All language subtitles for New.York.Undercover.S04E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,176 --> 00:00:04,086 Previously on New York undercover. 2 00:00:04,134 --> 00:00:05,484 J.c., she's getting away. 3 00:00:05,527 --> 00:00:07,217 Man, you got some temper, bitch. 4 00:00:07,268 --> 00:00:09,788 That could get you in a lot of trouble. 5 00:00:09,835 --> 00:00:10,915 She's a cop. 6 00:00:10,967 --> 00:00:13,357 I knew you looked familiar. 7 00:00:15,493 --> 00:00:16,193 Jordan. 8 00:00:16,233 --> 00:00:17,503 Make your deposits. 9 00:00:17,539 --> 00:00:18,949 She's not getting away this time. No way. 10 00:00:18,975 --> 00:00:20,235 I can't believe it. 11 00:00:21,412 --> 00:00:24,722 This must be an especially sweet moment for you. 12 00:00:25,503 --> 00:00:26,853 I don't hear you. 13 00:00:26,896 --> 00:00:28,566 You couldn't leave well enough alone, could you. 14 00:00:28,593 --> 00:00:31,033 You should've killed me. 15 00:00:40,083 --> 00:00:43,703 And so we will prove beyond a shadow of a doubt 16 00:00:43,739 --> 00:00:45,609 that the defendant is guilty 17 00:00:45,654 --> 00:00:48,964 not only of the attempted murder of two men 18 00:00:49,005 --> 00:00:51,085 but of a broader conspiracy. 19 00:00:51,138 --> 00:00:53,918 Ladies and gentlemen, make no mistake 20 00:00:53,966 --> 00:00:57,096 Eve Fleming is a very dangerous woman. 21 00:01:04,107 --> 00:01:05,797 Hi, mommy. 22 00:01:05,848 --> 00:01:08,068 Hey! 23 00:01:11,767 --> 00:01:16,077 ♪ Jazz instrumental 24 00:01:16,119 --> 00:01:20,599 ♪ 25 00:01:25,955 --> 00:01:29,085 ♪ 26 00:01:29,132 --> 00:01:31,442 [Blows horn] 27 00:01:31,482 --> 00:01:34,752 ♪ 28 00:01:34,790 --> 00:01:35,440 Let's go. 29 00:01:35,486 --> 00:01:39,096 ♪ 30 00:01:39,142 --> 00:01:40,582 ♪ Jazz instrumental 31 00:01:40,622 --> 00:01:43,492 ♪ 32 00:01:43,538 --> 00:01:48,148 The prosecution will attempt to demonize my client 33 00:01:48,195 --> 00:01:49,845 with false accusations 34 00:01:49,892 --> 00:01:53,642 to make her out to be some sort of a monster. 35 00:02:01,512 --> 00:02:03,122 Sara! 36 00:02:05,168 --> 00:02:07,558 Sara! 37 00:02:08,867 --> 00:02:10,647 Sara! 38 00:02:10,695 --> 00:02:12,955 ♪ 39 00:02:13,002 --> 00:02:19,272 ♪ 40 00:02:24,927 --> 00:02:28,447 ♪ 41 00:02:28,496 --> 00:02:31,626 [Children in the distance] 42 00:02:31,673 --> 00:02:34,813 Nadine Jordan, convicted of the four counts of murder 43 00:02:34,850 --> 00:02:37,070 including the special circumstances 44 00:02:37,113 --> 00:02:40,813 in the deaths of detectives torres and McNamara last year 45 00:02:40,856 --> 00:02:44,206 has been, as expected, sentenced to life in prison 46 00:02:44,251 --> 00:02:46,601 without the possibility of parole... 47 00:02:46,644 --> 00:02:47,734 You see the news? 48 00:02:47,776 --> 00:02:49,206 Ordered her to spend 49 00:02:49,256 --> 00:02:50,646 the rest of her life upstate 50 00:02:50,692 --> 00:02:53,302 at the women's maximum security prison. 51 00:02:53,347 --> 00:02:54,997 So, how do you feel? 52 00:02:55,044 --> 00:02:57,184 How do you think I feel? 53 00:02:57,220 --> 00:03:00,220 I'd say, judging by the look on your face 54 00:03:00,267 --> 00:03:02,397 you probably wish you were there. 55 00:03:02,443 --> 00:03:04,583 But you did make that choice. 56 00:03:04,619 --> 00:03:07,709 For what jc? So I can watch her walk out of there alive? 57 00:03:07,752 --> 00:03:10,842 Moreno, that bitch is going to prison 58 00:03:10,886 --> 00:03:13,016 for the rest of her life. 59 00:03:13,062 --> 00:03:14,322 Okay? It's over. 60 00:03:14,368 --> 00:03:16,328 No, j.C., it doesn't feel like it's over. 61 00:03:16,370 --> 00:03:17,500 For what she did? 62 00:03:17,545 --> 00:03:19,325 You know what she deserves, j.C.? 63 00:03:19,373 --> 00:03:21,463 She deserves to die. 64 00:03:21,505 --> 00:03:23,325 Hey, look, you get no argument from me. 65 00:03:23,377 --> 00:03:24,677 If the D.A. cannot go 66 00:03:24,726 --> 00:03:27,246 after the death penalty for a cop killer 67 00:03:27,294 --> 00:03:28,644 then what's the point? 68 00:03:28,686 --> 00:03:31,246 Come on, you know how this system works. 69 00:03:31,298 --> 00:03:32,858 It sucks. 70 00:03:34,779 --> 00:03:36,259 It's not right. 71 00:03:36,303 --> 00:03:39,573 [Phone rings] 72 00:03:39,610 --> 00:03:41,400 Yeah? 73 00:03:41,438 --> 00:03:43,218 J.c., it's Peter. 74 00:03:43,266 --> 00:03:45,046 Hey, Pete, how's it going? 75 00:03:45,094 --> 00:03:48,274 J.c., I need your help. 76 00:03:48,315 --> 00:03:50,395 It's Sara. 77 00:03:50,447 --> 00:03:53,617 [Ominous music] 78 00:03:57,062 --> 00:03:59,762 [Mid-tempo theme music] 79 00:04:27,832 --> 00:04:29,792 [Synthesized voice] Do not go to the police. 80 00:04:29,834 --> 00:04:31,974 Do not go to the FBI. 81 00:04:32,010 --> 00:04:34,930 Do not alert the media. Do not tell anybody 82 00:04:34,970 --> 00:04:36,710 or we will kill your daughter. 83 00:04:36,754 --> 00:04:38,504 It's now noon. 84 00:04:38,539 --> 00:04:40,059 You've got 48 hours. 85 00:04:40,105 --> 00:04:42,975 Lose the case against Eve Fleming. 86 00:04:43,021 --> 00:04:45,721 No mistrial. Get the case dismissed. 87 00:04:46,503 --> 00:04:49,593 We'll be watching. 88 00:04:49,637 --> 00:04:50,937 Well, anything? 89 00:04:50,986 --> 00:04:53,026 Voice is digitally synthesized. 90 00:04:53,075 --> 00:04:55,555 Background can't be dropped out either. 91 00:04:55,599 --> 00:04:57,599 These guys know what they're doing. 92 00:04:57,645 --> 00:04:59,515 My wife didn't want me to call j.C. 93 00:04:59,560 --> 00:05:01,260 She said it would be too dangerous. 94 00:05:01,301 --> 00:05:03,301 She said just give them what they want. 95 00:05:03,346 --> 00:05:05,996 That's exactly what we're going to do, Mr. Vitti. 96 00:05:06,044 --> 00:05:08,354 We're going to follow their rules, okay? 97 00:05:08,395 --> 00:05:09,695 Play it straight. 98 00:05:09,744 --> 00:05:12,404 It's the best way to get your daughter back. 99 00:05:12,442 --> 00:05:13,922 I'm not sure about that. 100 00:05:13,965 --> 00:05:15,355 Sorry? 101 00:05:15,402 --> 00:05:18,582 Lieutenant, you know Pete used to be a cop, right. 102 00:05:18,622 --> 00:05:21,022 We had a case like this when we worked together. 103 00:05:21,059 --> 00:05:22,759 There was a little boy had been kidnapped. 104 00:05:22,800 --> 00:05:25,370 The parents went along with the kidnappers. 105 00:05:25,412 --> 00:05:27,852 You know what they did anyway? 106 00:05:27,892 --> 00:05:30,242 The bastards still killed their son. 107 00:05:30,286 --> 00:05:32,586 But that's the exception, Pete. You know that. 108 00:05:32,636 --> 00:05:34,856 The odds favor paying the ransom. 109 00:05:34,899 --> 00:05:36,339 This is hostage exchange. 110 00:05:36,379 --> 00:05:39,299 These people don't care about Sara's life. 111 00:05:39,339 --> 00:05:40,819 These people want Eve out. 112 00:05:40,862 --> 00:05:41,862 They're fanatics. 113 00:05:41,906 --> 00:05:43,646 What do you mean by "fanatics"? 114 00:05:43,691 --> 00:05:45,871 They belong to an ultra right-wing group 115 00:05:45,910 --> 00:05:47,520 called patriots for freedom. 116 00:05:47,564 --> 00:05:48,784 They're terrorists. 117 00:05:48,826 --> 00:05:50,646 They want to bring the government down. 118 00:05:50,698 --> 00:05:52,258 That's why they need Eve. 119 00:05:52,308 --> 00:05:54,788 Eve is on trial for trying to gas two councilmen 120 00:05:54,832 --> 00:05:55,962 in an elevator. 121 00:05:56,007 --> 00:05:57,177 Gas? 122 00:05:57,226 --> 00:05:58,396 Sarin. 123 00:05:58,445 --> 00:05:59,655 Nerve gas. 124 00:05:59,707 --> 00:06:01,797 Eve's a chemist, very bright. 125 00:06:01,839 --> 00:06:04,449 She wrote a book on how to kill hundreds with chemicals. 126 00:06:04,494 --> 00:06:05,764 We're lucky we caught her. 127 00:06:05,800 --> 00:06:07,670 The cops pulled her over for speeding. 128 00:06:07,715 --> 00:06:09,325 They found the sarin in her trunk. 