Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,637 --> 00:01:07,637
www.titlovi.com
2
00:01:10,637 --> 00:01:11,661
(BEEPING)
3
00:01:12,806 --> 00:01:16,640
JUSTIN: Brilliant! Only Tony Stark could
have invented a robot wildcatter
4
00:01:16,676 --> 00:01:20,044
which can pinpoint places
to drill for oil.
5
00:01:20,080 --> 00:01:24,176
- I must have it!
-I fully concur.
6
00:01:24,350 --> 00:01:27,149
You do?
I thought your primary interest
7
00:01:27,187 --> 00:01:29,588
was getting your hands
on Iron Man's Armor,
8
00:01:29,689 --> 00:01:33,421
that my business concerns
were secondary.
9
00:01:33,660 --> 00:01:37,563
In this instance,
we share the same agenda.
10
00:01:37,597 --> 00:01:42,228
Modok! Disable Stark's wildcatter
and reprogram its protocols.
11
00:01:42,335 --> 00:01:43,666
At once, Mandarin!
12
00:01:44,204 --> 00:01:47,299
With the wildcatter's robot brain
paralyzed,
13
00:01:47,340 --> 00:01:50,605
Whirlwind is making it seem
that a sandstorm
14
00:01:50,643 --> 00:01:55,444
has interrupted its operation.
Then Blizzard freezes the rig
15
00:01:55,482 --> 00:01:59,214
to give Dreadknight time
to access its memory bank.
16
00:01:59,352 --> 00:02:04,347
Soon, the wildcatter will go off-line
and serve us,
17
00:02:04,390 --> 00:02:08,156
and Stark will never know
what happened to it!
18
00:02:08,194 --> 00:02:09,218
(ALL LAUGHING)
19
00:02:10,897 --> 00:02:12,592
- Knock, knock.
-JUSTIN: Iron Man!
20
00:02:15,034 --> 00:02:18,436
Why so surprised?
Don't you know I work for Tony Stark?
21
00:02:18,505 --> 00:02:21,304
And Mr. Stark doesn't like
his inventions tampered with.
22
00:02:22,809 --> 00:02:25,904
Dreadknight!
You'll get a charge out of this!
23
00:02:26,079 --> 00:02:27,103
(DREADKNIGHT SCREAMS)
24
00:02:31,885 --> 00:02:34,320
BLACKLASH: We did not expect you,
Iron Man.
25
00:02:36,256 --> 00:02:38,748
IRON MAN: I don't usually phone
for appointments, Blacklash!
26
00:02:40,627 --> 00:02:41,753
Here's why!
27
00:02:41,895 --> 00:02:42,919
(BLACKLASH GRUNTS)
28
00:02:47,934 --> 00:02:50,665
BLIZZARD: This is no place to be!
29
00:02:51,371 --> 00:02:52,395
(IRON MAN GROANING)
30
00:02:53,373 --> 00:02:55,637
Are you comfortable, Iron Man?
31
00:02:55,942 --> 00:03:00,175
Do you feel the power of my rings
eating into your flesh?
32
00:03:01,881 --> 00:03:07,684
Stark's lackeys!
I'll not waste my power on underlings.
33
00:03:08,254 --> 00:03:11,554
I shall return to fight another day.
34
00:03:12,792 --> 00:03:14,282
SPIDER WOMAN: Greetings, geeks!
35
00:03:19,299 --> 00:03:21,700
The wildcatter's warning system
worked fine,
36
00:03:21,734 --> 00:03:24,601
but did we get here fast enough
to whip The Mandarin?
37
00:03:24,637 --> 00:03:29,074
Nothing human could have survived
that blast. And yet, I wonder.
38
00:03:29,175 --> 00:03:33,271
We could end up ahead of the game,
Tony. This came from Sky Saucer.
39
00:03:33,546 --> 00:03:36,481
A Black Box flight recorder!
If we can break its code,
40
00:03:36,516 --> 00:03:39,577
we might learn some of The Mandarin's
most vital secrets!
41
00:03:40,920 --> 00:03:45,153
This architecture has the capacity
to deliver random access chronology
42
00:03:45,191 --> 00:03:47,319
and holographic memory recapitulation.
