Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,570
CURTAIN CALL
2
00:00:32,133 --> 00:00:34,433
EPISODE 3
3
00:00:38,333 --> 00:00:40,333
Ma'am, they are here.
4
00:00:59,734 --> 00:01:03,534
This is Ri Moon-seong,
and this is his wife.
5
00:01:13,967 --> 00:01:15,067
Moon-seong.
6
00:01:22,734 --> 00:01:24,304
You're alive.
7
00:01:25,600 --> 00:01:26,730
Thank you.
8
00:01:28,400 --> 00:01:31,330
How handsome you are, my grandson.
9
00:02:01,033 --> 00:02:03,473
Grandma, I'm sorry.
10
00:02:04,300 --> 00:02:06,770
I was a child when I saw you last.
11
00:02:07,900 --> 00:02:10,530
My memories from that time
have faded quite a bit.
12
00:02:13,400 --> 00:02:16,830
Comrade Jin-suk was
13
00:02:17,800 --> 00:02:19,970
the only family I had in my life.
14
00:02:20,900 --> 00:02:23,630
When I heard you were looking for me,
15
00:02:24,834 --> 00:02:27,374
I wanted to see you…
16
00:02:33,333 --> 00:02:35,873
Comrade Moon-seong is so nervous.
17
00:02:37,066 --> 00:02:40,866
This is our first visit to South Korea,
so we feel out of place.
18
00:02:40,934 --> 00:02:42,474
We're scared a bit.
19
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
You've come farther
than anywhere else in the world.
20
00:02:53,133 --> 00:02:56,633
I'm so excited to see you
that I forget myself.
21
00:02:57,967 --> 00:03:00,527
Let's take our time
to get to know each other.
22
00:03:02,333 --> 00:03:03,703
Let's go in.
23
00:03:03,767 --> 00:03:05,597
Let's go. Let's go.
24
00:03:35,000 --> 00:03:38,200
So, I'll leave you all to it.
25
00:03:51,033 --> 00:03:52,403
Listen carefully.
26
00:03:52,467 --> 00:03:54,767
You need to learn
27
00:03:55,633 --> 00:03:57,003
basic character profiles.
28
00:03:59,967 --> 00:04:03,567
Her first grandson is Park Se-jun.
29
00:04:04,133 --> 00:04:06,773
He is calm and collected.
He's a rational man.
30
00:04:06,834 --> 00:04:11,804
If anyone in this family suspects you,
he will be the first.
31
00:04:12,367 --> 00:04:13,427
A dangerous dude.
32
00:04:14,233 --> 00:04:17,073
And her second grandson
33
00:04:18,000 --> 00:04:19,100
is Park Se-gyu.
34
00:04:19,166 --> 00:04:21,066
He's unpredictable.
35
00:04:21,133 --> 00:04:24,533
I'm sure he's mad at you
just for showing up.
36
00:04:24,600 --> 00:04:29,470
He's not the type to hide feelings,
so it's easy to read him.
37
00:04:29,533 --> 00:04:32,433
A typical spoiled rich kid.
38
00:04:32,500 --> 00:04:36,700
You won't see him often. Just ignore him.
39
00:04:37,633 --> 00:04:38,633
The odd one out.
40
00:04:39,834 --> 00:04:42,974
And the youngest granddaughter
is Park Se-yeon.
41
00:04:43,033 --> 00:04:45,403
She seems like a haughty career woman
42
00:04:45,467 --> 00:04:47,927
but is warm and considerate.
43
00:04:48,600 --> 00:04:52,970
If anyone can help you in this family,
it will probably be her.
44
00:04:53,633 --> 00:04:55,033
The nice guy.
45
00:05:00,333 --> 00:05:01,473
A nice lady.
46
00:05:06,100 --> 00:05:08,300
I'm saying this
because Grandma isn't here.
47
00:05:08,367 --> 00:05:12,267
If I didn't know her situation,
I wouldn't have come here.
48
00:05:15,166 --> 00:05:20,196
What makes family is how much time
we spend together, right?
49
00:05:22,533 --> 00:05:27,933
I can't say that I feel
any particular bond with you as family.
50
00:05:29,533 --> 00:05:33,773
But Grandma is the only family
I have left.
51
00:05:36,600 --> 00:05:41,600
I just want to do what a grandson should
before she passes.
52
00:05:42,400 --> 00:05:44,100
I heard she's very ill.
53
00:05:46,567 --> 00:05:50,127
We'll stay here until she passes away.
54
00:05:51,133 --> 00:05:53,803
We don't want to step on anyone's toes.
55
00:05:56,433 --> 00:05:57,803
Oh, is that so?
56
00:06:01,266 --> 00:06:06,596
Hey, little cousin, you're so thoughtful.
57
00:06:08,333 --> 00:06:12,103
Se-jun! Se-yeon! They're pretty nice.
58
00:06:13,834 --> 00:06:18,234
Which wealthy family would welcome
a stranger into their family?
59
00:06:18,900 --> 00:06:21,430
They'd be nervous
that he'd take what's theirs.
60
00:06:22,000 --> 00:06:23,270
Exactly.
61
00:06:23,333 --> 00:06:27,033
We'll stay as long as Grandma is alive.
62
00:06:27,100 --> 00:06:30,300
After her passing, we'll be gone for good.
63
00:06:30,367 --> 00:06:35,227
It's critical to set the tone that way
from the start to avoid tension.
64
00:06:36,734 --> 00:06:38,334
You're right.
65
00:06:38,400 --> 00:06:41,530
That way, they'll lose interest
and ask fewer questions.
66
00:06:41,600 --> 00:06:44,430
They'll tell us to have a good time
with Grandma and leave.
67
00:06:44,500 --> 00:06:47,070
Make yourself at home while you're here.
68
00:06:47,767 --> 00:06:50,567
-Let us know if you have any questions.
-No, Moon-seong.
69
00:06:54,200 --> 00:06:55,830
Mind if I call you Moon-seong?
70
00:06:55,900 --> 00:06:57,200
No, I don't.
71
00:06:58,100 --> 00:07:00,770
So, is that okay?
72
00:07:01,500 --> 00:07:03,300
I meant, "It's okay."
73
00:07:06,767 --> 00:07:08,167
Okay, Moon-seong,
74
00:07:09,200 --> 00:07:12,970
I want you to live with us.
75
00:07:16,300 --> 00:07:20,300
You went through so much coming here.
I want to do everything I can for you.
76
00:07:21,500 --> 00:07:24,270
It may be presumptuous of me to say this:
77
00:07:24,333 --> 00:07:29,273
Wouldn't this place be a little nicer
than where you live?
78
00:07:29,333 --> 00:07:30,673
Sorry, Se-yeon.
79
00:07:30,734 --> 00:07:33,504
Shouldn't we discuss the matter
among ourselves first?
80
00:07:33,567 --> 00:07:35,897
You can adjust to life here
by living with us.
81
00:07:38,867 --> 00:07:43,497
I know you're just being kind,
but I'm grateful.
82
00:07:44,000 --> 00:07:49,570
I'll do my best while I stay here.
83
00:07:51,934 --> 00:07:53,934
Thank you, Miss Park.
84
00:07:54,000 --> 00:07:55,600
Let's be on a first-name basis.
85
00:07:55,667 --> 00:07:59,067
After all, we're cousins,
which means we are closely related.
86
00:08:11,867 --> 00:08:14,167
Let's eat. You must be hungry.
87
00:08:15,200 --> 00:08:16,330
Ma'am.
88
00:08:24,633 --> 00:08:26,903
What about you, Grandma?
89
00:08:26,967 --> 00:08:28,827
I'm fine.
