All language subtitles for 07 The Origin Of The Mandarin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,637 --> 00:01:07,637 www.titlovi.com 2 00:01:10,637 --> 00:01:11,661 (BEEPING) 3 00:01:12,806 --> 00:01:16,640 JUSTIN: Brilliant! Only Tony Stark could have invented a robot wildcatter 4 00:01:16,676 --> 00:01:20,044 which can pinpoint places to drill for oil. 5 00:01:20,080 --> 00:01:24,176 - I must have it! -I fully concur. 6 00:01:24,350 --> 00:01:27,149 You do? I thought your primary interest 7 00:01:27,187 --> 00:01:29,588 was getting your hands on Iron Man's Armor, 8 00:01:29,689 --> 00:01:33,421 that my business concerns were secondary. 9 00:01:33,660 --> 00:01:37,563 In this instance, we share the same agenda. 10 00:01:37,597 --> 00:01:42,228 Modok! Disable Stark's wildcatter and reprogram its protocols. 11 00:01:42,335 --> 00:01:43,666 At once, Mandarin! 12 00:01:44,204 --> 00:01:47,299 With the wildcatter's robot brain paralyzed, 13 00:01:47,340 --> 00:01:50,605 Whirlwind is making it seem that a sandstorm 14 00:01:50,643 --> 00:01:55,444 has interrupted its operation. Then Blizzard freezes the rig 15 00:01:55,482 --> 00:01:59,214 to give Dreadknight time to access its memory bank. 16 00:01:59,352 --> 00:02:04,347 Soon, the wildcatter will go off-line and serve us, 17 00:02:04,390 --> 00:02:08,156 and Stark will never know what happened to it! 18 00:02:08,194 --> 00:02:09,218 (ALL LAUGHING) 19 00:02:10,897 --> 00:02:12,592 - Knock, knock. -JUSTIN: Iron Man! 20 00:02:15,034 --> 00:02:18,436 Why so surprised? Don't you know I work for Tony Stark? 21 00:02:18,505 --> 00:02:21,304 And Mr. Stark doesn't like his inventions tampered with. 22 00:02:22,809 --> 00:02:25,904 Dreadknight! You'll get a charge out of this! 23 00:02:26,079 --> 00:02:27,103 (DREADKNIGHT SCREAMS) 24 00:02:31,885 --> 00:02:34,320 BLACKLASH: We did not expect you, Iron Man. 25 00:02:36,256 --> 00:02:38,748 IRON MAN: I don't usually phone for appointments, Blacklash! 26 00:02:40,627 --> 00:02:41,753 Here's why! 27 00:02:41,895 --> 00:02:42,919 (BLACKLASH GRUNTS) 28 00:02:47,934 --> 00:02:50,665 BLIZZARD: This is no place to be! 29 00:02:51,371 --> 00:02:52,395 (IRON MAN GROANING) 30 00:02:53,373 --> 00:02:55,637 Are you comfortable, Iron Man? 31 00:02:55,942 --> 00:03:00,175 Do you feel the power of my rings eating into your flesh? 32 00:03:01,881 --> 00:03:07,684 Stark's lackeys! I'll not waste my power on underlings. 33 00:03:08,254 --> 00:03:11,554 I shall return to fight another day. 34 00:03:12,792 --> 00:03:14,282 SPIDER WOMAN: Greetings, geeks! 35 00:03:19,299 --> 00:03:21,700 The wildcatter's warning system worked fine, 36 00:03:21,734 --> 00:03:24,601 but did we get here fast enough to whip The Mandarin? 37 00:03:24,637 --> 00:03:29,074 Nothing human could have survived that blast. And yet, I wonder. 38 00:03:29,175 --> 00:03:33,271 We could end up ahead of the game, Tony. This came from Sky Saucer. 39 00:03:33,546 --> 00:03:36,481 A Black Box flight recorder! If we can break its code, 40 00:03:36,516 --> 00:03:39,577 we might learn some of The Mandarin's most vital secrets! 