All language subtitles for MacGyver.S04E18.DVDRip.XviD-MEDiEVAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,826 --> 00:01:27,411 Mr. MacGyver, got you working the night shift, have they? 2 00:01:27,412 --> 00:01:30,289 Well, not exactly, I got a message from Dr. Kozby 3 00:01:30,290 --> 00:01:32,082 to meet him in the research lab. 4 00:01:32,083 --> 00:01:34,168 - You never know with him, do you? - Yeah. 5 00:01:34,169 --> 00:01:37,109 - Go right on through. - Thanks. 6 00:04:36,558 --> 00:04:39,226 - Well. - Hey, Pete, what are you doing here? 7 00:04:39,227 --> 00:04:40,728 Well, I've been here all day, 8 00:04:40,729 --> 00:04:43,355 reviewing research-and-development funding proposals 9 00:04:43,356 --> 00:04:44,857 for Thursday's board meeting. 10 00:04:44,858 --> 00:04:47,484 - How about you? - I got a call from Koz. 11 00:04:47,485 --> 00:04:50,279 - There's no telling what he wants. - That's where I'm headed. 12 00:04:50,280 --> 00:04:52,698 Well, maybe it's about the Naval research project. 13 00:04:52,699 --> 00:04:55,199 Guess we'll find out. 14 00:06:37,594 --> 00:06:39,220 Hey, Koz. 15 00:06:39,221 --> 00:06:41,472 Hey, MacGyver. Pete, hi. 16 00:06:41,473 --> 00:06:43,474 How's it going? What are you guys doing here? 17 00:06:43,475 --> 00:06:47,144 I've just been going over some funding proposals. 18 00:06:47,145 --> 00:06:50,685 And I got a message to meet you here. 19 00:06:50,816 --> 00:06:53,443 - You did? - I did. 20 00:06:53,610 --> 00:06:56,529 Well, I guess somebody got their wires crossed up somewhere. 21 00:06:56,530 --> 00:06:58,197 Anyway, while you're here, come on in 22 00:06:58,198 --> 00:07:01,578 and I'll bring you up to date, okay? 23 00:07:03,829 --> 00:07:07,415 I've got some good news and some bad news. 24 00:07:07,416 --> 00:07:11,377 Veronica, will you please put up the anthracis slide on the monitor? 25 00:07:11,378 --> 00:07:13,878 - Okay? - Right away, Koz. 26 00:07:18,009 --> 00:07:22,138 Observe. Bacillus anthracis, a.k.a. anthrax. 27 00:07:22,305 --> 00:07:25,474 One of the deadliest bacteria known to man. 28 00:07:25,475 --> 00:07:28,894 And one of the easiest biological weapons to manufacture. 29 00:07:28,895 --> 00:07:31,905 I hope this isn't the good news. 30 00:08:19,946 --> 00:08:23,240 As you know, the NaVY SEALs needed a portable unit-- 31 00:08:23,241 --> 00:08:24,991 Put that down, MacGyver, please. 32 00:08:24,992 --> 00:08:28,120 --to lD anthrax if and when it was released into the air. 33 00:08:28,121 --> 00:08:30,872 Something just like this, only a lot smaller. 34 00:08:30,873 --> 00:08:33,373 No, don't. 35 00:08:52,228 --> 00:08:53,895 Koz, 36 00:08:53,896 --> 00:08:56,064 you said you had some good news? 37 00:08:56,065 --> 00:08:57,816 Oh, yeah, yeah. 38 00:08:57,817 --> 00:09:02,927 I found a method of rapid identification of the anthrax. 39 00:09:03,489 --> 00:09:05,281 The potential is enormous. 40 00:09:05,282 --> 00:09:07,700 I mean, this could mean the elimination of anthrax 41 00:09:07,701 --> 00:09:10,201 as a biological weapon. 42 00:09:13,082 --> 00:09:15,582 Well, what's the bad news? 43 00:09:15,709 --> 00:09:18,836 Well, you know the research-and-development budget? 