Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,709 --> 00:00:04,579
♪ Yippee-i-oh yippee-i-ay
2
00:00:04,667 --> 00:00:07,997
♪ Yippee-i-oh-ti-ay
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,790
♪ Hey! I'm Callie And I'm the sheriff
4
00:00:10,875 --> 00:00:14,325
♪ Got my badge here on my vest
5
00:00:14,417 --> 00:00:16,747
♪ I'm ridin', I'm ropin'
I'm makin' friends
6
00:00:16,834 --> 00:00:20,294
♪ Some say I'm the best In the West
7
00:00:20,375 --> 00:00:23,535
♪ We're singin'
Yippee-i-oh-ki-ay yee-haw
8
00:00:23,625 --> 00:00:26,995
♪ In Sheriff Callie's Wild West
9
00:00:27,083 --> 00:00:30,083
♪ Yippee-i-oh-ki-ay yee-haw
10
00:00:30,166 --> 00:00:33,166
♪ Saddle up and ride on in ♪
11
00:00:33,250 --> 00:00:35,920
♪ Learn what it means to be a friend ♪
12
00:00:36,000 --> 00:00:39,830
♪ Sheriff Callie
Yippee-i-oh yippee-i-ay ♪
13
00:00:39,917 --> 00:00:42,247
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
14
00:00:42,333 --> 00:00:43,753
♪ Yee-haw ♪
15
00:00:48,709 --> 00:00:51,289
(prairie dog trio singing)
16
00:00:54,500 --> 00:00:55,750
(inhales)
17
00:00:55,834 --> 00:01:00,294
Looks to be a fine day for fishin',
First Mate Toby. Fishing poles ready?
18
00:01:00,375 --> 00:01:03,075
-Yup!
-Life vest securely fastened?
19
00:01:03,166 --> 00:01:06,626
One prickle-proof life vest
for this cactus!
20
00:01:06,709 --> 00:01:09,499
Then oars up. And row!
21
00:01:09,583 --> 00:01:12,003
Aye, aye, Captain Peck!
22
00:01:16,500 --> 00:01:18,000
(giggles)
23
00:01:18,083 --> 00:01:19,543
What are you fellers up to today?
24
00:01:19,625 --> 00:01:23,285
We're practicing
for our Best Buddy Fishing Trip!
25
00:01:24,542 --> 00:01:28,962
♪ Their Best Buddy Fishing Trip ♪
26
00:01:29,041 --> 00:01:32,501
We're goin' to Lake Whacchalookie
to catch Old Big Fins!
27
00:01:32,583 --> 00:01:34,963
Well, that sounds like
a whole heap of fun!
28
00:01:35,041 --> 00:01:36,331
Yeah.
29
00:01:36,417 --> 00:01:39,577
I can't wait to go fishing
with my best buddy, Peck!
30
00:01:40,166 --> 00:01:43,876
(yelling)
31
00:01:43,959 --> 00:01:45,329
(grunting)
32
00:01:45,417 --> 00:01:50,827
Sorry, Peck. I'm a pokey cowpoke.
You know, prickly-prickly.
33
00:01:50,917 --> 00:01:52,457
That's okay, buddy.
34
00:01:52,542 --> 00:01:55,422
I'll just slap on a patch
and blow it back up!
35
00:01:58,041 --> 00:02:00,171
Wow! Look at you go, Peck!
36
00:02:00,250 --> 00:02:01,330
(Poly May) Excuse me.
37
00:02:01,417 --> 00:02:03,827
Can any of you tell me
where to find the train station?
38
00:02:03,917 --> 00:02:04,997
(gasps)
39
00:02:05,083 --> 00:02:07,543
I'm wantin' to catch the train
to Junctionville.
40
00:02:07,625 --> 00:02:10,705
Howdy, pardner!
The station is just over yonder,
41
00:02:10,792 --> 00:02:12,752
but the train doesn't leave for two hours.
