All language subtitles for TGB_EnglishFull

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,874 --> 00:00:42,125 Fuck you. 2 00:00:49,592 --> 00:00:55,890 "EVERYTHING WILL BE FINE" 3 00:00:56,891 --> 00:01:00,019 "ALMS FOR THE DEAD" 4 00:02:46,458 --> 00:02:48,628 Christ. 5 00:03:03,893 --> 00:03:05,853 [Luka] Everything has been arranged. 6 00:03:07,980 --> 00:03:09,941 And... everything will be fine. 7 00:03:12,527 --> 00:03:13,820 You'll be fine. 8 00:03:26,206 --> 00:03:26,999 Hey... 9 00:03:41,013 --> 00:03:43,099 I love you, sister. 10 00:04:53,711 --> 00:04:55,546 [Roxanne] The church is closed. 11 00:04:55,755 --> 00:04:59,466 Jesus Christ. Be careful. Don't touch! 12 00:05:02,595 --> 00:05:05,388 What are you doing here? We're closed. 13 00:05:08,518 --> 00:05:09,644 So? 14 00:05:13,773 --> 00:05:14,690 Get out. 15 00:05:20,905 --> 00:05:24,075 I'm sorry, the position is no longer available. 16 00:05:24,700 --> 00:05:28,204 The church has no money. You can leave. 17 00:05:30,873 --> 00:05:32,083 Go. 18 00:05:33,584 --> 00:05:35,878 Are you deaf? Get going! 19 00:05:36,003 --> 00:05:38,047 [Paolo] Stop, Roxanne! Stop! 20 00:05:39,090 --> 00:05:41,133 She's the new assistant. 21 00:05:41,175 --> 00:05:46,055 Please, Roxanne put on your mask. How many times do I have to ask you? 22 00:05:49,600 --> 00:05:53,813 I thought we discussed it. I don't need an assistant. 23 00:05:54,021 --> 00:05:57,149 It's fine. I've arranged it. I spoke to her brother. 24 00:05:57,316 --> 00:06:00,194 She has agreed to work in exchange for organ lessons. 25 00:06:00,319 --> 00:06:01,529 Forget it. 26 00:06:05,032 --> 00:06:06,742 What do you mean, no? 27 00:06:06,868 --> 00:06:10,037 It means no. You didn't ask me and even if you had I would've said no. 28 00:06:10,162 --> 00:06:12,081 She doesn't have a place to stay- 29 00:06:12,206 --> 00:06:13,833 Who gives a damn. Not my problem. 30 00:06:13,916 --> 00:06:16,252 Her father turned them away from home. 31 00:06:16,335 --> 00:06:18,588 Her brother doesn't have time to take care of her. 32 00:06:18,713 --> 00:06:22,091 He's always around looking for work and he asked me to keep her here. 33 00:06:22,258 --> 00:06:24,260 Can you repair organs? 34 00:06:24,384 --> 00:06:26,345 She doesn't know Italian. Just English. 35 00:06:26,428 --> 00:06:27,555 A foreigner too? 36 00:06:27,597 --> 00:06:28,764 [Roxanne] Where are you from? 37 00:06:28,806 --> 00:06:30,308 Roxanne, she doesn't speak. 38 00:06:30,390 --> 00:06:32,143 She doesn't even understand her own language? 39 00:06:32,226 --> 00:06:33,603 She can't speak at all. 40 00:06:33,936 --> 00:06:35,646 What is she a mute? 41 00:06:38,024 --> 00:06:39,317 She's mute? 42 00:06:39,775 --> 00:06:42,485 For Christ sake what am I meant to do with a mute? 43 00:06:42,653 --> 00:06:44,363 Again with the cursing... 44 00:06:44,530 --> 00:06:46,406 How can I teach her? How will she learn? 45 00:06:46,489 --> 00:06:47,950 She's not deaf. 46 00:06:49,285 --> 00:06:50,703 Can she even read? 47 00:06:50,786 --> 00:06:51,954 Of course she can- 48 00:06:51,954 --> 00:06:53,012 Can you read? 49 00:06:53,289 --> 00:06:55,166 See? She can read. 50 00:06:55,415 --> 00:06:57,752 You need an assistant and she... 51 00:06:57,960 --> 00:06:59,754 she needs a place to stay. 52 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 I work better alone. 