44 00:09:18,837 --> 00:09:20,421 Yeah? 45 00:09:20,422 --> 00:09:24,572 I kind of spent it all on the research part. 46 00:10:30,450 --> 00:10:33,077 Unauthorised transportation of restricted substances 47 00:10:33,078 --> 00:10:35,329 into controlled area. 48 00:10:35,330 --> 00:10:38,430 Veronica, check the vault. Quickly. 49 00:10:40,335 --> 00:10:43,295 All personnel, there has been an unauthorised removal 50 00:10:43,296 --> 00:10:45,796 of restricted materials. 51 00:10:50,887 --> 00:10:52,638 What are you doing? That's locked down. 52 00:10:52,639 --> 00:10:58,559 You're supposed to be in roll call. Come on. Come on. Let's go. 53 00:10:58,937 --> 00:11:01,980 Unauthorised transportation of restricted substances 54 00:11:01,981 --> 00:11:04,481 into controlled area. 55 00:11:13,910 --> 00:11:16,453 Koz, there's an anthrax vial missing. 56 00:11:16,454 --> 00:11:18,914 Sample A-7, lot 43. 57 00:11:18,915 --> 00:11:22,195 No. That's the most virulent strain. 58 00:11:37,558 --> 00:11:39,935 Could someone have taken the wrong sample by mistake? 59 00:11:39,936 --> 00:11:43,426 I know my people, they're not sloppy. 60 00:12:28,108 --> 00:12:30,485 - Woody. - What happened? 61 00:12:30,486 --> 00:12:33,655 Some guy, trying to break into the elevator, hit me. 62 00:12:33,656 --> 00:12:35,490 This elevator shuts off automatically. 63 00:12:35,491 --> 00:12:39,061 The car couldn't have left this floor. 64 00:13:00,140 --> 00:13:02,141 He must have gone up the shaft. 65 00:13:02,142 --> 00:13:03,893 Well, we've gotta try to contain him. 66 00:13:03,894 --> 00:13:06,394 I'll notify security. 67 00:15:43,177 --> 00:15:45,677 Don't move, MacGyver. 68 00:15:48,015 --> 00:15:50,559 - Steve? - You remember me. 69 00:15:50,768 --> 00:15:53,895 Well, yeah, it's kind of tough to forget a guy who saved my life. 70 00:15:53,896 --> 00:15:58,366 You got a better memory than some people I know. 71 00:16:02,696 --> 00:16:05,198 Thanks for the ride in, MacGyver. 72 00:16:05,199 --> 00:16:07,699 I've got my own way out. 73 00:16:08,201 --> 00:16:10,701 Steve. 74 00:16:52,329 --> 00:16:54,705 Well, this is the latest report from the NaVY. 75 00:16:54,706 --> 00:16:56,874 According to this, your friend Morrison 76 00:16:56,875 --> 00:17:00,210 was honourably discharged from the SEALs five months ago. 77 00:17:00,211 --> 00:17:02,588 - Discharged? - Yeah, a month before he left, 78 00:17:02,589 --> 00:17:05,215 they reassigned him to non-operational status. 79 00:17:05,216 --> 00:17:07,217 Now, what does that tell you? 80 00:17:07,218 --> 00:17:10,012 That's the first step towards kicking him out altogether. 81 00:17:10,013 --> 00:17:13,098 Non-op is like death to these guys. 82 00:17:13,099 --> 00:17:16,101 Now, I don't get it, Pete. Steve Morrison was one of the best. 83 00:17:16,102 --> 00:17:18,604 Something had to have happened to make him do this. 84 00:17:18,605 --> 00:17:20,814 The NaVY records don't go into any detail. 85 00:17:20,815 --> 00:17:22,941 They lost track of him after his discharge. 86 00:17:22,942 --> 00:17:25,360 I've got our people hunting down his former commander. 87 00:17:25,361 --> 00:17:27,321 Maybe he can give us some answers. 88 00:17:27,322 --> 00:17:29,156 - Any word? - No, not yet. 89 00:17:29,157 --> 00:17:32,034 - The police have an APB out on him. - How about you? 90 00:17:32,035 --> 00:17:35,412 We've been up all night trying to corner any vaccine available. 