129 00:06:09,369 --> 00:06:12,149 Doesn't sound like the person we want out of jail. 130 00:06:12,197 --> 00:06:14,677 But our first priority is getting Sara back safely. 131 00:06:14,722 --> 00:06:16,332 That's number one. 132 00:06:16,376 --> 00:06:18,726 Secondly, we'll set up shop at your place, Mr. Vitti, okay? 133 00:06:18,769 --> 00:06:20,379 Wait for the kidnappers to call. 134 00:06:20,423 --> 00:06:22,823 Stone here will try to place her location. 135 00:06:22,860 --> 00:06:24,430 No, no, no. 136 00:06:24,471 --> 00:06:27,561 Lieutenant, what we need to do is give them a reason to call. 137 00:06:27,604 --> 00:06:29,694 We have to get their attention somehow. 138 00:06:29,737 --> 00:06:31,867 We just can't let them run the show. 139 00:06:31,913 --> 00:06:34,483 We need to let them know 140 00:06:34,524 --> 00:06:35,484 they need to play along, too. 141 00:06:35,525 --> 00:06:37,175 That sounds pretty risky, j.C. 142 00:06:37,222 --> 00:06:38,492 Yes, it is risky. 143 00:06:38,528 --> 00:06:40,438 But Pete has leverage. 144 00:06:40,487 --> 00:06:41,487 They want Eve. 145 00:06:41,531 --> 00:06:42,491 We want Sara. 146 00:06:42,532 --> 00:06:44,012 Right? 147 00:06:44,055 --> 00:06:47,405 What we need to do is just figure out another way 148 00:06:47,450 --> 00:06:48,760 to get Sara back. 149 00:06:48,799 --> 00:06:50,759 J.c. Does have a point. 150 00:06:50,801 --> 00:06:52,241 I got to tell you this. 151 00:06:52,281 --> 00:06:55,201 I really think we risk your daughter's life 152 00:06:55,240 --> 00:06:57,030 by doing that. 153 00:06:57,068 --> 00:06:58,678 But you are the parent, okay. 154 00:06:58,722 --> 00:07:00,072 It's your choice. 155 00:07:04,815 --> 00:07:06,855 If we play it straight 156 00:07:06,904 --> 00:07:09,604 and it doesn't work out... 157 00:07:09,646 --> 00:07:13,386 I won't be able to forgive myself. 158 00:07:19,917 --> 00:07:21,827 All right. Let's move. 159 00:07:21,876 --> 00:07:24,916 Stone, get everything packed up. 160 00:07:24,966 --> 00:07:26,786 Delaney, go to the courthouse 161 00:07:26,837 --> 00:07:27,797 with Mr. Vitti 162 00:07:27,838 --> 00:07:29,008 as a second seat. 163 00:07:29,057 --> 00:07:31,537 J.c. And I are going to help moreno 164 00:07:31,581 --> 00:07:33,411 get closer to Eve. 165 00:07:33,453 --> 00:07:34,673 Look, people 166 00:07:34,715 --> 00:07:37,845 we got less than 46 hours. 167 00:07:39,415 --> 00:07:41,365 Let's go. 168 00:07:53,342 --> 00:07:55,302 Move along. In here. 169 00:07:56,084 --> 00:07:58,224 [Camera shutter clicking] 170 00:08:03,526 --> 00:08:05,956 All right, let's go. 171 00:08:09,271 --> 00:08:12,931 Your honor, opening statements were just this morning. 172 00:08:12,970 --> 00:08:15,320 How can the state possibly justify 173 00:08:15,364 --> 00:08:17,284 requesting more time 174 00:08:17,322 --> 00:08:18,452 this afternoon? 175 00:08:18,498 --> 00:08:19,628 It's outrageous. 176 00:08:19,673 --> 00:08:21,813 Mr. Vitti? 177 00:08:21,849 --> 00:08:23,459 Mr. Vitti. 178 00:08:23,503 --> 00:08:25,333 Peter. 179 00:08:25,374 --> 00:08:26,424 Any response? 180 00:08:26,462 --> 00:08:28,462 Yes, your honor. 181 00:08:28,508 --> 00:08:30,288 [Clears throat] 182 00:08:32,250 --> 00:08:33,470 Sorry. 183 00:08:33,513 --> 00:08:35,303 [Clears throat] 184 00:08:35,340 --> 00:08:36,600 As you know 185 00:08:36,646 --> 00:08:39,736 so much of the evidence against miss Fleming 186 00:08:39,780 --> 00:08:41,960 is, uh, scientifically based. 187 00:08:41,999 --> 00:08:44,999 The continuance would enable us to present the jury 188 00:08:45,046 --> 00:08:48,136 with a complete understanding of how lethal gas is... 189 00:08:48,179 --> 00:08:49,829 Your honor, we went through 190 00:08:49,877 --> 00:08:51,097 all this pre-trial. 191 00:08:51,139 --> 00:08:53,049 If the prosecution feels it's necessary 192 00:08:53,097 --> 00:08:54,617 to spoon-feed the jury 193 00:08:54,664 --> 00:08:55,974 chemistry 101, 194 00:08:56,013 --> 00:08:58,493 then he should've had his expert witnesses 195 00:08:58,538 --> 00:09:00,058 ready by now. 196 00:09:00,104 --> 00:09:03,414 Mr. Vitti, I'm inclined to agree with defense. 197 00:09:03,455 --> 00:09:05,145 We've got a jury waiting. 198 00:09:05,196 --> 00:09:08,456 I understand, your honor. 199 00:09:09,723 --> 00:09:12,033 But given the lateness of the hour 200 00:09:12,073 --> 00:09:15,383 might we petition the court for a recess? 201 00:09:17,382 --> 00:09:18,732 Very well. 202 00:09:18,775 --> 00:09:21,595 The court is recessed until 9:00 A.M. on Friday. 203 00:09:21,648 --> 00:09:24,128 But be advised, 204 00:09:24,172 --> 00:09:28,392 I won't tolerate any unnecessary delay. 205 00:09:28,437 --> 00:09:30,217 [Gavel bangs] 206 00:09:32,963 --> 00:09:35,403 You all right? 207 00:09:35,444 --> 00:09:37,884 No, I'm not. 208 00:09:41,537 --> 00:09:44,577 [Buzzing] 209 00:09:48,457 --> 00:09:50,497 [Inmates clamoring] 210 00:09:50,807 --> 00:09:52,287 Cell 20. 211 00:09:52,330 --> 00:09:54,940 Fleming, you got a new neighbor. 212 00:09:54,985 --> 00:09:56,805 Hey, where's my ride to court? 213 00:09:56,857 --> 00:09:57,767 It's almost 3:00 o'clock. 214 00:09:57,814 --> 00:09:58,954 Probably not going. 215 00:09:58,989 --> 00:10:00,819 D.A. filed for a continuance. 216 00:10:00,861 --> 00:10:02,991 A continuance? No way. 217 00:10:03,037 --> 00:10:05,557 I want to talk to my lawyer right now. 218 00:10:05,605 --> 00:10:06,605 Yeah, right. 219 00:10:06,649 --> 00:10:08,089 I'll get right on that. 220 00:10:08,129 --> 00:10:11,219 - Don't go anywhere. - Hey, come on. 221 00:10:11,262 --> 00:10:12,262 Damn it. 222 00:10:12,307 --> 00:10:15,567 They're all alike, aren't they? 223 00:10:15,615 --> 00:10:18,095 The name's Gloria Hernandez. 224 00:10:18,139 --> 00:10:19,919 Yeah? Good for you. 225 00:10:19,967 --> 00:10:22,837 We really don't think they had enough time 226 00:10:22,883 --> 00:10:24,153 to bug the place 227 00:10:24,188 --> 00:10:25,838 but Delaney is checking that now. 228 00:10:25,886 --> 00:10:27,146 She's double checking that. 229 00:10:27,191 --> 00:10:28,471 Stone there is our electronics expert. 230 00:10:28,497 --> 00:10:29,627 If they try to call you, 231 00:10:29,672 --> 00:10:31,112 he'll try to trace the call. 232 00:10:31,152 --> 00:10:32,502 He'll analyze the voice. 233 00:10:32,544 --> 00:10:34,984 He's going to analyze the background sounds 234 00:10:35,025 --> 00:10:37,415 see if we can find out a location on Sara. 235 00:10:37,462 --> 00:10:39,462 Is there any way they can find out 236 00:10:39,508 --> 00:10:40,728 that we're doing this? 237 00:10:40,770 --> 00:10:41,990 They can block a trace 238 00:10:42,032 --> 00:10:43,822 but they can't know we're trying. 239 00:10:43,860 --> 00:10:46,080 Diane, listen to me. 240 00:10:46,123 --> 00:10:48,213 There's no way in hell they'll know that we're here. 241 00:10:48,256 --> 00:10:50,426 We installed what we call a "code line." 242 00:10:50,475 --> 00:10:52,385 Peter, you're familiar with this. 243 00:10:52,434 --> 00:10:54,444 No one can listen in on our conversation. 244 00:10:54,479 --> 00:10:57,529 That's how we'll communicate with one another. Clear? 245 00:10:57,569 --> 00:11:00,439 I didn't find any taps on the house line 246 00:11:00,485 --> 00:11:02,915 but they could have put something else in 247 00:11:02,966 --> 00:11:04,486 down the line somewhere. 248 00:11:04,533 --> 00:11:06,753 Get back to working on the accomplices. 249 00:11:06,796 --> 00:11:09,446 It's going to be all right. It's going to be all right. 250 00:11:09,494 --> 00:11:12,114 I just keep seeing her like that. 251 00:11:13,063 --> 00:11:16,073 How do we know she's...? 252 00:11:18,199 --> 00:11:21,249 [Ship horn sounding] 253 00:11:23,030 --> 00:11:24,900 Nothing on the news. 254 00:11:24,945 --> 00:11:26,595 Any sign of feds? 255 00:11:26,642 --> 00:11:28,122 No, I haven't seen anybody 256 00:11:28,165 --> 00:11:31,335 but, uh, there is something a little peculiar. 