41 00:03:40,920 --> 00:03:45,153 This architecture has the capacity to deliver random access chronology 42 00:03:45,191 --> 00:03:47,319 and holographic memory recapitulation. 43 00:03:47,460 --> 00:03:48,859 Meaning what, man? 44 00:03:48,895 --> 00:03:51,421 I left my encyclopedia in the glove compartment. 45 00:03:51,831 --> 00:03:54,960 Meaning we've stumbled onto some sort of electronic diary! 46 00:03:55,101 --> 00:03:56,796 The Mandarin keeps a diary? 47 00:03:56,836 --> 00:03:59,328 (GIGGLES) Sure, Jim. "Dear diary, 48 00:03:59,372 --> 00:04:02,774 "I couldn't get a date for the prom, so I had to take Modok. 49 00:04:02,809 --> 00:04:04,208 "He ate his corsage." 50 00:04:04,244 --> 00:04:05,609 (LAUGHING) 51 00:04:06,079 --> 00:04:07,308 TONY: Whatever's inside, 52 00:04:07,347 --> 00:04:09,941 The Mandarin obviously wants it to remain a secret. 53 00:04:09,983 --> 00:04:12,350 It's booby-trapped with enough fulminate of annihilum 54 00:04:12,385 --> 00:04:15,218 to turn Beverly Hills into Beverly Flats! 55 00:04:15,288 --> 00:04:16,756 But we're still going for it, right? 56 00:04:16,789 --> 00:04:20,123 I mean, Mandarin's diary could give us a handle on the creep. 57 00:04:20,159 --> 00:04:22,628 With your brilliance and my hex power, 58 00:04:22,662 --> 00:04:26,565 we'll find a way to disarm the device and learn what's inside. 59 00:04:26,899 --> 00:04:28,196 I'm curious, too, 60 00:04:28,434 --> 00:04:32,302 but right now, we have 2O wildcatters looking for oil in the desert, 61 00:04:32,338 --> 00:04:34,534 and The Mandarin and his flunkie, Justin Hammer, 62 00:04:34,574 --> 00:04:36,872 are determined to beat us to it. Jim, 63 00:04:36,909 --> 00:04:39,640 I want you and Clint to ride shotgun with me on those wildcatters 64 00:04:39,679 --> 00:04:42,649 -until one of them makes a strike. -Right, Tone. Hawk? 65 00:04:43,650 --> 00:04:47,314 Meanwhile, Century and Julia will monitor wildcatter alarm channels. 66 00:04:47,453 --> 00:04:51,253 And Wanda, you can start looking for a safe means to unlock that Black Box. 67 00:04:52,125 --> 00:04:54,526 IRON MAN: Thrusters, up! WAR MACHINE: Later! 68 00:04:56,429 --> 00:04:59,023 Well, then, we know what we must do. 69 00:04:59,532 --> 00:05:03,162 Sure, but it won't take all of us to monitor those alarm channels. 70 00:05:03,269 --> 00:05:06,899 (LAUGHS) Of course not, Julia, my pumpkin. 71 00:05:08,274 --> 00:05:10,834 And my hex power tells me 72 00:05:11,678 --> 00:05:15,046 the detonator in this box can be disarmed 73 00:05:15,381 --> 00:05:17,816 by a non-metallic analyzer. 74 00:05:18,084 --> 00:05:21,611 Stop, Wanda! If you're wrong, we shall be vaporized! 75 00:05:21,688 --> 00:05:24,953 You're not going to get me killed, you Middle European meathead! 76 00:05:25,391 --> 00:05:28,224 Cowardly cow! You'll short out the analyzer! 77 00:05:29,629 --> 00:05:33,532 The foam evidently provided sufficient electrical conductance 78 00:05:33,566 --> 00:05:35,694 to bypass the triggering mechanism! 79 00:05:35,768 --> 00:05:37,293 Now we can see what's inside... 80 00:05:37,337 --> 00:05:38,361 (BEEPING) 81 00:05:39,972 --> 00:05:42,134 Speak to us now! 82 00:05:42,909 --> 00:05:46,243 I am The Mandarin, 83 00:05:47,547 --> 00:05:51,677 destined to become ruler of the known world. 