91 00:17:35,413 --> 00:17:38,248 We've managed to locate about a thousand doses 92 00:17:38,249 --> 00:17:41,126 but that's a drop in the bucket if ever that anthrax is released. 93 00:17:41,127 --> 00:17:43,336 Just exactly what are we up against? 94 00:17:43,337 --> 00:17:46,506 Anthrax causes haemorrhages to all the internal organs 95 00:17:46,507 --> 00:17:48,675 and prevents the blood from clotting. 96 00:17:48,676 --> 00:17:51,678 It has a fatality rate of 80 percent if untreated. 97 00:17:51,679 --> 00:17:53,680 Just how contagious is it? 98 00:17:53,681 --> 00:17:55,682 It could be spread by the simple breathing in 99 00:17:55,683 --> 00:17:59,477 of the spores or infected dust, or absorbed through the skin. 100 00:17:59,478 --> 00:18:02,439 If it ever gets into the food chain, it can spread like wildfire. 101 00:18:02,440 --> 00:18:03,815 Oh, that's great. 102 00:18:03,816 --> 00:18:06,526 And we've got a highly trained commando out there 103 00:18:06,527 --> 00:18:08,820 who's planning to do God knows what with it. 104 00:18:08,821 --> 00:18:11,114 - And that brings us to the bad news. - What? 105 00:18:11,115 --> 00:18:13,324 Come on, now, don't overreact. 106 00:18:13,325 --> 00:18:16,494 We can handle this thing with the proper procedures, okay? 107 00:18:16,495 --> 00:18:19,415 Koz, spit it out. 108 00:18:19,790 --> 00:18:24,377 Maybe Morrison didn't exercise as much caution as he could have. 109 00:18:24,378 --> 00:18:26,838 - Just say it. - All right. 110 00:18:26,839 --> 00:18:29,257 He didn't properly pack the anthrax. 111 00:18:29,258 --> 00:18:30,967 It should have been housed in a, 112 00:18:30,968 --> 00:18:33,720 you know, atmospheric receptacle like this. 113 00:18:33,721 --> 00:18:35,889 You're saying the container he has is fragile? 114 00:18:35,890 --> 00:18:37,974 I'm saying that the vial that he took 115 00:18:37,975 --> 00:18:40,518 has a lid designed for lab purposes only. 116 00:18:40,519 --> 00:18:45,369 Any environmental variation and the seal will rupture. 117 00:18:46,191 --> 00:18:50,028 And if that happens, we're dealing with the plague out there. Is that it? 118 00:18:50,029 --> 00:18:52,529 Yeah. 119 00:19:13,468 --> 00:19:16,053 - Hello. - Calling to confirm the time. 120 00:19:16,054 --> 00:19:17,930 Three o'clock, the Heathcoat Restaurant, 121 00:19:17,931 --> 00:19:21,611 on Highway 37, just outside of Riverton. 122 00:19:22,811 --> 00:19:25,062 Three o'clock, the restaurant. 123 00:19:25,063 --> 00:19:27,565 He chose a good spot for the exchange. 124 00:19:27,566 --> 00:19:30,736 A public place, lots of people. 125 00:19:30,902 --> 00:19:33,362 That'll make your job more difficult. 126 00:19:33,363 --> 00:19:35,865 - My job? - Once we have the culture, 127 00:19:35,866 --> 00:19:38,535 we can manufacture our own. 128 00:19:39,119 --> 00:19:43,269 We won't need to do business with him again. 129 00:19:43,623 --> 00:19:45,708 All I can say is, I'm not surprised. 130 00:19:45,709 --> 00:19:49,169 Morrison's instability is the reason we dropped him to a non-op status. 131 00:19:49,170 --> 00:19:51,213 Look, commander, I know Steve Morrison. 