough for you 178 00:08:24,940 --> 00:08:25,770 to find out your parentage. 179 00:08:26,030 --> 00:08:27,070 -Why… -Don't mention it again. 180 00:08:28,060 --> 00:08:28,830 I want to find out 181 00:08:28,860 --> 00:08:29,660 my parentage, 182 00:08:31,020 --> 00:08:31,470 but I can not 183 00:08:31,500 --> 00:08:32,940 let Luo Hexuan's life be the cost. 184 00:08:33,539 --> 00:08:34,140 Lord Luo. 185 00:08:34,620 --> 00:08:35,299 Lord Luo. 186 00:08:36,190 --> 00:08:36,870 Where are you? 187 00:08:37,900 --> 00:08:38,809 Besides, 188 00:08:39,020 --> 00:08:40,280 if it weren't for me, 189 00:08:40,740 --> 00:08:41,900 the Luo family wouldn't have been... 190 00:08:44,120 --> 00:08:45,250 Besides Fengchi, 191 00:08:46,380 --> 00:08:47,190 keep looking for 192 00:08:47,220 --> 00:08:48,060 Luo Hexuan's sister. 193 00:08:48,260 --> 00:08:49,380 I owe them this. 194 00:08:49,630 --> 00:08:50,140 Yes, Young Master. 195 00:09:04,680 --> 00:09:05,210 Yunxi. 196 00:09:06,230 --> 00:09:06,870 Pepper. 197 00:09:07,160 --> 00:09:08,240 Aren't you baking 198 00:09:08,270 --> 00:09:08,760 for Young Master? 199 00:09:08,780 --> 00:09:09,500 Why are you here? 200 00:09:09,860 --> 00:09:10,610 I'm done. 201 00:09:10,660 --> 00:09:11,980 I'm about to send this to Young Master. 202 00:09:13,330 --> 00:09:13,820 What a coincidence. 203 00:09:14,350 --> 00:09:15,900 I'm going to see Young Master about work. 204 00:09:16,230 --> 00:09:17,830 Let me bring it to him. 205 00:09:18,470 --> 00:09:19,020 Don't bother. 206 00:09:19,060 --> 00:09:20,170 I'm not bothered. 207 00:09:20,940 --> 00:09:21,760 Pepper, 208 00:09:22,220 --> 00:09:23,010 you can see Young Master 209 00:09:23,050 --> 00:09:23,890 every day. 210 00:09:24,380 --> 00:09:25,930 Please give this chance to me. 211 00:09:26,630 --> 00:09:28,590 We are good friends, aren't we? 212 00:09:28,740 --> 00:09:29,590 You said 213 00:09:29,620 --> 00:09:30,380 you would take care of me. 214 00:09:30,470 --> 00:09:31,790 We're not good friends. 215 00:09:32,020 --> 00:09:32,920 I don't even know you well. 216 00:09:35,890 --> 00:09:37,010 Pepper. 217 00:09:37,570 --> 00:09:38,790 Please. 218 00:09:41,090 --> 00:09:41,470 Okay. 219 00:09:41,850 --> 00:09:42,760 I'll help you just once. 220 00:09:42,860 --> 00:09:43,550 It won't happen again. 221 00:09:55,920 --> 00:09:57,010 Go. Fetch the ball. 222 00:09:58,020 --> 00:09:59,030 Young Master ordered you to fetch the ball. 223 00:10:06,190 --> 00:10:07,080 How could you let Wuyan 224 00:10:07,110 --> 00:10:07,830 fetch the ball? 225 00:10:08,750 --> 00:10:09,580 Greetings, Young Master. 226 00:10:16,020 --> 00:10:17,450 I'm here to discuss with you 227 00:10:17,480 --> 00:10:18,200 my duty. 228 00:10:18,560 --> 00:10:19,650 You recruited me. 229 00:10:19,670 --> 00:10:20,510 I need to do my job. 230 00:10:20,730 --> 00:10:21,380 Young Master, 231 00:10:21,410 --> 00:10:22,180 do you have any work for me? 232 00:10:27,130 --> 00:10:28,350 You're right. 233 00:10:28,370 --> 00:10:29,570 I didn't hire you to sit about in my mansion. 234 00:10:31,220 --> 00:10:31,660 Great. 235 00:10:32,420 --> 00:10:34,250 Planning Room has been busy 236 00:10:34,520 --> 00:10:35,190 designing the water supply 237 00:10:35,220 --> 00:10:36,210 and sewage system of the city. 238 00:10:36,880 --> 00:10:37,590 What's your opinion? 239 00:10:39,390 --> 00:10:41,680 First, we should build 240 00:10:41,700 --> 00:10:42,820 more ditches in the city 241 00:10:42,850 --> 00:10:43,780 to make clean water available. 242 00:10:43,890 --> 00:10:45,010 The sewage system should be built underground. 243 00:10:45,030 --> 00:10:45,650 What's more… 244 00:10:45,670 --> 00:10:46,120 Stop. 245 00:10:47,090 --> 00:10:48,330 I don't want to hear the details. 246 00:10:49,060 --> 00:10:50,560 These things give me a headache. 247 00:10:51,550 --> 00:10:52,060 You just 248 00:10:52,420 --> 00:10:53,880 go back to your room and draw the drafts. 249 00:10:54,210 --> 00:10:55,110 If they are feasible, 250 00:10:55,420 --> 00:10:56,380 I'll order someone to work on them. 251 00:10:57,290 --> 00:10:58,090 Yes, Young Master. 