84 00:05:52,151 --> 00:05:57,646 I speak to you, members of some future race, 85 00:05:57,690 --> 00:06:03,094 so you will know of my power and my glory! 86 00:06:03,429 --> 00:06:05,898 It's The Mandarin's personal time capsule! 87 00:06:05,965 --> 00:06:09,424 My story begins here, 88 00:06:09,702 --> 00:06:16,574 in the desolate heat of Central Asia, a wild and lawless place, 89 00:06:16,909 --> 00:06:21,073 in a time of rebellion, when madness rode the wind 90 00:06:21,114 --> 00:06:26,746 and armies fought to the death for barbaric masters long dead. 91 00:06:26,919 --> 00:06:31,982 I was then an ambitious young archeologist called Arno Brock, 92 00:06:32,024 --> 00:06:34,891 and I had come to seek my destiny, 93 00:06:35,128 --> 00:06:40,032 a destiny which would bring me the power to dominate the Earth! 94 00:06:40,400 --> 00:06:43,233 We must return to base camp at once, Professor Brock! 95 00:06:43,269 --> 00:06:45,863 Our bearers have sighted a band of armed renegades! 96 00:06:45,905 --> 00:06:47,430 They have been looting the countryside 97 00:06:47,473 --> 00:06:50,033 and will surely rob and murder us without a qualm! 98 00:06:50,109 --> 00:06:51,941 Quickly, Hongliang! 99 00:06:54,046 --> 00:06:58,483 THE MANDARIN: My guide was Yinsen, a brilliant young physicist. 100 00:06:59,085 --> 00:07:05,718 We did not know it then, but our paths would cross again and again. 101 00:07:09,729 --> 00:07:13,688 The gods be praised! New weapons! Nothing can stop us now! 102 00:07:13,733 --> 00:07:14,757 (WHOOPING) 103 00:07:15,902 --> 00:07:18,769 YINSEN: Professor Brock, our luck has gone sour. 104 00:07:18,805 --> 00:07:20,933 The telegraph wires to Hangchow have been cut 105 00:07:20,973 --> 00:07:24,068 and our extra ammunition and weapons have fallen to the renegades 106 00:07:24,110 --> 00:07:26,442 who will undoubtedly surround us when night comes. 107 00:07:26,679 --> 00:07:30,013 Without a miracle, we are doomed! 108 00:07:30,082 --> 00:07:36,784 And so begins the story of how I became The Mandarin. 109 00:07:39,459 --> 00:07:43,521 Our doom was sealed, and as darkness fell, 110 00:07:43,563 --> 00:07:48,091 Yinsen and the others waited for death as best they could. 111 00:07:48,801 --> 00:07:49,996 This is fascinating! 112 00:07:50,136 --> 00:07:54,039 THE MANDARIN: I was strangely unconcerned, 113 00:07:54,073 --> 00:07:58,340 certain that I was destined for greater things 114 00:07:58,377 --> 00:08:02,473 than an ignominious final rendezvous with the Grim Reaper. 115 00:08:07,086 --> 00:08:09,248 (EXCLAIMS) You startled me, Ilona! 116 00:08:09,288 --> 00:08:12,952 The time we have left, I wish to spend it with you, dearest Arno. 117 00:08:13,259 --> 00:08:17,127 THE MANDARIN: Nona Vermeer, my fiancee. 118 00:08:17,163 --> 00:08:18,824 I need to think, woman! 119 00:08:18,865 --> 00:08:21,857 My mind is a weapon, and I must deploy it before it's too late! 120 00:08:22,068 --> 00:08:24,002 But there is hope, my love! 121 00:08:24,036 --> 00:08:28,371 Dear Yinsen has generously arranged a chance for us to escape. Look! 122 00:08:28,407 --> 00:08:32,935 - A stinking camel? Don't be absurd! -The bearers must not hear. 123 00:08:33,646 --> 00:08:36,616 Yinsen expects the renegades to attack at dawn. 124 00:08:36,649 --> 00:08:39,175 These rocks will give us cover, and the camel can take us 125 00:08:39,218 --> 00:08:41,653 where the renegades' horses cannot go! 126 00:08:41,687 --> 00:08:45,385 (SCOFFS) Without a diversion, they'll pick us off like sitting ducks. 