132 00:19:51,214 --> 00:19:54,049 I spent three weeks in Germany on mission with him. 133 00:19:54,050 --> 00:19:55,801 Now, why was he discharged? 134 00:19:55,802 --> 00:19:57,803 You're asking for classified information. 135 00:19:57,804 --> 00:20:00,264 We are cleared for classified information. 136 00:20:00,265 --> 00:20:02,141 Do you want me to call the admiral? 137 00:20:02,142 --> 00:20:03,684 Now, was Morrison a part 138 00:20:03,685 --> 00:20:07,354 of the SEALs' anthrax-detection program or not? 139 00:20:07,355 --> 00:20:09,606 Up until his discharge, yes. 140 00:20:09,607 --> 00:20:11,775 Morrison became emotionally volatile. 141 00:20:11,776 --> 00:20:14,486 Demonstrated a radical personality change. 142 00:20:14,487 --> 00:20:17,072 You have to understand how a SEAL squad functions. 143 00:20:17,073 --> 00:20:19,783 If four of the men can't count on the fifth, then he's gone. 144 00:20:19,784 --> 00:20:21,994 - So you blackballed him. - He knew the rules. 145 00:20:21,995 --> 00:20:24,663 - He was the best. - Look, he saved MacGyver's life 146 00:20:24,664 --> 00:20:26,707 and took a piece of shrapnel in the head 147 00:20:26,708 --> 00:20:29,543 - from a terrorist bomb doing it. - I'm aware of the mission, sir. 148 00:20:29,544 --> 00:20:32,421 Well, did it ever occur to you that his change in behaviour 149 00:20:32,422 --> 00:20:33,922 might be the result of that? 150 00:20:33,923 --> 00:20:35,966 He recovered 100 percent from that wound. 151 00:20:35,967 --> 00:20:38,802 - What other explanation is there? - Post-traumatic shock. 152 00:20:38,803 --> 00:20:40,387 A reaction to being wounded. 153 00:20:40,388 --> 00:20:42,931 Some men bounce back, some men don't. 154 00:20:42,932 --> 00:20:46,393 And some men just get bounced out, is that it? 155 00:20:46,394 --> 00:20:48,520 Commander Hilliard, you have a call 156 00:20:48,521 --> 00:20:53,051 - from Steve Morrison, on line three. - Excuse me. 157 00:20:57,864 --> 00:20:59,990 Commander Hilliard here. 158 00:20:59,991 --> 00:21:02,491 Commander Hilliard. 159 00:21:04,537 --> 00:21:07,897 You finally accepted one of my calls. 160 00:21:08,124 --> 00:21:12,127 Morrison, I'm ordering you to return that anthrax culture 161 00:21:12,128 --> 00:21:14,045 and turn yourself in immediately. 162 00:21:14,046 --> 00:21:16,047 I'm not taking orders anymore, commander. 163 00:21:16,048 --> 00:21:18,591 I'm giving them. I'm in charge now. 164 00:21:18,592 --> 00:21:22,679 - What's on your mind? - You and I have a lot to talk about. 165 00:21:22,680 --> 00:21:24,848 But not on the phone. 166 00:21:24,849 --> 00:21:28,436 1190 Bolton Drive in a half an hour. 167 00:21:28,644 --> 00:21:30,520 I'll be there. 168 00:21:30,521 --> 00:21:31,771 You two go ahead. 169 00:21:31,772 --> 00:21:35,922 I'll get the police and be right behind you. 170 00:22:42,717 --> 00:22:44,468 The truck's on its way. 171 00:22:44,469 --> 00:22:47,638 - They'll be in Portland before we are. - Good. Let's hit it. 172 00:22:47,639 --> 00:22:50,307 I just want to have one last look to see if we got everything. 173 00:22:50,308 --> 00:22:53,185 I got everything. Let's just go. 174 00:22:53,186 --> 00:22:56,397 But I still have to get my files and that list of doctors from Portland. 