252 00:10:59,950 --> 00:11:00,390 Young Master, 253 00:11:00,790 --> 00:11:02,340 I brought you desserts. 254 00:11:02,660 --> 00:11:03,770 Try them when they are hot. 255 00:11:15,860 --> 00:11:16,460 Young Master, 256 00:11:16,830 --> 00:11:18,140 they won't taste good if they get cold. 257 00:11:18,170 --> 00:11:19,140 Eat them now. 258 00:11:23,260 --> 00:11:24,340 Bacon, try this. 259 00:11:25,050 --> 00:11:25,430 Young Master, 260 00:11:26,650 --> 00:11:27,790 these desserts were made for you. 261 00:11:27,820 --> 00:11:29,260 How can you give them to a pig? 262 00:11:29,290 --> 00:11:30,050 What are you talking about? 263 00:11:31,420 --> 00:11:32,190 These desserts 264 00:11:32,220 --> 00:11:33,770 were specially made for the pig. 265 00:11:35,300 --> 00:11:36,420 Look at the shape of them. 266 00:11:38,900 --> 00:11:40,410 They're for the pig! 267 00:11:41,360 --> 00:11:42,550 Pepper should've told me about it. 268 00:11:43,410 --> 00:11:44,500 If Bacon dies, 269 00:11:44,790 --> 00:11:45,990 Jiang Chaoxi will be alert. 270 00:11:46,020 --> 00:11:46,380 Here. 271 00:11:46,930 --> 00:11:47,860 Bacon, good boy. 272 00:11:48,070 --> 00:11:48,550 Have some desserts. 273 00:11:48,580 --> 00:11:49,630 Bacon, good boy. 274 00:11:49,650 --> 00:11:50,380 Eat it. 275 00:12:05,030 --> 00:12:05,830 Sorry, Young Master. 276 00:12:05,980 --> 00:12:06,670 It's all my fault. 277 00:12:06,700 --> 00:12:07,480 I'm so clumsy. 278 00:12:13,540 --> 00:12:14,980 You meant it, didn't you? 279 00:12:19,060 --> 00:12:20,610 You're looking at me so lewdly. 280 00:12:21,620 --> 00:12:22,590 How dare you 281 00:12:22,620 --> 00:12:23,640 covet your Young Master? 282 00:12:24,870 --> 00:12:25,750 I... 283 00:12:42,470 --> 00:12:43,380 Young Master, I need to correct you. 284 00:12:43,510 --> 00:12:45,530 What I covet is the dessert. 285 00:12:54,740 --> 00:12:56,510 It's a new stunt I learned for you. 286 00:12:56,810 --> 00:12:57,560 It's called… 287 00:12:58,820 --> 00:12:59,690 Bloody Romance. 288 00:12:59,880 --> 00:13:01,650 Yeah, Bloody Romance. 289 00:13:03,510 --> 00:13:04,520 If there's nothing else, 290 00:13:04,780 --> 00:13:05,630 I'll take my leave. 291 00:13:23,430 --> 00:13:24,400 Fate is unpredictable. 292 00:13:25,210 --> 00:13:26,210 The poison of heartburn makes 293 00:13:26,240 --> 00:13:27,320 any other poison less fatal. 294 00:13:28,040 --> 00:13:29,840 Or I would've been dead. 295 00:13:49,100 --> 00:13:50,540 I know you were expecting 296 00:13:50,570 --> 00:13:51,960 someone else. 297 00:13:52,060 --> 00:13:52,820 Sorry to disappoint you. 298 00:13:56,740 --> 00:13:58,380 You're dressed in such a bright color. 299 00:13:58,580 --> 00:13:59,270 Before I came close, 300 00:13:59,300 --> 00:14:00,430 I thought you were a girl. 301 00:14:00,950 --> 00:14:01,820 Get changed. 302 00:14:01,980 --> 00:14:03,200 Get rid of those pink clothes. 303 00:14:03,680 --> 00:14:04,120 No. 304 00:14:04,820 --> 00:14:05,460 Yunxi likes 305 00:14:05,490 --> 00:14:06,400 me wearing pink clothes. 306 00:14:07,300 --> 00:14:09,100 But she's not here. 307 00:14:16,020 --> 00:14:17,260 Why don't you sneak into 308 00:14:17,310 --> 00:14:18,490 the Young Master's Residence to see her? 309 00:14:19,130 --> 00:14:20,030 So you don't have to take it out 310 00:14:20,060 --> 00:14:21,130 on these stones. 311 00:14:25,110 --> 00:14:26,350 It's fine if you don't wanna go. 312 00:14:27,330 --> 00:14:29,480 You'll only get in her way of finding a good husband. 313 00:14:29,780 --> 00:14:30,250 Aunt! 314 00:14:30,830 --> 00:14:31,460 I'm leaving. 315 00:15:13,220 --> 00:15:14,010 Jiang Chaoxi, 316 00:15:14,570 --> 00:15:15,600 in three days, 317 00:15:15,890 --> 00:15:17,350 you will die quietly 318 00:15:17,510 --> 00:15:19,280 without anyone knowing. 319 00:15:19,740 --> 00:15:20,290 And I 320 00:15:21,020 --> 00:15:22,990 will leave unscathed. 321 00:15:33,830 --> 00:15:35,070 Why hasn't he gone to bed? 322 00:15:35,490 --> 00:15:36,230 The pills can only kick in 323 00:15:36,260 --> 00:15:37,260 when he's asleep. 324 00:15:38,630 --> 00:15:39,220 Young Master, 325 00:15:39,700 --> 00:15:41,060 there are so many drafts. 