All language subtitles for Hoshi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,720 --> 00:00:30,848 There's a word, "world." 2 00:00:34,280 --> 00:00:35,850 Until middle school 3 00:00:35,960 --> 00:00:40,682 I thought the "world" was a place with cell phone signals. 4 00:00:42,680 --> 00:00:44,842 But I wonder why... 5 00:00:45,800 --> 00:00:48,406 I can't reach anyone on my cell. 6 00:00:50,880 --> 00:00:52,166 Hello? 7 00:00:52,320 --> 00:00:54,721 Hey... Is anyone there? 8 00:00:55,560 --> 00:00:57,289 How far do I have to go? 9 00:00:58,960 --> 00:01:01,327 I'm lonely. 10 00:01:03,520 --> 00:01:04,806 Noboru? 11 00:01:06,960 --> 00:01:08,405 I'm going home. 12 00:01:23,120 --> 00:01:25,726 So... Where am I? 13 00:01:31,400 --> 00:01:33,607 Oh yeah... 14 00:01:39,840 --> 00:01:43,287 I'm not in that world anymore. 15 00:01:48,680 --> 00:01:50,603 Wait, Noboru! 16 00:01:51,280 --> 00:01:52,520 Nagamine... 17 00:01:53,520 --> 00:01:54,009 How did you do in the finals? 18 00:01:54,000 --> 00:01:54,330 "July 2046" 19 00:01:54,320 --> 00:01:54,331 How did you do in the finals? 20 00:01:54,320 --> 00:01:54,684 "July 2046" 21 00:01:54,680 --> 00:01:54,691 How did you do in the finals? 22 00:01:54,680 --> 00:01:56,045 "July 2046" 23 00:01:56,080 --> 00:01:58,401 I did great in the finals. 24 00:01:58,520 --> 00:02:00,284 Then we can go to... 25 00:02:00,520 --> 00:02:02,284 The same high school?! 26 00:02:03,600 --> 00:02:04,726 Maybe... 27 00:02:07,360 --> 00:02:08,486 Look, Noboru. 28 00:02:10,800 --> 00:02:12,211 A spaceship. 29 00:02:13,040 --> 00:02:16,010 That must be the Lysithea of the UN Space Army. 30 00:02:16,360 --> 00:02:19,648 I wonder if they recruited anyone from this town. 31 00:02:19,960 --> 00:02:21,041 Yeah... 32 00:02:25,280 --> 00:02:28,170 It's going to travel beyond the solar system. 33 00:02:28,680 --> 00:02:29,602 Yeah... 34 00:02:30,000 --> 00:02:33,004 I heard it's going after the aliens that attacked Mars. 35 00:02:33,120 --> 00:02:33,962 Yeah... 36 00:02:34,240 --> 00:02:37,289 Where do you think the Tarsians come from? 37 00:02:37,840 --> 00:02:38,807 Yeah... 38 00:02:39,840 --> 00:02:42,127 You're not interested? 39 00:02:47,400 --> 00:02:48,640 A little... 40 00:02:50,040 --> 00:02:52,281 Let's stop by the convenience store. 41 00:02:53,360 --> 00:02:54,407 Yeah... 42 00:03:01,880 --> 00:03:02,961 Where should we eat? 43 00:03:03,080 --> 00:03:04,491 The bus stop. 44 00:03:24,440 --> 00:03:26,841 Joining the kendo team in high school too? 45 00:03:26,920 --> 00:03:29,002 I don't know yet. 46 00:03:29,160 --> 00:03:29,968 How about you? 47 00:03:30,080 --> 00:03:31,809 I'm going to. 48 00:03:31,960 --> 00:03:33,724 You should too. You're good. 49 00:03:33,840 --> 00:03:37,765 You just want to be in the same club as me. 50 00:03:37,960 --> 00:03:40,201 What are you talking about? 51 00:03:43,400 --> 00:03:45,448 Should we go home? 52 00:03:45,600 --> 00:03:46,487 Okay. 53 00:03:46,680 --> 00:03:48,250 It stopped raining. 54 00:03:57,560 --> 00:03:58,721 Look. 55 00:03:58,880 --> 00:03:59,927 The sky! 56 00:04:01,720 --> 00:04:03,484 They're Tracers. 57 00:04:07,720 --> 00:04:10,007 - So pretty. - Yeah. 58 00:04:13,120 --> 00:04:13,962 Guess what? 59 00:04:14,200 --> 00:04:15,406 Noboru... 