257 00:11:31,386 --> 00:11:32,386 Vitti asked 258 00:11:32,430 --> 00:11:34,780 for a continuance this afternoon. 259 00:11:34,824 --> 00:11:35,964 Continuance? 260 00:11:35,999 --> 00:11:37,649 Yeah. I mean, I'm no lawyer 261 00:11:37,697 --> 00:11:39,957 but maybe this is some strategy of his to blow the case. 262 00:11:40,003 --> 00:11:42,053 Anyway, he lost the whole afternoon. 263 00:11:42,092 --> 00:11:43,662 What was Eve's reaction? 264 00:11:43,703 --> 00:11:45,053 She wasn't even there. 265 00:11:45,095 --> 00:11:47,095 This guy better not be screwing around with us. 266 00:11:47,141 --> 00:11:48,491 We haven't got time. 267 00:11:48,533 --> 00:11:51,063 [Sighs] 268 00:11:51,101 --> 00:11:52,971 All right, I'll tell you what. 269 00:11:53,016 --> 00:11:54,576 You go get a tap set up. 270 00:11:54,626 --> 00:11:56,016 As soon as you do, 271 00:11:56,063 --> 00:11:58,763 I'll light a fire under the son-of-a-bitch's ass. 272 00:11:58,805 --> 00:12:00,145 All right. 273 00:12:00,197 --> 00:12:01,807 How's the kid doing? 274 00:12:01,851 --> 00:12:04,031 How many times I got to tell you? 275 00:12:04,071 --> 00:12:06,291 Stop worrying about the kid. 276 00:12:06,334 --> 00:12:08,604 Just go. 277 00:12:12,862 --> 00:12:15,172 What are you smiling at? 278 00:12:15,212 --> 00:12:16,782 Well, I told you. 279 00:12:16,823 --> 00:12:20,043 Your lying, cheating ways was going to catch up to you. 280 00:12:20,087 --> 00:12:21,737 Now look at you, locked up. 281 00:12:21,784 --> 00:12:23,004 Ha-ha. Very funny, j.C. 282 00:12:23,046 --> 00:12:24,956 Did you get the inmate roster? 283 00:12:25,005 --> 00:12:26,345 Yeah, I did. 284 00:12:26,397 --> 00:12:28,527 There were two who could possibly I.D. you, 285 00:12:28,573 --> 00:12:30,843 but the warden had them transferred. 286 00:12:30,880 --> 00:12:33,190 Any of the guards know who I am? 287 00:12:33,230 --> 00:12:36,190 Nah. Barker didn't want to take any chances 288 00:12:36,233 --> 00:12:39,153 that Eve might have been cool with somebody. 289 00:12:39,193 --> 00:12:41,203 So I'm in here by myself. Great. 290 00:12:41,238 --> 00:12:42,538 No, no, no, listen. 291 00:12:42,587 --> 00:12:45,547 If you get in a jam, you just let me know. 292 00:12:45,590 --> 00:12:47,160 I'll get you out. 293 00:12:47,201 --> 00:12:49,811 Now I'm going to go over to Pete's. 294 00:12:49,856 --> 00:12:52,076 I'll check in with you tomorrow. 295 00:12:52,119 --> 00:12:53,559 Be careful. 296 00:12:53,598 --> 00:12:55,858 All right. 297 00:12:55,905 --> 00:12:57,205 [Phone rings] 298 00:12:57,254 --> 00:12:58,824 - The phone. Answer it! - I'm on it. 299 00:12:58,865 --> 00:13:00,255 You stay cool. Okay? 300 00:13:00,301 --> 00:13:02,261 Keep him on the phone for as long as you can 301 00:13:02,303 --> 00:13:03,573 so we can trace the call. 302 00:13:03,608 --> 00:13:05,648 Tell him you want to see your daughter 303 00:13:05,697 --> 00:13:07,917 but, hey, don't take "no" for an answer. 304 00:13:07,961 --> 00:13:09,221 Peter. 305 00:13:09,266 --> 00:13:10,956 Find out his name, where she might be. 306 00:13:11,007 --> 00:13:12,227 Indoors, outdoors, 307 00:13:12,269 --> 00:13:14,529 anything you think that may help this case. 308 00:13:14,576 --> 00:13:15,656 Stone, you set? 309 00:13:15,707 --> 00:13:16,747 Set. 310 00:13:16,796 --> 00:13:17,966 All right. 311 00:13:18,014 --> 00:13:19,104 Here we go. 312 00:13:19,146 --> 00:13:20,756 [Ringing] 313 00:13:20,800 --> 00:13:22,630 Hello. 314 00:13:22,671 --> 00:13:25,081 [Synthesized voice] It took you long enough to get to the phone. 315 00:13:25,108 --> 00:13:27,758 I'm sorry. I guess I didn't expect you to call. 316 00:13:27,807 --> 00:13:30,107 Yeah, well, I guess I didn't expect you 317 00:13:30,157 --> 00:13:31,807 not to follow instructions. 318 00:13:31,854 --> 00:13:33,034 Why the continuance? 319 00:13:33,073 --> 00:13:35,163 Didn't want to risk a mistrial. 320 00:13:35,205 --> 00:13:36,595 Bull. You're stalling. 321 00:13:36,641 --> 00:13:37,431 You think 322 00:13:37,468 --> 00:13:38,858 I'm playing games here? 323 00:13:38,905 --> 00:13:40,775 You think I won't kill your kid? 324 00:13:40,820 --> 00:13:41,780 You listen to me. 325 00:13:41,821 --> 00:13:43,171 You hurt her, 326 00:13:43,213 --> 00:13:45,173 I swear to god, you'll never see Fleming again. 327 00:13:45,215 --> 00:13:46,865 Tough guy, huh? 328 00:13:46,913 --> 00:13:48,573 Yeah, right. 329 00:13:48,610 --> 00:13:51,790 If you want her out, I need more time. 330 00:13:51,831 --> 00:13:53,401 There is no more time. 331 00:13:53,441 --> 00:13:55,311 We got a date with destiny. 332 00:13:55,356 --> 00:13:57,136 You got 39 hours, period. 333 00:13:57,184 --> 00:13:58,934 I want to talk to Sara. 334 00:13:58,968 --> 00:14:00,268 After. 335 00:14:00,317 --> 00:14:02,707 No. Now. I want to know she's all right. 336 00:14:02,754 --> 00:14:03,894 Or I'm hanging up. 337 00:14:03,930 --> 00:14:06,020 Don't piss me off, lawyer. 338 00:14:06,062 --> 00:14:08,502 Go to hell. You go to hell! 339 00:14:16,551 --> 00:14:19,161 [Whimpering] 340 00:14:22,949 --> 00:14:24,859 Mommy? 341 00:14:24,907 --> 00:14:26,297 Sara? 342 00:14:26,343 --> 00:14:27,823 Sara, it's daddy. 343 00:14:27,867 --> 00:14:29,127 [Sara crying] 344 00:14:29,172 --> 00:14:30,482 Hello? 345 00:14:30,521 --> 00:14:31,741 39 hours. 346 00:14:31,783 --> 00:14:34,963 I want to talk to her. 347 00:14:35,004 --> 00:14:36,704 I want to talk to her. 348 00:14:36,745 --> 00:14:38,135 [Dial tone] 349 00:14:38,181 --> 00:14:39,921 You guys get it? 350 00:14:39,966 --> 00:14:42,356 No. 351 00:14:54,458 --> 00:14:56,678 [Distant siren wailing] 352 00:14:58,810 --> 00:15:01,860 We're, uh... Going to take a walk. 353 00:15:01,901 --> 00:15:03,471 Okay. This is all 354 00:15:03,511 --> 00:15:05,031 going to work out, though. 355 00:15:05,078 --> 00:15:06,038 You got that? 356 00:15:06,079 --> 00:15:06,989 Yeah. 357 00:15:07,036 --> 00:15:08,596 We got this for you. 358 00:15:11,432 --> 00:15:13,482 [Sighs] 359 00:15:13,521 --> 00:15:16,311 I cannot imagine what they are going through. 360 00:15:16,350 --> 00:15:18,130 Yeah, well, I can, 361 00:15:18,178 --> 00:15:19,608 believe it or not. 362 00:15:19,657 --> 00:15:21,307 I went through the same thing 363 00:15:21,355 --> 00:15:22,965 a few years ago with my son. 364 00:15:23,009 --> 00:15:24,789 Really? 365 00:15:24,836 --> 00:15:25,966 Wow. 366 00:15:26,012 --> 00:15:27,492 Yeah. 367 00:15:27,535 --> 00:15:31,365 Did you risk it then by stalling for more time, too? 368 00:15:31,408 --> 00:15:33,628 What the hell is that supposed to mean? 369 00:15:33,671 --> 00:15:35,331 Alright, I think the stall didn't work. 370 00:15:35,369 --> 00:15:36,759 I think it didn't buy us more time 371 00:15:36,805 --> 00:15:38,755 and I think it put Sara in a lot more danger. 372 00:15:38,807 --> 00:15:40,417 Yeah, you know what, Delaney? 373 00:15:40,461 --> 00:15:42,681 I don't give a damn what you think, okay? 374 00:15:42,724 --> 00:15:45,254 What I know is that we now know she's alive. 375 00:15:45,292 --> 00:15:47,212 Really? I think it almost got her killed. 376 00:15:47,250 --> 00:15:48,900 I don't care what you think. 377 00:15:48,948 --> 00:15:50,208 Guys, guys. 378 00:15:50,253 --> 00:15:51,693 Hey, come on, knock it off all right? 379 00:15:51,733 --> 00:15:53,173 Listen, 380 00:15:53,213 --> 00:15:54,523 let me tell you something. 381 00:15:54,562 --> 00:15:55,962 We have got to play it cool, 382 00:15:55,998 --> 00:15:58,308 especially here, around the parents, 383 00:15:58,348 --> 00:15:59,868 all right? 384 00:15:59,915 --> 00:16:01,865 Delaney, any possible accomplices? 385 00:16:01,917 --> 00:16:02,957 I think so. 386 00:16:03,005 --> 00:16:04,695 FBI coughed up this guy, Carl heuer. 