43
00:03:47,460 --> 00:03:48,859
Meaning what, man?
44
00:03:48,895 --> 00:03:51,421
I left my encyclopedia
in the glove compartment.
45
00:03:51,831 --> 00:03:54,960
Meaning we've stumbled onto
some sort of electronic diary!
46
00:03:55,101 --> 00:03:56,796
The Mandarin keeps a diary?
47
00:03:56,836 --> 00:03:59,328
(GIGGLES) Sure, Jim. "Dear diary,
48
00:03:59,372 --> 00:04:02,774
"I couldn't get a date for the prom,
so I had to take Modok.
49
00:04:02,809 --> 00:04:04,208
"He ate his corsage."
50
00:04:04,244 --> 00:04:05,609
(LAUGHING)
51
00:04:06,079 --> 00:04:07,308
TONY: Whatever's inside,
52
00:04:07,347 --> 00:04:09,941
The Mandarin obviously wants it
to remain a secret.
53
00:04:09,983 --> 00:04:12,350
It's booby-trapped with enough
fulminate of annihilum
54
00:04:12,385 --> 00:04:15,218
to turn Beverly Hills into Beverly Flats!
55
00:04:15,288 --> 00:04:16,756
But we're still going for it, right?
56
00:04:16,789 --> 00:04:20,123
I mean, Mandarin's diary could give us
a handle on the creep.
57
00:04:20,159 --> 00:04:22,628
With your brilliance and my hex power,
58
00:04:22,662 --> 00:04:26,565
we'll find a way to disarm the device
and learn what's inside.
59
00:04:26,899 --> 00:04:28,196
I'm curious, too,
60
00:04:28,434 --> 00:04:32,302
but right now, we have 2O wildcatters
looking for oil in the desert,
61
00:04:32,338 --> 00:04:34,534
and The Mandarin and his flunkie,
Justin Hammer,
62
00:04:34,574 --> 00:04:36,872
are determined to beat us to it. Jim,
63
00:04:36,909 --> 00:04:39,640
I want you and Clint to ride shotgun
with me on those wildcatters
64
00:04:39,679 --> 00:04:42,649
-until one of them makes a strike.
-Right, Tone. Hawk?
65
00:04:43,650 --> 00:04:47,314
Meanwhile, Century and Julia
will monitor wildcatter alarm channels.
66
00:04:47,453 --> 00:04:51,253
And Wanda, you can start looking for
a safe means to unlock that Black Box.
67
00:04:52,125 --> 00:04:54,526
IRON MAN: Thrusters, up!
WAR MACHINE: Later!
68
00:04:56,429 --> 00:04:59,023
Well, then, we know what we must do.
69
00:04:59,532 --> 00:05:03,162
Sure, but it won't take all of us
to monitor those alarm channels.
70
00:05:03,269 --> 00:05:06,899
(LAUGHS) Of course not, Julia,
my pumpkin.
71
00:05:08,274 --> 00:05:10,834
And my hex power tells me
72
00:05:11,678 --> 00:05:15,046
the detonator in this box
can be disarmed
73
00:05:15,381 --> 00:05:17,816
by a non-metallic analyzer.
74
00:05:18,084 --> 00:05:21,611
Stop, Wanda!
If you're wrong, we shall be vaporized!
75
00:05:21,688 --> 00:05:24,953
You're not going to get me killed,
you Middle European meathead!
76
00:05:25,391 --> 00:05:28,224
Cowardly cow!
You'll short out the analyzer!
77
00:05:29,629 --> 00:05:33,532
The foam evidently provided
sufficient electrical conductance
78
00:05:33,566 --> 00:05:35,694
to bypass the triggering mechanism!
79
00:05:35,768 --> 00:05:37,293
Now we can see what's inside...
80
00:05:37,337 --> 00:05:38,361
(BEEPING)
81
00:05:39,972 --> 00:05:42,134
Speak to us now!
82
00:05:42,909 --> 00:05:46,243
I am The Mandarin,
83
00:05:47,547 --> 00:05:51,677
destined to become
ruler of the known world.