175 00:22:56,398 --> 00:22:57,606 Look. 176 00:22:57,607 --> 00:23:00,317 I am sick to death of your research and your damn doctors. 177 00:23:00,318 --> 00:23:03,237 Don't you talk to me like that after all we've been through. 178 00:23:03,238 --> 00:23:05,072 I'm trying to help you, Steve. 179 00:23:05,073 --> 00:23:07,324 Look, if I need your help, I'll ask for it, Marie. 180 00:23:07,325 --> 00:23:09,159 There is nothing wrong with me. 181 00:23:09,160 --> 00:23:11,704 And stop looking at me like I'm some kind of freak! 182 00:23:11,705 --> 00:23:14,833 Honey. Honey. Honey. 183 00:23:16,543 --> 00:23:18,419 I'm sorry. 184 00:23:18,420 --> 00:23:20,920 You're all I've got left. 185 00:23:21,506 --> 00:23:24,006 Don't you turn on me too. 186 00:23:25,301 --> 00:23:27,801 I won't, Steve. 187 00:23:28,179 --> 00:23:30,679 Should know that by now. 188 00:23:35,687 --> 00:23:38,187 Let's go. 189 00:23:47,448 --> 00:23:49,948 Morrison. 190 00:23:55,289 --> 00:23:57,809 Morrison, Commander Hilliard. 191 00:24:11,597 --> 00:24:14,097 Morrison? 192 00:24:22,692 --> 00:24:26,319 Don't move, commander. Your life depends on it. 193 00:24:26,320 --> 00:24:29,280 The box on this desk contains a bomb with enough TNT 194 00:24:29,281 --> 00:24:32,691 to turn this house into a vacant lot. 195 00:24:33,702 --> 00:24:37,831 Move for the door, the motion detector will detonate the bomb. 196 00:24:37,832 --> 00:24:41,742 Now take a look at the timer on the desk. 197 00:24:42,711 --> 00:24:46,256 You have two minutes before it detonates the bomb. 198 00:24:46,257 --> 00:24:52,267 Use that time to think about how you destroyed my life, commander. 199 00:25:05,317 --> 00:25:08,547 - We gotta stop that thing. - Yeah. 200 00:25:09,279 --> 00:25:12,198 Listen, we can't move fast enough to get to the door or the bomb. 201 00:25:12,199 --> 00:25:15,034 We're gonna have to blind that motion detector. 202 00:25:15,035 --> 00:25:19,005 - Okay, how are we gonna do that? - Slowly. 203 00:25:20,832 --> 00:25:23,334 Tilt this lamp back towards me. 204 00:25:23,335 --> 00:25:25,211 - What? - The lamp. 205 00:25:25,212 --> 00:25:28,257 Tilt it towards me. Slowly. 206 00:25:30,175 --> 00:25:32,675 Okay, all right. 207 00:25:42,521 --> 00:25:45,061 All right, now, very slowly, 208 00:25:45,524 --> 00:25:47,942 move that light bulb as close to the motion detector 209 00:25:47,943 --> 00:25:49,276 as you possibly can. 210 00:25:49,277 --> 00:25:53,531 You think the heat from the light bulb will shield your movement? 211 00:25:53,532 --> 00:25:56,032 I sure hope so. 212 00:26:03,625 --> 00:26:06,125 Hold it. 213 00:27:13,736 --> 00:27:16,236 Morrison's not here. 214 00:27:16,781 --> 00:27:21,941 But he left us a little calling card. MacGyver's inside. 215 00:27:25,665 --> 00:27:28,165 Any sign of the anthrax? 216 00:27:28,250 --> 00:27:30,919 No. But it looks like they're headed north. 217 00:27:30,920 --> 00:27:34,172 Some rental ads from a Portland newspaper, 218 00:27:34,173 --> 00:27:36,884 auto club maps to Portland. 219 00:27:37,968 --> 00:27:39,719 We better show these to the police. 220 00:27:39,720 --> 00:27:43,450 They're gonna want to set up roadblocks. 221 00:27:46,644 --> 00:27:51,984 Here. I think you may want to put out a bulletin on this. 222 00:28:13,212 --> 00:28:15,712 Commander. 