53 00:07:02,673 --> 00:07:04,342 You'll teach her to play the organ. 54 00:07:04,466 --> 00:07:05,927 I don't have time. 55 00:07:06,052 --> 00:07:12,308 Her brother says it's been her dream since she was a child. Just like you. 56 00:07:12,600 --> 00:07:14,268 How sweet. 57 00:07:15,477 --> 00:07:17,980 This is a church Roxanne. 58 00:07:18,356 --> 00:07:23,152 I will not be responsible for turning someone away, especially not now. 59 00:07:24,486 --> 00:07:25,821 Look at her... 60 00:07:32,328 --> 00:07:34,121 I'm not happy about this. 61 00:07:59,689 --> 00:08:01,023 Shall we go? 62 00:08:06,779 --> 00:08:10,282 Here we are. Bed. Work station. Books. 63 00:08:10,366 --> 00:08:14,203 I wake you up at 5:30. Breakfast is at 6:00. If you're late, you don't eat. 64 00:08:14,537 --> 00:08:16,247 Bathroom is downstairs. 65 00:08:16,496 --> 00:08:19,834 [Roxanne] Wash before I see you again, you stink. 66 00:08:21,419 --> 00:08:24,505 [Roxanne] An organ assistant that's never seen an organ before... 67 00:08:24,630 --> 00:08:25,923 for fucks sake. 68 00:08:34,181 --> 00:08:35,766 What a mess. 69 00:08:38,185 --> 00:08:40,187 Dear mother... 70 00:08:53,034 --> 00:08:54,410 [Paolo] Goodnight Roxanne. 71 00:08:54,952 --> 00:08:56,328 Yeah, yeah... 72 00:08:59,957 --> 00:09:01,959 [Paolo] Goodnight my Dear! 73 00:10:10,611 --> 00:10:12,988 The light switch is by the desk! 74 00:10:13,072 --> 00:10:15,616 [Roxanne] Turn off those damned lights. 75 00:11:35,863 --> 00:11:37,907 "HIRING ORGANIST ASSISTANT" 76 00:11:44,830 --> 00:11:46,999 [Roxanne] I said lights! 77 00:12:08,979 --> 00:12:14,276 [indistinct Covid related radio news plays throughout the scene] 78 00:12:42,346 --> 00:12:46,726 [Paolo] "Castagna matta". It will keep diseases away. 79 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 [Roxanne] You don't eat that. 80 00:12:49,937 --> 00:12:51,897 You keep it in the pocket. 81 00:12:59,614 --> 00:13:00,699 Eat it. 82 00:13:02,950 --> 00:13:06,829 Jesus Christ, slow down. I don't need another assistant dying on me. 83 00:13:10,499 --> 00:13:11,584 [Roxanne] Ok. 84 00:13:12,544 --> 00:13:16,422 Paolo has the keys to the laundry. We wash once a week, only. 85 00:13:16,631 --> 00:13:18,340 Water is expensive. 86 00:13:18,508 --> 00:13:22,386 I have the keys to the storage, where we keep spare parts and equipment. 87 00:13:22,554 --> 00:13:26,725 I'll open it everyday before we work and lock it again when we're done. 88 00:13:32,313 --> 00:13:33,355 Take it. 89 00:13:34,898 --> 00:13:38,110 Lunch is at 1, dinner at 7. I don't care what you do after 7. 90 00:13:38,235 --> 00:13:42,782 If you leave the church, be back before 10 or you'll be locked out. 91 00:13:43,575 --> 00:13:46,661 And if you leave the church, wear your mask... 92 00:13:46,869 --> 00:13:50,749 [Paolo] and you must wash your hands and face when you get back. 93 00:13:51,123 --> 00:13:53,208 All clear? 94 00:14:02,009 --> 00:14:03,720 Tomorrow. After dinner. 95 00:14:09,475 --> 00:14:11,060 If I feel like it. 96 00:14:12,102 --> 00:14:16,857 [Roxanne]The church was built around 1700. Now it's in complete decay. 97 00:14:17,149 --> 00:14:21,987 There are two of the most historical organs in Italy, here. 98 00:14:22,446 --> 00:14:25,575 This one is original from 1500. 99 00:14:27,201 --> 00:14:28,787 And on the sides... 