90
00:08:28,900 --> 00:08:31,000
Dig in.
91
00:08:32,867 --> 00:08:33,897
Okay.
92
00:08:41,066 --> 00:08:42,066
Wow.
93
00:09:21,667 --> 00:09:23,027
Wow!
94
00:09:24,367 --> 00:09:25,467
Excuse me.
95
00:09:27,767 --> 00:09:31,197
Grandma, this is so good!
96
00:09:32,033 --> 00:09:34,803
Yeah? Do you like it?
97
00:09:34,867 --> 00:09:35,997
Yeah.
98
00:09:37,800 --> 00:09:39,800
I love it.
99
00:09:39,867 --> 00:09:42,927
Is it the water in South Korea?
100
00:09:44,200 --> 00:09:47,470
This is the best gukbap I've ever eaten.
101
00:09:50,500 --> 00:09:54,030
I built my hotel selling this rice soup.
102
00:09:55,300 --> 00:09:56,300
Really?
103
00:09:59,200 --> 00:10:01,030
Grandma, can I have one more bowl?
104
00:10:01,100 --> 00:10:02,630
Sure, sure.
105
00:10:02,700 --> 00:10:04,370
I'll get it for you.
106
00:10:04,433 --> 00:10:05,633
Sit tight.
107
00:10:05,700 --> 00:10:06,900
Let me.
108
00:10:08,700 --> 00:10:10,830
Jin-suk, how was it? Wasn't it good?
109
00:10:10,900 --> 00:10:11,900
It's amazing.
110
00:10:20,867 --> 00:10:22,027
Careful. It's hot.
111
00:10:32,133 --> 00:10:35,273
How were you able
to come down to the South?
112
00:10:42,834 --> 00:10:43,974
In South Korea…
113
00:10:46,166 --> 00:10:48,926
Comrade Sang-cheol helped us,
114
00:10:49,000 --> 00:10:51,130
so that everything went smoothly.
115
00:10:53,533 --> 00:10:57,633
Still, I can't believe it's that simple
to defect from the North to the South.
116
00:10:58,200 --> 00:10:59,700
Weren't you interviewed by NIS?
117
00:11:04,500 --> 00:11:07,800
It's not like you booked a flight
and entered this country as tourists.
118
00:11:10,433 --> 00:11:11,533
I guess.
119
00:11:14,633 --> 00:11:19,703
You see,
many North Koreans are not registered.
120
00:11:20,600 --> 00:11:23,270
By the way, I'm Korean-Chinese.
121
00:11:23,333 --> 00:11:27,133
He was able to obtain Chinese nationality
as the head of my household.
122
00:11:28,233 --> 00:11:30,103
We were so lucky.
123
00:11:30,166 --> 00:11:32,966
That's how we entered South Korea easily.
124
00:11:34,867 --> 00:11:37,627
If you all keep your mouth shut,
125
00:11:38,300 --> 00:11:39,970
we'll be fine.
126
00:11:41,467 --> 00:11:42,467
Korean-Chinese?
127
00:11:44,533 --> 00:11:45,633
I see.
128
00:11:49,533 --> 00:11:53,633
If we knew you were in China,
we would have found you sooner.
129
00:11:53,700 --> 00:11:56,170
I'm sorry it took longer.
130
00:11:56,734 --> 00:11:58,304
It's all right, Grandma.
131
00:11:59,100 --> 00:12:02,400
I'm just glad that I've met you at last.
132
00:12:06,100 --> 00:12:09,200
Last time I saw you
133
00:12:10,266 --> 00:12:13,726
at the Divided Family reunions,
you were yea big.
134
00:12:15,233 --> 00:12:21,903
You and I made a pinky promise
to see each other again.
135
00:12:23,400 --> 00:12:26,730
Do you remember
136
00:12:28,100 --> 00:12:29,600
what you told me?
137
00:12:43,700 --> 00:12:45,330
Well, Grandma,
138
00:12:45,967 --> 00:12:49,827
I guess I was too young
139
00:12:50,800 --> 00:12:51,870
to remember.
140
00:13:05,233 --> 00:13:06,433
You know,
141
00:13:07,934 --> 00:13:10,274
I remember one thing:
142
00:13:11,433 --> 00:13:12,473
that I was scared.
143
00:13:14,533 --> 00:13:17,033
I didn't realize it
when I was holding your hand.
144
00:13:17,834 --> 00:13:19,774
When I let your hand go,
145
00:13:19,834 --> 00:13:22,634
there were so many people
coming and going,
146
00:13:23,166 --> 00:13:25,366
and they all seemed so big.
147
00:13:26,600 --> 00:13:29,670
At the time, I was so little.
148
00:13:31,300 --> 00:13:34,170
After letting go of your hand
149
00:13:35,200 --> 00:13:39,530
and watching you walk away…
150
00:13:41,600 --> 00:13:44,900
I wished you had held my hand again.
151
00:13:47,800 --> 00:13:50,530
But I couldn't tell you that.
152
00:13:53,533 --> 00:13:55,633
That's one thing I remember.
153
00:14:10,033 --> 00:14:11,173
I'm sorry…
154
00:14:13,033 --> 00:14:15,733
that I got emotional at the table--
155
00:14:43,200 --> 00:14:45,900
This is your place to stay.
156
00:14:47,200 --> 00:14:48,630
Thank you.
157
00:14:48,700 --> 00:14:51,670
-Good job. Leave the rest to me.
-Okay.
158
00:14:58,533 --> 00:15:00,773
Thank you for coming, Mr. Ri.
159
00:15:00,834 --> 00:15:03,534
Me? Oh, no. No need to thank me.
160
00:15:03,600 --> 00:15:05,470
-Rest well.
-Yes, ma'am.
161
00:15:14,000 --> 00:15:15,330
That was intense.
162
00:15:16,367 --> 00:15:19,197
Yeah. You totally nailed it.
163
00:15:20,867 --> 00:15:21,867
Keep it up.
164
00:15:25,133 --> 00:15:26,773
You broke character, though.
165
00:15:27,900 --> 00:15:29,030
What does that mean?
166
00:15:29,100 --> 00:15:31,470
Breaking character.
Acting like your real self.
167
00:15:31,533 --> 00:15:33,133
You didn't look like you would.
168
00:15:36,300 --> 00:15:39,830
I haven't seen her so happy in a while.
169
00:15:41,500 --> 00:15:43,800
It exceeded my expectations.
170
00:15:48,266 --> 00:15:50,726
Let me go see what's going on
with the family.
171
00:15:51,834 --> 00:15:53,834
Get some rest. Great job.
172
00:16:01,266 --> 00:16:05,266
Grandma looked so happy.
173
00:16:05,934 --> 00:16:07,834
I've never seen her laugh like that.
174
00:16:08,433 --> 00:16:09,633
I'm happy for her.
175
00:16:12,266 --> 00:16:16,866
They seem nice enough, right?
176
00:16:20,934 --> 00:16:22,174
Right?
177
00:16:25,567 --> 00:16:26,567
Right?
178
00:16:28,667 --> 00:16:29,667
Go to sleep.
179
00:16:30,633 --> 00:16:33,773
Se-gyu, it's late. Sleep here.
180
00:16:33,834 --> 00:16:34,934
No, thanks.
181
00:16:35,934 --> 00:16:37,834
Why are you so upset?
182
00:16:39,867 --> 00:16:41,427
Why am I so upset?
183
00:16:41,500 --> 00:16:43,700
-That's what you're asking?
-That's right.
184
00:16:47,800 --> 00:16:50,830
Why the hell would you ask them
to live with us?
185
00:16:50,900 --> 00:16:53,630
They're willing to leave.