127 00:08:45,424 --> 00:08:48,450 Yinsen will launch a counter-attack to distract them. 128 00:08:48,628 --> 00:08:51,723 We are to flee when he lowers his handkerchief. 129 00:08:51,898 --> 00:08:54,629 He says it is his wedding present to us. 130 00:08:58,004 --> 00:09:03,238 THE MAN DARIN: A chance to survive! I was determined to make the most of it. 131 00:09:04,443 --> 00:09:05,467 (RENEGADES YELLING) 132 00:09:08,948 --> 00:09:12,748 The bearers and I are unmarried. You have your lives before you. 133 00:09:12,785 --> 00:09:15,379 I pray you may live to enjoy them together. 134 00:09:15,454 --> 00:09:17,218 Bless you, Yinsen. 135 00:09:18,291 --> 00:09:21,352 A blessing would be most welcome, Miss Vermeer. 136 00:09:21,394 --> 00:09:26,662 - I thank you as well, dear friend. -Then I wish you good joss. 137 00:09:27,033 --> 00:09:28,865 Attack! 138 00:09:32,838 --> 00:09:35,933 Get ready, darling. When Yinsen lowers his... 139 00:09:36,676 --> 00:09:38,804 Arno? Come back! 140 00:09:38,978 --> 00:09:42,846 THE MANDARIN: I had been put on Earth to achieve a great purpose. 141 00:09:42,949 --> 00:09:47,250 I could not diminish the chances of my survival 142 00:09:47,286 --> 00:09:50,916 by burdening the camel with a second rider, 143 00:09:51,324 --> 00:09:53,816 even the woman I loved. 144 00:09:56,329 --> 00:09:58,320 (BROCK SCREAMING) 145 00:09:58,998 --> 00:10:03,265 THE MANDARIN: I was about to learn the true secret 146 00:10:03,569 --> 00:10:07,369 of those grim and mysterious clay warriors. 147 00:10:08,107 --> 00:10:12,806 A thousand years earlier, Mongol priests had created them 148 00:10:12,845 --> 00:10:18,215 to stand watch over a strange subterranean cavern 149 00:10:18,718 --> 00:10:24,816 filled with terrifying secrets, secrets they had buried for eternity. 150 00:10:25,157 --> 00:10:30,288 My arm had been broken, and the faint but overpowering stench 151 00:10:30,329 --> 00:10:34,596 of sulfur and brimstone chilled me to the bone. 152 00:10:34,634 --> 00:10:37,331 But that did not matter, 153 00:10:37,370 --> 00:10:42,740 because I had made the greatest and most astonishing discovery of all! 154 00:10:43,042 --> 00:10:47,104 The cavern was actually the petrified hulk 155 00:10:47,146 --> 00:10:52,949 of an immense alien spacecraft which had crashed to Earth eons ago. 156 00:10:53,285 --> 00:10:55,720 Though its occupants were no more, 157 00:10:55,755 --> 00:11:01,023 its eternal power source was still as great as ever! 158 00:11:01,727 --> 00:11:07,894 A bolt of unknown energy seared my lungs and surged into my brain! 159 00:11:08,034 --> 00:11:14,406 My mind exploded, dazzling my eyes with a vision of the cosmos! 160 00:11:14,707 --> 00:11:20,043 I had communed with the infinite and survived, 161 00:11:20,846 --> 00:11:24,407 my arm miraculously healed 162 00:11:24,717 --> 00:11:28,483 and my strength growing with every breath! 