60 00:04:15,680 --> 00:04:16,806 I'm... 61 00:04:17,640 --> 00:04:19,449 going aboard one of them. 62 00:04:32,480 --> 00:04:34,369 "April 2047, Mars" 63 00:04:49,720 --> 00:04:50,721 There it is! 64 00:04:58,680 --> 00:04:59,727 Hit it! 65 00:05:12,520 --> 00:05:16,047 Noboru, we went through a training program on Mars. 66 00:05:16,600 --> 00:05:21,003 After all, I am a Select Member so I did pretty well. 67 00:05:21,640 --> 00:05:24,450 I saw Olympus Mons and Valles Marineris. 68 00:05:24,560 --> 00:05:26,642 Sightseeing on Mars! 69 00:05:29,960 --> 00:05:32,645 I saw the Tarsian Ruins too, of course. 70 00:05:33,160 --> 00:05:35,970 I saw them so often in textbooks 71 00:05:36,040 --> 00:05:39,089 but I can't believe I saw them for real. 72 00:05:39,880 --> 00:05:44,044 I realize how the solar system isn't just for us humans. 73 00:05:45,200 --> 00:05:49,683 The 2039 exploration unit was destroyed by the Tarsians here. 74 00:05:49,840 --> 00:05:54,607 We're now pursuing them with technology acquired from them. 75 00:06:02,000 --> 00:06:04,367 I've gotten used to life on the Lysithea. 76 00:06:04,640 --> 00:06:08,361 We came to Jupiter after the training on Mars. 77 00:06:08,440 --> 00:06:11,330 We're taking a break in a base on Europa. 78 00:06:12,240 --> 00:06:15,244 I never get bored gazing at Jupiter's clouds. 79 00:06:15,600 --> 00:06:18,490 The flux tube between Io and Jupiter is amazing too. 80 00:06:18,680 --> 00:06:20,489 The biggest lightning in the solar system! 81 00:06:25,640 --> 00:06:27,244 Will it reach him? 82 00:06:54,120 --> 00:06:55,531 It's from Nagamine... 83 00:06:59,520 --> 00:07:03,730 Mikako Nagamine was a classmate and a good friend in middle school. 84 00:07:04,320 --> 00:07:07,927 I was hoping we could go to the same high school... 85 00:07:08,880 --> 00:07:11,406 But she's on Jupiter now. 86 00:07:13,280 --> 00:07:17,524 She was recruited by the UN to be a Select Member of its space army 87 00:07:18,160 --> 00:07:23,291 and joined a huge fleet of stars/ups to go after the Tarsians. 88 00:07:24,040 --> 00:07:28,284 To think about it, she was pretty smart and athletic 89 00:07:28,520 --> 00:07:30,522 but the UN Space Army?! 90 00:07:30,680 --> 00:07:33,843 It's kind of a crazy story. 91 00:07:34,360 --> 00:07:36,203 We're departing Jupiter. 92 00:07:36,560 --> 00:07:39,882 The Lysithea is headed way beyond Pluto. 93 00:07:40,200 --> 00:07:42,202 The specific destination is still confidential. 94 00:07:43,240 --> 00:07:46,449 It's going to take longer for the emails to reach you 95 00:07:46,520 --> 00:07:50,002 but 6 months at most from the Oort Cloud, which is farthest. 96 00:07:50,200 --> 00:07:54,410 "lt's like airmail of the 20th century so it'll be okay." 97 00:07:55,880 --> 00:07:57,723 What's okay? 98 00:08:03,320 --> 00:08:05,800 I spent the first semester of high school 99 00:08:05,920 --> 00:08:08,321 exchanging emails with Mikako. 100 00:08:09,040 --> 00:08:11,850 No new messages. 101 00:08:12,640 --> 00:08:15,120 The farther Mikako travels away from Earth 102 00:08:15,240 --> 00:08:18,369 the longer it takes for us to exchange emails. 103 00:08:21,280 --> 00:08:23,248 No new messages. 