387 00:16:04,746 --> 00:16:07,176 They say he's the ringleader of Eve's group 388 00:16:07,227 --> 00:16:08,577 and he's a real fanatic, too. 389 00:16:08,619 --> 00:16:10,529 They say he used to be connected up 390 00:16:10,578 --> 00:16:11,928 with Timothy McVeigh. 391 00:16:11,971 --> 00:16:14,361 That's all the more reason to force his hand. 392 00:16:14,408 --> 00:16:16,188 He's not going to just let Sara go. 393 00:16:16,236 --> 00:16:18,236 Yeah, but the problem is 394 00:16:18,281 --> 00:16:19,801 doesn't seem like Sara's life 395 00:16:19,848 --> 00:16:22,198 is the only life on the line right now. 396 00:16:22,242 --> 00:16:23,202 Meaning? 397 00:16:23,243 --> 00:16:25,253 Meaning, what the kidnapper said 398 00:16:25,288 --> 00:16:27,378 when he wouldn't give Peter more time. 399 00:16:27,421 --> 00:16:29,031 "A date with destiny"? 400 00:16:29,075 --> 00:16:30,285 Yeah. It seems to me 401 00:16:30,337 --> 00:16:31,727 that they want Eve out 402 00:16:31,773 --> 00:16:34,783 for a specific reason, maybe even a terrorist act. 403 00:16:34,819 --> 00:16:35,599 Do you think 404 00:16:35,646 --> 00:16:37,386 they were planning 405 00:16:37,431 --> 00:16:39,041 on gassing somebody else? 406 00:16:39,085 --> 00:16:40,425 If so, they'll need Eve 407 00:16:40,477 --> 00:16:42,037 to mix the chemicals 408 00:16:42,088 --> 00:16:43,608 which means they need her out. 409 00:16:43,654 --> 00:16:44,744 Whoever the target is 410 00:16:44,786 --> 00:16:46,656 they'll be hitting them tomorrow. 411 00:16:46,701 --> 00:16:49,051 Okay. I need a list of every government event 412 00:16:49,095 --> 00:16:52,575 planned on Friday evening and afternoon. 413 00:16:52,620 --> 00:16:53,930 - Okay. - Okay? 414 00:16:53,969 --> 00:16:55,749 And, Williams? Get moreno in on this. 415 00:16:55,797 --> 00:16:58,147 Tell her to try to find out the target from Eve. 416 00:16:58,191 --> 00:16:59,581 Yeah, but not at the expense 417 00:16:59,627 --> 00:17:01,537 of finding out about Sara, right? 418 00:17:01,585 --> 00:17:03,235 Look, I just want to make sure 419 00:17:03,283 --> 00:17:04,943 we all keep our focus, people. 420 00:17:04,980 --> 00:17:08,460 Look, you're the one who wasn't in a hurry to get her out. 421 00:17:08,505 --> 00:17:09,805 Now I'm not either. 422 00:17:09,854 --> 00:17:12,344 All right, guys, come on, let's move. 423 00:17:12,379 --> 00:17:13,639 We're wasting time. 424 00:17:13,684 --> 00:17:16,474 [Scattered conversation] 425 00:17:42,800 --> 00:17:44,500 Watch your fat-ass, spook. 426 00:17:44,541 --> 00:17:46,891 Who you calling "spook," bitch? 427 00:17:46,935 --> 00:17:48,105 [Women shouting] 428 00:17:49,372 --> 00:17:52,162 Don't you ever mess with me. 429 00:18:11,525 --> 00:18:12,785 C.O. 430 00:18:12,830 --> 00:18:13,920 Here. 431 00:18:13,962 --> 00:18:14,922 Break it up! 432 00:18:14,963 --> 00:18:15,833 Thanks. 433 00:18:15,877 --> 00:18:19,137 Is there a problem in here? 434 00:18:19,185 --> 00:18:20,575 What's going on? 435 00:18:20,621 --> 00:18:24,361 Nothing. We were just chattin', right, girls? 436 00:18:24,407 --> 00:18:26,057 Yeah, right. 437 00:18:28,063 --> 00:18:31,893 Let's clean this mess up and bus these trays! 438 00:18:32,981 --> 00:18:35,331 No, ma'am, i'm-I'm only interested 439 00:18:35,375 --> 00:18:36,635 in government events 440 00:18:36,680 --> 00:18:38,380 planned for tomorrow, not Saturday. 441 00:18:38,421 --> 00:18:40,951 Right, but I need to know today. 442 00:18:40,989 --> 00:18:42,469 Okay. Thank you. 443 00:18:42,512 --> 00:18:43,472 Any luck? 444 00:18:43,513 --> 00:18:44,823 Yeah, actually. 445 00:18:44,862 --> 00:18:46,732 I've narrowed the list down to about 100. 446 00:18:46,777 --> 00:18:48,077 How are you doing? 447 00:18:48,127 --> 00:18:49,997 I've been working on the last phone call 448 00:18:50,041 --> 00:18:52,041 cross-matching with the videotape. 449 00:18:52,087 --> 00:18:53,037 Separated the voice 450 00:18:53,088 --> 00:18:54,738 dropped out the high frequencies 451 00:18:54,785 --> 00:18:56,175 equalized the bass. 452 00:18:56,222 --> 00:18:58,272 I'm sorry, Alec, could you speak English, please? 453 00:18:58,311 --> 00:19:00,971 Yeah, well, listen to this. 454 00:19:01,009 --> 00:19:03,749 [Hard splashing] 455 00:19:03,794 --> 00:19:05,584 That sounds like water. 456 00:19:05,622 --> 00:19:08,452 Splashing up against something hollow, 457 00:19:08,495 --> 00:19:10,055 like a hull. 458 00:19:10,105 --> 00:19:12,585 I think they've got Sara on a boat. 459 00:19:13,935 --> 00:19:15,675 Why not let her go today? 460 00:19:15,719 --> 00:19:17,199 Why wait until tomorrow? 461 00:19:17,243 --> 00:19:18,513 I can't do it. 462 00:19:18,548 --> 00:19:19,828 What do you mean you can't? What's going on? 463 00:19:19,854 --> 00:19:22,164 I have to get to the courthouse, okay? 464 00:19:22,204 --> 00:19:23,554 Nell, are you ready? 465 00:19:23,597 --> 00:19:24,897 Oh, right. 466 00:19:24,946 --> 00:19:26,556 Peter, for heaven's sakes, why can't you 467 00:19:26,600 --> 00:19:28,690 tell me what you're doing? 468 00:19:28,732 --> 00:19:30,082 Diane, you have to trust me. 469 00:19:30,125 --> 00:19:32,555 I'm handling this the best way that I know how. 470 00:19:32,606 --> 00:19:34,476 I'm going to get Sara back. I promise. 471 00:19:34,521 --> 00:19:35,481 If they call 472 00:19:35,522 --> 00:19:36,612 page me right away. 473 00:19:36,653 --> 00:19:39,133 I have to go. I love you. 474 00:19:42,268 --> 00:19:43,618 [Door closes] 475 00:19:43,660 --> 00:19:46,010 Will somebody tell me what's going on? 476 00:19:52,060 --> 00:19:53,060 Hey... 477 00:19:53,104 --> 00:19:55,414 Hey. What happened to your hand? 478 00:19:55,455 --> 00:19:57,105 What? Nothing, it's all right. 479 00:19:57,152 --> 00:19:59,462 Moreno, come on, what happened? What'd you do? 480 00:19:59,502 --> 00:20:01,422 No, it's nothing. I-I had a fight. 481 00:20:01,461 --> 00:20:02,641 A fight? 482 00:20:02,679 --> 00:20:04,119 J.c., relax, okay? I started it. 483 00:20:04,159 --> 00:20:06,729 Moreno, what the hell are you doing fighting? 484 00:20:06,770 --> 00:20:09,900 Look, it was the only way I could think of 485 00:20:09,947 --> 00:20:12,947 to get Eve to trust me, okay? 486 00:20:12,994 --> 00:20:14,434 [Sighs] 487 00:20:14,474 --> 00:20:17,564 Well, did it at least work? 488 00:20:17,607 --> 00:20:19,647 At least she's talking to me. 489 00:20:19,696 --> 00:20:21,216 Not about Sara, though. 490 00:20:22,873 --> 00:20:24,833 Right. Listen, it turns out 491 00:20:24,875 --> 00:20:28,785 that this is... this is about more than just Sara. 492 00:20:28,836 --> 00:20:30,356 Eve's group is planning 493 00:20:30,403 --> 00:20:31,843 a terrorist attack tomorrow. 494 00:20:31,882 --> 00:20:32,842 That's the reason 495 00:20:32,883 --> 00:20:34,283 they want to get her out. 496 00:20:34,320 --> 00:20:37,450 Barker needs you to find out who they're going after. 497 00:20:37,497 --> 00:20:39,407 Oh, really, j.C.? In one day. 498 00:20:39,455 --> 00:20:40,455 What's he, crazy? 499 00:20:40,500 --> 00:20:41,980 Yeah, well, what else is new? 500 00:20:42,023 --> 00:20:44,853 Look, you're going to have to do your best. 501 00:20:44,895 --> 00:20:46,935 Do whatever you have to do, okay? 502 00:20:46,984 --> 00:20:49,204 We are running out of time. 503 00:20:49,248 --> 00:20:50,678 Please. 504 00:20:50,727 --> 00:20:53,727 All right. Look, I'll do what I can 505 00:20:53,774 --> 00:20:56,694 but barker better not be pinning all his hopes on me. 506 00:20:56,733 --> 00:20:58,693 I am. 507 00:21:13,663 --> 00:21:15,673 Nice place you got here. Anyone ever bust it? 508 00:21:15,709 --> 00:21:17,539 Don't even think about it, Jordan. 509 00:21:17,580 --> 00:21:19,500 What're you doing back here, anyway? 510 00:21:19,539 --> 00:21:21,109 I thought we sent you upstate? 511 00:21:21,149 --> 00:21:23,459 Too many bitches and not enough beds I guess. 512 00:21:23,499 --> 00:21:25,199 [Siren wails] 513 00:21:28,722 --> 00:21:30,252 All right, thanks. 