84
00:05:52,151 --> 00:05:57,646
I speak to you,
members of some future race,
85
00:05:57,690 --> 00:06:03,094
so you will know of my power
and my glory!
86
00:06:03,429 --> 00:06:05,898
It's The Mandarin's
personal time capsule!
87
00:06:05,965 --> 00:06:09,424
My story begins here,
88
00:06:09,702 --> 00:06:16,574
in the desolate heat of Central Asia,
a wild and lawless place,
89
00:06:16,909 --> 00:06:21,073
in a time of rebellion,
when madness rode the wind
90
00:06:21,114 --> 00:06:26,746
and armies fought to the death
for barbaric masters long dead.
91
00:06:26,919 --> 00:06:31,982
I was then an ambitious young
archeologist called Arno Brock,
92
00:06:32,024 --> 00:06:34,891
and I had come to seek my destiny,
93
00:06:35,128 --> 00:06:40,032
a destiny which would bring me
the power to dominate the Earth!
94
00:06:40,400 --> 00:06:43,233
We must return to base camp
at once, Professor Brock!
95
00:06:43,269 --> 00:06:45,863
Our bearers have sighted
a band of armed renegades!
96
00:06:45,905 --> 00:06:47,430
They have been looting the countryside
97
00:06:47,473 --> 00:06:50,033
and will surely rob and murder us
without a qualm!
98
00:06:50,109 --> 00:06:51,941
Quickly, Hongliang!
99
00:06:54,046 --> 00:06:58,483
THE MANDARIN: My guide was Yinsen,
a brilliant young physicist.
100
00:06:59,085 --> 00:07:05,718
We did not know it then, but our paths
would cross again and again.
101
00:07:09,729 --> 00:07:13,688
The gods be praised! New weapons!
Nothing can stop us now!
102
00:07:13,733 --> 00:07:14,757
(WHOOPING)
103
00:07:15,902 --> 00:07:18,769
YINSEN: Professor Brock,
our luck has gone sour.
104
00:07:18,805 --> 00:07:20,933
The telegraph wires to Hangchow
have been cut
105
00:07:20,973 --> 00:07:24,068
and our extra ammunition and weapons
have fallen to the renegades
106
00:07:24,110 --> 00:07:26,442
who will undoubtedly surround us
when night comes.
107
00:07:26,679 --> 00:07:30,013
Without a miracle, we are doomed!
108
00:07:30,082 --> 00:07:36,784
And so begins the story
of how I became The Mandarin.
109
00:07:39,459 --> 00:07:43,521
Our doom was sealed,
and as darkness fell,
110
00:07:43,563 --> 00:07:48,091
Yinsen and the others waited for death
as best they could.
111
00:07:48,801 --> 00:07:49,996
This is fascinating!
112
00:07:50,136 --> 00:07:54,039
THE MANDARIN: I was strangely
unconcerned,
113
00:07:54,073 --> 00:07:58,340
certain that I was destined
for greater things
114
00:07:58,377 --> 00:08:02,473
than an ignominious final rendezvous
with the Grim Reaper.
115
00:08:07,086 --> 00:08:09,248
(EXCLAIMS) You startled me, Ilona!
116
00:08:09,288 --> 00:08:12,952
The time we have left, I wish to spend it
with you, dearest Arno.
117
00:08:13,259 --> 00:08:17,127
THE MANDARIN: Nona Vermeer,
my fiancee.
118
00:08:17,163 --> 00:08:18,824
I need to think, woman!
119
00:08:18,865 --> 00:08:21,857
My mind is a weapon,
and I must deploy it before it's too late!
120
00:08:22,068 --> 00:08:24,002
But there is hope, my love!
121
00:08:24,036 --> 00:08:28,371
Dear Yinsen has generously arranged
a chance for us to escape. Look!
122
00:08:28,407 --> 00:08:32,935
- A stinking camel? Don't be absurd!
-The bearers must not hear.
123
00:08:33,646 --> 00:08:36,616
Yinsen expects the renegades
to attack at dawn.
124
00:08:36,649 --> 00:08:39,175
These rocks will give us cover,
and the camel can take us
125
00:08:39,218 --> 00:08:41,653
where the renegades' horses
cannot go!