326 00:15:41,090 --> 00:15:41,850 I'm afraid you can't 327 00:15:41,870 --> 00:15:42,630 finish reading them any time soon. 328 00:15:42,860 --> 00:15:43,270 Why don't you… 329 00:15:43,300 --> 00:15:44,780 Time is ticking. There's lots of work to do. 330 00:15:45,890 --> 00:15:47,100 Even if I have to stay up all night, 331 00:15:47,400 --> 00:15:48,330 I'll finish reading them. 332 00:15:48,800 --> 00:15:49,240 How about this? 333 00:15:49,920 --> 00:15:50,500 Tonight, 334 00:15:50,860 --> 00:15:51,660 I'll stay here with you. 335 00:15:51,810 --> 00:15:52,540 No need! 336 00:15:52,890 --> 00:15:54,350 I'll skim through them myself. 337 00:15:54,420 --> 00:15:55,060 Skim through? 338 00:15:55,520 --> 00:15:56,660 How dare you be so irresponsible? 339 00:15:56,810 --> 00:15:57,260 Sorry. 340 00:15:57,740 --> 00:15:58,550 I mean, 341 00:15:59,020 --> 00:16:00,860 I will review all the drafts 342 00:16:01,050 --> 00:16:02,330 carefully. 343 00:16:07,710 --> 00:16:08,100 Forget it. 344 00:16:08,220 --> 00:16:09,610 I'll go back to sleep. 345 00:16:19,260 --> 00:16:20,140 Jiang Chaoxi, 346 00:16:20,380 --> 00:16:21,260 in three days, 347 00:16:21,430 --> 00:16:23,070 you'll find yourself in the netherworld. 348 00:16:41,340 --> 00:16:41,740 Yunxi. 349 00:16:46,010 --> 00:16:46,500 Yunxi. 350 00:16:46,970 --> 00:16:47,890 Slow down. 351 00:16:49,350 --> 00:16:50,350 Why are you dressed so? 352 00:16:50,520 --> 00:16:51,800 Do you know how conspicuous you are in the dark? 353 00:16:56,290 --> 00:16:57,300 I just want to see you. 354 00:16:59,130 --> 00:17:00,050 No one has noticed you yet. 355 00:17:00,200 --> 00:17:00,510 Leave now. 356 00:17:01,220 --> 00:17:02,090 How are you doing here? 357 00:17:02,340 --> 00:17:03,050 Has anyone messed with you? 358 00:17:03,300 --> 00:17:04,099 Have you felt uncomfortable again? 359 00:17:04,260 --> 00:17:05,380 Don't worry. 360 00:17:05,690 --> 00:17:06,930 I'm having a good time here. 361 00:17:07,020 --> 00:17:07,660 No one dares to mess with me. 362 00:17:07,849 --> 00:17:08,700 I'm so worried. 363 00:17:09,099 --> 00:17:09,569 Go back with me. 364 00:17:10,950 --> 00:17:12,200 I eat meat and desserts 365 00:17:12,220 --> 00:17:13,030 every meal here. 366 00:17:13,690 --> 00:17:14,420 If I go back, 367 00:17:14,420 --> 00:17:15,349 I'll be busy running around 368 00:17:15,380 --> 00:17:15,970 for the people in Jianjia Alley. 369 00:17:16,480 --> 00:17:16,910 I won't leave. 370 00:17:17,270 --> 00:17:18,410 I'm fine here. 371 00:17:19,010 --> 00:17:19,650 Liar. 372 00:17:20,400 --> 00:17:21,599 You just want to kill Jiang Chaoxi, right? 373 00:17:21,900 --> 00:17:22,960 I'll kill him for you now. 374 00:17:24,650 --> 00:17:25,339 We're all adults. 375 00:17:25,380 --> 00:17:26,540 Don't be so impulsive. 376 00:17:27,050 --> 00:17:27,540 Besides, 377 00:17:27,849 --> 00:17:28,430 there's no problem 378 00:17:28,460 --> 00:17:29,260 that can't be solved with money. 379 00:17:29,780 --> 00:17:30,620 I work here. 380 00:17:30,780 --> 00:17:31,790 He pays me every day. 381 00:17:32,220 --> 00:17:32,630 It's great. 382 00:17:33,590 --> 00:17:34,230 You're lying again. 383 00:17:35,020 --> 00:17:35,620 By the way, 384 00:17:35,810 --> 00:17:36,750 it's time for you to shoulder 385 00:17:36,780 --> 00:17:38,020 the burden of taking care of Jianjia Alley. 386 00:17:38,170 --> 00:17:39,300 Making money to support the family 387 00:17:39,450 --> 00:17:40,340 can't be done only by talking. 388 00:17:40,710 --> 00:17:42,040 You need to do something practical. 389 00:17:42,420 --> 00:17:42,920 I... 390 00:17:43,710 --> 00:17:44,620 I can make money myself. 391 00:17:45,140 --> 00:17:46,170 I can escort goods with caravans. 392 00:17:46,400 --> 00:17:47,280 I can also deliver letters. 393 00:17:47,930 --> 00:17:48,550 I can afford 394 00:17:48,580 --> 00:17:49,340 the whole Jianjia Alley 395 00:17:50,880 --> 00:17:51,760 and you. 396 00:17:54,110 --> 00:17:54,430 Okay. 397 00:17:55,370 --> 00:17:56,300 Then prove it to me 398 00:17:56,650 --> 00:17:57,380 with practical actions. 399 00:17:59,070 --> 00:17:59,430 Okay. 400 00:18:25,960 --> 00:18:27,830 The medicine should be working. 401 00:18:34,020 --> 00:18:34,590 Young Master. 