42
00:02:12,834 --> 00:02:16,174
Two hours? Oh, my, that's quite a wait.
43
00:02:16,250 --> 00:02:19,210
Well, there's plenty to do
in Nice and Friendly Corners.
44
00:02:19,291 --> 00:02:20,831
-Morning!
-(bunnies) Hi!
45
00:02:20,917 --> 00:02:23,497
And everyone here
is real nice and friendly.
46
00:02:23,583 --> 00:02:26,713
(giggles)
Sounds like I'm waitin' in the right town.
47
00:02:26,792 --> 00:02:29,082
My name's Polly May by the way.
48
00:02:29,166 --> 00:02:30,876
I'm Sheriff Callie.
49
00:02:30,959 --> 00:02:33,249
Oh, sorry, Sheriff.
I shouldn't shake hands.
50
00:02:33,333 --> 00:02:36,713
We porcupine's are kinda,
you know, prickly-prickly.
51
00:02:36,792 --> 00:02:40,382
(chuckles)
Hey, that's what I always say!
52
00:02:40,458 --> 00:02:41,918
There! Good as new!
53
00:02:42,000 --> 00:02:45,380
(yelling)
54
00:02:47,583 --> 00:02:50,583
Sorry. Guess my prickles popped you.
55
00:02:50,667 --> 00:02:53,377
Don't worry.
I got another patch in my hat.
56
00:02:53,709 --> 00:02:57,209
Jeepers, Polly May,
you really are prickly.
57
00:02:57,291 --> 00:02:58,631
Just like me.
58
00:02:59,250 --> 00:03:01,130
You're prickly. I'm prickly.
59
00:03:01,208 --> 00:03:04,208
You're a porcupine. I'm a cactus.
60
00:03:04,291 --> 00:03:07,001
(both) We're both prickly.
61
00:03:07,083 --> 00:03:11,463
♪ When you've got prickles
Life's a tricky thing ♪
62
00:03:11,542 --> 00:03:13,752
♪ You pop balloons you poke your friends ♪
63
00:03:13,834 --> 00:03:15,794
♪ Yeah, I'm the prickle king
64
00:03:15,875 --> 00:03:20,875
-♪ A porcupine's an animal ♪
-♪ A cactus is a plant ♪
65
00:03:20,959 --> 00:03:26,039
♪ But we can still be prickly pals
Who's to say we can't? ♪
66
00:03:26,125 --> 00:03:28,245
♪ You're all full of prickles ♪
67
00:03:28,333 --> 00:03:30,543
♪ You've got prickles, too ♪
68
00:03:30,625 --> 00:03:32,955
♪ It feels real good to hold your hand ♪
69
00:03:33,041 --> 00:03:34,881
♪ I'd like to dance with you ♪
70
00:03:44,542 --> 00:03:49,922
-♪ Well I'm a pokey cowpoke ♪
-♪ And I'm a prickly gal ♪
71
00:03:50,000 --> 00:03:54,080
-♪ It looks like after all this time... ♪
-♪... I found a prickly pal ♪
72
00:03:54,166 --> 00:04:01,246
♪ It looks like after all this time
I found a prickly pal ♪
73
00:04:02,542 --> 00:04:04,962
(popping and deflating)
74
00:04:05,041 --> 00:04:06,081
(sighs)
75
00:04:06,166 --> 00:04:07,666
You know, Polly May,
76
00:04:07,750 --> 00:04:10,420
since you've got a couple of hours
before your train leaves,
77
00:04:10,500 --> 00:04:11,960
you wanna play with us?
78
00:04:12,041 --> 00:04:14,131
I'd love to! Great!
79
00:04:14,208 --> 00:04:16,538
Come on, Peck! Let's go!
80
00:04:16,625 --> 00:04:21,535
But we're not done practicing
for the Best Buddy Fishing Trip!