126
00:08:41,687 --> 00:08:45,385
(SCOFFS) Without a diversion,
they'll pick us off like sitting ducks.
127
00:08:45,424 --> 00:08:48,450
Yinsen will launch a counter-attack
to distract them.
128
00:08:48,628 --> 00:08:51,723
We are to flee
when he lowers his handkerchief.
129
00:08:51,898 --> 00:08:54,629
He says it is his wedding present to us.
130
00:08:58,004 --> 00:09:03,238
THE MAN DARIN: A chance to survive!
I was determined to make the most of it.
131
00:09:04,443 --> 00:09:05,467
(RENEGADES YELLING)
132
00:09:08,948 --> 00:09:12,748
The bearers and I are unmarried.
You have your lives before you.
133
00:09:12,785 --> 00:09:15,379
I pray you may live
to enjoy them together.
134
00:09:15,454 --> 00:09:17,218
Bless you, Yinsen.
135
00:09:18,291 --> 00:09:21,352
A blessing would be most welcome,
Miss Vermeer.
136
00:09:21,394 --> 00:09:26,662
- I thank you as well, dear friend.
-Then I wish you good joss.
137
00:09:27,033 --> 00:09:28,865
Attack!
138
00:09:32,838 --> 00:09:35,933
Get ready, darling.
When Yinsen lowers his...
139
00:09:36,676 --> 00:09:38,804
Arno? Come back!
140
00:09:38,978 --> 00:09:42,846
THE MANDARIN: I had been put
on Earth to achieve a great purpose.
141
00:09:42,949 --> 00:09:47,250
I could not diminish
the chances of my survival
142
00:09:47,286 --> 00:09:50,916
by burdening the camel
with a second rider,
143
00:09:51,324 --> 00:09:53,816
even the woman I loved.
144
00:09:56,329 --> 00:09:58,320
(BROCK SCREAMING)
145
00:09:58,998 --> 00:10:03,265
THE MANDARIN: I was about to learn
the true secret
146
00:10:03,569 --> 00:10:07,369
of those grim and mysterious
clay warriors.
147
00:10:08,107 --> 00:10:12,806
A thousand years earlier,
Mongol priests had created them
148
00:10:12,845 --> 00:10:18,215
to stand watch over a strange
subterranean cavern
149
00:10:18,718 --> 00:10:24,816
filled with terrifying secrets,
secrets they had buried for eternity.
150
00:10:25,157 --> 00:10:30,288
My arm had been broken,
and the faint but overpowering stench
151
00:10:30,329 --> 00:10:34,596
of sulfur and brimstone
chilled me to the bone.
152
00:10:34,634 --> 00:10:37,331
But that did not matter,
153
00:10:37,370 --> 00:10:42,740
because I had made the greatest
and most astonishing discovery of all!
154
00:10:43,042 --> 00:10:47,104
The cavern was actually
the petrified hulk
155
00:10:47,146 --> 00:10:52,949
of an immense alien spacecraft
which had crashed to Earth eons ago.
156
00:10:53,285 --> 00:10:55,720
Though its occupants were no more,
157
00:10:55,755 --> 00:11:01,023
its eternal power source
was still as great as ever!
158
00:11:01,727 --> 00:11:07,894
A bolt of unknown energy seared
my lungs and surged into my brain!
159
00:11:08,034 --> 00:11:14,406
My mind exploded, dazzling my eyes
with a vision of the cosmos!
160
00:11:14,707 --> 00:11:20,043
I had communed with the infinite
and survived,
161
00:11:20,846 --> 00:11:24,407
my arm miraculously healed
162
00:11:24,717 --> 00:11:28,483
and my strength growing
with every breath!
163
00:11:28,521 --> 00:11:33,425
The path to predestined greatness
was now clear before me!
164
00:11:33,893 --> 00:11:37,454
I knew what I had to do!
165
00:11:37,496 --> 00:11:38,520
(THE MANDARIN LAUGHING)
166
00:11:39,131 --> 00:11:40,155
(THE MANDARIN SIGHS)
167
00:11:40,666 --> 00:11:46,628
Mystic gems from an alien world.