402 00:18:36,080 --> 00:18:37,230 You're quite diligent. 403 00:18:38,980 --> 00:18:39,830 Please have a seat. 404 00:18:51,870 --> 00:18:53,630 Young Master, are you feeling unwell? 405 00:18:54,730 --> 00:18:55,090 I'm sleepy. 406 00:18:57,370 --> 00:18:58,390 You worry about the country and the people 407 00:18:58,620 --> 00:18:59,020 and work hard 408 00:18:59,040 --> 00:19:00,560 to build the Cangyue City day and night. 409 00:19:00,830 --> 00:19:01,870 I feel inspired. 410 00:19:03,450 --> 00:19:04,460 You're quite good. 411 00:19:05,140 --> 00:19:05,910 You know mapping, 412 00:19:06,170 --> 00:19:06,900 planning, 413 00:19:07,140 --> 00:19:07,930 feng shui 414 00:19:08,250 --> 00:19:09,530 and how to flatter others. 415 00:19:10,790 --> 00:19:11,880 All of my words are sincere. 416 00:19:13,300 --> 00:19:14,580 It's annoying to hear too much flattering. 417 00:19:14,980 --> 00:19:16,030 Have you finished 418 00:19:16,060 --> 00:19:16,820 the plan of water diversion and sewage discharge? 419 00:19:17,270 --> 00:19:18,070 Tell me about it. 420 00:19:20,430 --> 00:19:21,420 As for water, 421 00:19:21,480 --> 00:19:22,470 we can dig 422 00:19:22,500 --> 00:19:24,020 more artificial rivers inside the city. 423 00:19:24,200 --> 00:19:24,670 It can solve 424 00:19:24,700 --> 00:19:25,610 people's difficulties in using water. 425 00:19:26,330 --> 00:19:27,170 As for pollution, 426 00:19:27,200 --> 00:19:29,140 we can dig more drainage ditches. 427 00:19:29,430 --> 00:19:30,410 The ponding in the ditches 428 00:19:30,460 --> 00:19:31,230 will finally flow into 429 00:19:31,260 --> 00:19:32,540 the Zhaohe River in the west of Cangyue City. 430 00:19:32,820 --> 00:19:34,270 With the help of the terrain high in the east and low in the west, 431 00:19:34,290 --> 00:19:35,700 we can quickly get the ponding out of Cangyue City. 432 00:19:42,840 --> 00:19:43,720 Then 433 00:19:44,140 --> 00:19:45,570 how can you drain off water 434 00:19:46,070 --> 00:19:46,740 where it is inconvenient to dig ditches? 435 00:19:47,940 --> 00:19:48,580 Please have a look. 436 00:19:49,220 --> 00:19:50,700 I've marked it here. 437 00:19:51,170 --> 00:19:52,480 We can dig a drainage culvert 438 00:19:52,510 --> 00:19:53,680 like a shaft. 439 00:19:54,360 --> 00:19:54,860 Young Master. 440 00:20:00,750 --> 00:20:01,580 You may leave now. 441 00:20:09,260 --> 00:20:09,700 Young Master. 442 00:20:10,030 --> 00:20:11,750 Commander Xiao is using the demolition of the city 443 00:20:11,780 --> 00:20:12,420 to count the population. 444 00:20:13,360 --> 00:20:14,550 He seems to be looking for 445 00:20:14,580 --> 00:20:15,500 Luo Hexuan. 446 00:20:16,790 --> 00:20:17,470 Brother. 447 00:20:17,730 --> 00:20:19,030 He has spent eight years looking for a Fengchi 448 00:20:19,510 --> 00:20:20,940 with a sheer waste of energy and money. 449 00:20:21,260 --> 00:20:22,460 I just don't get it. 450 00:20:22,930 --> 00:20:24,540 Why must he seek immortality? 451 00:20:24,820 --> 00:20:25,780 Now Luo Hexuan 452 00:20:25,800 --> 00:20:27,110 is unconscious here, 453 00:20:27,260 --> 00:20:28,710 and his sister is missing. 454 00:20:28,740 --> 00:20:29,510 We've completely lost 455 00:20:29,540 --> 00:20:30,620 the clue of Fengchi. 456 00:20:30,690 --> 00:20:31,550 My brother is not dead. 457 00:20:34,290 --> 00:20:34,820 Who's outside? 458 00:20:45,680 --> 00:20:46,320 Pig! 459 00:21:06,540 --> 00:21:06,950 Young Master. 460 00:21:11,700 --> 00:21:12,880 I'm drying your pillow. 461 00:21:12,910 --> 00:21:14,220 But it's cloudy. 462 00:21:16,500 --> 00:21:17,940 Young Master, there's something you don't know. 463 00:21:18,260 --> 00:21:19,390 Cloudy or sunny, 464 00:21:19,580 --> 00:21:20,860 it's actually based on 465 00:21:21,020 --> 00:21:22,580 how much 466 00:21:22,600 --> 00:21:23,870 the clouds block the sun. 467 00:21:24,500 --> 00:21:26,140 But the effect is the same. 468 00:21:26,300 --> 00:21:27,420 You are so noble. 469 00:21:27,600 --> 00:21:29,070 Your health also concerns 470 00:21:29,100 --> 00:21:30,060 the whole mansion. 471 00:21:30,240 --> 00:21:32,180 I care about your health. 