81
00:04:21,625 --> 00:04:22,455
(Polly May giggles)
82
00:04:22,542 --> 00:04:23,752
(laughing)
83
00:04:26,000 --> 00:04:28,750
I've never had so much fun
being prickly before!
84
00:04:28,834 --> 00:04:31,544
I feel like a Christmas tree!
(giggles)
85
00:04:31,625 --> 00:04:35,745
Decorated with the most delicious
ornaments ever...
86
00:04:36,333 --> 00:04:38,543
Popcorn!
(laughs)
87
00:04:38,625 --> 00:04:40,375
That looks like fun!
88
00:04:40,458 --> 00:04:43,538
Oh, it is! Here, Peck, catch!
89
00:04:44,208 --> 00:04:45,918
Oh, sorry, Peck.
90
00:04:46,000 --> 00:04:47,670
I forgot you're not prickly.
91
00:04:47,750 --> 00:04:49,630
-Like us!
-(both laughing)
92
00:04:50,709 --> 00:04:53,629
Yeah... You two wanna do something else?
93
00:04:53,709 --> 00:04:56,129
Sure! More prickly stuff!
94
00:04:56,208 --> 00:04:58,038
(both laughing)
95
00:04:58,125 --> 00:05:00,325
I was thinking about fishing.
96
00:05:01,125 --> 00:05:02,375
(sighs)
97
00:05:06,542 --> 00:05:07,582
(Toby) Oh! I know!
98
00:05:07,667 --> 00:05:11,207
Let's run through this field
of cotton-ball bushes!
99
00:05:11,291 --> 00:05:12,421
Yeah!
100
00:05:12,500 --> 00:05:14,750
The cotton balls
will stick to our prickles!
101
00:05:14,834 --> 00:05:18,294
(laughing)
102
00:05:19,667 --> 00:05:22,457
Wait for me, on account
of I'm Toby's best buddy!
103
00:05:24,333 --> 00:05:26,003
(sneezing)
104
00:05:27,750 --> 00:05:29,420
We look like snowballs.
105
00:05:30,083 --> 00:05:32,213
Yeah! We're big, cottony snowballs.
106
00:05:32,291 --> 00:05:34,421
(both) Whee!
107
00:05:34,500 --> 00:05:35,880
Hey! Wait up!
108
00:05:35,959 --> 00:05:36,879
(grunting)
109
00:05:36,959 --> 00:05:38,879
(both giggling)
110
00:05:38,959 --> 00:05:42,419
(groaning)
111
00:05:43,458 --> 00:05:45,708
(chuckles)
Did you see us, Peck?
112
00:05:45,792 --> 00:05:49,832
Did you see us roll down the hill
like big, cottony snowballs?
113
00:05:49,917 --> 00:05:53,077
Uh, yeah. That was great.
114
00:05:53,166 --> 00:05:57,666
Come on, Polly May, I've got another idea
for some prickly fun!
115
00:05:57,750 --> 00:05:59,580
(Toby) You comin', Peck?
116
00:06:00,583 --> 00:06:02,043
I'm a-comin'.
117
00:06:03,542 --> 00:06:06,712
Say, have you seen Toby and...
118
00:06:06,792 --> 00:06:07,792
Thanks.
119
00:06:07,875 --> 00:06:12,205
(Polly May and Toby laughing)
120
00:06:17,834 --> 00:06:20,504
Dude, that was great! Let's do it again!
121
00:06:20,583 --> 00:06:22,673
Upside-down this time!
122
00:06:24,417 --> 00:06:26,457
(both) Whee!
123
00:06:26,542 --> 00:06:27,882
(laughs)
124
00:06:27,959 --> 00:06:31,709
Oh, being prickly is fun! It's the best!
125
00:06:31,792 --> 00:06:35,332
I'm so glad to finally have a prickly pal!
126
00:06:35,417 --> 00:06:36,457
Me, too!
127
00:06:36,542 --> 00:06:40,632
Oh! Did you see that Peck?