104 00:08:26,480 --> 00:08:27,686 It's just that... 105 00:08:27,880 --> 00:08:31,202 All I do is wait for her emails. 106 00:08:36,320 --> 00:08:39,051 "August 2047, near Pluto" 107 00:08:39,160 --> 00:08:43,722 Noboru, I'm on Pluto in the farthest reaches of the solar system. 108 00:08:44,200 --> 00:08:46,407 We left Earth half a year ago 109 00:08:46,600 --> 00:08:50,844 and have continued our surveillance since Jupiter but 110 00:08:50,960 --> 00:08:54,965 we haven't found any traces of the Tarsians anywhere. 111 00:08:55,640 --> 00:08:58,803 But Noboru. . . To tell you the truth 112 00:08:59,080 --> 00:09:03,802 I wish we don't find them so we could go back to Earth. 113 00:09:04,440 --> 00:09:05,123 What? 114 00:09:17,960 --> 00:09:19,450 The enemy? Really? 115 00:09:19,600 --> 00:09:20,647 I have to go too? 116 00:09:56,520 --> 00:09:57,328 I have to get him. 117 00:10:14,000 --> 00:10:14,922 What's that? 118 00:10:51,800 --> 00:10:53,962 A whole year between Noboru and me! 119 00:10:54,080 --> 00:10:55,570 I have to email him! 120 00:11:11,680 --> 00:11:12,806 I have to get him. 121 00:11:15,000 --> 00:11:16,490 Or we won't make it. 122 00:11:23,720 --> 00:11:24,767 I have to go back. 123 00:11:36,160 --> 00:11:38,606 "Checking mailbox..." 124 00:12:16,840 --> 00:12:19,889 "Time required to send email: 1 year, 16 days, 12 hrs" 125 00:12:41,760 --> 00:12:45,526 It'll take a year for this email to reach you. 126 00:12:48,440 --> 00:12:51,011 From Sirius, it'll take 8 years one way. 127 00:12:52,120 --> 00:12:53,326 Noboru... 128 00:12:53,520 --> 00:12:57,366 Will you forget about me? 129 00:13:10,120 --> 00:13:12,202 "August 2048" 130 00:13:12,440 --> 00:13:14,920 A year passed and it's summer again. 131 00:13:15,600 --> 00:13:19,491 I stopped waiting for Mikako 's emails this past winter. 132 00:13:20,320 --> 00:13:24,086 I haven't heard from her for a whole year. 133 00:13:51,280 --> 00:13:52,645 It's from Mikako... 134 00:13:53,680 --> 00:13:55,011 The first one in a year. 135 00:13:55,520 --> 00:13:59,002 "...The Lysithea just made a 1-light-year warp..." 136 00:14:03,000 --> 00:14:04,001 "The Lysithea. . . " 137 00:14:04,320 --> 00:14:08,086 The Lysithea is going to make a long-distance warp. 138 00:14:08,160 --> 00:14:11,767 Our destination is Sirius, 8.6 light years away. 139 00:14:12,080 --> 00:14:15,766 When you get this email, I'll already be on Sirius. 140 00:14:16,200 --> 00:14:20,842 Now it'll take 8 years and 7 months to send emails to each other. 141 00:14:21,560 --> 00:14:23,085 I'm sorry. 142 00:14:28,280 --> 00:14:30,521 We're kind of like 143 00:14:30,680 --> 00:14:34,048 lovers separated on Earth and in space. 144 00:14:42,240 --> 00:14:47,201 I think we only had eyes for each other since middle school. 145 00:14:48,000 --> 00:14:48,887 But. . . 146 00:14:49,160 --> 00:14:51,925 8 years at the speed of fight... 147 00:14:52,200 --> 00:14:54,601 It's no different from eternity. 148 00:14:56,000 --> 00:14:58,480 The time lag gets bigger between Mikako and me. 149 00:14:59,040 --> 00:15:00,849 So I set up goals. 150 00:15:01,440 --> 00:15:05,081 To make my heart much harder, colder, and stronger. 