100 00:14:28,952 --> 00:14:33,833 there's one of the very first concert organs from 1900. 101 00:14:36,377 --> 00:14:37,837 Despite this instrument, 102 00:14:38,003 --> 00:14:42,883 concert organs were conceived to score silent films. 103 00:14:43,635 --> 00:14:46,095 In the 20s there was a projector in the nave. 104 00:14:46,178 --> 00:14:50,057 People were knocking to hear this perfect stereo system. 105 00:14:54,478 --> 00:14:56,939 Unfortunately, no one shows up here anymore 106 00:14:57,106 --> 00:15:02,529 so those damned church maggots are thinking of desecrating the church. 107 00:15:03,738 --> 00:15:05,698 Once the lockdown will be over... 108 00:15:05,824 --> 00:15:09,076 they'll probably put the organs up for auction. 109 00:15:18,753 --> 00:15:22,757 I fixed most of this organ. We're just missing some tuning. 110 00:15:29,179 --> 00:15:30,264 You hear that? 111 00:15:33,308 --> 00:15:34,644 [Roxanne] There's a leakage. 112 00:15:35,770 --> 00:15:37,730 The air pressure is too low. 113 00:15:44,863 --> 00:15:45,822 By the way, 114 00:15:45,946 --> 00:15:49,576 all you need to know is that repairing leakages is a pain in the ass. 115 00:15:51,076 --> 00:15:52,161 And now... 116 00:15:53,120 --> 00:15:55,080 for the grand console. 117 00:16:04,507 --> 00:16:06,759 This keyboard doesn't even play. 118 00:16:08,511 --> 00:16:11,138 So, that side needs tuning, and the other one... 119 00:16:11,305 --> 00:16:15,184 had water damage that fucked up this console and its wires. 120 00:16:15,267 --> 00:16:17,687 The whole instrument needs to be cleaned up. 121 00:16:17,854 --> 00:16:20,439 [Roxanne] We have to make sure that the wood hasn't swollen, 122 00:16:20,565 --> 00:16:22,483 that the pallets haven't curved, 123 00:16:22,609 --> 00:16:25,110 and we need- Don't touch! 124 00:16:27,655 --> 00:16:30,700 And we need to re-polish oxidised parts 125 00:16:30,909 --> 00:16:33,994 like tongues, springs, shallots... 126 00:16:34,453 --> 00:16:37,874 There are 5000 pipes to fix 127 00:16:39,166 --> 00:16:44,004 and no one is delivering parts, so we have to do it with what we have... 128 00:16:45,297 --> 00:16:48,510 We're talking about one year's worth of work... 129 00:16:49,969 --> 00:16:51,053 at least. 130 00:16:51,638 --> 00:16:54,599 So, if you want to leave... I completely understand. 131 00:16:58,645 --> 00:17:00,479 Great. Take this. 132 00:17:03,357 --> 00:17:05,359 Take this! We have to make a list. 133 00:17:05,777 --> 00:17:09,656 Before we even touch the pipes, we need to replace some trackers. 134 00:17:09,822 --> 00:17:11,031 "Feltrini"... 135 00:17:11,699 --> 00:17:13,826 "F-E-L-T-R-I-N-I"! 136 00:17:15,494 --> 00:17:19,373 Leather for the valves, lamb leather is best, 137 00:17:19,582 --> 00:17:21,083 and we'll need screws. 138 00:17:21,668 --> 00:17:25,547 Oval head screws, is the only thing we use. They're practical and prettier. 139 00:17:25,964 --> 00:17:27,507 Size 3 to 12. 140 00:17:30,760 --> 00:17:32,637 Are you writing this down? 141 00:17:38,643 --> 00:17:40,227 Paolo! 142 00:17:41,980 --> 00:17:43,690 [Paolo] What? I can't hear! 143 00:17:43,773 --> 00:17:45,274 She's fucking illiterate! 144 00:17:45,440 --> 00:17:47,150 - But she said she could read. - She lied! 145 00:17:47,234 --> 00:17:48,987 [Paolo] Maybe she can read, but she can't write. 146 00:17:49,069 --> 00:17:49,988 [Roxanne] Tell her to leave! 