Why do you insist they stay?
186
00:16:53,700 --> 00:16:56,700
They are family.
He's Grandma's flesh and blood.
187
00:16:57,867 --> 00:17:00,327
Think of how much she'd want
to take care of him.
188
00:17:00,400 --> 00:17:04,100
Exactly. They can stay until she passes.
189
00:17:04,166 --> 00:17:05,726
Listen to yourself.
190
00:17:05,800 --> 00:17:06,900
I am.
191
00:17:07,600 --> 00:17:10,630
We have everything, okay?
192
00:17:11,500 --> 00:17:14,100
The haves don't like change.
193
00:17:14,667 --> 00:17:16,367
That's how it is.
194
00:17:17,433 --> 00:17:20,003
-Whatever.
-Sure, whatever.
195
00:17:20,066 --> 00:17:21,226
Good night.
196
00:17:49,934 --> 00:17:52,204
BANK ACCOUNT BALANCE
JEONG SANG-CHEOL
197
00:17:52,266 --> 00:17:54,266
DEPOSIT 250,000,000
198
00:18:04,066 --> 00:18:08,396
Wow! Mr. Jeong is as good as his word.
199
00:18:11,200 --> 00:18:13,230
I sent your fee. Go check.
200
00:18:19,133 --> 00:18:21,073
That's a lot for 10%.
201
00:18:24,233 --> 00:18:26,233
Why are you transferring it all at once?
202
00:18:28,500 --> 00:18:30,570
Do you have gambling debts or something?
203
00:18:31,700 --> 00:18:35,600
Comrade, we might be married,
but there are lines that can't be crossed.
204
00:18:53,934 --> 00:18:55,074
Grandma.
205
00:18:55,867 --> 00:18:56,967
Are you okay?
206
00:18:57,533 --> 00:18:58,973
I'm okay.
207
00:18:59,600 --> 00:19:01,170
I'm great.
208
00:19:03,467 --> 00:19:04,967
Honestly, I was a bit worried.
209
00:19:06,500 --> 00:19:09,670
What will he be like?
What will they be like?
210
00:19:10,867 --> 00:19:13,127
You know what? He seems nice.
211
00:19:13,867 --> 00:19:15,697
I have a good feeling about him.
212
00:19:16,934 --> 00:19:20,974
So, Se-yeon, I need you to look after him.
213
00:19:21,533 --> 00:19:24,233
You know Se-jun and Se-gyu won't.
214
00:19:24,967 --> 00:19:27,427
He's never been to South Korea.
215
00:19:27,500 --> 00:19:30,030
Show him around Seoul.
216
00:19:30,100 --> 00:19:33,400
Treat him to fine food. Go shopping.
217
00:19:33,467 --> 00:19:36,797
Got it.
I'll do whatever he wants to do, Grandma.
218
00:19:39,066 --> 00:19:43,796
Now you're all grown up, and you can
take care of your young cousin.
219
00:19:47,066 --> 00:19:49,426
When did you hang this picture?
220
00:20:02,300 --> 00:20:03,970
The bathroom is humongous.
221
00:20:12,867 --> 00:20:14,727
Right.
222
00:20:18,300 --> 00:20:21,100
Why don't you wash up,
while I get some fresh air?
223
00:20:21,166 --> 00:20:22,566
Yeah.
224
00:20:27,367 --> 00:20:29,167
Damn it. What the hell?
225
00:20:29,700 --> 00:20:33,200
All I have is granny clothes and undies
for authenticity.
226
00:20:39,567 --> 00:20:40,827
This will do for now.
227
00:20:45,633 --> 00:20:48,673
Yoo Jae-heon, I'm more stressed.
228
00:20:50,233 --> 00:20:54,133
Because I have two objectives
for this charade.
229
00:20:56,967 --> 00:20:58,097
Have a seat.
230
00:21:02,834 --> 00:21:06,174
I received the money.
Thank you for the quick transaction.
231
00:21:09,633 --> 00:21:12,773
It was good, for the first day.
232
00:21:12,834 --> 00:21:18,204
I almost believed that I was at
a family reunion with the chairwoman.
233
00:21:22,000 --> 00:21:23,130
I wonder why.
234
00:21:24,033 --> 00:21:25,773
Maybe because it was so genuine.
235
00:21:29,266 --> 00:21:31,766
I'll be back in a moment.
236
00:21:31,834 --> 00:21:33,834
Stay put and wait for me.
237
00:21:34,567 --> 00:21:37,667
Okay, Mom. Come back quickly, okay?
238
00:21:49,166 --> 00:21:51,126
Do you have to go?
239
00:21:52,300 --> 00:21:54,700
Can I go with you?
240
00:21:59,934 --> 00:22:01,434
I'm sorry.
241
00:22:13,567 --> 00:22:14,767
Mom!
242
00:22:17,967 --> 00:22:19,097
Mom!
243
00:22:37,867 --> 00:22:39,027
I suppose
244
00:22:40,300 --> 00:22:42,630
what I felt back then is similar
245
00:22:43,266 --> 00:22:46,266
to how young Moon-seong must have felt.
246
00:22:48,100 --> 00:22:49,870
You're very calm about it.
247
00:22:49,934 --> 00:22:51,304
It's fine now.
248
00:22:52,734 --> 00:22:57,404
I'm old enough to think that
Mom must have had her own reasons.
249
00:22:59,000 --> 00:23:02,030
We all have our reasons, you know?
250
00:23:02,100 --> 00:23:03,800
Ms. Ja does too.
251
00:23:05,767 --> 00:23:07,197
And you too.
252
00:23:07,266 --> 00:23:08,266
Me?
253
00:23:29,066 --> 00:23:30,196
What are you doing?
254
00:23:34,700 --> 00:23:37,200
I won't be comfortable.
I'll sleep on the couch.
255
00:23:37,867 --> 00:23:39,167
No way!
256
00:23:40,133 --> 00:23:42,203
What if the housekeeper sees you
257
00:23:42,266 --> 00:23:45,266
and wonders if our marriage is in trouble?
258
00:23:48,100 --> 00:23:49,100
Come on.
259
00:23:49,834 --> 00:23:51,304
You're right.
260
00:24:00,900 --> 00:24:02,770
Here. Lie down.
261
00:24:09,867 --> 00:24:11,167
Good job today.
262
00:24:13,233 --> 00:24:14,233
You did well too.
263
00:24:15,433 --> 00:24:16,433
Good night.
264
00:24:18,166 --> 00:24:19,426
Yeah.
265
00:24:20,133 --> 00:24:21,133
Good night.
266
00:24:42,734 --> 00:24:43,874
I'm sorry.
267
00:24:49,400 --> 00:24:51,030
Mom!
268
00:24:55,100 --> 00:24:56,170
Mom!
269
00:25:01,033 --> 00:25:02,233
Good morning.
270
00:25:16,667 --> 00:25:18,827
Good morning, Comrade.
271
00:25:19,333 --> 00:25:20,803
You're calling me Comrade?
272
00:25:22,233 --> 00:25:25,403
You live with us now.
You can call me Se-yeon.
273
00:25:26,133 --> 00:25:28,133
-Sorry?
-Just call me Se-yeon.
274
00:25:28,934 --> 00:25:32,774
I was the baby of the family all my life
before you came.
275
00:25:32,834 --> 00:25:35,134
Let me be a big sister for once. Okay?
276
00:25:35,200 --> 00:25:38,130
No. I don't think so.
277
00:25:38,200 --> 00:25:39,400
Try it.
278
00:25:45,700 --> 00:25:47,500
I've never done this before.
279
00:25:49,967 --> 00:25:50,967
Se-yeon--
280
00:25:53,333 --> 00:25:54,703
All right, Moon-seong.