163 00:11:28,521 --> 00:11:33,425 The path to predestined greatness was now clear before me! 164 00:11:33,893 --> 00:11:37,454 I knew what I had to do! 165 00:11:37,496 --> 00:11:38,520 (THE MANDARIN LAUGHING) 166 00:11:39,131 --> 00:11:40,155 (THE MANDARIN SIGHS) 167 00:11:40,666 --> 00:11:46,628 Mystic gems from an alien world. Through their power, 168 00:11:47,073 --> 00:11:51,772 I was reborn as The Mandarin! 169 00:11:55,014 --> 00:11:59,212 The growth of my strength and intellect was incalculable! 170 00:11:59,285 --> 00:12:05,884 I could taste the sweet nectar of world conquest on the tip of my tongue! 171 00:12:06,292 --> 00:12:08,659 And then... 172 00:12:09,862 --> 00:12:10,886 u-ussme) 173 00:12:11,697 --> 00:12:12,721 (GROWLING) 174 00:12:19,472 --> 00:12:22,339 DRAGON: The stones are mine! 175 00:12:23,509 --> 00:12:27,002 Come back! Back! 176 00:12:27,847 --> 00:12:30,976 I must have them! 177 00:12:31,450 --> 00:12:33,919 THE MANDARIN: My heart stopped. 178 00:12:34,286 --> 00:12:38,985 I knew if I did not leave that cavern at once, I would die horribly! 179 00:12:39,258 --> 00:12:41,090 The power of the gems 180 00:12:41,927 --> 00:12:47,127 had transformed my thoughts to deeds! 181 00:12:47,266 --> 00:12:49,598 I was invincible! 182 00:12:50,703 --> 00:12:55,402 And I wondered, Nona, was she still alive? 183 00:12:56,509 --> 00:12:59,843 IRON MAN: I'm at Wildcatter Number Nine, and still no sign of The Mandarin! 184 00:13:00,513 --> 00:13:03,244 Thar she blows! Nine brought in a gusher! 185 00:13:03,582 --> 00:13:06,142 Jim! Hawkeye! Report! 186 00:13:06,352 --> 00:13:08,787 HAWKEYE: Looks like you're batting .500 on finding oil, 187 00:13:09,121 --> 00:13:11,249 and zilch on finding Mandy and his goon squad. 188 00:13:11,624 --> 00:13:12,955 WAR MACHINE: I don't get it, Tone. 189 00:13:12,992 --> 00:13:16,087 First off The Mandarin wants to glom onto a wildcatter for Hammer, 190 00:13:16,128 --> 00:13:18,722 then he ducks out of the game. It doesn't make sense. 191 00:13:18,764 --> 00:13:20,528 Unless The Mandarin suckered us. 192 00:13:20,566 --> 00:13:24,127 Armory Communications. Emergency Band Omega! Scramble! 193 00:13:24,170 --> 00:13:27,868 Come in, Century! Wanda! Julia! Come in! Urgent! 194 00:13:27,907 --> 00:13:29,432 Do you read me? Acknowledge! 195 00:13:29,575 --> 00:13:32,909 SPIDER WOMAN: Tony's calling us. CENTURY: It is not important. 196 00:13:32,945 --> 00:13:35,642 Watching The Mandarin is all that matters. 197 00:13:35,781 --> 00:13:39,615 - That is correct. - IRON MAN: Come in! Come in now! 198 00:13:41,520 --> 00:13:43,852 Come in, Century! Wanda! Julia! 199 00:13:44,123 --> 00:13:45,955 We've been had. Head home! 200 00:13:47,193 --> 00:13:52,222 - WAR MACHINE: Sandstorm! -No, it's that wacko, Whirlwind! 201 00:13:52,832 --> 00:13:58,771 Nothing like a good sandblasting to scrub the rust off your butt, Iron Man. 202 00:13:59,171 --> 00:14:04,109 And now it's time to chill out! 203 00:14:07,746 --> 00:14:12,149 - The sand! It's icing up around us! -We're being turned into hailstones! 204 00:14:12,384 --> 00:14:14,079 Too heavy to fly! 205 00:14:14,553 --> 00:14:19,184 WHIRLWIND: (LAUGHS) Good! Good! Goodbye! 