223 00:28:17,800 --> 00:28:19,926 This stack of letters. 224 00:28:19,927 --> 00:28:22,386 They're from Morrison's wife, addressed to you. 225 00:28:22,387 --> 00:28:24,305 She was asking you for help, and all you did 226 00:28:24,306 --> 00:28:26,724 was kiss her off every time with a standard form letter. 227 00:28:26,725 --> 00:28:30,019 - What's that all about? - Morrison was discharged. 228 00:28:30,020 --> 00:28:32,730 His affairs are the concern of the V.A. now. 229 00:28:32,731 --> 00:28:35,483 Never mind his affairs. What about him? 230 00:28:35,484 --> 00:28:37,943 He was part of your team, your own man needed help 231 00:28:37,944 --> 00:28:40,071 and you treated him like a number. 232 00:28:40,072 --> 00:28:42,572 Good job. 233 00:28:50,791 --> 00:28:53,292 You're gonna love Portland, honey. 234 00:28:53,293 --> 00:28:54,627 We'll buy a boat. 235 00:28:54,628 --> 00:28:58,339 We'll run fishing charters for the fat-cat tourists. 236 00:28:58,340 --> 00:29:00,840 Whole new start. 237 00:29:01,176 --> 00:29:03,385 We can't afford a boat, Steve. 238 00:29:03,386 --> 00:29:05,886 Not yet. 239 00:29:06,181 --> 00:29:08,681 We will. 240 00:29:15,231 --> 00:29:18,151 - Steve. - Just hold on. 241 00:29:25,116 --> 00:29:29,703 Steve. That's the police back there. Why are you turning around? 242 00:29:29,704 --> 00:29:32,204 Just never mind, Marie. 243 00:29:32,457 --> 00:29:34,957 Steve, what are you doing? 244 00:29:35,043 --> 00:29:37,543 Steve. 245 00:30:05,364 --> 00:30:06,948 I'll be right back. 246 00:30:06,949 --> 00:30:11,129 - What are you doing? - Just stay in the car. 247 00:30:58,709 --> 00:31:00,835 - Hello? - Felder, 248 00:31:00,836 --> 00:31:04,339 - there's been a change of plans. - I don't like sudden changes. 249 00:31:04,340 --> 00:31:06,007 Okay, Hans. 250 00:31:06,008 --> 00:31:08,801 We'll cancel. I'll find somebody else to sell the anthrax to. 251 00:31:08,802 --> 00:31:11,262 You must have some competitors that would be interested. 252 00:31:11,263 --> 00:31:13,723 I didn't say I wasn't still interested. 253 00:31:13,724 --> 00:31:15,850 You still have that helicopter at your disposal? 254 00:31:15,851 --> 00:31:17,226 Yes. 255 00:31:17,227 --> 00:31:18,811 There's a summer camp. 256 00:31:18,812 --> 00:31:23,602 South shore of Moorhead Lake. Be there in two hours. 257 00:31:34,661 --> 00:31:36,787 What are you doing with this? 258 00:31:36,788 --> 00:31:38,539 Give it to me. 259 00:31:38,540 --> 00:31:41,417 Steve, what is going on? This is from the Phoenix Foundation. 260 00:31:41,418 --> 00:31:44,328 Isn't that where MacGyver works? 261 00:31:45,881 --> 00:31:48,551 This is none of your concern. 262 00:31:50,594 --> 00:31:53,345 You stole it, didn't you? That's why the police are after you. 263 00:31:53,346 --> 00:31:55,514 Don't worry, no one is gonna catch me. 264 00:31:55,515 --> 00:31:58,226 Not Hilliard and not MacGyver. 265 00:31:58,393 --> 00:32:01,187 - You know he turned on me too? - How can you say that? 266 00:32:01,188 --> 00:32:04,565 MacGyver sat in that hospital with me for days while you were in recovery. 