472 00:21:32,610 --> 00:21:33,350 It's a responsibility I cannot relinquish 473 00:21:33,680 --> 00:21:35,160 and I'm at my service around your horse. 474 00:21:42,170 --> 00:21:43,810 There is a full-time maid 475 00:21:44,390 --> 00:21:45,690 responsible for drying my pillow. 476 00:21:46,570 --> 00:21:47,170 You don't have to 477 00:21:47,200 --> 00:21:48,400 worry about it. 478 00:21:50,250 --> 00:21:52,000 How can a maid know how to dry the pillow? 479 00:21:52,640 --> 00:21:54,580 A maid doesn't know the Eight Diagrams of Yin and Yang 480 00:21:54,620 --> 00:21:55,460 and feng shui. 481 00:21:55,980 --> 00:21:57,330 You need to put the pillow in the correct direction 482 00:21:57,530 --> 00:21:58,530 when drying it. 483 00:21:58,940 --> 00:21:59,900 Once the direction is wrong, 484 00:22:00,130 --> 00:22:01,040 it not only doesn't work, 485 00:22:01,320 --> 00:22:02,730 but also will backfire. 486 00:22:03,000 --> 00:22:03,790 Nonsense. 487 00:22:26,260 --> 00:22:31,250 ♫I like being behind you♫ 488 00:22:33,450 --> 00:22:39,110 ♫Even the evening wind has become very gentle♫ 489 00:22:40,990 --> 00:22:47,520 ♫The feeling of happiness bit by bit♫ 490 00:22:46,110 --> 00:22:46,430 You... 491 00:22:47,580 --> 00:22:49,010 What are you doing? 492 00:22:48,420 --> 00:22:53,720 ♫Time seems to be stopped♫ 493 00:22:49,280 --> 00:22:51,110 I'm afraid you'll feel uncomfortable 494 00:22:51,290 --> 00:22:51,880 to inhale these silk cotton. 495 00:22:52,930 --> 00:22:54,470 Don't you feel I will feel bad 496 00:22:54,740 --> 00:22:55,840 if you press on me like this? 497 00:23:07,520 --> 00:23:07,880 Tell me. 498 00:23:09,100 --> 00:23:10,020 Why did you 499 00:23:10,710 --> 00:23:11,790 steal my pillow? 500 00:23:12,830 --> 00:23:13,230 I... 501 00:23:17,220 --> 00:23:19,360 Of course I care about you. 502 00:23:19,840 --> 00:23:22,040 I want to get along with you day and night. 503 00:23:22,210 --> 00:23:23,650 I stole a pillow because I missed you so much. 504 00:23:24,730 --> 00:23:26,520 You want to get to the bottom of the matter, 505 00:23:27,160 --> 00:23:28,620 but you really don't know my feelings. 506 00:23:41,540 --> 00:23:41,900 Young Master. 507 00:23:42,380 --> 00:23:43,080 Are you okay? 508 00:23:49,730 --> 00:23:50,660 I'm fine. 509 00:23:51,710 --> 00:23:52,180 What's the matter? 510 00:23:53,530 --> 00:23:53,860 Young Master. 511 00:23:53,880 --> 00:23:55,050 What exactly is going on 512 00:23:55,070 --> 00:23:56,390 with Yunxi? 513 00:23:56,610 --> 00:23:57,890 Didn't she want to kill you? 514 00:23:58,160 --> 00:23:59,460 Why did she destroy 515 00:23:59,760 --> 00:24:00,420 the pillows with medicine? 516 00:24:00,870 --> 00:24:01,880 Listen, 517 00:24:02,250 --> 00:24:03,620 it's rare for me to meet 518 00:24:03,660 --> 00:24:04,590 such an interesting person. 519 00:24:04,920 --> 00:24:06,620 A toad needs to be boiled in warm water. 520 00:24:07,210 --> 00:24:07,610 Understand? 521 00:24:09,060 --> 00:24:10,440 Cousin. 522 00:24:11,280 --> 00:24:12,760 Cousin. 523 00:24:12,790 --> 00:24:14,780 I'm back. 524 00:24:15,170 --> 00:24:16,290 Why is Fengyi back? 525 00:24:17,200 --> 00:24:17,870 Let's go! Hurry up! 526 00:24:18,560 --> 00:24:19,290 Cousin. 527 00:24:19,720 --> 00:24:20,260 What are you doing? 528 00:24:20,340 --> 00:24:20,780 Go away! 529 00:24:21,140 --> 00:24:22,050 Cousin. 530 00:24:22,790 --> 00:24:23,580 Where are you going? 531 00:24:23,620 --> 00:24:24,210 Hide and seek. 532 00:24:27,130 --> 00:24:28,420 -There you are. -Cousin. 533 00:24:30,700 --> 00:24:31,630 Wuyan. Why are you stopping me? 534 00:24:33,360 --> 00:24:33,860 That's right. 535 00:24:34,690 --> 00:24:35,390 Cousin, ignore him. 536 00:24:36,110 --> 00:24:36,550 Cousin. 537 00:24:36,900 --> 00:24:38,150 I just came back from grandma's house. 538 00:24:38,620 --> 00:24:39,740 I heard about it on the way. 539 00:24:39,900 --> 00:24:40,990 If you save someone three times, 540 00:24:41,020 --> 00:24:42,310 she'll be your destiny. 541 00:24:42,730 --> 00:24:43,450 No need to say. 542 00:24:43,660 --> 00:24:44,860 This person must be me. 543 00:24:45,480 --> 00:24:47,480 Let's start now. 544 00:24:48,890 --> 00:24:51,080 Start what? 545 00:24:51,560 --> 00:24:52,570 Help me! 546 00:24:53,170 --> 00:24:53,700 Help... 547 00:24:55,480 --> 00:24:57,140 Weapons are not allowed in the Young Master's Residence. 