We stuck to the barn!
128
00:06:40,709 --> 00:06:41,919
(laughs)
129
00:06:42,000 --> 00:06:45,330
I bet I can stick to the barn, too.
Watch this.
130
00:06:49,458 --> 00:06:50,288
(screaming)
131
00:06:50,375 --> 00:06:52,375
(grunts)
132
00:06:52,625 --> 00:06:54,245
You okay, Peck?
133
00:06:54,333 --> 00:06:57,253
(groans)
Never better.
134
00:06:57,333 --> 00:06:59,253
You don't seem okay.
135
00:06:59,792 --> 00:07:01,962
Maybe you should sit this one out.
136
00:07:02,041 --> 00:07:04,921
Yeah, sure. Good idea.
137
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
(sighs)
138
00:07:06,083 --> 00:07:08,423
Just go on without me.
139
00:07:10,792 --> 00:07:14,502
Aw, Clementine, Toby's got a new buddy.
140
00:07:14,583 --> 00:07:17,833
He doesn't wanna an un-prickly
woodpecker friend like me.
141
00:07:17,917 --> 00:07:20,497
Might as well face facts.
142
00:07:20,583 --> 00:07:26,383
The Best Buddy Fishing Trip just became
the All By Myself Fishing Trip.
143
00:07:27,834 --> 00:07:32,004
♪ Peck is feelin' left out
He's really feeling blue ♪
144
00:07:32,083 --> 00:07:38,133
♪ He thinks that he has lost a friend
But that just isn't true ♪
145
00:07:39,417 --> 00:07:41,207
Have fun on your fishing trip, Peck!
146
00:07:41,291 --> 00:07:42,671
I'll try.
147
00:07:43,083 --> 00:07:46,633
Hmm. Wonder what's got Peck so down?
148
00:07:57,667 --> 00:07:58,577
(sighs)
149
00:07:58,667 --> 00:08:01,997
This Best Buddy Fishing Trip
sure would be better
150
00:08:02,083 --> 00:08:03,883
if my best buddy was here.
151
00:08:06,709 --> 00:08:09,379
You're gonna love fishing with Peck.
152
00:08:09,458 --> 00:08:13,498
Not only is he my best buddy,
he's a great fisherman too!
153
00:08:13,583 --> 00:08:15,003
I can't wait!
154
00:08:15,083 --> 00:08:16,543
Oh! Howdy, Sheriff!
155
00:08:16,625 --> 00:08:19,245
Is Peck ready
for our Best Buddy Fishing Trip?
156
00:08:19,333 --> 00:08:20,883
I reckon so.
157
00:08:21,000 --> 00:08:24,290
I saw him headin' out to the lake
with his fishing poles.
158
00:08:24,375 --> 00:08:28,245
Oh, he must be waiting for us there.
Let's go!
159
00:08:28,333 --> 00:08:30,633
He can't steer the boat
without these oars.
160
00:08:30,709 --> 00:08:34,249
You mean he went out
to the lake without any oars?
161
00:08:34,333 --> 00:08:37,883
I reckon I oughta come with you
to make sure there's no trouble a-brewin'.
162
00:08:40,667 --> 00:08:41,787
(sighs)
163
00:08:42,375 --> 00:08:44,915
Whoa! I got me a bite!
164
00:08:45,000 --> 00:08:45,960
(yells)
165
00:08:46,041 --> 00:08:47,961
It's Ol' Big Fins!
166
00:08:48,041 --> 00:08:50,961
(gasps)
I'm gonna need a bigger boat!
167
00:08:51,041 --> 00:08:53,961
(screaming)
168
00:08:58,291 --> 00:09:01,421
Whoa! Fishy! Whoa!
169
00:09:04,458 --> 00:09:06,668
I don't see Peck anywhere.
170
00:09:06,750 --> 00:09:09,130
Where do you suppose he could be?