267 00:32:04,566 --> 00:32:07,194 - He's your friend. - Yeah? 268 00:32:07,360 --> 00:32:12,489 Well, he's got his knife in my back, just like everybody else. 269 00:32:12,490 --> 00:32:14,408 You're with them too, aren't you? 270 00:32:14,409 --> 00:32:16,909 Everybody is against me. 271 00:32:17,120 --> 00:32:19,371 Well, I'll show you. 272 00:32:19,372 --> 00:32:21,707 I'll show everybody. 273 00:32:21,708 --> 00:32:23,208 Steve. 274 00:32:23,209 --> 00:32:26,837 Please, turn yourself in before someone gets hurt. 275 00:32:26,838 --> 00:32:29,338 You need help. 276 00:32:29,549 --> 00:32:32,049 Steve! 277 00:33:08,796 --> 00:33:11,006 I didn't know who else to call. 278 00:33:11,007 --> 00:33:15,607 It's all right, Marie. You're gonna be all right. 279 00:33:16,262 --> 00:33:18,305 What are you doing here, commander? 280 00:33:18,306 --> 00:33:21,808 Doesn't the NaVY have a form letter for a situation like this? 281 00:33:21,809 --> 00:33:24,561 Your husband is a very sick man. He needs to be stopped. 282 00:33:24,562 --> 00:33:26,980 How would you know whether he's sick or not? 283 00:33:26,981 --> 00:33:29,481 Mrs. Morrison, where is he? 284 00:33:29,817 --> 00:33:32,527 I overheard him talking on the phone, 285 00:33:32,528 --> 00:33:36,656 planning to meet someone up at that camp by Moorhead Lake. 286 00:33:36,657 --> 00:33:39,284 I heard him say they were going to use a helicopter. 287 00:33:39,285 --> 00:33:43,045 - You said helicopter? - Yes, I think so. 288 00:33:43,456 --> 00:33:46,124 I don't mean to panic anybody or anything, 289 00:33:46,125 --> 00:33:48,877 but any sudden change in air pressure 290 00:33:48,878 --> 00:33:52,338 could breach the integrity of the container seal. 291 00:33:52,339 --> 00:33:53,548 All right. I'm sorry. 292 00:33:53,549 --> 00:33:55,425 I'm going to have to call the police again. 293 00:33:55,426 --> 00:33:57,218 We need a full-scale search party. 294 00:33:57,219 --> 00:34:00,555 - But they'll kill him. - Not if he gives himself up. 295 00:34:00,556 --> 00:34:02,974 Steve will never give himself up. 296 00:34:02,975 --> 00:34:06,311 - He's been trained not to give up. - She's right. 297 00:34:06,312 --> 00:34:09,188 If you send a bunch of cops after a trained commando like him, 298 00:34:09,189 --> 00:34:12,900 they better be fully armed and prepared to shoot on sight. 299 00:34:12,901 --> 00:34:15,194 I'm sorry. 300 00:34:15,195 --> 00:34:16,821 You can't do this. 301 00:34:16,822 --> 00:34:18,573 That guy said you'd pay for my bike. 302 00:34:18,574 --> 00:34:20,783 - What are you talking about? - Five hundred bucks. 303 00:34:20,784 --> 00:34:23,284 What? 304 00:34:34,590 --> 00:34:37,090 MacGyver. 305 00:35:01,742 --> 00:35:03,617 The reason I wrote 306 00:35:03,618 --> 00:35:06,078 was to ask you to help me convince Steve 307 00:35:06,079 --> 00:35:08,289 to go back to the hospital. 308 00:35:08,290 --> 00:35:10,790 For surgery. 309 00:35:10,834 --> 00:35:13,294 He recovered from the wound 100 percent. 310 00:35:13,295 --> 00:35:17,172 His personality changed. That's not a 1 00-percent recovery. 311 00:35:17,173 --> 00:35:20,217 I studied every medical journal I could get my hands on. 312 00:35:20,218 --> 00:35:21,719 It's classic. 313 00:35:21,720 --> 00:35:26,015 He developed scar tissue, a lesion from that injury on his brain. 