548 00:24:57,840 --> 00:24:58,810 Cousin. 549 00:24:59,020 --> 00:25:00,970 I'm here. 550 00:25:09,860 --> 00:25:11,960 Cousin. 551 00:25:18,640 --> 00:25:19,260 Miss. 552 00:25:19,570 --> 00:25:21,150 -Miss. -My butt! 553 00:25:21,190 --> 00:25:22,600 It hurts! 554 00:25:23,940 --> 00:25:24,780 Miss Fengyi... 555 00:25:24,970 --> 00:25:25,980 To be frank, 556 00:25:26,120 --> 00:25:27,020 she has already been designated 557 00:25:27,020 --> 00:25:27,740 to be Young Master's wife. 558 00:25:28,120 --> 00:25:29,290 If you marry her, 559 00:25:29,380 --> 00:25:30,070 it will be more lively 560 00:25:30,100 --> 00:25:30,900 in the Young Master's Residence. 561 00:25:31,230 --> 00:25:32,070 Exactly. 562 00:25:32,430 --> 00:25:34,080 Maybe Young Master 563 00:25:34,200 --> 00:25:34,940 is too picky. 564 00:25:35,140 --> 00:25:35,840 After all, 565 00:25:35,860 --> 00:25:36,380 Miss Nangong Siyan 566 00:25:36,400 --> 00:25:37,340 is talented and good-looking. 567 00:25:38,250 --> 00:25:39,150 Nangong Siyan? 568 00:25:39,180 --> 00:25:40,570 She is the granddaughter of Chairman Nangong. 569 00:25:40,980 --> 00:25:42,180 She is the famous beauty 570 00:25:42,210 --> 00:25:43,260 recognized by all people in the Cangyue City. 571 00:25:44,080 --> 00:25:45,810 She's good at everything. 572 00:25:46,040 --> 00:25:47,710 Even if I stand in front of her, 573 00:25:48,850 --> 00:25:50,220 I'm a little inferior, too. 574 00:25:51,370 --> 00:25:52,580 You're so modest. 575 00:25:53,050 --> 00:25:54,690 Cousin, give me a hug. 576 00:25:56,710 --> 00:25:57,700 It hurts. 577 00:26:00,740 --> 00:26:01,220 Young Master. 578 00:26:01,300 --> 00:26:01,630 I... 579 00:26:14,980 --> 00:26:16,750 My hair. 580 00:26:16,870 --> 00:26:17,360 Gosh. 581 00:26:17,880 --> 00:26:18,280 It hurts. 582 00:26:19,780 --> 00:26:20,860 What can I do for you? 583 00:26:30,840 --> 00:26:31,300 Cousin. 584 00:26:31,850 --> 00:26:32,530 Let me introduce. 585 00:26:33,940 --> 00:26:34,860 This is Yunxi. 586 00:26:35,250 --> 00:26:35,960 She just came here. 587 00:26:36,120 --> 00:26:37,270 She's my right-hand assistant now. 588 00:26:39,500 --> 00:26:40,940 No matter what I do now, 589 00:26:40,960 --> 00:26:42,080 I can't do it without her. 590 00:26:42,810 --> 00:26:44,450 She is so important to me. 591 00:26:46,540 --> 00:26:47,520 Yunxi. 592 00:26:49,310 --> 00:26:50,140 Miss Fengyi. How are you? 593 00:26:50,340 --> 00:26:50,980 I'm not good. 594 00:26:53,060 --> 00:26:53,580 Young Master. 595 00:26:54,000 --> 00:26:54,600 Aren't you very mean 596 00:26:54,630 --> 00:26:55,830 to do this? 597 00:26:58,420 --> 00:27:00,180 The melon seeds are delicious, right? 598 00:27:02,200 --> 00:27:03,170 I think 599 00:27:03,190 --> 00:27:04,230 it's definitely not enough for you 600 00:27:04,260 --> 00:27:05,150 to just watch it aside. 601 00:27:06,050 --> 00:27:07,570 The highest level of being a looker-on 602 00:27:08,620 --> 00:27:10,340 is to participate. 603 00:27:11,490 --> 00:27:12,270 I'll leave this to you. 604 00:27:15,650 --> 00:27:16,080 Cousin. 605 00:27:16,940 --> 00:27:17,940 I have something to do. 606 00:27:18,410 --> 00:27:19,140 If you have any questions, 607 00:27:19,170 --> 00:27:20,180 you can ask Yunxi. 608 00:27:20,660 --> 00:27:21,220 I can rest assured 609 00:27:21,500 --> 00:27:21,990 if she does things. 610 00:27:37,930 --> 00:27:39,140 What's your name? 611 00:27:40,220 --> 00:27:41,770 What is your relationship with my cousin? 612 00:27:42,590 --> 00:27:44,060 Why does he value you so much? 613 00:27:44,700 --> 00:27:45,030 Tell me. 614 00:27:45,520 --> 00:27:46,620 Did you poison my cousin? 615 00:27:49,170 --> 00:27:50,710 You must be joking. 616 00:27:51,620 --> 00:27:52,110 Jiaobai. 617 00:27:52,440 --> 00:27:53,710 Give this stubborn mouth 618 00:27:53,740 --> 00:27:54,260 ten slaps first. 