147 00:17:50,112 --> 00:17:51,906 [Paolo] No. I can't. Show her, show her what to do- 148 00:17:52,031 --> 00:17:53,992 There are entire manuals she needs to learn! 149 00:17:54,157 --> 00:17:56,536 Look, it's not my problem. I'm not sanding her away. Deal with it. 150 00:17:56,703 --> 00:18:00,455 It is your problem and it's your fault. Maybe she's not even a mute! 151 00:18:00,623 --> 00:18:02,207 I'm going to assume you don't know, 152 00:18:02,291 --> 00:18:04,459 but you're not meant to call people "mute" anymore. 153 00:18:04,586 --> 00:18:06,420 There's something about her I don't like. 154 00:18:06,546 --> 00:18:09,381 I'm sure she feels the same way, but at least she's trying. 155 00:18:09,464 --> 00:18:13,553 Yeah? And you? You're doubling my work because of your charity case. 156 00:18:13,678 --> 00:18:16,639 Roxanne, enough. It's the fifth time today I've had to ring the death bell- 157 00:18:16,764 --> 00:18:18,473 I don't give a fuck! 158 00:18:19,349 --> 00:18:23,228 Don't ever make decisions on my behalf again. Is it clear? 159 00:18:27,066 --> 00:18:28,610 Ungrateful. 160 00:18:41,914 --> 00:18:44,124 [Roxanne] Am I working on the pipes? 161 00:18:44,207 --> 00:18:46,044 Do I look like I'm measuring something? 162 00:18:52,174 --> 00:18:53,593 [Roxanne] I told you no. 163 00:18:54,510 --> 00:18:56,888 [Roxanne] Put everything in the box, then we sort upstairs- 164 00:18:57,013 --> 00:18:59,015 [Roxanne] Be careful with this stuff! 165 00:18:59,139 --> 00:19:01,100 What a mess you've done! 166 00:19:30,170 --> 00:19:32,507 Am I working on a fucking- 167 00:19:34,759 --> 00:19:36,552 Is this a car? 168 00:19:37,970 --> 00:19:39,179 Is this a car?! 169 00:19:39,262 --> 00:19:41,099 You're fucking wasting my time! 170 00:19:41,181 --> 00:19:42,809 [Roxanne] Get out! 171 00:19:42,934 --> 00:19:45,144 Time-waster. 172 00:19:50,650 --> 00:19:53,152 "KEEP THE DOOR SHUT. THANK YOU" 173 00:19:55,362 --> 00:19:58,198 [Paolo] What have you done now? Where is she? 174 00:19:59,158 --> 00:20:00,993 Crying somewhere. 175 00:20:01,243 --> 00:20:02,578 [Paolo] Roxanne! 176 00:20:04,789 --> 00:20:07,583 [Paolo] You're terrorizing her! 177 00:20:08,000 --> 00:20:11,294 She's locked herself in the organ. Just leave her be. 178 00:20:11,461 --> 00:20:13,673 [Paolo] She's trying her best. 179 00:20:13,840 --> 00:20:15,424 It's not good enough. 180 00:20:16,759 --> 00:20:18,886 [Paolo] I've known you a long time Roxanne, 181 00:20:19,053 --> 00:20:22,098 [Paolo] but this time I don't know how to get through to you... 182 00:20:23,015 --> 00:20:24,307 [Paolo] You're heartless. 183 00:20:26,476 --> 00:20:31,858 [Paolo] You know exactly what it's like to be scared and alone- 184 00:20:32,734 --> 00:20:34,234 Enough! 185 00:20:34,401 --> 00:20:36,195 [Paolo] Try and have some compassion. 186 00:20:49,167 --> 00:20:50,626 Enough. 187 00:22:07,745 --> 00:22:09,247 [Roxanne] Where did you learn that? 188 00:22:13,501 --> 00:22:14,544 Go on. 189 00:22:36,649 --> 00:22:39,819 The "quintadecima" is too loud for this piece. 190 00:22:41,279 --> 00:22:44,282 You hear how gentle the sound is now? 191 00:23:21,944 --> 00:23:23,362 Bedtime. 192 00:25:56,724 --> 00:25:58,642 What is she doing now? 193 00:26:01,896 --> 00:26:03,022 [Roxanne] Hey! 194 00:26:05,816 --> 00:26:06,442 Hey! 195 00:26:07,568 --> 00:26:09,153 Don't touch my organ! 