314 00:35:26,016 --> 00:35:27,725 That's the cause of all this. 315 00:35:27,726 --> 00:35:30,477 Do you think I could have prevented that, huh? 316 00:35:30,478 --> 00:35:32,855 He admired you. 317 00:35:32,856 --> 00:35:35,356 Until you shut him out. 318 00:35:36,109 --> 00:35:39,236 I'm sorry, Mrs. Morrison. I don't make the rules. 319 00:35:39,237 --> 00:35:42,866 That must be a very comforting thought. 320 00:38:24,818 --> 00:38:27,318 Felder! 321 00:38:27,904 --> 00:38:30,404 The cash. 322 00:38:32,117 --> 00:38:34,617 It's all here, Morrison. 323 00:38:34,703 --> 00:38:37,203 Just as we agreed. 324 00:38:41,292 --> 00:38:43,792 That's far enough. 325 00:38:58,476 --> 00:39:00,976 Put it down, right there. 326 00:39:10,279 --> 00:39:13,907 - Now back off. - What's the matter, Morrison? 327 00:39:13,908 --> 00:39:16,408 Don't you trust us? 328 00:39:22,333 --> 00:39:24,833 Not hardly. 329 00:39:50,778 --> 00:39:52,737 A gift. 330 00:39:52,738 --> 00:39:55,238 Max. 331 00:40:27,564 --> 00:40:29,816 It's very good, Morrison. 332 00:40:29,817 --> 00:40:33,152 Perhaps we can do business again someday. 333 00:40:33,153 --> 00:40:35,653 Don't count on it. 334 00:42:10,124 --> 00:42:13,114 Wait a minute. Something's wrong. 335 00:42:19,884 --> 00:42:22,384 He's got the anthrax. 336 00:42:50,998 --> 00:42:54,328 - Do you see him? - He's not there. 337 00:42:56,462 --> 00:42:58,962 Come around here. Careful. 338 00:43:58,023 --> 00:44:02,152 - Give me the anthrax. - It's over, Steve. 339 00:44:02,361 --> 00:44:04,861 Marie's waiting for you. 340 00:44:05,948 --> 00:44:08,448 You need help, man. 341 00:44:08,533 --> 00:44:11,243 There's nothing wrong with me. 342 00:44:11,244 --> 00:44:13,329 Steve, 343 00:44:13,330 --> 00:44:15,830 you saved my life once. 344 00:44:20,128 --> 00:44:23,698 Give me a chance to return the favour. 345 00:45:06,090 --> 00:45:09,218 The doctor said if his recovery continues as well as it has, 346 00:45:09,219 --> 00:45:11,511 he can stay at home until the bandages come off. 347 00:45:11,512 --> 00:45:12,971 That is excellent. 348 00:45:12,972 --> 00:45:15,349 I'm getting tired of visiting you in hospitals. 349 00:45:15,350 --> 00:45:17,850 You and me both. 350 00:45:19,896 --> 00:45:22,396 Hello. 351 00:45:22,774 --> 00:45:26,234 Glad I caught you. I just wanted to wish you well. 352 00:45:26,235 --> 00:45:27,736 Thanks. 353 00:45:27,737 --> 00:45:29,780 I'm doing all right. 354 00:45:29,781 --> 00:45:32,366 I owe you an apology. 355 00:45:32,575 --> 00:45:34,451 Both of you. 356 00:45:34,452 --> 00:45:36,495 Did what you had to do. 357 00:45:36,496 --> 00:45:40,081 What I would have done if the shoe had been on the other foot. 358 00:45:40,082 --> 00:45:44,044 Well, all I can say is, from now on, I'm going to read all my mail. 359 00:45:44,045 --> 00:45:46,545 Personally. 360 00:45:59,185 --> 00:46:01,353 Thanks, MacGyver. 361 00:46:01,354 --> 00:46:02,854 Ah, forget it. 362 00:46:02,855 --> 00:46:07,985 Like he said, if the shoe had been on the other foot... 363 00:46:09,820 --> 00:46:13,531 Well, at least this time you'll know I'm along for the ride. 364 00:46:13,532 --> 00:46:16,577 Yeah. Why don't you sit up here? 365 00:46:16,744 --> 00:46:19,244 Might be a little smoother. 366 00:46:26,420 --> 00:46:28,920 Welcome home. 28041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.