514 00:21:30,289 --> 00:21:31,289 What is this? 515 00:21:31,333 --> 00:21:32,293 The university had 516 00:21:32,334 --> 00:21:33,814 a little break-in this morning. 517 00:21:33,857 --> 00:21:35,507 One guess at what was taken. 518 00:21:35,555 --> 00:21:37,335 Sarin chemicals? 519 00:21:37,383 --> 00:21:38,653 That's right. 520 00:21:38,688 --> 00:21:39,908 Anybody see anything? 521 00:21:39,950 --> 00:21:41,520 Lady over there saw a man 522 00:21:41,561 --> 00:21:43,351 run out with a metal container 523 00:21:43,389 --> 00:21:44,869 and then jump into a Van. 524 00:21:44,912 --> 00:21:48,132 It looked like he fit the description of Carl heuer. 525 00:21:48,176 --> 00:21:50,566 The good thing is they can't do anything 526 00:21:50,613 --> 00:21:52,013 with the stuff without Eve. 527 00:21:52,049 --> 00:21:54,439 Look, let's just say we have to let Eve go 528 00:21:54,487 --> 00:21:56,097 in order to get the girl, right? 529 00:21:56,140 --> 00:21:59,230 Sure, we save one life, but we risk hundreds of others. 530 00:21:59,274 --> 00:22:01,364 Then what choice we going to make? 531 00:22:02,582 --> 00:22:04,412 [Sighs] 532 00:22:05,411 --> 00:22:06,411 Did they call? 533 00:22:06,455 --> 00:22:07,795 No, why? Did you decide 534 00:22:07,848 --> 00:22:09,148 to let her go? 535 00:22:09,197 --> 00:22:11,237 I said I wasn't going to do that, Diane. 536 00:22:11,286 --> 00:22:13,846 But you are going to tomorrow, right? 537 00:22:13,897 --> 00:22:15,287 Diane, it's not that simple. 538 00:22:15,334 --> 00:22:18,384 Don't talk to me as if I'm some client of yours. 539 00:22:18,424 --> 00:22:19,564 She's my daughter, too. 540 00:22:19,599 --> 00:22:21,859 Don't you think I know that?! 541 00:22:22,689 --> 00:22:24,949 God, I'm doing everything I can 542 00:22:24,995 --> 00:22:26,385 to try to get her back. 543 00:22:26,432 --> 00:22:28,912 But I'm out of the loop, and I don't like it. 544 00:22:28,956 --> 00:22:30,036 That's not true! 545 00:22:30,087 --> 00:22:31,607 If you would've listened to me 546 00:22:31,654 --> 00:22:33,054 and you hadn't called j.C. 547 00:22:33,090 --> 00:22:35,620 Sara would be home already. 548 00:22:35,658 --> 00:22:37,618 For all we know, she's dead! 549 00:22:37,660 --> 00:22:38,840 No. 550 00:22:38,879 --> 00:22:40,749 Mrs. Vitti, they wouldn't do that. 551 00:22:40,794 --> 00:22:41,754 They need her. 552 00:22:41,795 --> 00:22:44,095 Can you guarantee me that? 553 00:22:44,145 --> 00:22:45,405 [Sobs] 554 00:22:45,451 --> 00:22:48,061 You're all gambling here with my daughter's life! 555 00:22:48,105 --> 00:22:49,405 [Sobs] 556 00:22:49,455 --> 00:22:51,455 I want her back! 557 00:23:03,425 --> 00:23:05,295 I'm sorry that you had to see that. 558 00:23:05,340 --> 00:23:09,000 Oh, please, Mr. Vitti, do not apologize. 559 00:23:09,039 --> 00:23:10,739 It's completely understandable. 560 00:23:10,780 --> 00:23:12,040 It's okay. 561 00:23:14,393 --> 00:23:16,443 [Clicking] 562 00:23:16,482 --> 00:23:17,742 Alec... 563 00:23:17,787 --> 00:23:19,217 What is it? 564 00:23:19,267 --> 00:23:22,047 Your wife's on the unsecured line. 565 00:23:22,096 --> 00:23:23,746 J.c., just so we're clear 566 00:23:23,793 --> 00:23:25,453 and in case anybody's listening in 567 00:23:25,491 --> 00:23:28,581 Peter's letting Eve go tomorrow. Do you understand? 568 00:23:32,019 --> 00:23:34,109 Aw, baby, what have you done? 569 00:23:35,196 --> 00:23:37,286 I'm saving our daughter. 570 00:23:39,809 --> 00:23:41,769 [Sara grunts] 571 00:23:41,811 --> 00:23:43,731 It's chicken. It's okay. 572 00:23:43,770 --> 00:23:45,990 Come on, kid, you got to eat something. 573 00:23:46,033 --> 00:23:48,433 No, she doesn't. 574 00:23:48,470 --> 00:23:49,950 What's the matter? 575 00:23:49,993 --> 00:23:52,783 Her lawyer called the cops, that's what's the matter. 576 00:23:52,822 --> 00:23:54,082 They're on to us. 577 00:23:55,216 --> 00:23:57,086 What... what are you going to do? 578 00:23:57,131 --> 00:23:58,961 What do you think? 579 00:24:00,961 --> 00:24:02,221 [Mumbles] 580 00:24:06,009 --> 00:24:07,099 Hey, they call? 581 00:24:07,141 --> 00:24:08,451 No. Nothing. 582 00:24:08,490 --> 00:24:09,400 I don't get it. It's morning already. 583 00:24:09,448 --> 00:24:11,148 What are they waiting for? 584 00:24:11,188 --> 00:24:12,428 Maybe they didn't tap the phone, 585 00:24:12,451 --> 00:24:13,561 or maybe they decided to bag it. 586 00:24:13,582 --> 00:24:15,632 No. These people are on a mission. 587 00:24:15,671 --> 00:24:17,261 They want Eve today and they want her today. 588 00:24:17,281 --> 00:24:19,501 Yeah, but the problem is, we cannot let her go, 589 00:24:19,545 --> 00:24:21,675 despite what the mother did. 590 00:24:21,721 --> 00:24:22,901 How do we get Sara back? 591 00:24:22,939 --> 00:24:24,439 We're gonna have to get her on our own. 592 00:24:24,463 --> 00:24:26,683 Hey, stone, how's it going with locating her? 593 00:24:26,726 --> 00:24:28,026 Definitely on a boat. 594 00:24:28,075 --> 00:24:29,725 I've isolated a horn in the background. 595 00:24:29,772 --> 00:24:32,432 Could be a passing ferry, but I need more time. 596 00:24:32,471 --> 00:24:33,951 Stone, we don't have more time. 597 00:24:33,994 --> 00:24:35,194 Williams, I've been working on n this for two days. 598 00:24:35,212 --> 00:24:36,522 Guys, will you relax, please. 599 00:24:36,562 --> 00:24:39,172 Delaney, any lead on who they might be targeting? 600 00:24:39,216 --> 00:24:40,956 There's too many. 601 00:24:41,001 --> 00:24:42,741 The mayor's got a medal ceremony. 602 00:24:42,785 --> 00:24:45,475 Some councilmen are dedicating a school. 603 00:24:45,527 --> 00:24:47,047 The FBI's got a conference. 604 00:24:47,094 --> 00:24:48,664 And 20 other possibilities. 605 00:24:48,704 --> 00:24:49,624 Damn. 606 00:24:49,662 --> 00:24:50,662 [Phone ringing] 607 00:24:50,706 --> 00:24:51,876 Let's go! Let's go! 608 00:24:51,925 --> 00:24:53,925 Don't answer. Don't answer. 609 00:24:59,323 --> 00:25:01,243 Go ahead. Ready. 610 00:25:03,197 --> 00:25:04,677 Okay. 611 00:25:04,720 --> 00:25:06,810 Hello. 612 00:25:06,853 --> 00:25:09,663 [Synthesized voice] I thought I'd make you sweat a little bit, Mr. Lawyer. 613 00:25:09,682 --> 00:25:13,252 Now, I told you not to call the cops, didn't I? 614 00:25:13,294 --> 00:25:14,694 You have to wait, please. 615 00:25:14,730 --> 00:25:16,190 No, it's too late. You screwed up, vitti. 616 00:25:16,210 --> 00:25:17,910 She's dead. 617 00:25:20,301 --> 00:25:22,481 Who the hell do you think you're kidding? 618 00:25:22,521 --> 00:25:24,221 - J.c... - I got this. 619 00:25:24,261 --> 00:25:25,831 You're not that stupid. 620 00:25:25,872 --> 00:25:28,922 If she wasn't alive, we wouldn't be on this phone. 621 00:25:28,962 --> 00:25:30,142 What are you doing? 622 00:25:30,180 --> 00:25:31,580 Yeah, what are you doing, detective? 623 00:25:31,617 --> 00:25:34,747 I'm going to tell you what I'm doing... Carl. 624 00:25:36,186 --> 00:25:37,356 Yeah, that's right. 625 00:25:37,405 --> 00:25:38,575 I know who you are 626 00:25:38,624 --> 00:25:40,064 and I know what you want. 627 00:25:40,103 --> 00:25:41,713 Now, you listen to me. 628 00:25:41,757 --> 00:25:43,537 If you want to talk 629 00:25:43,585 --> 00:25:45,455 you get rid of this electronic crap, okay. 630 00:25:45,500 --> 00:25:48,290 We're not playing any games here. 631 00:25:53,116 --> 00:25:54,506 Who the hell do you think 632 00:25:54,553 --> 00:25:56,213 you're talking to, huh? 633 00:25:56,250 --> 00:25:58,080 I call the shots here, cop. 634 00:25:58,121 --> 00:25:59,081 You got that? 635 00:25:59,122 --> 00:26:00,732 This goes down my way. 636 00:26:00,776 --> 00:26:03,336 No. Not if you want Eve, you don't, okay? 637 00:26:03,387 --> 00:26:04,817 Now, you listen to me. 638 00:26:04,867 --> 00:26:05,907 The deal is this. 639 00:26:05,955 --> 00:26:07,255 We get Sara 640 00:26:07,304 --> 00:26:09,704 before you get Eve, not after. 