171
00:09:09,750 --> 00:09:11,630
Help!
172
00:09:11,709 --> 00:09:13,749
There he is!
173
00:09:13,834 --> 00:09:16,254
Sweet sassafras!
174
00:09:16,333 --> 00:09:20,753
He got Ol' Big Fins!
Or Ol' Big Fin's got him!
175
00:09:20,834 --> 00:09:23,084
Hold on, Peck!
176
00:09:23,625 --> 00:09:25,035
Whoa, fishy!
177
00:09:25,125 --> 00:09:26,165
(screaming)
178
00:09:27,166 --> 00:09:30,576
(grunts)
Toby, throw me the oars!
179
00:09:31,125 --> 00:09:32,745
(Peck screaming)
180
00:09:36,542 --> 00:09:39,082
That fish sure is strong!
181
00:09:39,166 --> 00:09:41,706
(screaming)
182
00:09:41,792 --> 00:09:43,002
I'm a-comin', Peck!
183
00:09:43,083 --> 00:09:45,043
(screaming continues)
184
00:09:46,333 --> 00:09:47,213
(gasps)
185
00:09:48,875 --> 00:09:51,915
-Whoa!
-(Peck) Help!
186
00:09:52,000 --> 00:09:55,250
(screaming)
187
00:09:55,333 --> 00:09:58,793
-Oh, howdy, Sheriff.
-Howdy, Deputy.
188
00:09:58,875 --> 00:10:01,125
Thought I'd help
with a little catch and release.
189
00:10:04,667 --> 00:10:05,747
Yee-haw!
190
00:10:05,834 --> 00:10:07,084
(chuckles)
191
00:10:07,166 --> 00:10:11,036
Whoa, Big Fins! Whoa, boy!
192
00:10:11,125 --> 00:10:13,325
(laughing)
(Toby) Yeah!
193
00:10:13,417 --> 00:10:16,917
-Way to go Sheriff!
-Ride that fishy!
194
00:10:20,125 --> 00:10:22,785
There you go, big fella! You're free!
195
00:10:28,875 --> 00:10:30,285
Whew! Thanks, Sheriff.
196
00:10:30,375 --> 00:10:32,705
You're right welcome, Deputy.
197
00:10:33,333 --> 00:10:35,753
Peck! Are you all right?
198
00:10:35,834 --> 00:10:39,214
(sighs)
I'm all wet, that's for sure.
199
00:10:39,291 --> 00:10:42,001
Well, why'd ya go fishin' without me?
200
00:10:42,083 --> 00:10:43,253
Well, 'cause...
201
00:10:43,333 --> 00:10:47,083
I saw how much fun you were having
with your new prickly pal
202
00:10:47,166 --> 00:10:50,916
and didn't think you'd wanna spend time
with an un-prickly woodpecker no more.
203
00:10:51,000 --> 00:10:54,540
I guess we did just play prickly games.
204
00:10:54,625 --> 00:10:58,495
Aw, I didn't mean to leave you out, Peck!
205
00:10:58,583 --> 00:11:02,133
You and me are best buddies.
We'll always be!
206
00:11:02,208 --> 00:11:04,078
Even without prickles?
207
00:11:04,166 --> 00:11:05,706
Of course!
208
00:11:05,792 --> 00:11:09,882
Well, hearing that
makes this deputy one happy bird!
209
00:11:11,750 --> 00:11:16,170
♪ Peck is one happy bird ♪
210
00:11:16,792 --> 00:11:17,962
(train whistle blowing)
211
00:11:18,041 --> 00:11:18,961
There's my train!
212
00:11:20,500 --> 00:11:22,290
I'm so happy I met you, Toby.
213
00:11:22,375 --> 00:11:24,415
Me too, Polly May.
214
00:11:24,500 --> 00:11:27,330
I'll come visit you in Junctionville
real soon.