281
00:25:57,467 --> 00:25:59,327
Trust your big sister.
282
00:25:59,400 --> 00:26:00,870
Okay.
283
00:26:00,934 --> 00:26:02,234
I feel safe!
284
00:26:02,300 --> 00:26:05,500
I'm keeping my word
and showing you around Seoul today.
285
00:26:07,033 --> 00:26:09,403
No, no! You don't have to.
286
00:26:09,467 --> 00:26:12,767
You've traveled peaks and valleys
to get here.
287
00:26:12,834 --> 00:26:15,574
I'm going all out for you today. Let's go.
288
00:26:16,467 --> 00:26:18,327
Well, maybe next time.
289
00:26:18,400 --> 00:26:19,400
Follow me.
290
00:26:19,467 --> 00:26:21,797
Just hang on…
291
00:26:28,300 --> 00:26:29,430
That bastard.
292
00:26:31,800 --> 00:26:33,230
Wait a minute!
293
00:26:33,300 --> 00:26:34,300
It's fine!
294
00:26:35,934 --> 00:26:37,504
Don't worry about it.
295
00:26:42,233 --> 00:26:43,333
Get in!
296
00:26:43,934 --> 00:26:45,004
Come on!
297
00:26:46,400 --> 00:26:48,230
The beginning of this is very important.
298
00:26:48,300 --> 00:26:52,300
The family will take interest in you
because you're new.
299
00:26:52,367 --> 00:26:55,067
They will ask questions.
They will take you to places,
300
00:26:55,133 --> 00:26:56,773
to a lot of functions.
301
00:26:56,834 --> 00:26:59,374
Will they accept us that easily?
302
00:26:59,433 --> 00:27:01,973
-What do you mean?
-Think about it.
303
00:27:02,033 --> 00:27:05,373
A stranger shows up out of the blue
and says he's long-lost family.
304
00:27:05,433 --> 00:27:08,073
It'd be strange
if they were open-minded about it.
305
00:27:09,333 --> 00:27:13,373
Se-yeon needs to have you on her side.
306
00:27:14,166 --> 00:27:16,596
She'll be quite forward with you.
307
00:27:18,633 --> 00:27:19,633
Especially you.
308
00:27:24,033 --> 00:27:25,133
Let's go.
309
00:27:28,233 --> 00:27:29,833
Is this door automatic?
310
00:27:44,166 --> 00:27:46,426
What have you prepared?
311
00:27:47,433 --> 00:27:51,873
Ms. Ja and her three grandchildren are
all involved in the Hotel Nakwon.
312
00:27:51,934 --> 00:27:53,574
That's right.
313
00:27:54,367 --> 00:27:57,067
-I'm going to stay in the house.
-Why?
314
00:27:57,133 --> 00:28:00,333
Traditionally, wives are supposed
to stay home, right?
315
00:28:00,400 --> 00:28:03,200
Moon-seong is the husband,
so he needs to go out.
316
00:28:03,700 --> 00:28:08,430
I'm going to stay home
and keep a very low profile.
317
00:28:09,100 --> 00:28:12,730
I'll let the husband handle
Ms. Ja and her grandchildren.
318
00:28:17,734 --> 00:28:20,434
Who usually stays in the house?
319
00:28:21,600 --> 00:28:25,130
Yoon Jeong-suk has been
the only housekeeper
320
00:28:25,200 --> 00:28:27,430
of this family for 30 years.
321
00:28:27,500 --> 00:28:31,430
She's the only person
322
00:28:31,500 --> 00:28:33,170
Chairwoman Ja trusts.
323
00:28:35,000 --> 00:28:36,130
Good morning.
324
00:28:37,166 --> 00:28:38,426
Hello.
325
00:28:39,100 --> 00:28:42,430
Take a seat.
I'll make you breakfast in a minute.
326
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
No worries.
327
00:28:44,066 --> 00:28:46,126
May I give you a hand?
328
00:28:46,200 --> 00:28:47,530
Oh, no.
329
00:28:47,600 --> 00:28:49,630
Please. Let me help you with that.
330
00:28:51,934 --> 00:28:53,334
So lovely.
331
00:28:53,400 --> 00:28:55,870
He must really love you.
332
00:28:56,967 --> 00:28:57,967
Sorry?
333
00:28:58,033 --> 00:29:01,173
I can tell your husband takes
good care of you.
334
00:29:02,033 --> 00:29:04,603
I'm told you had a rough time
in North Korea,
335
00:29:04,667 --> 00:29:07,027
but you have such soft hands.
336
00:29:07,767 --> 00:29:09,727
Moon-seong sure cares a lot about you.
337
00:29:12,100 --> 00:29:15,570
I'm from China, not North Korea.
I'm Korean-Chinese.
338
00:29:16,800 --> 00:29:19,200
That's right.
You told us you're Korean-Chinese.
339
00:29:19,266 --> 00:29:21,426
Have a seat. I'll be right back.
340
00:29:34,800 --> 00:29:35,970
What do you think?
341
00:29:36,500 --> 00:29:38,000
This is Myeong-dong.
342
00:29:38,066 --> 00:29:39,626
Oh, okay.
343
00:29:40,200 --> 00:29:42,730
-Have you heard of Myeong-dong?
-Yeah.
344
00:29:43,266 --> 00:29:45,526
This is Myeong-dong.
345
00:29:45,600 --> 00:29:48,930
This is a hot spot in Seoul
where tourists make sure to visit.
346
00:29:55,166 --> 00:29:58,326
Myeong-dong! This is that Myeong-dong?
347
00:29:58,400 --> 00:29:59,670
Thank you.
348
00:30:05,100 --> 00:30:06,530
So good!
349
00:30:12,300 --> 00:30:13,730
Is that roasted corn?
350
00:30:14,500 --> 00:30:17,870
-I used to eat that a lot in the North.
-Two, please.
351
00:30:23,000 --> 00:30:27,000
I feel dizzy.
Everything is dazzling! Incredible!
352
00:30:27,567 --> 00:30:29,767
Do you need anything? I'll buy it all.
353
00:30:29,834 --> 00:30:32,734
No, I'm all right. It's fun to browse.
354
00:30:32,800 --> 00:30:34,400
I know there are things you want.
355
00:30:38,633 --> 00:30:39,903
Looks good.
356
00:30:40,667 --> 00:30:42,527
-Moon-seong.
-Se-yeon.
357
00:30:42,600 --> 00:30:44,730
BAREUN CHICKEN
358
00:30:45,700 --> 00:30:47,900
-Enjoy.
-Thank you.
359
00:30:48,600 --> 00:30:51,200
Hey, Brother.
This is something called chicken.
360
00:30:52,200 --> 00:30:54,100
They also have chicken in the North.
361
00:30:54,166 --> 00:30:56,866
We call it fried chicken.
362
00:30:56,934 --> 00:30:59,274
Of course you would have chicken.
363
00:30:59,333 --> 00:31:01,333
Sure, they do.
364
00:31:02,100 --> 00:31:04,330
-Well, let's eat.
-Wait.
365
00:31:06,300 --> 00:31:07,500
Here.
366
00:31:09,667 --> 00:31:10,867
Thank you.
367
00:31:20,667 --> 00:31:23,427
Sister, this is fried--
368
00:31:23,500 --> 00:31:25,630
No, it's real chicken.
369
00:31:35,633 --> 00:31:37,903
Wow. It's delicious.
370
00:31:37,967 --> 00:31:40,597
How did you know?
You guys eat like this up there?
371
00:31:42,166 --> 00:31:44,166
We've never been to the North.