Through their power,
168
00:11:47,073 --> 00:11:51,772
I was reborn as The Mandarin!
169
00:11:55,014 --> 00:11:59,212
The growth of my strength and intellect
was incalculable!
170
00:11:59,285 --> 00:12:05,884
I could taste the sweet nectar of world
conquest on the tip of my tongue!
171
00:12:06,292 --> 00:12:08,659
And then...
172
00:12:09,862 --> 00:12:10,886
u-ussme)
173
00:12:11,697 --> 00:12:12,721
(GROWLING)
174
00:12:19,472 --> 00:12:22,339
DRAGON: The stones are mine!
175
00:12:23,509 --> 00:12:27,002
Come back! Back!
176
00:12:27,847 --> 00:12:30,976
I must have them!
177
00:12:31,450 --> 00:12:33,919
THE MANDARIN: My heart stopped.
178
00:12:34,286 --> 00:12:38,985
I knew if I did not leave that cavern
at once, I would die horribly!
179
00:12:39,258 --> 00:12:41,090
The power of the gems
180
00:12:41,927 --> 00:12:47,127
had transformed my thoughts
to deeds!
181
00:12:47,266 --> 00:12:49,598
I was invincible!
182
00:12:50,703 --> 00:12:55,402
And I wondered,
Nona, was she still alive?
183
00:12:56,509 --> 00:12:59,843
IRON MAN: I'm at Wildcatter Number
Nine, and still no sign of The Mandarin!
184
00:13:00,513 --> 00:13:03,244
Thar she blows!
Nine brought in a gusher!
185
00:13:03,582 --> 00:13:06,142
Jim! Hawkeye! Report!
186
00:13:06,352 --> 00:13:08,787
HAWKEYE: Looks like
you're batting .500 on finding oil,
187
00:13:09,121 --> 00:13:11,249
and zilch on finding Mandy
and his goon squad.
188
00:13:11,624 --> 00:13:12,955
WAR MACHINE: I don't get it, Tone.
189
00:13:12,992 --> 00:13:16,087
First off The Mandarin wants to glom
onto a wildcatter for Hammer,
190
00:13:16,128 --> 00:13:18,722
then he ducks out of the game.
It doesn't make sense.
191
00:13:18,764 --> 00:13:20,528
Unless The Mandarin suckered us.
192
00:13:20,566 --> 00:13:24,127
Armory Communications.
Emergency Band Omega! Scramble!
193
00:13:24,170 --> 00:13:27,868
Come in, Century! Wanda! Julia!
Come in! Urgent!
194
00:13:27,907 --> 00:13:29,432
Do you read me? Acknowledge!
195
00:13:29,575 --> 00:13:32,909
SPIDER WOMAN: Tony's calling us.
CENTURY: It is not important.
196
00:13:32,945 --> 00:13:35,642
Watching The Mandarin
is all that matters.
197
00:13:35,781 --> 00:13:39,615
- That is correct.
- IRON MAN: Come in! Come in now!
198
00:13:41,520 --> 00:13:43,852
Come in, Century! Wanda! Julia!
199
00:13:44,123 --> 00:13:45,955
We've been had. Head home!
200
00:13:47,193 --> 00:13:52,222
- WAR MACHINE: Sandstorm!
-No, it's that wacko, Whirlwind!
201
00:13:52,832 --> 00:13:58,771
Nothing like a good sandblasting to
scrub the rust off your butt, Iron Man.
202
00:13:59,171 --> 00:14:04,109
And now it's time to chill out!
203
00:14:07,746 --> 00:14:12,149
- The sand! It's icing up around us!
-We're being turned into hailstones!
204
00:14:12,384 --> 00:14:14,079
Too heavy to fly!
205
00:14:14,553 --> 00:14:19,184
WHIRLWIND: (LAUGHS) Good! Good!
Goodbye!
206
00:14:19,491 --> 00:14:21,084
IRON MAN: Thrusters iced up!
207
00:14:21,126 --> 00:14:22,150
(WAR MACHINE SCREAMING)
208
00:14:24,396 --> 00:14:25,420
(WAR MACHINE GRUNTING)
209
00:14:26,599 --> 00:14:29,660
The campsite had been picked clean.