641 00:26:09,742 --> 00:26:10,702 J.c... 642 00:26:10,743 --> 00:26:12,353 No, no, no. You get the kid 643 00:26:12,396 --> 00:26:14,616 when Eve's out and when I'm satisfied... 644 00:26:14,660 --> 00:26:15,660 No, no, no. 645 00:26:15,704 --> 00:26:17,184 I don't think you hear me, Carl. 646 00:26:17,227 --> 00:26:18,527 Now listen again. 647 00:26:18,577 --> 00:26:21,967 You are going to get Eve when we get Sara, okay? 648 00:26:22,015 --> 00:26:23,835 Otherwise, we don't talk. 649 00:26:27,020 --> 00:26:28,280 You want her first? 650 00:26:28,325 --> 00:26:29,805 You want her first, cop? 651 00:26:29,849 --> 00:26:32,979 You're going to get her in a freakin' box! 652 00:26:33,026 --> 00:26:34,936 You got till noon. 653 00:26:36,159 --> 00:26:37,989 [Dial tone] 654 00:26:45,604 --> 00:26:46,954 I think she's okay. 655 00:26:46,996 --> 00:26:48,646 I had to do that, Pete. 656 00:26:48,694 --> 00:26:49,524 That's it. 657 00:26:49,564 --> 00:26:51,004 I can't risk it anymore. 658 00:26:51,044 --> 00:26:52,354 We can't risk it anymore. 659 00:26:52,393 --> 00:26:54,313 I'm having those charges dismissed. 660 00:26:54,351 --> 00:26:55,401 I'm letting Eve go. 661 00:26:55,439 --> 00:26:56,789 Follow him. Go, quickly. 662 00:26:59,139 --> 00:27:00,489 [Sighs] 663 00:27:00,531 --> 00:27:02,841 Carl, why did you let them hear your voice? 664 00:27:02,882 --> 00:27:05,012 You know, if they got a sound guy 665 00:27:05,058 --> 00:27:06,838 they could find this place. 666 00:27:08,191 --> 00:27:09,411 Good. 667 00:27:09,453 --> 00:27:12,023 Good. I want them to. 668 00:27:12,065 --> 00:27:13,275 What about the kid? 669 00:27:13,327 --> 00:27:16,107 Forget about the kid. 670 00:27:16,156 --> 00:27:18,586 Get to court. 671 00:27:24,643 --> 00:27:27,173 Got some place you got to be? 672 00:27:27,210 --> 00:27:28,390 What? 673 00:27:28,429 --> 00:27:30,949 The clock, you keep looking at it. 674 00:27:30,997 --> 00:27:32,037 Driving me crazy. 675 00:27:32,085 --> 00:27:33,515 Yeah, well, sorry. Old habit. 676 00:27:33,564 --> 00:27:36,004 How's the hand? Okay? 677 00:27:36,045 --> 00:27:37,385 No big deal. 678 00:27:37,438 --> 00:27:40,268 Well, I owe you one, just the same. 679 00:27:40,310 --> 00:27:42,700 Forget about it. 680 00:27:42,748 --> 00:27:45,878 What are you in for anyway, Hernandez? 681 00:27:45,925 --> 00:27:47,355 Armed robbery. 682 00:27:47,404 --> 00:27:48,844 One too many liquor stores, 683 00:27:48,884 --> 00:27:49,804 you know? 684 00:27:49,842 --> 00:27:50,932 What about you? 685 00:27:50,973 --> 00:27:51,973 Attempted murder. 686 00:27:52,018 --> 00:27:53,718 The trial just started, actually. 687 00:27:53,759 --> 00:27:56,719 They think I tried to kill a couple of councilmen. 688 00:27:56,762 --> 00:27:59,032 Well, let me guess... 689 00:27:59,068 --> 00:28:01,378 You're innocent, right? 690 00:28:01,418 --> 00:28:02,718 Of trying to whack the suits. 691 00:28:02,768 --> 00:28:04,198 I was after a bunch of feds. 692 00:28:04,247 --> 00:28:05,377 Just got the wrong room. 693 00:28:05,422 --> 00:28:07,342 Not that it matters anyway. 694 00:28:07,381 --> 00:28:08,731 Oh, yeah? Why is that? 695 00:28:08,774 --> 00:28:11,084 Let's just say I've got a hunch 696 00:28:11,124 --> 00:28:13,044 I'm going to beat this rap. 697 00:28:13,082 --> 00:28:14,132 Real soon, too. 698 00:28:14,170 --> 00:28:16,350 Oh, yeah? You got a good lawyer? 699 00:28:16,390 --> 00:28:17,700 Yeah, you could say that. 700 00:28:17,739 --> 00:28:19,569 If he's so good, let me use him. 701 00:28:19,610 --> 00:28:21,400 Maybe I can hook you up. 702 00:28:21,438 --> 00:28:23,088 I've got a lot of connections 703 00:28:23,136 --> 00:28:24,486 in the outside world. 704 00:28:24,528 --> 00:28:26,398 You don't have to worry 705 00:28:26,443 --> 00:28:27,533 about a thing. 706 00:28:27,575 --> 00:28:29,925 Well, I'll be damned. 707 00:28:31,100 --> 00:28:33,320 There's an engine sound on the new recording. 708 00:28:33,363 --> 00:28:35,413 Sounds like diesels, a lot of cylinders. 709 00:28:35,452 --> 00:28:37,502 Does that mean the boat she's on is moving? 710 00:28:37,541 --> 00:28:38,851 No. It's docked. 711 00:28:38,891 --> 00:28:41,071 But this sound is moving past, pretty close. 712 00:28:41,110 --> 00:28:44,550 There's only about 10,000 boats docked in New York City. 713 00:28:44,592 --> 00:28:46,162 If I can iso the engine's size 714 00:28:46,202 --> 00:28:47,602 I'll know how big the boat is. 715 00:28:47,638 --> 00:28:49,078 That should narrow it down. 716 00:28:49,118 --> 00:28:50,508 Plus, we've got the ferry horn 717 00:28:50,554 --> 00:28:51,734 from the last recording. 718 00:28:51,773 --> 00:28:53,433 We know what time it sounded. 719 00:28:53,470 --> 00:28:54,780 If we can just figure out 720 00:28:54,820 --> 00:28:55,950 which ferry it was... 721 00:28:55,995 --> 00:28:57,995 And exactly where it was when it went off. 722 00:28:58,040 --> 00:29:00,090 I'm going to contact port authority, 723 00:29:00,129 --> 00:29:01,129 get them in on this. 724 00:29:01,174 --> 00:29:02,704 You keep working your magic. 725 00:29:02,741 --> 00:29:05,311 Guys, we have got to find this boat before Eve gets out. 726 00:29:05,352 --> 00:29:08,792 Thanks to j.C. I've got a clean audio signal to work with. 727 00:29:08,834 --> 00:29:11,494 That doesn't mean a thing if we don't get Sara. 728 00:29:11,532 --> 00:29:13,842 Or stop Eve. 729 00:29:16,015 --> 00:29:18,445 I thought you were going to court. 730 00:29:18,495 --> 00:29:19,705 I am. 731 00:29:19,758 --> 00:29:22,718 Then why you packing up? 732 00:29:23,849 --> 00:29:25,939 'Cause I don't plan on coming back. 733 00:29:25,981 --> 00:29:28,111 I thought I told you that already. 734 00:29:28,157 --> 00:29:31,287 Yeah, but I didn't realize you meant today. 735 00:29:31,334 --> 00:29:32,734 Yeah. 736 00:29:32,771 --> 00:29:35,121 So where are you headed? 737 00:29:35,164 --> 00:29:36,474 You know... 738 00:29:36,513 --> 00:29:38,993 You ask a lot of questions. 739 00:29:39,038 --> 00:29:41,038 What? I'm just curious, all right? 740 00:29:41,083 --> 00:29:43,653 Thought maybe i'd look you up, you know, 741 00:29:43,694 --> 00:29:44,964 when I get out of here. 742 00:29:45,000 --> 00:29:47,220 Collect on that favor you owe me. 743 00:29:47,263 --> 00:29:49,003 I'll be long gone by then. 744 00:29:49,048 --> 00:29:50,788 Big plans? 745 00:29:53,487 --> 00:29:54,747 Let's just say 746 00:29:54,793 --> 00:29:57,843 I'm going to finish what I started. 747 00:29:59,145 --> 00:30:01,015 Fleming. 748 00:30:02,539 --> 00:30:04,059 Ciao. 749 00:30:08,458 --> 00:30:09,848 J.c., yeah, it's me. 750 00:30:09,895 --> 00:30:13,635 I think I figured out what Eve's target is. 751 00:30:14,856 --> 00:30:18,596 Mr. Vitti, call your next witness. 752 00:30:18,642 --> 00:30:19,992 Your honor, 753 00:30:20,035 --> 00:30:24,075 the prosecution respectfully petitions the court 754 00:30:25,258 --> 00:30:27,038 for another continuance. 755 00:30:27,086 --> 00:30:28,346 Objection, your honor. 756 00:30:28,391 --> 00:30:30,871 Mr. Vitti, I made it very clear to you 757 00:30:30,916 --> 00:30:34,656 that this court would not tolerate any more delays. 758 00:30:34,702 --> 00:30:37,362 Yes, your honor, I know... 759 00:30:37,400 --> 00:30:38,710 But, uh... 760 00:30:40,795 --> 00:30:43,315 I don't have any other choice. 761 00:30:43,363 --> 00:30:45,543 Your honor, in that case 762 00:30:45,582 --> 00:30:46,892 the defense moves 763 00:30:46,932 --> 00:30:48,762 for immediate dismissal of all charges. 764 00:30:48,803 --> 00:30:51,413 Mr. Vitti, are you prepared 765 00:30:51,458 --> 00:30:53,458 to proceed 766 00:30:53,503 --> 00:30:55,853 without a continuance? 