372
00:31:44,233 --> 00:31:47,573
The Internet is the only way
we can get information about the North.
373
00:31:47,633 --> 00:31:51,233
You just have the details
about some of this.
374
00:31:53,133 --> 00:31:55,073
What should we do?
375
00:31:55,633 --> 00:31:58,903
While we live there, they'll be questions
we can't answer.
376
00:31:58,967 --> 00:32:00,397
Hey!
377
00:32:00,900 --> 00:32:03,970
About the details-- I have an idea.
378
00:32:05,867 --> 00:32:09,027
The information about North Korea
is too limited.
379
00:32:09,100 --> 00:32:12,370
Neither of us has been there.
No one around us defected to South Korea.
380
00:32:12,433 --> 00:32:13,733
Right.
381
00:32:13,800 --> 00:32:17,900
That means no one knows
what North Korea is really like.
382
00:32:17,967 --> 00:32:19,197
I guess so.
383
00:32:19,266 --> 00:32:23,026
But we're the North Koreans
who just arrived here.
384
00:32:23,100 --> 00:32:25,230
-We are?
-No, our characters.
385
00:32:25,300 --> 00:32:26,770
Our characters.
386
00:32:27,500 --> 00:32:28,830
Don't you get it?
387
00:32:28,900 --> 00:32:32,230
We know how things are right now
in North Korea.
388
00:32:34,734 --> 00:32:38,874
Whatever we say is reality in North Korea.
Why would they contradict us?
389
00:32:40,934 --> 00:32:42,174
That's true.
390
00:32:42,734 --> 00:32:45,904
We don't need to know everything
about North Korea.
391
00:32:47,000 --> 00:32:50,130
Just say, "You may not know this,
but in the North…"
392
00:32:51,667 --> 00:32:54,567
"You may not know this, but in the North…"
393
00:32:55,133 --> 00:32:58,933
The way the North Koreans enjoy chicken
394
00:32:59,000 --> 00:33:02,030
is to make our own dipping sauce.
395
00:33:02,900 --> 00:33:05,600
I see. It has an interesting taste.
396
00:33:06,900 --> 00:33:08,470
How do you like it?
397
00:33:08,533 --> 00:33:09,703
I love it.
398
00:33:10,667 --> 00:33:11,867
Try it yourself.
399
00:33:15,967 --> 00:33:16,967
What?
400
00:33:18,033 --> 00:33:19,673
Are we in Euljiro?
401
00:33:19,734 --> 00:33:20,734
Oh, my.
402
00:33:22,533 --> 00:33:24,873
Where are we going?
This place looks dangerous.
403
00:33:24,934 --> 00:33:27,734
Se-yeon, in the North,
404
00:33:27,800 --> 00:33:31,700
good places are on the top
of these kinds of buildings.
405
00:33:31,767 --> 00:33:33,967
The government-run ones
are all for propaganda.
406
00:33:34,033 --> 00:33:37,573
Many people risk their lives
to run one illegally.
407
00:33:38,300 --> 00:33:40,470
-Those are the real ones.
-Really?
408
00:33:47,934 --> 00:33:48,974
Let's go.
409
00:33:57,066 --> 00:33:58,066
What's this?
410
00:34:01,834 --> 00:34:05,004
I told you so! There's one right here.
411
00:34:05,066 --> 00:34:07,166
I had no idea this was here.
412
00:34:07,233 --> 00:34:08,333
Tell me about it.
413
00:34:09,100 --> 00:34:12,100
I guess people from North or South
aren't that different.
414
00:34:13,066 --> 00:34:14,696
This is a nice place.
415
00:34:14,767 --> 00:34:16,367
What would you like?
416
00:34:16,433 --> 00:34:18,533
Yes. Iced Americano.
417
00:34:28,900 --> 00:34:31,470
You have iced black coffee
in North Korea too?
418
00:34:42,400 --> 00:34:44,700
Jenny, how is New York?
419
00:34:48,333 --> 00:34:49,803
You're back in Korea?
420
00:34:49,867 --> 00:34:52,827
I thought you'd live in New York forever.
421
00:34:52,900 --> 00:34:54,000
Welcome back.
422
00:34:55,600 --> 00:34:58,330
Hyun Ji-won,
the daughter-in-law of this family.
423
00:34:58,400 --> 00:35:01,300
Ex-newscaster,
from a prestigious university.
424
00:35:01,367 --> 00:35:02,697
She's smart,
425
00:35:03,266 --> 00:35:07,626
but she's also quite unpredictable.
426
00:35:08,233 --> 00:35:13,503
So don't try to get close to her,
or you might get in trouble.
427
00:35:14,834 --> 00:35:16,134
You know what they say.
428
00:35:16,200 --> 00:35:18,570
Keep your friends close
and your enemies closer.
429
00:35:19,266 --> 00:35:22,296
Jae-heon might have a hard time
getting close to Se-jun,
430
00:35:22,934 --> 00:35:24,674
but not so for me and her.
431
00:35:25,266 --> 00:35:27,826
Party? What party?
432
00:35:28,467 --> 00:35:29,627
Wow, girl!
433
00:35:30,633 --> 00:35:32,003
What's the party theme?
434
00:35:33,333 --> 00:35:34,373
Retro style?
435
00:35:35,000 --> 00:35:38,070
Wow, your unique taste
still hasn't changed.
436
00:35:44,300 --> 00:35:45,970
She's going to a party
437
00:35:47,633 --> 00:35:48,803
with a retro theme?
438
00:35:59,033 --> 00:36:00,203
Are you enjoying it?
439
00:36:01,000 --> 00:36:03,070
The instant noodles in South Korea--
440
00:36:04,200 --> 00:36:06,000
I really wanted to eat them.
441
00:36:09,266 --> 00:36:12,566
I made a reservation at a fancy restaurant
that serves expensive dishes.
442
00:36:13,834 --> 00:36:15,274
I don't care about that.
443
00:36:15,333 --> 00:36:18,473
Whether food is expensive or cheap,
444
00:36:19,166 --> 00:36:21,666
the best way to enjoy food is
to eat what we want.
445
00:36:22,767 --> 00:36:25,067
Thank you for letting me do what I want.
446
00:36:25,133 --> 00:36:26,803
I will never forget this.
447
00:36:28,100 --> 00:36:29,100
Thank you.
448
00:36:29,900 --> 00:36:32,970
Don't thank me.
My plan for today went all wrong.
449
00:36:33,033 --> 00:36:35,733
But life never goes according to plan,
does it?
450
00:36:37,300 --> 00:36:42,230
You just go where your heart goes,
where your feet can take you,
451
00:36:43,734 --> 00:36:45,334
to enjoy a good life.
452
00:36:46,767 --> 00:36:47,967
That's freedom
453
00:36:49,000 --> 00:36:50,630
and democracy.
454
00:36:56,367 --> 00:36:57,727
Why are you staring at me?
455
00:37:00,467 --> 00:37:01,467
Nothing.
456
00:37:02,533 --> 00:37:05,373
Didn't you have fun today, though?
457
00:37:07,467 --> 00:37:08,597
I really did.
458
00:37:09,667 --> 00:37:13,827
Well, I brought you out
so you can have fun.
459
00:37:15,767 --> 00:37:17,627
But I'm the one who had fun.
460
00:37:24,266 --> 00:37:26,496
I wanted you to like me, to be honest.
461
00:37:27,066 --> 00:37:28,066
Sorry?
462
00:37:30,400 --> 00:37:32,830
I'm fighting
with my eldest brother right now.
463
00:37:34,633 --> 00:37:36,233
I need people on my side.
464
00:37:37,233 --> 00:37:41,733
You have no idea how glad I was to have
another brother come out of nowhere.