196 00:26:10,488 --> 00:26:12,073 [Roxanne] What the hell are you doing? 197 00:26:13,741 --> 00:26:17,286 I told you never to touch anything without me! 198 00:26:18,120 --> 00:26:19,955 No. Stop. Stop! 199 00:26:20,498 --> 00:26:21,207 No! 200 00:26:21,791 --> 00:26:22,875 Stop it. 201 00:26:23,417 --> 00:26:27,338 And clean this mess. I don't wanna hear another sound from you tonight. 202 00:26:27,713 --> 00:26:29,006 Is it clear? 203 00:26:30,966 --> 00:26:32,552 What the hell are you doing? Stop it! 204 00:26:40,392 --> 00:26:43,145 [Roxanne] Stop it. Stop! 205 00:26:44,021 --> 00:26:45,106 [Roxanne] Stop! 206 00:26:45,648 --> 00:26:46,982 Stop it! 207 00:26:47,733 --> 00:26:48,776 Stop it. 208 00:26:49,318 --> 00:26:51,821 Don't touch it! Don't touch it! 209 00:27:01,914 --> 00:27:03,124 Go to bed. 210 00:28:35,799 --> 00:28:39,554 [indistinct Covid-19 radio news] 211 00:28:48,187 --> 00:28:49,606 It worked. 212 00:28:55,152 --> 00:28:56,987 We'll try it on my side too. 213 00:29:05,622 --> 00:29:06,997 Come on. 214 00:29:07,498 --> 00:29:10,459 These are "golden tongues". 215 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 They are not real gold, silly. 216 00:29:20,261 --> 00:29:21,262 Anyway... 217 00:29:21,470 --> 00:29:22,846 They are dirty. 218 00:29:24,265 --> 00:29:26,100 They need to be changed. 219 00:29:28,477 --> 00:29:30,312 They all need to be changed. 220 00:29:31,981 --> 00:29:33,816 We need pieces. 221 00:29:36,902 --> 00:29:40,864 [Roxanne] This is where we keep the leftover organ materials. 222 00:29:44,326 --> 00:29:46,996 Keep it in order once we label. 223 00:29:48,623 --> 00:29:52,209 It's for the concert organ. There's an auto player installed in the console. 224 00:29:52,502 --> 00:29:54,336 Let's see if I remember- 225 00:29:56,589 --> 00:29:58,424 Ravel's Bolero. 226 00:29:58,508 --> 00:30:01,885 One of the greatest symphonic crescendos of the past century. 227 00:30:02,637 --> 00:30:03,638 You see? 228 00:30:04,013 --> 00:30:07,099 Each of these little holes trigger a note. 229 00:30:10,811 --> 00:30:11,812 You want it? 230 00:30:14,356 --> 00:30:15,399 Keep it, then. 231 00:30:19,445 --> 00:30:20,279 Paolo! 232 00:30:21,030 --> 00:30:21,905 "A"! 233 00:30:30,205 --> 00:30:31,206 There we are. 234 00:30:31,624 --> 00:30:32,499 See? 235 00:30:34,084 --> 00:30:34,918 Hit a bit. 236 00:30:41,967 --> 00:30:43,093 Next! 237 00:30:44,970 --> 00:30:46,305 You hear that? 238 00:30:48,432 --> 00:30:50,184 That's not the pipe. 239 00:30:53,187 --> 00:30:54,188 Hold it. 240 00:30:56,608 --> 00:30:58,735 You see that piece of paper? 241 00:30:59,902 --> 00:31:01,862 It has a bite on it. 242 00:31:03,489 --> 00:31:05,199 Probably a rat. 243 00:31:07,201 --> 00:31:08,911 Kidding. 244 00:31:15,959 --> 00:31:17,044 Get off. 245 00:31:18,921 --> 00:31:21,048 You hear that? It's working! 246 00:31:24,093 --> 00:31:27,471 [Roxanne] The organ is essentially the oldest orchestral synthesizer. 247 00:31:27,597 --> 00:31:30,182 In our case it's much more productive to do transcripts 248 00:31:30,224 --> 00:31:32,059 from orchestral sheets. 249 00:31:32,226 --> 00:31:36,021 It's key for understanding the immense instrumental palette 250 00:31:36,188 --> 00:31:38,065 that the pipes can give you. 251 00:31:38,817 --> 00:31:40,401 It's telling you to slow down. 252 00:31:41,402 --> 00:31:43,863 The organ is a soulful instrument. 