210
00:14:29,735 --> 00:14:33,296
But there was no sign
of Yinsen or Nona.
211
00:14:33,806 --> 00:14:40,769
The same fate that fulfilled my dream
had cast them to the winds.
212
00:14:41,146 --> 00:14:42,841
Nana's rings!
213
00:14:43,015 --> 00:14:48,613
The ignorant savages had plucked out
her gems and left the bands behind!
214
00:14:48,654 --> 00:14:52,613
They were to be Nana's last gift to me.
215
00:14:52,825 --> 00:14:56,989
A very practical gift, as it turned out!
216
00:14:57,396 --> 00:15:03,824
My new powers were now
quite literally at my fingertips!
217
00:15:04,236 --> 00:15:08,070
And then, he called.
218
00:15:08,874 --> 00:15:09,898
(ROARING)
219
00:15:13,178 --> 00:15:20,209
FIN FANG FOOM: Arno Brock!
You have stolen my greatest treasures.
220
00:15:20,653 --> 00:15:23,782
I take what I choose!
221
00:15:24,456 --> 00:15:27,153
Whatever you are, come forth!
222
00:15:27,259 --> 00:15:28,283
(FIN FANG FOOM GROWLING)
223
00:15:33,232 --> 00:15:37,897
Die, arrogant microbe!
224
00:15:42,241 --> 00:15:47,475
THE MANDARIN: The dragon beast
could not destroy me, nor I him,
225
00:15:47,513 --> 00:15:53,247
so we formed
a strange, unholy alliance.
226
00:15:53,919 --> 00:16:00,655
I hope you have enjoyed
my brief but compelling biography.
227
00:16:00,759 --> 00:16:02,488
We certainly have.
228
00:16:02,628 --> 00:16:03,652
(THE MANDARIN LAUGHS)
229
00:16:04,296 --> 00:16:06,594
Haven't we, my dear Hypnotia?
230
00:16:06,765 --> 00:16:09,200
I've had a ball, Mandarin.
231
00:16:09,702 --> 00:16:13,502
I've never tried delayed-action
hypnotism this way before,
232
00:16:14,173 --> 00:16:16,107
but it looks like a smash!
233
00:16:16,508 --> 00:16:21,605
Disarm your security!
Your friends want to come in for a visit.
234
00:16:27,786 --> 00:16:32,690
Watch them, Dreadknight!
To Iron Man's Hall of Armor!
235
00:16:32,891 --> 00:16:35,121
'Yes!
236
00:16:35,661 --> 00:16:36,685
OOps!
237
00:16:36,862 --> 00:16:39,593
- Sorry!
-You dorkmeister!
238
00:16:45,471 --> 00:16:48,930
- WAR MACHINE: You okay, Tone?
-It's not definite. Damage report.
239
00:16:49,141 --> 00:16:51,542
ARMOR: All systems fully operational.
240
00:16:51,910 --> 00:16:54,811
- Are you with us, Hawk?
-They trashed my hog, man!
241
00:16:54,847 --> 00:16:58,340
It won't be pretty, but then
neither are you. The Armory! Now!
242
00:16:59,018 --> 00:17:00,679
THE MANDARIN: Astounding!
243
00:17:01,186 --> 00:17:05,145
MODOK: Moderately impressive,
but it lacks warmth.
244
00:17:05,190 --> 00:17:10,788
A chintz love seat here,
a nice painting of dogs playing poker...
245
00:17:10,829 --> 00:17:13,628
Silence, you envious cerebellum!
246
00:17:13,966 --> 00:17:18,267
At last, this magnificent hall
shall provide me
247
00:17:18,303 --> 00:17:21,136
with the armor I have hungered for!
248
00:17:21,173 --> 00:17:25,667
Computer! Arm me to the ultimate!
249
00:17:25,711 --> 00:17:32,344
Give me strength
and maximum destructive power!
250
00:17:32,584 --> 00:17:35,519
ARMOR: Adamantium Armor.
Nuclear capability.
251
00:17:35,888 --> 00:17:37,151
THE MANDARIN: Yes!