465
00:38:10,033 --> 00:38:11,273
Little brother?
466
00:38:11,333 --> 00:38:12,603
Yeah, little brother.
467
00:38:12,667 --> 00:38:14,867
My grandma's been looking for him.
468
00:38:14,934 --> 00:38:17,804
He's from North Korea, and he's here now.
469
00:38:19,166 --> 00:38:22,126
I don't understand. How are you related?
470
00:38:22,200 --> 00:38:28,570
He's the son of my father's half-brother.
471
00:38:29,400 --> 00:38:31,600
Anyway, that's not important.
472
00:38:31,667 --> 00:38:36,227
The important thing is,
my grandma considers him a grandson.
473
00:38:37,600 --> 00:38:38,970
No wonder you're upset.
474
00:38:41,433 --> 00:38:43,873
You understand so quickly.
475
00:38:43,934 --> 00:38:45,774
Se-yeon doesn't get it.
476
00:38:45,834 --> 00:38:47,274
Isn't it simple math?
477
00:38:47,333 --> 00:38:51,403
What if only the denominator gets bigger
when the numerator stays the same?
478
00:38:51,467 --> 00:38:52,897
The final amount is reduced.
479
00:38:53,567 --> 00:38:56,067
Is that so difficult?
But she doesn't get it.
480
00:38:56,133 --> 00:38:59,703
This isn't simple math for Se-yeon.
481
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
For Se-yeon?
482
00:39:05,600 --> 00:39:08,500
That ship has sailed.
There's nothing you can do now.
483
00:39:09,133 --> 00:39:10,633
I can turn the ship back.
484
00:39:12,200 --> 00:39:13,430
We're capable, no?
485
00:39:28,700 --> 00:39:31,100
Ms. Ja just fell asleep.
486
00:39:31,700 --> 00:39:34,630
If you have anything to say to her,
just tell me.
487
00:39:34,700 --> 00:39:38,200
I will let her know
first thing in the morning.
488
00:39:40,100 --> 00:39:42,500
How long do you think she has?
489
00:39:43,934 --> 00:39:46,874
I'm not a doctor.
How would I know such a thing?
490
00:39:48,400 --> 00:39:49,570
Sir.
491
00:39:50,300 --> 00:39:52,400
You never change, Mr. Jeong.
492
00:39:55,967 --> 00:39:58,797
You're more faithful and sincere
than my own family.
493
00:40:00,233 --> 00:40:01,703
Should I call this loyalty?
494
00:40:03,967 --> 00:40:07,997
You worked a miracle by finding
Ri Moon-seong and bringing him here.
495
00:40:09,033 --> 00:40:10,033
Quite impressive.
496
00:40:11,700 --> 00:40:13,870
I was just lucky,
497
00:40:14,734 --> 00:40:17,574
or the chairwoman's desire to meet him
reached the heavens.
498
00:40:19,433 --> 00:40:21,733
What does Ri Moon-seong want?
499
00:40:22,600 --> 00:40:24,200
As he said himself,
500
00:40:25,567 --> 00:40:29,997
he wants to be a good grandson
to Ms. Ja before she passes away.
501
00:40:30,066 --> 00:40:33,296
It's important to how good of a grandson
he wants to be.
502
00:40:33,367 --> 00:40:36,427
I think you misunderstand something.
503
00:40:38,100 --> 00:40:39,770
I'm loyal to the chairwoman,
504
00:40:40,767 --> 00:40:41,997
not to the Hotel Nakwon.
505
00:40:43,233 --> 00:40:46,503
Also, Ri Moon-seong is here as a guest
506
00:40:47,400 --> 00:40:49,100
and will leave as a guest.
507
00:40:50,600 --> 00:40:53,870
You don't have to worry about that.
508
00:40:57,700 --> 00:41:01,030
When I was young, I used to think…
509
00:41:03,100 --> 00:41:06,700
my grandma was divided
into the North and the South.
510
00:41:08,667 --> 00:41:11,167
She was living here in the South with us,
511
00:41:12,567 --> 00:41:18,067
but her heart was always
with the family she left in the North.
512
00:41:23,567 --> 00:41:24,797
Get some rest.
513
00:41:35,400 --> 00:41:36,870
What's all this?
514
00:41:38,834 --> 00:41:40,774
Being a husband is hard.
515
00:41:50,767 --> 00:41:53,067
You didn't make any mistakes today,
did you?
516
00:41:54,533 --> 00:41:55,703
What would you like?
517
00:41:55,767 --> 00:41:57,197
Yes. Iced Americano.
518
00:42:00,166 --> 00:42:01,866
Your hands are so smooth.
519
00:42:01,934 --> 00:42:04,374
He must really love you.
520
00:42:07,500 --> 00:42:10,300
Why are you quiet?
You're making me nervous.
521
00:42:10,367 --> 00:42:14,797
Yeah, there was this and that,
but I think it went okay.
522
00:42:15,700 --> 00:42:16,700
Me too.
523
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
You think?
524
00:42:23,033 --> 00:42:24,033
What do you mean?
525
00:42:25,200 --> 00:42:26,200
Man.
526
00:42:26,967 --> 00:42:30,627
Mr. Jeong, stop nagging us.
Do you think this is an easy job?
527
00:42:30,700 --> 00:42:32,070
Speak quietly.
528
00:42:32,567 --> 00:42:36,797
We used to be ourselves for 22 hours
and act for only two hours.
529
00:42:36,867 --> 00:42:40,527
Now we have to act for 22 hours
and be ourselves briefly for two hours.
530
00:42:40,600 --> 00:42:42,700
This is totally different. It's so hard.
531
00:42:42,767 --> 00:42:44,267
I agree.
532
00:42:44,333 --> 00:42:46,403
We have to act in real life.
533
00:42:46,467 --> 00:42:49,497
I almost become myself sometimes.
534
00:42:49,567 --> 00:42:50,827
Right?
535
00:42:50,900 --> 00:42:52,830
Am I not paying you to do just that?
536
00:42:55,200 --> 00:42:56,200
Right.
537
00:42:57,667 --> 00:43:01,397
You must be tired. Get some rest.
If something happens, call me right away.
538
00:43:01,467 --> 00:43:03,397
-Okay.
-"Okay"?
539
00:43:04,500 --> 00:43:05,700
Speak like a North Korean.
540
00:43:07,133 --> 00:43:08,233
I understand.
541
00:43:13,033 --> 00:43:16,173
How about you look for someone else
and not waste your time on me?
542
00:43:17,333 --> 00:43:18,333
What?
543
00:43:18,400 --> 00:43:21,670
First off, it's hard to gather
every single lesser shareholder.
544
00:43:21,734 --> 00:43:26,304
Also, stockholders with over 3% stakes
don't have a relationship with us.
545
00:43:27,500 --> 00:43:30,100
How about visiting them to persuade them?
546
00:43:31,100 --> 00:43:33,670
Before Se-jun feels threatened,
547
00:43:33,734 --> 00:43:37,874
you have to move fast now, you lazy girl.
548
00:43:39,066 --> 00:43:40,926
Once in a blue moon,
549
00:43:41,700 --> 00:43:43,700
you're needlessly sharp.
550
00:43:44,400 --> 00:43:45,730
Where?
551
00:43:46,633 --> 00:43:48,703
Pick up the speed.
552
00:43:48,767 --> 00:43:50,327
You told me to speed.
553
00:43:58,266 --> 00:43:59,896
Hello.
554
00:44:00,834 --> 00:44:02,304
Hi, Ms. Park.
555
00:44:04,667 --> 00:44:06,327
Did you look into it?
556
00:44:10,033 --> 00:44:11,903
Keep up the good work.