206 00:14:19,491 --> 00:14:21,084 IRON MAN: Thrusters iced up! 207 00:14:21,126 --> 00:14:22,150 (WAR MACHINE SCREAMING) 208 00:14:24,396 --> 00:14:25,420 (WAR MACHINE GRUNTING) 209 00:14:26,599 --> 00:14:29,660 The campsite had been picked clean. 210 00:14:29,735 --> 00:14:33,296 But there was no sign of Yinsen or Nona. 211 00:14:33,806 --> 00:14:40,769 The same fate that fulfilled my dream had cast them to the winds. 212 00:14:41,146 --> 00:14:42,841 Nana's rings! 213 00:14:43,015 --> 00:14:48,613 The ignorant savages had plucked out her gems and left the bands behind! 214 00:14:48,654 --> 00:14:52,613 They were to be Nana's last gift to me. 215 00:14:52,825 --> 00:14:56,989 A very practical gift, as it turned out! 216 00:14:57,396 --> 00:15:03,824 My new powers were now quite literally at my fingertips! 217 00:15:04,236 --> 00:15:08,070 And then, he called. 218 00:15:08,874 --> 00:15:09,898 (ROARING) 219 00:15:13,178 --> 00:15:20,209 FIN FANG FOOM: Arno Brock! You have stolen my greatest treasures. 220 00:15:20,653 --> 00:15:23,782 I take what I choose! 221 00:15:24,456 --> 00:15:27,153 Whatever you are, come forth! 222 00:15:27,259 --> 00:15:28,283 (FIN FANG FOOM GROWLING) 223 00:15:33,232 --> 00:15:37,897 Die, arrogant microbe! 224 00:15:42,241 --> 00:15:47,475 THE MANDARIN: The dragon beast could not destroy me, nor I him, 225 00:15:47,513 --> 00:15:53,247 so we formed a strange, unholy alliance. 226 00:15:53,919 --> 00:16:00,655 I hope you have enjoyed my brief but compelling biography. 227 00:16:00,759 --> 00:16:02,488 We certainly have. 228 00:16:02,628 --> 00:16:03,652 (THE MANDARIN LAUGHS) 229 00:16:04,296 --> 00:16:06,594 Haven't we, my dear Hypnotia? 230 00:16:06,765 --> 00:16:09,200 I've had a ball, Mandarin. 231 00:16:09,702 --> 00:16:13,502 I've never tried delayed-action hypnotism this way before, 232 00:16:14,173 --> 00:16:16,107 but it looks like a smash! 233 00:16:16,508 --> 00:16:21,605 Disarm your security! Your friends want to come in for a visit. 234 00:16:27,786 --> 00:16:32,690 Watch them, Dreadknight! To Iron Man's Hall of Armor! 235 00:16:32,891 --> 00:16:35,121 'Yes! 236 00:16:35,661 --> 00:16:36,685 OOps! 237 00:16:36,862 --> 00:16:39,593 - Sorry! -You dorkmeister! 238 00:16:45,471 --> 00:16:48,930 - WAR MACHINE: You okay, Tone? -It's not definite. Damage report. 239 00:16:49,141 --> 00:16:51,542 ARMOR: All systems fully operational. 240 00:16:51,910 --> 00:16:54,811 - Are you with us, Hawk? -They trashed my hog, man! 241 00:16:54,847 --> 00:16:58,340 It won't be pretty, but then neither are you. The Armory! Now! 242 00:16:59,018 --> 00:17:00,679 THE MANDARIN: Astounding! 243 00:17:01,186 --> 00:17:05,145 MODOK: Moderately impressive, but it lacks warmth. 244 00:17:05,190 --> 00:17:10,788 A chintz love seat here, a nice painting of dogs playing poker... 245 00:17:10,829 --> 00:17:13,628 Silence, you envious cerebellum! 246 00:17:13,966 --> 00:17:18,267 At last, this magnificent hall shall provide me 247 00:17:18,303 --> 00:17:21,136 with the armor I have hungered for! 248 00:17:21,173 --> 00:17:25,667 Computer! Arm me to the ultimate! 249 00:17:25,711 --> 00:17:32,344 Give me strength and maximum destructive power! 