767 00:31:00,946 --> 00:31:02,206 No. 768 00:31:03,426 --> 00:31:05,816 Your honor, I'm not. 769 00:31:07,256 --> 00:31:08,206 Very well. 770 00:31:08,257 --> 00:31:10,387 Miss Fleming, 771 00:31:10,433 --> 00:31:11,783 all charges against you 772 00:31:11,826 --> 00:31:14,736 are hereby dropped, and you are free to go. 773 00:31:14,785 --> 00:31:16,045 Case dismissed. 774 00:31:16,091 --> 00:31:17,791 [Gavel pounding] 775 00:31:32,891 --> 00:31:34,201 No. 776 00:31:34,240 --> 00:31:35,590 Don't follow her. 777 00:31:35,632 --> 00:31:36,742 Mr. Vitti, I need to follow her. 778 00:31:36,764 --> 00:31:38,164 She might lead me to Sara. 779 00:31:38,200 --> 00:31:39,420 If they spot you, 780 00:31:39,462 --> 00:31:41,292 they'll kill her, do you understand? 781 00:31:41,334 --> 00:31:42,294 No, I... 782 00:31:42,335 --> 00:31:43,895 They know we're on to them. 783 00:31:43,945 --> 00:31:46,245 We have to play by their rules. 784 00:31:49,951 --> 00:31:52,951 I'm here to see inmate Gloria Hernandez. 785 00:31:57,350 --> 00:32:00,010 Hernandez, you got a visitor. 786 00:32:00,048 --> 00:32:01,828 About time. 787 00:32:08,796 --> 00:32:10,536 Hey, sweet stuff, remember me? 788 00:32:10,580 --> 00:32:11,800 Look, I don't have time 789 00:32:11,842 --> 00:32:13,152 for you right now. 790 00:32:13,192 --> 00:32:16,332 Well, you're going to have to make the time. 791 00:32:16,369 --> 00:32:17,809 Surprise, surprise. 792 00:32:25,944 --> 00:32:28,774 You made a big mistake messing with me, girl! 793 00:32:28,816 --> 00:32:30,636 It's going to cost you bad! 794 00:32:30,687 --> 00:32:32,517 Settle down, delores. 795 00:32:32,559 --> 00:32:34,469 She's mine, remember? 796 00:32:34,517 --> 00:32:35,687 What's the matter, Jordan? 797 00:32:35,736 --> 00:32:37,906 Afraid to take me on all by yourself? 798 00:32:37,956 --> 00:32:39,256 Not at all. 799 00:32:39,305 --> 00:32:41,105 I'm just having a little bit of fun, that's all. 800 00:32:41,133 --> 00:32:42,533 I'll tell you what. 801 00:32:42,569 --> 00:32:45,399 Why don't you let delores sit this one out? 802 00:32:45,441 --> 00:32:47,311 See what happens. 803 00:32:47,356 --> 00:32:50,396 Okay. I mean, that works for me. 804 00:32:50,794 --> 00:32:53,014 - [Grunting] - [Coughing] 805 00:32:53,058 --> 00:32:56,188 I think we've got some really weird Karma going on here, 806 00:32:56,235 --> 00:32:58,885 where our paths kind of keep crossing like this. 807 00:32:58,933 --> 00:33:01,073 I don't know about you, but for me 808 00:33:01,109 --> 00:33:02,979 it's getting really old! 809 00:33:03,024 --> 00:33:06,254 Say hello to boom-boom for me. 810 00:33:47,416 --> 00:33:49,636 [Thud] 811 00:33:50,376 --> 00:33:52,066 [Groans] 812 00:33:54,641 --> 00:33:56,641 Edward! 813 00:33:57,644 --> 00:34:01,304 His name was Edward torres. 814 00:34:07,697 --> 00:34:09,047 Anything? No. 815 00:34:09,090 --> 00:34:10,610 - Where's my wife? - Upstairs. 816 00:34:10,657 --> 00:34:12,087 Why didn't you follow Eve? 817 00:34:12,137 --> 00:34:13,327 - He wouldn't let me. - What are you talking about? 818 00:34:13,355 --> 00:34:14,745 What am I supposed to do? 819 00:34:14,791 --> 00:34:16,051 It's his kid, remember? 820 00:34:16,097 --> 00:34:17,657 I'm sorry. What was that? 821 00:34:17,707 --> 00:34:19,447 Okay. 822 00:34:19,492 --> 00:34:20,972 Thank you very much. 823 00:34:21,015 --> 00:34:23,365 I got a list of all ferry routes for Wednesday night, 824 00:34:23,409 --> 00:34:25,799 where they are and when they hit their horns. 825 00:34:25,846 --> 00:34:27,666 Any near the Brooklyn Navy yards? 826 00:34:27,717 --> 00:34:28,807 Talk to me. 827 00:34:28,849 --> 00:34:30,289 That ship that passed, 828 00:34:30,329 --> 00:34:32,349 the engines turned out not to be diesel like I thought. 829 00:34:32,374 --> 00:34:35,904 Sound pattern matches up to turbines: Steam-driven. 830 00:34:35,943 --> 00:34:37,953 That means it's a big sucker, maybe even a cruiser. 831 00:34:37,988 --> 00:34:39,858 They draw 40, 50 feet, easy. 832 00:34:39,903 --> 00:34:41,823 Only one local dock deep enough. 833 00:34:41,862 --> 00:34:43,172 Brooklyn naval yard. 834 00:34:43,211 --> 00:34:44,431 Hell of a job, stone. 835 00:34:44,473 --> 00:34:45,783 What about the target? 836 00:34:45,822 --> 00:34:47,412 We still don't know who are they're after? 837 00:34:47,433 --> 00:34:50,393 If moreno finds something, she and Williams will handle it. 838 00:34:53,178 --> 00:34:55,178 Hey. 839 00:34:55,223 --> 00:34:56,833 Chill. It's me. 840 00:34:56,877 --> 00:34:58,837 Everything's ready to go. 841 00:34:58,879 --> 00:35:00,319 Where's Burt? 842 00:35:00,359 --> 00:35:01,749 We're doing it alone. 843 00:35:01,795 --> 00:35:03,355 He'll go to the cops. 844 00:35:03,405 --> 00:35:05,925 He's not going anywhere. 845 00:35:05,973 --> 00:35:07,153 What about the kid? 846 00:35:07,192 --> 00:35:08,372 She's in there. 847 00:35:08,410 --> 00:35:12,070 It's taken care of. 848 00:35:16,157 --> 00:35:17,807 Let's go. 849 00:35:27,386 --> 00:35:30,346 Moreno, what the hell happened to you now? 850 00:35:30,389 --> 00:35:32,039 I'm okay, j.C. 851 00:35:32,086 --> 00:35:33,346 You're okay? Look at you. 852 00:35:33,392 --> 00:35:35,132 I'm okay. 853 00:35:36,786 --> 00:35:38,696 I just killed Jordan. 854 00:35:38,745 --> 00:35:40,955 You what?! 855 00:35:41,008 --> 00:35:42,138 I'll tell you later. 856 00:35:42,183 --> 00:35:44,323 You got to get me out of here. 857 00:35:44,359 --> 00:35:46,099 All right. 858 00:35:55,675 --> 00:35:57,155 This has got to be it. 859 00:35:57,198 --> 00:35:59,638 It's the closest one to the river. 860 00:35:59,679 --> 00:36:01,379 [Cell phone ringing] 861 00:36:01,420 --> 00:36:02,730 Yeah. Barker. 862 00:36:02,769 --> 00:36:04,549 Yeah, moreno thinks that they're targeting 863 00:36:04,597 --> 00:36:06,207 the FBI, and according 864 00:36:06,251 --> 00:36:09,041 to Delaney, they're having an international police chiefs 865 00:36:09,079 --> 00:36:10,559 conference on tenth Avenue. 866 00:36:10,603 --> 00:36:11,783 We're heading there now. 867 00:36:11,821 --> 00:36:13,361 You'll have to stop them yourself. Okay? 868 00:36:13,388 --> 00:36:15,958 We got a lead on Sara, and we way across town. 869 00:36:15,999 --> 00:36:17,829 Lieutenant, we have to find her. 870 00:36:17,871 --> 00:36:19,571 We're trying, man, we're trying. 871 00:36:19,612 --> 00:36:21,002 I'm out. 872 00:36:28,011 --> 00:36:30,841 Voice synthesizer, trace-blocking equipment... 873 00:36:30,884 --> 00:36:32,234 This is the place. 874 00:36:32,277 --> 00:36:34,837 Nice of them to leave all the evidence behind. 875 00:36:34,888 --> 00:36:36,588 Yeah, just a little too nice. 876 00:36:36,629 --> 00:36:38,149 Let's go. 877 00:36:39,153 --> 00:36:41,073 Open it. 878 00:36:46,247 --> 00:36:47,247 Sara. 879 00:36:47,292 --> 00:36:48,422 Thank god. 880 00:36:48,467 --> 00:36:50,427 Wait! Whoa! 881 00:36:50,469 --> 00:36:52,249 Trip wire. 882 00:36:52,297 --> 00:36:53,557 What's that? 883 00:36:53,602 --> 00:36:54,782 Sarin powder. 884 00:36:54,821 --> 00:36:57,221 Oh, damn. They booby-trapped the place. 885 00:37:00,043 --> 00:37:02,923 [Siren wailing] 886 00:37:02,959 --> 00:37:05,269 We've brought you here 887 00:37:05,310 --> 00:37:08,270 to this hideout because it's indicative 888 00:37:08,313 --> 00:37:11,103 of the new wave of domestic terrorism 889 00:37:11,141 --> 00:37:14,711 facing not only our law enforcement in america 890 00:37:14,754 --> 00:37:17,714 but in many of your countries as well. 891 00:37:17,757 --> 00:37:19,237 Through the Internet 892 00:37:19,280 --> 00:37:22,330 extremist groups from all over the world 893 00:37:22,370 --> 00:37:25,720 can and do share information on targets, 894 00:37:25,765 --> 00:37:27,635 bomb-making materials 895 00:37:27,680 --> 00:37:30,250 even biological weaponry. 896 00:37:42,956 --> 00:37:44,476 You have any idea 897 00:37:44,523 --> 00:37:45,833 where this FBI conference is? 898 00:37:45,872 --> 00:37:47,272 Yeah. Upstairs, tenth floor. 899 00:37:47,308 --> 00:37:49,348 You got to take the back elevator. 