557
00:44:14,834 --> 00:44:16,674
Ilseong Partners.
558
00:44:16,734 --> 00:44:19,474
It's a private investment company
with equity funds.
559
00:44:19,533 --> 00:44:22,573
But recently, they bought stocks from us.
560
00:44:22,633 --> 00:44:25,433
-They have about a 4% stake.
-Four percent?
561
00:44:27,467 --> 00:44:29,797
That's enough to get the votes I need.
562
00:44:29,867 --> 00:44:31,267
That's right.
563
00:44:31,333 --> 00:44:34,233
It doesn't help to take too long
for things like this.
564
00:44:34,300 --> 00:44:35,770
Get them on the line for me.
565
00:44:35,834 --> 00:44:36,834
-Okay.
-Yeah.
566
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Hello?
567
00:44:39,767 --> 00:44:41,327
Yes, hello.
568
00:44:41,400 --> 00:44:44,170
This is Park Se-yeon
from the Hotel Nakwon.
569
00:44:44,233 --> 00:44:47,303
I'd like to meet the CEO
of Ilseong Partners.
570
00:44:47,367 --> 00:44:49,327
Hi, Ms. Park.
571
00:44:50,700 --> 00:44:51,900
Excuse me?
572
00:44:53,200 --> 00:44:54,730
Have we met before?
573
00:44:55,734 --> 00:44:59,174
Mr. Bae told me you'd call,
so I've been waiting.
574
00:44:59,233 --> 00:45:00,303
What?
575
00:45:00,900 --> 00:45:04,530
This is Cheon Ju-yeong from the general
affairs office in the Wooseong Group.
576
00:45:12,734 --> 00:45:15,174
Oh, hi. Come inside.
577
00:45:32,233 --> 00:45:33,333
Hey, there.
578
00:45:34,967 --> 00:45:37,797
I told you that you'd come see me.
579
00:45:37,867 --> 00:45:39,167
So it's you.
580
00:45:41,200 --> 00:45:43,000
Sit. We have a lot to discuss.
581
00:46:00,533 --> 00:46:01,603
Grandma.
582
00:46:03,567 --> 00:46:05,767
Oh, hey. Moon-seong.
583
00:46:05,834 --> 00:46:08,234
Can I sit next to you?
584
00:46:08,300 --> 00:46:10,930
Of course. Sit.
585
00:46:18,533 --> 00:46:20,803
Grandma, what's on your mind?
586
00:46:24,200 --> 00:46:28,230
When you get old,
there's nothing to do but think.
587
00:46:29,667 --> 00:46:30,797
Is that right?
588
00:46:32,100 --> 00:46:35,830
My grandchildren feel uncomfortable
around me.
589
00:46:37,400 --> 00:46:40,930
But to be honest,
590
00:46:41,767 --> 00:46:44,127
I'm uncomfortable around them too.
591
00:46:47,600 --> 00:46:49,970
So I stay out of the way
592
00:46:51,433 --> 00:46:54,003
and just sit here.
593
00:47:06,367 --> 00:47:07,967
How do you like it here?
594
00:47:09,767 --> 00:47:10,867
Everything's good.
595
00:47:12,000 --> 00:47:13,470
Look at this view.
596
00:47:14,033 --> 00:47:15,933
It can't get better than this.
597
00:47:16,433 --> 00:47:17,903
I'm glad to hear that.
598
00:47:19,767 --> 00:47:23,597
They've never given up anything
for anyone.
599
00:47:23,667 --> 00:47:26,127
I was worried
that they might push you away.
600
00:47:26,834 --> 00:47:28,434
I'm just worried about that.
601
00:47:30,600 --> 00:47:33,200
They're all well educated.
602
00:47:33,266 --> 00:47:35,626
They're not being offensive or anything.
603
00:47:37,000 --> 00:47:39,070
Se-yeon, especially,
604
00:47:39,133 --> 00:47:43,373
treats me very well,
like I'm her real brother.
605
00:47:43,433 --> 00:47:44,703
Really?
606
00:47:45,467 --> 00:47:46,867
That's a relief.
607
00:47:48,834 --> 00:47:51,774
So, do you need my shares?
608
00:47:56,233 --> 00:47:57,233
I do.
609
00:47:58,066 --> 00:47:59,126
For how much?
610
00:48:00,333 --> 00:48:01,403
Name a price.
611
00:48:02,800 --> 00:48:05,200
I will buy it at any price you want.
612
00:48:08,767 --> 00:48:10,127
I have plenty of money.
613
00:48:11,066 --> 00:48:12,496
I only want one thing.
614
00:48:13,800 --> 00:48:15,200
You know what it is.
615
00:48:15,266 --> 00:48:18,926
-Which I'm not interested in.
-What if the 4% went to Se-jun?
616
00:48:21,033 --> 00:48:22,773
You two bastards think alike.
617
00:48:25,433 --> 00:48:30,003
My brother would buy stocks from his
sister's ex-fiancé, who was dumped.
618
00:48:30,066 --> 00:48:32,626
You would use stocks
to persuade me into marrying you,
619
00:48:33,467 --> 00:48:36,067
while you don't give a damn
about the hotel or its history.
620
00:48:37,467 --> 00:48:41,597
I'll protect my hotel for reasons
you two would never understand.
621
00:48:42,700 --> 00:48:45,270
For the same reasons, I won't marry you.
622
00:48:45,333 --> 00:48:47,003
We'll see about that.
623
00:48:51,867 --> 00:48:55,197
I will refund your money
without cancellation fee. So get out.
624
00:48:56,667 --> 00:48:57,767
Ms. Cheon.
625
00:49:00,233 --> 00:49:04,603
We will do our office work here.
People can see to me at this place.
626
00:49:04,667 --> 00:49:06,667
-Yes, sir.
-While they're here,
627
00:49:06,734 --> 00:49:09,874
tell them they can spend freely
628
00:49:10,734 --> 00:49:12,804
when eating at the hotel's restaurants.
629
00:49:12,867 --> 00:49:14,727
-Tell them I said so.
-Yes, sir.
630
00:49:14,800 --> 00:49:18,900
I will tell my staff to give out
discount coupons for the restaurants.
631
00:49:28,000 --> 00:49:30,500
When I think of
my three grandchildren and you,
632
00:49:30,567 --> 00:49:33,197
whom I wasn't sure if I'd ever meet,
633
00:49:34,633 --> 00:49:36,873
I realize now that you guys
634
00:49:37,600 --> 00:49:40,970
were the ones that didn't let me go.
635
00:49:44,000 --> 00:49:47,870
This used to be a gukbap restaurant.
636
00:49:49,300 --> 00:49:50,300
Was it?
637
00:49:51,133 --> 00:49:57,573
Your grandfather told me to wait
until he returned.
638
00:49:59,100 --> 00:50:02,900
But the only thing I could do was cook.
639
00:50:02,967 --> 00:50:08,227
I was just trying to make a living
by making gukbap.
640
00:50:08,300 --> 00:50:09,300
Ma'am…
641
00:50:09,367 --> 00:50:11,867
One day, this customer spoke to me.
642
00:50:11,934 --> 00:50:13,404
…can you rent me a room?
643
00:50:13,467 --> 00:50:15,527
He said he had to take an early boat ride.
644
00:50:16,066 --> 00:50:21,766
He begged me to rent him a room
just for one night.
645
00:50:21,834 --> 00:50:27,004
So I rented a room to that poor man
because I felt bad for him.
646
00:50:27,900 --> 00:50:28,900
Thank you.
647
00:51:48,567 --> 00:51:50,697
Before he left the next morning,
648
00:51:51,300 --> 00:51:54,870
he paid me enough money
for 30 bowls of gukbap.