250 00:17:32,584 --> 00:17:35,519 ARMOR: Adamantium Armor. Nuclear capability. 251 00:17:35,888 --> 00:17:37,151 THE MANDARIN: Yes! 252 00:17:37,189 --> 00:17:38,213 (THE MANDARIN LAUGHING) 253 00:17:38,290 --> 00:17:39,655 Yes! 254 00:17:44,696 --> 00:17:46,994 IRON MAN: There's a disruption on my situation scanners! 255 00:17:47,032 --> 00:17:50,229 It can only mean that The Mandarin's gotten into the Hall of Armor! 256 00:17:50,269 --> 00:17:52,761 HAWKEYE: How did he get past our guys? 257 00:17:52,838 --> 00:17:54,203 IRON MAN: We'll find out! 258 00:17:58,544 --> 00:18:04,779 And now, my armor is complete! 259 00:18:05,317 --> 00:18:06,341 (THE MANDARIN LAUGHING) 260 00:18:10,989 --> 00:18:15,688 DREADKNIGHT: What a pity you are not aware of my presence. 261 00:18:16,395 --> 00:18:21,196 If you were, you would be trembling to be so close 262 00:18:21,233 --> 00:18:27,263 to my bold, manly machismo! 263 00:18:28,574 --> 00:18:32,306 HAWKEYE: Machismo? Isn't that Spanish for "dipstick"? 264 00:18:32,811 --> 00:18:35,109 Yes, Spanish, as in haste fa vista, baby! 265 00:18:35,981 --> 00:18:38,973 Julia, Wanda, Century. Can you hear me? 266 00:18:39,118 --> 00:18:40,142 (SCARLET WITCH EXCLAIMS) 267 00:18:40,319 --> 00:18:44,722 - The Mandarin's life story. -We were hypnotized. 268 00:18:44,756 --> 00:18:46,656 The Hall of Armor! 269 00:18:46,859 --> 00:18:49,157 I've got my hall pass right here! 270 00:18:50,028 --> 00:18:52,463 THE MANDARIN: What craftsmanship! 271 00:18:53,398 --> 00:18:56,424 Yes! Yes! Undersea Armor! 272 00:18:56,468 --> 00:18:59,199 IRON MAN: Too bad there's no Armor for Six Feet Underground. 273 00:18:59,438 --> 00:19:00,530 You're going to need it. 274 00:19:01,073 --> 00:19:03,440 Then come and get me! 275 00:19:06,445 --> 00:19:08,812 - A psy web! -HYPNOTIA: How icky! 276 00:19:10,048 --> 00:19:11,538 Oh, this I've got to see! 277 00:19:15,654 --> 00:19:17,088 Release me or I'll sue! 278 00:19:18,056 --> 00:19:21,959 I didn't want to damage my Hall of Armor 279 00:19:21,994 --> 00:19:25,487 while I'm tearing you apart, Iron Man. 280 00:19:25,931 --> 00:19:32,337 You see, this time I not only have the power of my rings, 281 00:19:32,571 --> 00:19:35,506 I also have your Armor! 282 00:19:35,541 --> 00:19:38,442 Yes, Mandarin, and my Armor has you! 283 00:19:38,577 --> 00:19:40,545 What? I'm... 284 00:19:41,346 --> 00:19:42,370 (THE MANDARIN GROANING) 285 00:19:49,388 --> 00:19:52,449 Exterminating you! 286 00:20:06,939 --> 00:20:09,033 - Way to go! -Smack yourself again! 287 00:20:09,074 --> 00:20:11,133 SCARLET WITCH: Excellent! CENTURY: How special. 288 00:20:11,276 --> 00:20:13,802 - HAWKEYE: Beautiful, man. -You were saying? 289 00:20:14,213 --> 00:20:18,844 I was saying farewell! 290 00:20:19,284 --> 00:20:20,308 (GROANS) 291 00:20:21,186 --> 00:20:24,781 I have won. 292 00:20:32,431 --> 00:20:34,092 This is not over. 293 00:20:35,200 --> 00:20:40,832 It will never be over until one of us is dust! 294 00:20:43,342 --> 00:20:45,140 And I will never be that one! 295 00:21:55,081 --> 00:21:59,328 ' 296 00:22:02,328 --> 00:22:06,328 Preuzeto sa www.titlovi.com 24527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.