215
00:11:27,417 --> 00:11:29,457
And maybe when I visit again,
216
00:11:29,542 --> 00:11:32,382
you, me and Peck can do somethin' fun,
217
00:11:32,458 --> 00:11:34,328
somethin' we all like to do.
218
00:11:34,417 --> 00:11:36,997
Now that's a mighty fine idea, Polly May.
219
00:11:37,083 --> 00:11:40,333
Yep. Sounds fine as feathers.
220
00:11:40,417 --> 00:11:41,917
(train whistling)
221
00:11:42,000 --> 00:11:44,500
-See you later!
-Take care! I'll visit soon!
222
00:11:44,583 --> 00:11:45,753
Bye!
223
00:11:46,709 --> 00:11:50,129
Well, Peck, you ready to go
on our Best Buddy Fishing Trip?
224
00:11:50,208 --> 00:11:53,918
(chuckles)
I think I've had enough fishing for today.
225
00:11:54,000 --> 00:11:58,170
What say we head to Ella's and have
ourselves a Best Buddy glass of milk?
226
00:11:58,250 --> 00:12:01,380
Great idea, best buddy!
227
00:12:01,458 --> 00:12:04,378
(gasps)
Great idea.
228
00:12:04,709 --> 00:12:07,459
(Peck groaning)
229
00:12:10,375 --> 00:12:13,875
(prairie dog trio singing)
230
00:12:14,917 --> 00:12:20,327
So, on behalf of the Flower Club
Beautification Society,
231
00:12:20,417 --> 00:12:21,747
that's us...
232
00:12:21,834 --> 00:12:23,134
(giggling)
233
00:12:23,208 --> 00:12:28,668
We'd like to dedicate a fancy
crystal chandelier to Town Hall!
234
00:12:28,750 --> 00:12:32,000
Why, that's mighty thoughtful of you,
Priscilla.
235
00:12:32,083 --> 00:12:33,003
Yeah.
236
00:12:33,083 --> 00:12:34,793
Uh, where is it?
237
00:12:34,875 --> 00:12:36,165
Where's what?
238
00:12:36,250 --> 00:12:38,710
The fancy lights with the fancy name.
239
00:12:38,792 --> 00:12:40,632
You mean the chandelier?
240
00:12:40,709 --> 00:12:42,629
Oh, well. About that.
241
00:12:42,709 --> 00:12:45,209
We don't exactly have one.
242
00:12:46,291 --> 00:12:49,331
We were thinking Mister Dillo
could build it for us.
243
00:12:49,417 --> 00:12:50,497
(chuckles)
244
00:12:50,583 --> 00:12:55,133
I'd be happy to, ladies,
but I don't have any crystals.
245
00:12:55,208 --> 00:12:57,878
Fancy rocks are kinda hard to find.
246
00:12:57,959 --> 00:12:59,829
(disappointed sighing)
247
00:12:59,917 --> 00:13:03,957
I reckon we could go ask Dirty Dan
and Dusty to dig us up some.
248
00:13:04,041 --> 00:13:05,331
Good idea, Sheriff.
249
00:13:05,417 --> 00:13:07,167
Miners are great at findin' rocks!
250
00:13:08,625 --> 00:13:13,375
♪ They're great at findin' rocks ♪
251
00:13:13,750 --> 00:13:16,330
(slurping)
252
00:13:17,333 --> 00:13:19,003
-(laughing)
-Oops!
253
00:13:19,083 --> 00:13:21,333
You take the last biscuit, Dusty.
254
00:13:21,417 --> 00:13:23,747
No, you take it, Dirty Dan.
255
00:13:23,834 --> 00:13:26,174
Go on, brother, it's yours.
256
00:13:26,250 --> 00:13:28,540
No, brother, it's yours.
257
00:13:28,625 --> 00:13:31,325
(chirping)
258
00:13:31,417 --> 00:13:32,827
(laughing)
259
00:13:32,917 --> 00:13:34,707
(both) It's his.