619 00:27:54,380 --> 00:27:54,700 Yes. 620 00:27:55,280 --> 00:27:56,320 The one Young Master likes is you. 621 00:27:56,380 --> 00:27:56,780 Wait. 622 00:27:59,830 --> 00:28:00,430 What did you say? 623 00:28:01,420 --> 00:28:03,010 My cousin likes me? 624 00:28:04,580 --> 00:28:06,060 You are so delicate and cute. 625 00:28:06,260 --> 00:28:07,110 Even a woman like me 626 00:28:07,140 --> 00:28:07,940 can't help falling in love. 627 00:28:08,030 --> 00:28:08,720 Young Master... 628 00:28:08,820 --> 00:28:09,800 How could he not feel anything? 629 00:28:10,060 --> 00:28:10,730 Besides, 630 00:28:11,120 --> 00:28:12,040 look at my face. 631 00:28:12,290 --> 00:28:13,400 Is it comparable to yours? 632 00:28:13,740 --> 00:28:14,830 You said Young Master liked me. 633 00:28:15,040 --> 00:28:16,180 Isn't that self-descending? 634 00:28:16,950 --> 00:28:17,850 That's true. 635 00:28:18,150 --> 00:28:19,390 Few people in the Cangyue City 636 00:28:19,430 --> 00:28:20,750 are prettier than me. 637 00:28:22,050 --> 00:28:22,730 Wait. 638 00:28:23,370 --> 00:28:24,420 Then why did he say 639 00:28:24,450 --> 00:28:25,250 that you two had a relationship? 640 00:28:26,250 --> 00:28:28,410 He wants you to be jealous. 641 00:28:29,020 --> 00:28:30,020 Jealous? 642 00:28:31,220 --> 00:28:33,420 But why hasn't he never said 643 00:28:33,440 --> 00:28:34,280 that he likes me? 644 00:28:34,720 --> 00:28:35,410 Instead, 645 00:28:35,810 --> 00:28:37,300 he's always avoiding me. 646 00:28:39,760 --> 00:28:40,830 Miss, think about it. 647 00:28:40,850 --> 00:28:42,610 A man is broad-minded. 648 00:28:42,820 --> 00:28:43,470 How can he 649 00:28:43,500 --> 00:28:44,210 speak freely 650 00:28:44,240 --> 00:28:45,160 about his love affair? 651 00:28:45,500 --> 00:28:46,090 Besides, 652 00:28:46,150 --> 00:28:47,190 he is 653 00:28:47,340 --> 00:28:48,230 such a noble man 654 00:28:48,260 --> 00:28:49,720 who cares about the world. 655 00:28:51,390 --> 00:28:52,300 You have a point. 656 00:28:52,810 --> 00:28:53,660 But 657 00:28:54,220 --> 00:28:55,180 from now on, 658 00:28:55,490 --> 00:28:56,460 you must leave here. 659 00:28:56,540 --> 00:28:57,580 You are not allowed to see him again. 660 00:29:03,820 --> 00:29:04,260 Young Master. 661 00:29:07,150 --> 00:29:07,610 Did they quarrel 662 00:29:07,630 --> 00:29:08,710 because of me? 663 00:29:08,870 --> 00:29:09,830 They did. 664 00:29:10,110 --> 00:29:11,230 But then Miss Fengyi 665 00:29:11,260 --> 00:29:11,830 was subdued. 666 00:29:11,990 --> 00:29:12,430 No. 667 00:29:14,060 --> 00:29:14,580 No. 668 00:29:15,870 --> 00:29:19,090 Did she punish Yunxi? 669 00:29:20,420 --> 00:29:21,610 Didn't I ask you to watch her? 670 00:29:22,250 --> 00:29:22,730 No. 671 00:29:24,230 --> 00:29:25,140 They have already 672 00:29:25,170 --> 00:29:26,170 become good sisters. 673 00:29:26,490 --> 00:29:28,450 Yunxi promised 674 00:29:28,650 --> 00:29:29,690 to be the little magpie of love 675 00:29:29,710 --> 00:29:30,720 between you and Miss Fengyi. 676 00:29:30,930 --> 00:29:31,880 Little magpie of love? 677 00:29:33,040 --> 00:29:33,900 I will break 678 00:29:33,920 --> 00:29:34,680 her little wings. 679 00:29:37,560 --> 00:29:39,540 Rumor has it 680 00:29:40,010 --> 00:29:40,920 that my daughter Fengyi 681 00:29:41,200 --> 00:29:44,080 has been saved by Young Master three times in a row. 682 00:29:46,940 --> 00:29:47,670 Commander Xiao. 683 00:29:48,640 --> 00:29:50,100 If committing suicide 684 00:29:50,530 --> 00:29:51,770 and waiting to be saved 685 00:29:52,020 --> 00:29:53,880 can also be called as fate, 686 00:29:54,380 --> 00:29:56,900 then Siyan and Young Master 687 00:29:57,270 --> 00:29:58,540 have been close friends for a long time. 688 00:29:58,780 --> 00:30:00,190 This is true fate. 689 00:30:00,410 --> 00:30:00,660 You... 690 00:30:00,680 --> 00:30:02,800 It's the so-called matchmaking 691 00:30:03,060 --> 00:30:04,950 of beauty and talent. 692 00:30:07,180 --> 00:30:07,800 How about this? 693 00:30:08,420 --> 00:30:09,540 Let's hurry to find a time 694 00:30:10,100 --> 00:30:11,920 to finish the marriage 695 00:30:11,940 --> 00:30:12,380 between Young Master and Fengyi. 696 00:30:13,770 --> 00:30:14,250 Uncle, 697 00:30:15,210 --> 00:30:15,850 I can't decide 698 00:30:15,880 --> 00:30:17,270 my marriage. 