151 00:15:05,360 --> 00:15:09,604 To stop knocking on a door I know won't open. 152 00:15:09,760 --> 00:15:12,969 To become an adult on my own. 153 00:15:39,560 --> 00:15:44,122 Since last century, we knew Sirius had its own planets 154 00:15:44,280 --> 00:15:44,530 "August 2047 Sirius Alpha & Beta Star Systems" 155 00:15:44,520 --> 00:15:44,884 but we're the first ones to see them with our own eyes. 156 00:15:44,880 --> 00:15:44,891 "August 2047 Sirius Alpha & Beta Star Systems" 157 00:15:44,880 --> 00:15:45,210 but we're the first ones to see them with our own eyes. 158 00:15:45,200 --> 00:15:45,211 "August 2047 Sirius Alpha & Beta Star Systems" 159 00:15:45,200 --> 00:15:45,530 but we're the first ones to see them with our own eyes. 160 00:15:45,520 --> 00:15:45,531 "August 2047 Sirius Alpha & Beta Star Systems" 161 00:15:45,520 --> 00:15:45,884 but we're the first ones to see them with our own eyes. 162 00:15:45,880 --> 00:15:45,891 "August 2047 Sirius Alpha & Beta Star Systems" 163 00:15:45,880 --> 00:15:46,210 but we're the first ones to see them with our own eyes. 164 00:15:46,200 --> 00:15:46,211 "August 2047 Sirius Alpha & Beta Star Systems" 165 00:15:46,200 --> 00:15:46,530 but we're the first ones to see them with our own eyes. 166 00:15:46,520 --> 00:15:46,531 "August 2047 Sirius Alpha & Beta Star Systems" 167 00:15:46,520 --> 00:15:46,884 but we're the first ones to see them with our own eyes. 168 00:15:46,880 --> 00:15:46,891 "August 2047 Sirius Alpha & Beta Star Systems" 169 00:15:46,880 --> 00:15:47,210 but we're the first ones to see them with our own eyes. 170 00:15:47,200 --> 00:15:47,211 "August 2047 Sirius Alpha & Beta Star Systems" 171 00:15:47,200 --> 00:15:47,530 but we're the first ones to see them with our own eyes. 172 00:15:47,520 --> 00:15:47,531 "August 2047 Sirius Alpha & Beta Star Systems" 173 00:15:47,520 --> 00:15:47,884 but we're the first ones to see them with our own eyes. 174 00:15:47,880 --> 00:15:47,891 "August 2047 Sirius Alpha & Beta Star Systems" 175 00:15:47,880 --> 00:15:48,210 but we're the first ones to see them with our own eyes. 176 00:15:48,200 --> 00:15:48,211 "August 2047 Sirius Alpha & Beta Star Systems" 177 00:15:48,200 --> 00:15:49,326 but we're the first ones to see them with our own eyes. 178 00:15:50,080 --> 00:15:52,287 Agharta, the 4th planet of the Sirius System... 179 00:16:22,200 --> 00:16:26,888 Agharta's sky, clouds, and sea look like Earth's. 180 00:16:27,160 --> 00:16:30,323 Even so, they're complete! y different. 181 00:16:34,000 --> 00:16:37,402 I'm getting farther away from Noboru in time and distance. 182 00:17:35,600 --> 00:17:37,523 I want to go in the rain... 183 00:17:40,000 --> 00:17:43,163 Go to the convenience store together and eat ice cream... 184 00:17:45,200 --> 00:17:46,804 Noboru... 185 00:18:00,480 --> 00:18:03,324 "To the 24-year-old Noboru from the 15-year-old Mikako" 186 00:18:03,440 --> 00:18:05,283 "I still love you very much..." 187 00:18:11,000 --> 00:18:13,048 "Sending mail..." 188 00:18:14,720 --> 00:18:16,131 Reach him! 189 00:18:31,840 --> 00:18:32,921 Me? 190 00:18:33,360 --> 00:18:34,282 So... 191 00:18:34,600 --> 00:18:36,648 We finally made it here. 192 00:18:40,080 --> 00:18:42,765 Growing up can be painful sometimes 193 00:18:43,080 --> 00:18:48,007 but I'm sure you'll make it much, much farther 194 00:18:48,160 --> 00:18:51,050 to other galaxies and other universes even. 195 00:18:51,360 --> 00:18:52,043 Okay? 196 00:18:52,240 --> 00:18:54,049 So come with me. 197 00:18:54,400 --> 00:18:57,051 I want to entrust it to you. 198 00:18:57,240 --> 00:19:00,687 But all I want to do is see Noboru again. 