260
00:13:34,792 --> 00:13:37,962
-Howdy, pardners.
-Well, howdy, Sheriff!
261
00:13:38,041 --> 00:13:39,921
Hiya, Peck! Hungry?
262
00:13:40,000 --> 00:13:43,670
-We got some slop soup!
-No thanks, fellas.
263
00:13:43,750 --> 00:13:45,290
We're here to ask a favor.
264
00:13:45,375 --> 00:13:47,535
You two know where to find some crystals?
265
00:13:47,625 --> 00:13:51,535
Mr. Dillo's makin' a fancy chandelier
for Town Hall.
266
00:13:51,625 --> 00:13:55,245
Sure, we done seen a heap of crystals
in that cave over yonder.
267
00:13:55,333 --> 00:13:57,963
Be happy to dig some up for ya, Sheriff.
268
00:13:58,041 --> 00:13:59,251
We love diggin'!
269
00:13:59,333 --> 00:14:01,633
Why, that'd be just dandy!
270
00:14:01,709 --> 00:14:06,879
We'll have 'em to ya faster
than you can say dirty dusty diamonds.
271
00:14:06,959 --> 00:14:08,749
-C'mon, brother!
-Thanks!
272
00:14:08,834 --> 00:14:09,964
See ya soon, fellas.
273
00:14:11,458 --> 00:14:14,958
Say, brother.
You remember where we seen them crystals?
274
00:14:15,041 --> 00:14:18,081
Sure do, brother.
They were in the dark part of the cave.
275
00:14:18,166 --> 00:14:19,626
(chuckles)
276
00:14:19,709 --> 00:14:22,419
Dusty, it's dark everywhere in the cave.
277
00:14:22,500 --> 00:14:25,460
-It's a cave.
-Oh, yeah.
278
00:14:26,166 --> 00:14:30,746
Hey, there's somethin' shiny
down that a way. Come on!
279
00:14:37,500 --> 00:14:38,920
Hoo-whee!
280
00:14:39,000 --> 00:14:40,830
Just look at them crystals!
281
00:14:40,917 --> 00:14:43,667
Sheriff Callie's gonna love these!
282
00:14:43,750 --> 00:14:47,170
(snores)
283
00:14:47,583 --> 00:14:49,833
Uh, brother. Did you hear that?
284
00:14:49,917 --> 00:14:52,417
-Hear what?
-(snoring loudly)
285
00:14:53,583 --> 00:14:55,633
-That!
-What is it?
286
00:14:55,917 --> 00:15:02,127
-I dunno, but it sure is big!
-Yeah, big 'n scary!
287
00:15:02,208 --> 00:15:05,458
I think it's a...
288
00:15:05,542 --> 00:15:08,082
(both) Cave monster!
289
00:15:08,333 --> 00:15:09,793
(screaming)
290
00:15:11,792 --> 00:15:13,172
(snoring)
291
00:15:13,250 --> 00:15:15,460
(panting)
292
00:15:15,542 --> 00:15:17,752
Whew, that was close, brother!
293
00:15:17,834 --> 00:15:19,464
Yeah, sure was.
294
00:15:19,542 --> 00:15:22,332
But at least we escaped
with our bag of crystals!
295
00:15:22,375 --> 00:15:25,875
Dagnabbit, Dirty Dan. That's your hat!
296
00:15:28,250 --> 00:15:29,420
Shucks.
297
00:15:29,500 --> 00:15:32,880
Must've dropped the bag of crystals
in the cave.
298
00:15:32,959 --> 00:15:36,329
Aw, we promised Sheriff Callie
we'd get her them crystals!
299
00:15:37,917 --> 00:15:40,247
Then we gotta go back in there
and get 'em.
300
00:15:40,333 --> 00:15:44,333
Go back in? Oh... I dunno.
301
00:15:44,417 --> 00:15:46,327
Come on, brother.