699 00:30:18,230 --> 00:30:19,750 It all depends on my parents, 700 00:30:20,070 --> 00:30:20,950 all the lords and you 701 00:30:20,980 --> 00:30:21,760 to discuss. 702 00:30:22,460 --> 00:30:23,140 Father. 703 00:30:23,570 --> 00:30:24,540 I promised you 704 00:30:25,070 --> 00:30:25,920 to focus on 705 00:30:26,300 --> 00:30:27,180 the construction work 706 00:30:27,200 --> 00:30:28,240 of the Cangyue City. 707 00:30:38,500 --> 00:30:39,520 You're right. 708 00:30:40,860 --> 00:30:43,190 It's rare that Xi has such an ambition. 709 00:30:43,560 --> 00:30:43,980 How about this? 710 00:30:44,380 --> 00:30:45,180 Let's put marriage aside 711 00:30:45,300 --> 00:30:46,630 for now. 712 00:30:47,250 --> 00:30:48,950 We'll discuss it after the city is completed. 713 00:30:50,210 --> 00:30:50,860 Jiang Chaoxi. 714 00:30:51,210 --> 00:30:52,630 You are so disrespectful to me. 715 00:30:53,100 --> 00:30:54,190 I will 716 00:30:54,220 --> 00:30:55,820 teach you a lesson. 717 00:30:54,280 --> 00:30:57,480 [Eastern Mansion of Xiao'ao] 718 00:31:08,210 --> 00:31:09,360 Slow down. 719 00:31:13,580 --> 00:31:14,100 Young Master. 720 00:31:14,240 --> 00:31:14,770 This way, please. 721 00:31:18,460 --> 00:31:19,390 Let's watch it here. 722 00:31:20,030 --> 00:31:21,030 You are so busy. 723 00:31:21,340 --> 00:31:22,550 It's already a blessing for people in Cangyue 724 00:31:22,810 --> 00:31:24,240 that you can inspect Zhaohe River in person. 725 00:31:25,410 --> 00:31:25,900 Young Master. 726 00:31:26,190 --> 00:31:26,830 It's dangerous by the river. 727 00:31:27,380 --> 00:31:27,930 You'd better not go. 728 00:31:28,360 --> 00:31:28,840 We're not going. 729 00:31:30,500 --> 00:31:30,980 Young Master. 730 00:31:31,430 --> 00:31:32,670 The position of the culvert 731 00:31:32,700 --> 00:31:33,730 is related to the drainage system 732 00:31:33,760 --> 00:31:34,750 of the whole Cangyue City. 733 00:31:34,900 --> 00:31:35,600 It's very important. 734 00:31:35,940 --> 00:31:37,270 Please choose carefully. 735 00:31:38,060 --> 00:31:39,000 Let's go there. 736 00:31:39,460 --> 00:31:39,790 Let's go. 737 00:31:47,540 --> 00:31:48,250 This place is nice. 738 00:31:48,780 --> 00:31:49,740 The terrain is low enough. 739 00:31:49,890 --> 00:31:50,640 The soil is not good. 740 00:31:51,300 --> 00:31:53,030 The culverts need overall strength 741 00:31:53,060 --> 00:31:53,730 and stability. 742 00:31:54,360 --> 00:31:55,200 The soil here 743 00:31:55,350 --> 00:31:56,600 is not good enough to support the design load. 744 00:32:01,130 --> 00:32:02,560 Wuyan. Prepare the boat. 745 00:32:03,390 --> 00:32:04,320 How long will it take 746 00:32:04,660 --> 00:32:05,620 if we have to walk? 747 00:32:06,060 --> 00:32:06,460 Yes. 748 00:32:09,840 --> 00:32:10,600 Young Master. 749 00:32:11,140 --> 00:32:12,400 We've enjoyed the scenery 750 00:32:12,420 --> 00:32:13,330 and caught the fish. 751 00:32:13,980 --> 00:32:15,130 Time to work. 752 00:32:16,750 --> 00:32:18,030 We have to continue to survey 753 00:32:18,340 --> 00:32:19,220 along the downstream. 754 00:32:20,030 --> 00:32:20,840 We... 755 00:32:21,580 --> 00:32:22,960 You can measure it yourself. 756 00:32:23,230 --> 00:32:24,510 I have deigned 757 00:32:24,540 --> 00:32:25,420 to come here with you. 758 00:32:25,580 --> 00:32:26,810 I advise you not to push your luck. 759 00:32:30,450 --> 00:32:30,760 Fine. 760 00:32:31,500 --> 00:32:32,580 I won't force you if you don't want to do it. 761 00:32:33,340 --> 00:32:33,990 Let's 762 00:32:34,020 --> 00:32:35,050 drift on the river for a few days. 763 00:32:46,650 --> 00:32:47,090 The bamboo pole. 764 00:32:54,350 --> 00:32:55,410 Oh no. 765 00:33:01,430 --> 00:33:02,240 Is it useful to look at me? 766 00:33:03,140 --> 00:33:04,230 Hurry up and think of a way. 767 00:33:04,530 --> 00:33:05,460 I do mapping. 768 00:33:05,500 --> 00:33:06,290 I'm not the Dragon King. 769 00:33:06,320 --> 00:33:07,160 What can I do? 770 00:33:07,350 --> 00:33:08,240 How dare you answer back? 771 00:33:08,860 --> 00:33:09,380 Do you believe 772 00:33:09,380 --> 00:33:10,030 that I will throw you down to feed the fish? 44043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.