253 00:31:45,865 --> 00:31:48,117 [Roxanne] I've never been a fan of Bach. 254 00:31:48,200 --> 00:31:50,119 Makes me think of communion tunes 255 00:31:50,202 --> 00:31:53,414 and the organ is not a religious instrument. 256 00:31:54,081 --> 00:31:57,251 Many organists will hate me for saying this but sorry... 257 00:31:57,459 --> 00:31:59,002 that's my bible. 258 00:31:59,629 --> 00:32:01,171 [Roxanne] Lights! 259 00:32:04,925 --> 00:32:07,469 [Roxanne] Each instrument on the sheet corresponds to a stop. 260 00:32:07,554 --> 00:32:10,180 Here you have the strings. Here choirs. Flutes. 261 00:32:10,264 --> 00:32:12,391 Woodwinds, Trumpets, Brass- 262 00:32:12,474 --> 00:32:15,185 you have a whole orchestra at your disposal! 263 00:32:15,562 --> 00:32:18,230 On the grand you can even have... 264 00:32:18,857 --> 00:32:20,692 percussive sounds. 265 00:32:26,405 --> 00:32:27,824 Lights! 266 00:32:35,956 --> 00:32:38,668 [Roxanne] This is a signature of 1869. 267 00:32:38,877 --> 00:32:41,838 Two organ repairers wrote this here 268 00:32:42,922 --> 00:32:44,883 to explain how they fixed it. 269 00:32:51,263 --> 00:32:52,431 Good. 270 00:32:52,557 --> 00:32:57,854 [indistinct Covid-19 TV news] 271 00:33:08,740 --> 00:33:14,036 [indistinct Covid-19 TV news continues] 272 00:33:19,709 --> 00:33:21,126 Yup. It's really good. 273 00:33:21,961 --> 00:33:22,879 So good. 274 00:33:23,212 --> 00:33:25,172 [Indistinct chatter] 275 00:34:07,047 --> 00:34:08,465 I think we have it. 276 00:34:16,891 --> 00:34:17,725 Go on. 277 00:34:19,184 --> 00:34:20,562 You can play it. 278 00:35:08,526 --> 00:35:09,944 It works? 279 00:35:10,945 --> 00:35:15,033 Just the choir division and some of the pedals but... 280 00:35:16,116 --> 00:35:18,703 yeah... it works. 281 00:35:21,121 --> 00:35:24,751 It works. It works! It works! 282 00:36:34,696 --> 00:36:37,406 This is only for you Roxanne! 283 00:36:42,327 --> 00:36:43,955 Very funny. 284 00:36:44,664 --> 00:36:46,415 [Roxanne] Go on. Laugh! 285 00:36:48,710 --> 00:36:51,211 [indistinct dialogue] 286 00:36:58,177 --> 00:37:01,346 [distant ambulance siren] 287 00:38:16,589 --> 00:38:18,633 It's for my mother. 288 00:39:06,429 --> 00:39:08,641 Come on, kid. It's Sunday. 289 00:39:43,466 --> 00:39:46,386 "EVERYTHING WILL BE FINE" 290 00:41:57,435 --> 00:41:59,186 [Roxanne] Take off your mask. 291 00:42:07,278 --> 00:42:08,487 It's good. 292 00:42:09,405 --> 00:42:10,614 You feel it? 293 00:42:12,533 --> 00:42:14,160 You can breath. 294 00:42:33,888 --> 00:42:35,723 I don't know your name yet. 295 00:42:40,394 --> 00:42:41,937 I don't understand. 296 00:42:43,314 --> 00:42:44,732 Slow it down. 297 00:42:55,284 --> 00:42:56,702 Lucia. 298 00:42:57,411 --> 00:42:58,788 Italian. 299 00:43:06,087 --> 00:43:10,216 Do you remember the first time you played... the lullaby? 300 00:43:15,179 --> 00:43:17,890 My mother used to sing it to me 301 00:43:18,224 --> 00:43:20,059 when I was a child. 302 00:43:20,601 --> 00:43:23,437 [distant ambulance siren] 303 00:43:25,064 --> 00:43:26,690 She used to say: 304 00:43:27,650 --> 00:43:31,195 "Nature will show you God's wrath". 305 00:43:33,072 --> 00:43:37,785 I'm sure she'd think that somehow we deserve all of this. 306 00:43:43,958 --> 00:43:46,377 She was a very difficult woman, 307 00:43:48,505 --> 00:43:50,089 fearless... 