252
00:17:37,189 --> 00:17:38,213
(THE MANDARIN LAUGHING)
253
00:17:38,290 --> 00:17:39,655
Yes!
254
00:17:44,696 --> 00:17:46,994
IRON MAN: There's a disruption
on my situation scanners!
255
00:17:47,032 --> 00:17:50,229
It can only mean that The Mandarin's
gotten into the Hall of Armor!
256
00:17:50,269 --> 00:17:52,761
HAWKEYE: How did he get
past our guys?
257
00:17:52,838 --> 00:17:54,203
IRON MAN: We'll find out!
258
00:17:58,544 --> 00:18:04,779
And now, my armor is complete!
259
00:18:05,317 --> 00:18:06,341
(THE MANDARIN LAUGHING)
260
00:18:10,989 --> 00:18:15,688
DREADKNIGHT: What a pity
you are not aware of my presence.
261
00:18:16,395 --> 00:18:21,196
If you were,
you would be trembling to be so close
262
00:18:21,233 --> 00:18:27,263
to my bold, manly machismo!
263
00:18:28,574 --> 00:18:32,306
HAWKEYE: Machismo?
Isn't that Spanish for "dipstick"?
264
00:18:32,811 --> 00:18:35,109
Yes, Spanish,
as in haste fa vista, baby!
265
00:18:35,981 --> 00:18:38,973
Julia, Wanda, Century.
Can you hear me?
266
00:18:39,118 --> 00:18:40,142
(SCARLET WITCH EXCLAIMS)
267
00:18:40,319 --> 00:18:44,722
- The Mandarin's life story.
-We were hypnotized.
268
00:18:44,756 --> 00:18:46,656
The Hall of Armor!
269
00:18:46,859 --> 00:18:49,157
I've got my hall pass right here!
270
00:18:50,028 --> 00:18:52,463
THE MANDARIN: What craftsmanship!
271
00:18:53,398 --> 00:18:56,424
Yes! Yes! Undersea Armor!
272
00:18:56,468 --> 00:18:59,199
IRON MAN: Too bad there's no Armor
for Six Feet Underground.
273
00:18:59,438 --> 00:19:00,530
You're going to need it.
274
00:19:01,073 --> 00:19:03,440
Then come and get me!
275
00:19:06,445 --> 00:19:08,812
- A psy web!
-HYPNOTIA: How icky!
276
00:19:10,048 --> 00:19:11,538
Oh, this I've got to see!
277
00:19:15,654 --> 00:19:17,088
Release me or I'll sue!
278
00:19:18,056 --> 00:19:21,959
I didn't want to damage
my Hall of Armor
279
00:19:21,994 --> 00:19:25,487
while I'm tearing you apart, Iron Man.
280
00:19:25,931 --> 00:19:32,337
You see, this time
I not only have the power of my rings,
281
00:19:32,571 --> 00:19:35,506
I also have your Armor!
282
00:19:35,541 --> 00:19:38,442
Yes, Mandarin, and my Armor has you!
283
00:19:38,577 --> 00:19:40,545
What? I'm...
284
00:19:41,346 --> 00:19:42,370
(THE MANDARIN GROANING)
285
00:19:49,388 --> 00:19:52,449
Exterminating you!
286
00:20:06,939 --> 00:20:09,033
- Way to go!
-Smack yourself again!
287
00:20:09,074 --> 00:20:11,133
SCARLET WITCH: Excellent!
CENTURY: How special.
288
00:20:11,276 --> 00:20:13,802
- HAWKEYE: Beautiful, man.
-You were saying?
289
00:20:14,213 --> 00:20:18,844
I was saying farewell!
290
00:20:19,284 --> 00:20:20,308
(GROANS)
291
00:20:21,186 --> 00:20:24,781
I have won.
292
00:20:32,431 --> 00:20:34,092
This is not over.
293
00:20:35,200 --> 00:20:40,832
It will never be over
until one of us is dust!
294
00:20:43,342 --> 00:20:45,140
And I will never be that one!
295
00:21:55,081 --> 00:21:59,328
'
296
00:22:02,328 --> 00:22:06,328
Preuzeto sa www.titlovi.com
24527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.