649
00:51:57,633 --> 00:51:59,673
It was a way to make good money.
650
00:52:00,834 --> 00:52:02,874
That's how I started a hotel business.
651
00:52:07,233 --> 00:52:09,233
Without that customer--
652
00:52:09,300 --> 00:52:12,700
I would've sold gukbap my entire life.
653
00:52:15,734 --> 00:52:17,904
-Wow.
-Yeah.
654
00:52:19,433 --> 00:52:22,003
HEILONGJIANG PROVINCE, CHINA
655
00:52:35,867 --> 00:52:39,367
Please, I don't have money.
Wait for a bit more.
656
00:52:52,367 --> 00:52:54,527
I'm really sorry. I really am!
657
00:52:58,467 --> 00:53:02,097
You're so greedy and cruel!
658
00:53:20,567 --> 00:53:23,367
A PARADISE FOR NORTH KOREAN
REFUGEES WHO BEAR THE SCARS OF WAR
659
00:53:37,800 --> 00:53:39,130
Hey.
660
00:53:49,767 --> 00:53:52,667
My little sister welcomes me home.
661
00:53:53,166 --> 00:53:54,626
Not too terrible.
662
00:53:56,700 --> 00:53:59,100
Why are you staring at me like that?
663
00:54:10,700 --> 00:54:12,430
-Was it you?
-What?
664
00:54:12,500 --> 00:54:15,670
-You are the spy, right?
-What are you talking about?
665
00:54:16,667 --> 00:54:18,527
You told Dong-jae, didn't you?
666
00:54:19,867 --> 00:54:24,097
Dong-jae made you bring up
that stockholder bullshit with me.
667
00:54:24,166 --> 00:54:27,066
I know nothing about it.
668
00:54:27,934 --> 00:54:29,534
Get over here! Come here!
669
00:54:33,567 --> 00:54:34,567
Hey!
670
00:54:38,100 --> 00:54:39,770
They seem to get along well.
671
00:54:40,867 --> 00:54:43,697
They've always gotten along well.
672
00:54:44,567 --> 00:54:47,627
The mood has brightened up
in the house recently.
673
00:54:48,433 --> 00:54:49,873
Don't you think?
674
00:54:49,934 --> 00:54:50,934
Has it?
675
00:55:01,233 --> 00:55:03,873
Goodness. Do you like what you see?
676
00:55:04,500 --> 00:55:06,500
You think you look good, don't you?
677
00:55:06,567 --> 00:55:09,727
Not really. I just think this works.
678
00:55:12,066 --> 00:55:15,226
I have to dress up nicely
since it's my first visit to the hotel.
679
00:55:15,300 --> 00:55:18,470
She bought me these fancy clothes,
even though I told her not to.
680
00:55:18,533 --> 00:55:20,933
I think it would be rude not to wear them.
681
00:55:21,000 --> 00:55:22,430
You must be touched.
682
00:55:24,233 --> 00:55:26,473
-Do you want me to drink this?
-Yes.
683
00:55:34,300 --> 00:55:36,930
Hey, it feels like
we're really husband and wife.
684
00:55:37,567 --> 00:55:38,567
Does it?
685
00:55:40,834 --> 00:55:42,104
You really staying home?
686
00:55:42,700 --> 00:55:44,230
I told you.
687
00:55:44,300 --> 00:55:46,500
It's more likely
that I'll meet someone I know.
688
00:55:46,567 --> 00:55:49,497
We were stuck in the same small theater.
689
00:55:49,567 --> 00:55:52,627
Also, I've been doing
more part-time jobs than you,
690
00:55:53,166 --> 00:55:56,066
so the chance of me meeting
someone I know is much higher.
691
00:55:56,133 --> 00:55:57,533
My mom and dad are…
692
00:55:58,633 --> 00:55:59,803
What?
693
00:56:03,867 --> 00:56:05,297
Your mom and dad are what?
694
00:56:08,967 --> 00:56:11,697
My mom and dad are members
of the Hotel Nakwon.
695
00:56:14,767 --> 00:56:15,767
Good job.
696
00:56:18,066 --> 00:56:20,566
I won't be back at the office
for some time, so take care.
697
00:56:20,633 --> 00:56:22,133
Yes, sir.
698
00:56:35,166 --> 00:56:37,196
You two bastards think alike.
699
00:56:37,834 --> 00:56:40,234
You would use stocks
to persuade me into marrying you,
700
00:56:40,300 --> 00:56:43,130
while you don't give a damn
about the hotel or its history.
701
00:56:43,867 --> 00:56:47,997
I'll protect my hotel for reasons
you two would never understand.
702
00:56:49,133 --> 00:56:52,173
For the same reasons,
I'm not going to marry you.
703
00:57:12,333 --> 00:57:13,603
Thank you, sir.
704
00:57:47,767 --> 00:57:49,567
How was the drive here?
705
00:57:49,633 --> 00:57:50,673
It was fine.
706
00:57:52,200 --> 00:57:53,700
Wait, Se-yeon.
707
00:57:53,767 --> 00:57:56,897
The car you sent to pick me up--
What was it?
708
00:57:57,467 --> 00:57:59,697
You know, the big, black car?
709
00:57:59,767 --> 00:58:01,297
The thing with that car is
710
00:58:01,367 --> 00:58:05,097
that if I could push back the seat,
I could stretch my legs.
711
00:58:05,166 --> 00:58:07,666
It was such a comfortable ride.
712
00:58:08,934 --> 00:58:11,834
-You're the best. Thank you.
-That's great.
713
00:58:11,900 --> 00:58:13,100
Miss Park Se-yeon.
714
00:58:18,333 --> 00:58:20,603
Yes, sir. How can I help you?
715
00:58:21,433 --> 00:58:23,733
You seemed close to someone
I've never met before.
716
00:58:25,533 --> 00:58:27,903
I see. I will call a manager for you.
717
00:58:27,967 --> 00:58:30,467
I'm off now, and I'm on personal business.
718
00:58:30,533 --> 00:58:31,603
Exactly.
719
00:58:32,667 --> 00:58:34,597
I called you because it seemed private.
720
00:58:37,100 --> 00:58:38,300
Well…
721
00:58:42,800 --> 00:58:45,600
-What's going on?
-I'm the man who will marry Miss Park.
722
00:58:47,333 --> 00:58:48,773
What?
723
00:58:48,834 --> 00:58:52,004
You seem close to the woman
I'm going to marry. Who are you?
724
00:59:32,700 --> 00:59:34,430
CURTAIN CALL
725
00:59:34,500 --> 00:59:37,100
-The man who will marry Miss Park.
-Se-yeon, let's go.
726
00:59:37,166 --> 00:59:39,666
I've never seen her like that before.
727
00:59:39,734 --> 00:59:43,274
-You could be a singer.
-Wow, really.
728
00:59:43,333 --> 00:59:45,103
You were kidnapped and interrogated?
729
00:59:45,166 --> 00:59:46,966
You'll have to pay double for the risk.
730
00:59:47,033 --> 00:59:49,933
-You can stop. I'll pay you the rest.
-What?
731
00:59:50,000 --> 00:59:51,000
What do you want to know?
732
00:59:51,066 --> 00:59:52,596
So, he could be a con artist?
733
00:59:52,667 --> 00:59:54,097
I can breathe now.
734
00:59:54,166 --> 00:59:56,566
You look pretty relaxed, Jae-heon.
735
00:59:56,633 --> 00:59:58,773
-I have something to tell you.
-Ta-da.
736
00:59:58,834 --> 01:00:00,634
The Eight-Province Excursion Project.
49146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.