308 00:43:55,052 --> 00:43:56,679 but I loved her. 309 00:46:44,471 --> 00:46:46,890 It will be better on the Grand. 310 00:46:47,433 --> 00:46:50,019 Once we fix my side, as well. 311 00:46:56,483 --> 00:46:59,111 [Paolo] You're so good! That was phenomenal! 312 00:49:47,237 --> 00:49:49,323 [speaking inaudibly] 313 00:51:08,820 --> 00:51:10,070 Enough. 314 00:51:11,698 --> 00:51:13,407 Let's go to work. 315 00:51:32,677 --> 00:51:34,637 [Paolo] You're not hungry? 316 00:51:36,514 --> 00:51:38,725 You don't feel well? 317 00:51:40,142 --> 00:51:41,184 Ok. 318 00:51:42,020 --> 00:51:42,770 Go. 319 00:51:45,648 --> 00:51:48,108 Lie down for a bit... 320 00:56:11,747 --> 00:56:13,373 No lesson today. 321 00:56:14,876 --> 00:56:16,836 We have to finish the grand console. 322 00:59:20,102 --> 00:59:21,270 Who are you? 323 00:59:23,147 --> 00:59:24,607 Sorry, excuse me? 324 00:59:24,690 --> 00:59:26,025 I can't hear you. 325 00:59:27,026 --> 00:59:29,070 Have you seen a girl wandering around here? 326 00:59:29,111 --> 00:59:31,697 You shouldn't be here. This place is property of the church. 327 00:59:31,822 --> 00:59:34,575 I'm looking for a girl. Long hair... wavy- 328 00:59:34,658 --> 00:59:36,494 Leave us alone. 329 00:59:40,581 --> 00:59:42,501 I'm looking for Lucia... 330 00:59:42,625 --> 00:59:44,418 she works at the church- 331 00:59:44,503 --> 00:59:46,170 Leave us alone! 332 00:59:46,378 --> 00:59:47,506 Go away. 333 00:59:47,588 --> 00:59:48,548 But Miss- 334 00:59:48,631 --> 00:59:50,049 Get out. 335 00:59:51,510 --> 00:59:52,384 Please Miss- 336 00:59:52,426 --> 00:59:53,844 Get out! 337 00:59:54,095 --> 00:59:55,596 - Calm down Miss. - Get out! 338 00:59:55,679 --> 00:59:57,348 - What are you doing? - Get out! 339 01:00:06,774 --> 01:00:07,983 [Luka] Calm down Miss! 340 01:00:14,406 --> 01:00:15,491 Go away! 341 01:00:15,575 --> 01:00:16,659 What are you doing? 342 01:00:19,203 --> 01:00:20,704 What the hell are you doing? 343 01:00:22,373 --> 01:00:23,165 Help! 344 01:00:26,418 --> 01:00:27,336 Help! 345 01:00:27,795 --> 01:00:28,547 Somebody- 346 01:00:30,172 --> 01:00:31,215 Help! 347 01:04:08,098 --> 01:04:09,308 Where are you going? 348 01:04:10,518 --> 01:04:12,061 The guard is out today. 349 01:04:13,937 --> 01:04:14,938 Come. 350 01:04:34,333 --> 01:04:35,959 I said come. 351 01:05:15,207 --> 01:05:17,376 [indistinct dialogue] 352 01:05:21,881 --> 01:05:22,923 [Paolo] Roxanne! 353 01:05:24,425 --> 01:05:25,677 What? 354 01:05:25,968 --> 01:05:27,554 [Paolo] I'm missing some of the gold cutlery. 355 01:05:27,595 --> 01:05:29,304 [Paolo] The ones that the priest collects. 356 01:05:29,388 --> 01:05:30,640 Paolo, I'm busy. 357 01:05:30,765 --> 01:05:32,182 [Paolo] But I'm starting to think that- 358 01:05:32,266 --> 01:05:33,518 I said I'm busy! 359 01:06:45,673 --> 01:06:47,675 Enough for today. 360 01:06:53,347 --> 01:06:56,308 I'm tired. We'll continue tomorrow. 361 01:12:03,908 --> 01:12:06,577 "EVERYTHING WILL BE FINE" 362 01:13:16,981 --> 01:13:18,190 It's brass. 363 01:13:18,983 --> 01:13:20,276 Not gold. 364 01:16:48,859 --> 01:16:51,278 [inaudible dialogue] 365 01:17:20,891 --> 01:17:23,310 [inaudible dialogue continues] 366 01:18:29,335 --> 01:18:31,754 [inaudible dialogue continues] 23715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.