199 00:19:01,240 --> 00:19:03,527 I want to tell him "I love you." 200 00:19:09,800 --> 00:19:12,406 Don't worry. You'll see him again. 201 00:19:42,360 --> 00:19:43,964 I don't understand! 202 00:19:46,560 --> 00:19:49,609 "Space Technology Magazine" 203 00:19:58,720 --> 00:20:03,044 "Space Army wins battle against Tarsians 8 years ago" 204 00:20:03,160 --> 00:20:06,687 "Serious damage, return to Earth questionable" 205 00:20:12,120 --> 00:20:17,570 That one summer day, I remember thinking 8 years was an eternity. 206 00:20:18,560 --> 00:20:21,928 My life has had its share of uncertainties 207 00:20:22,160 --> 00:20:25,607 but my goals from that day remain the same. 208 00:20:26,400 --> 00:20:28,323 I did what I had to and 209 00:20:28,400 --> 00:20:30,687 next month, I'm finally joining the fleet. 210 00:20:45,120 --> 00:20:46,451 "You've got mail" 211 00:20:51,360 --> 00:20:52,407 Mikako... 212 00:20:52,560 --> 00:20:56,849 "Hello to the 24-year-old Noboru from the 15-year-old Mikako" 213 00:21:34,800 --> 00:21:38,885 There were only 2 lines in her email, the rest was noise. 214 00:21:39,720 --> 00:21:43,645 But it's still a miracle, I think. 215 00:21:44,200 --> 00:21:46,487 Mikako, l... 216 00:21:46,680 --> 00:21:49,160 You know, Noboru... 217 00:21:49,280 --> 00:21:51,328 I miss so many things. 218 00:21:51,800 --> 00:21:53,723 Because there's nothing here. 219 00:21:53,840 --> 00:21:54,841 For example... 220 00:21:54,920 --> 00:21:59,926 For example, summer clouds, the cold rain, the scent of an autumn breeze... 221 00:22:00,280 --> 00:22:04,285 The sound of rain on the umbrella and the soft, spring soil... 222 00:22:04,360 --> 00:22:06,522 The peaceful feeling in a late-night convenience store... 223 00:22:07,040 --> 00:22:10,010 And also the chilly air after school... 224 00:22:10,120 --> 00:22:11,804 The smell of a blackboard eraser... 225 00:22:12,000 --> 00:22:13,809 The distant sound of a truck at night... 226 00:22:14,280 --> 00:22:16,442 The smell of asphalt in the afternoon rain... 227 00:22:18,920 --> 00:22:22,925 Noboru. .. I wanted to... 228 00:22:23,080 --> 00:22:24,605 I wanted to... 229 00:22:24,720 --> 00:22:27,803 share them with you forever, Mikako... 230 00:22:54,720 --> 00:22:57,883 The fleet is sinking! I have to protect the Lysithea! 231 00:23:04,200 --> 00:23:06,407 Noboru... 232 00:23:06,960 --> 00:23:10,931 We're far apart, so very, very far apart but... 233 00:23:11,360 --> 00:23:16,002 Thoughts may be able to transcend time and distance. 234 00:23:16,520 --> 00:23:19,046 Have you ever felt that way? 235 00:23:19,640 --> 00:23:23,087 If it can happen even for an instant 236 00:23:23,680 --> 00:23:26,047 what would I think about? 237 00:23:26,120 --> 00:23:28,566 What would Mikako think about? 238 00:23:55,840 --> 00:23:59,322 We're thinking the same thing, right? 239 00:24:08,880 --> 00:24:11,360 Noboru... 240 00:24:13,160 --> 00:24:15,242 I'm right here. 18348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.