900 00:37:49,397 --> 00:37:50,657 Front one's out. 901 00:37:50,703 --> 00:37:51,923 If you were Eve, 902 00:37:51,965 --> 00:37:53,305 where the hell would you be? 903 00:37:53,358 --> 00:37:55,528 Not anywhere the sarin's going to be. 904 00:38:05,718 --> 00:38:09,898 Know what would have happened if I'd let this hit the ground? 905 00:38:09,939 --> 00:38:12,029 Yeah, I know. Wouldn't have been pretty. 906 00:38:12,072 --> 00:38:14,122 Them bastards wanted us to find her. 907 00:38:14,161 --> 00:38:16,341 Okay, get... Get rid of that thing. 908 00:38:16,381 --> 00:38:17,431 Be careful. 909 00:38:17,469 --> 00:38:19,469 Delaney, help me get her out of here. 910 00:38:19,514 --> 00:38:20,734 I'll get the car. 911 00:38:20,776 --> 00:38:21,946 Okay. Okay, baby. 912 00:38:21,995 --> 00:38:22,945 It's okay. 913 00:38:22,996 --> 00:38:24,296 Just one second, Sara. 914 00:38:24,345 --> 00:38:25,995 It's going to be all right. 915 00:38:26,042 --> 00:38:27,312 You're safe now, huh? 916 00:38:27,348 --> 00:38:29,518 You're going to be safe now. 917 00:38:29,568 --> 00:38:30,738 I want my mom. 918 00:38:30,786 --> 00:38:32,306 You'll be with mommy soon. 919 00:38:32,353 --> 00:38:33,533 I want my mom. 920 00:38:33,572 --> 00:38:35,012 Going to get you out of this. 921 00:38:35,051 --> 00:38:37,881 One more second, you'll be out of here. 922 00:38:37,924 --> 00:38:39,584 You're going to be okay. 923 00:38:39,621 --> 00:38:41,841 One more to go. 924 00:38:41,884 --> 00:38:43,674 Okay. 925 00:38:43,712 --> 00:38:44,712 Where's my mom? 926 00:38:44,757 --> 00:38:46,277 It's going to be okay. 927 00:38:46,324 --> 00:38:48,724 It's going to be okay, sweetie. 928 00:38:48,761 --> 00:38:51,291 You're going to be all right. 929 00:39:03,602 --> 00:39:04,992 Easy. 930 00:39:05,038 --> 00:39:06,338 Real easy. 931 00:39:06,387 --> 00:39:07,907 Yeah, yeah, yeah. I got it. 932 00:39:07,954 --> 00:39:09,564 Not too close to the detonator. 933 00:39:09,608 --> 00:39:11,908 Don't want it going off in the elevator shaft. 934 00:39:11,958 --> 00:39:13,568 It's got to go into the room. 935 00:39:13,612 --> 00:39:15,442 Don't worry. It will. 936 00:39:16,441 --> 00:39:21,321 I've already installed the trigger up top. 937 00:39:22,708 --> 00:39:25,578 Elevator's set to stop just below the tenth floor. 938 00:39:25,624 --> 00:39:28,064 Trigger blows as soon as the rods touch. 939 00:39:28,104 --> 00:39:29,984 Only wish we could see their faces 940 00:39:30,019 --> 00:39:32,809 when they realize what's happening to them. 941 00:39:32,848 --> 00:39:34,548 Would you like to do the honors? 942 00:39:34,589 --> 00:39:36,459 Police! Freeze! 943 00:39:40,726 --> 00:39:41,856 Put it down, Eve! 944 00:39:41,901 --> 00:39:45,341 This drops, we all die. 945 00:39:47,907 --> 00:39:49,647 You're a cop? 946 00:39:49,691 --> 00:39:51,131 Yeah, that's right. 947 00:39:51,171 --> 00:39:52,611 I'm going to drop it. 948 00:39:52,651 --> 00:39:54,831 No, you won't, Eve. You don't want to die. 949 00:39:54,870 --> 00:39:58,130 Yeah? What makes you so sure? 950 00:39:59,875 --> 00:40:02,175 [Glass shattering] 951 00:40:09,929 --> 00:40:12,189 [Elevator whirring] 952 00:40:13,802 --> 00:40:15,202 It's going up. 953 00:40:15,891 --> 00:40:17,201 Too late, bitch. 954 00:40:17,240 --> 00:40:19,630 You got to cut the power, j.C.! 955 00:40:19,678 --> 00:40:21,378 - It's over there. - I'm on it. 956 00:40:32,908 --> 00:40:34,648 With these basic materials 957 00:40:34,693 --> 00:40:38,353 this one group's plans to blow up the stock exchange 958 00:40:38,392 --> 00:40:42,402 could have succeeded had we not intervened last month. 959 00:40:54,234 --> 00:40:56,584 Ladies and gentlemen, that concludes our tour. 960 00:40:56,628 --> 00:40:58,188 Follow me to this elevator over there. 961 00:40:58,238 --> 00:41:01,548 It'll take us down to the first floor. 962 00:41:10,555 --> 00:41:12,335 [Detonator beeping] 963 00:41:40,019 --> 00:41:41,539 Need some help? 964 00:41:41,586 --> 00:41:43,106 No. I got it. 965 00:41:43,152 --> 00:41:44,332 Hey, where's Diane? 966 00:41:44,371 --> 00:41:45,631 She's in with Sara. 967 00:41:45,677 --> 00:41:46,897 She'll be right out. 968 00:41:46,939 --> 00:41:48,899 It's good to see you in a good mood, brother. 969 00:41:48,941 --> 00:41:50,161 Yeah, it's good to be in one. 970 00:41:50,203 --> 00:41:51,473 You know, 971 00:41:51,509 --> 00:41:53,549 it's a little overwhelming. 972 00:41:53,598 --> 00:41:55,598 We don't want to here any could've's or would've's. 973 00:41:55,643 --> 00:41:57,043 Your baby is back home 974 00:41:57,079 --> 00:41:58,949 and that's all that matters. 975 00:41:58,994 --> 00:42:00,044 Thank you, all 976 00:42:00,082 --> 00:42:02,692 very much. 977 00:42:02,737 --> 00:42:06,517 She wants another good-night kiss from her daddy. 978 00:42:06,567 --> 00:42:08,127 Good night. 979 00:42:08,177 --> 00:42:09,877 Give her a big hug for us, okay? 980 00:42:09,918 --> 00:42:11,268 Uh, moreno. 981 00:42:11,311 --> 00:42:12,881 Moreno, let me talk to you for a second. 982 00:42:12,921 --> 00:42:14,141 Guys, good job. 983 00:42:14,183 --> 00:42:15,583 Good night. 984 00:42:15,620 --> 00:42:17,010 See you tomorrow. 985 00:42:17,056 --> 00:42:19,966 - Hey. - Hey. What's up? 986 00:42:20,015 --> 00:42:23,535 Well, I just got a very interesting call 987 00:42:23,584 --> 00:42:24,804 from the warden. 988 00:42:24,846 --> 00:42:27,676 Seems that one Nadine Jordan was found killed 989 00:42:27,719 --> 00:42:29,289 in the very same prison 990 00:42:29,329 --> 00:42:30,809 that you were in. 991 00:42:30,852 --> 00:42:33,772 Is that a fact? 992 00:42:37,511 --> 00:42:40,601 You wouldn't know anything about that, now, would you? 993 00:42:42,908 --> 00:42:45,608 There is possibly a witness. 994 00:42:45,650 --> 00:42:47,350 Another inmate. 995 00:42:48,827 --> 00:42:50,567 Really? 996 00:42:51,873 --> 00:42:54,183 Did she see anything? 997 00:42:55,007 --> 00:42:57,487 She did not say. 998 00:42:58,880 --> 00:43:02,320 Well, she probably didn't want to implicate herself. 999 00:43:06,018 --> 00:43:08,368 Probably not. 1000 00:43:10,022 --> 00:43:13,202 Well, good night, lieutenant. 1001 00:43:18,421 --> 00:43:20,341 Good night, detective. 1002 00:43:29,432 --> 00:43:30,912 What a beautiful day. 1003 00:43:30,956 --> 00:43:32,956 Look at this, look at this. 1004 00:43:33,001 --> 00:43:34,701 I know, it's beautiful. 1005 00:43:35,874 --> 00:43:38,664 So, what are you doing up here by yourself? 1006 00:43:38,703 --> 00:43:40,013 You all right? 1007 00:43:40,052 --> 00:43:42,532 Uh-huh, just thinking. 1008 00:43:42,576 --> 00:43:44,746 About? 1009 00:43:46,014 --> 00:43:47,234 It's hard to believe 1010 00:43:47,276 --> 00:43:49,976 that he's been gone for almost a year. 1011 00:43:51,324 --> 00:43:52,984 Yeah, I know. 1012 00:43:53,021 --> 00:43:54,541 It's amazing. 1013 00:43:54,588 --> 00:43:57,238 So much has happened. 1014 00:43:57,286 --> 00:43:58,636 Yeah. 1015 00:43:58,679 --> 00:44:02,069 You know, I'm not proud of what I did, j.C. 1016 00:44:02,117 --> 00:44:04,547 But I don't regret it, either. 1017 00:44:04,598 --> 00:44:08,038 Well, you know what they call what you did, right? 1018 00:44:08,080 --> 00:44:09,950 Self-defense. 1019 00:44:12,214 --> 00:44:13,654 Not all of it. 1020 00:44:15,087 --> 00:44:20,047 But I can live with that. 1021 00:44:20,092 --> 00:44:21,572 And... 1022 00:44:21,615 --> 00:44:24,135 I think... 1023 00:44:24,183 --> 00:44:25,453 I think it's 1024 00:44:25,488 --> 00:44:29,448 finally time for me to move on with my life. 1025 00:44:31,451 --> 00:44:33,581 It is a beautiful day, isn't it? 1026 00:44:33,627 --> 00:44:34,407 It is. 1027 00:44:34,454 --> 00:44:35,804 [Chuckling] 1028 00:44:51,863 --> 00:44:54,693 [Mid-tempo theme music] 1029 00:45:21,936 --> 00:45:24,496 [Wolf howling] 64462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.