302
00:15:46,417 --> 00:15:48,877
We're big, strong, tough miners. Right?
303
00:15:48,959 --> 00:15:52,539
Right! We're not a-scared of nothin'!
304
00:15:55,667 --> 00:15:58,707
♪ Oh, I'm not a-scared of nothin' ♪
305
00:15:58,792 --> 00:16:01,792
♪ And nothin' is scary to me ♪
306
00:16:01,875 --> 00:16:07,375
♪ We're a couple of brave 'uns
Brave as two fellers could be ♪
307
00:16:07,458 --> 00:16:10,878
♪ I'm not afraid of rocks
Not afraid of trees ♪
308
00:16:10,959 --> 00:16:13,419
♪ I'm not afraid of bumble bees ♪
309
00:16:14,875 --> 00:16:18,165
♪ Oh, I'm not a-scared of nothin' ♪
310
00:16:18,250 --> 00:16:20,710
♪ And nothin' is scary to me ♪
311
00:16:21,417 --> 00:16:26,957
♪ We're a couple of brave 'uns
Brave as two fellers could be ♪
312
00:16:27,041 --> 00:16:29,881
♪ I'm not afraid of birds
That fly or tweet ♪
313
00:16:29,959 --> 00:16:34,379
♪ Not afraid of my brother's stinky feet
Pee-eew! ♪
314
00:16:34,458 --> 00:16:39,208
♪ Hey! Oh, I'm not a-scared of nothin' ♪
315
00:16:39,291 --> 00:16:41,751
♪ And nothin' is scary to me ♪
316
00:16:42,667 --> 00:16:47,787
♪ We're a couple of brave 'uns
Brave as two fellers could be ♪
317
00:16:48,458 --> 00:16:50,128
(snoring)
318
00:16:50,208 --> 00:16:52,378
(both) The monster!
319
00:16:53,458 --> 00:16:55,998
(stuttering)
A monster?
320
00:16:56,083 --> 00:16:57,793
-(screaming)
-(both) Help!
321
00:17:02,375 --> 00:17:06,245
♪ Those brothers are actin'
Like big ol' scaredy cats ♪
322
00:17:06,417 --> 00:17:12,417
♪ That shadow ain't a monster
It's just a little bat ♪
323
00:17:15,709 --> 00:17:18,459
We'll hang the chandelier from this hook.
324
00:17:18,542 --> 00:17:21,922
You just need to hammer it
into the ceiling, right there.
325
00:17:22,000 --> 00:17:23,750
My, that's high.
326
00:17:23,834 --> 00:17:26,884
How about we just put it
on the floor instead.
327
00:17:27,250 --> 00:17:29,080
Don't be scared, Mr. Dillo.
328
00:17:29,166 --> 00:17:32,206
-You can use this ladder.
-It's nice and safe.
329
00:17:33,667 --> 00:17:35,127
Well, all right.
330
00:17:36,083 --> 00:17:37,333
Just don't look down!
331
00:17:37,417 --> 00:17:39,077
Huh? What was that?
332
00:17:39,166 --> 00:17:39,996
(gasps)
333
00:17:43,375 --> 00:17:44,705
(grunting)
334
00:17:44,792 --> 00:17:49,332
(all) Whoa!
335
00:17:49,917 --> 00:17:52,577
Are you okay Mr. Dillo?
336
00:17:52,667 --> 00:17:56,077
Looks like puttin' up a chandelier
is gonna take a while.
337
00:17:56,166 --> 00:17:59,576
Speakin' of takin' a while,
where are Dirty Dan and Dusty?
338
00:17:59,667 --> 00:18:02,877
-They should be here by now.
-You're right.
339
00:18:02,959 --> 00:18:06,289
Maybe we should go check up on 'em.
C'mon, Peck.
340
00:18:07,166 --> 00:18:10,666
-Don't stop, brother!
-Keep runnin'!
341
00:18:10,750 --> 00:18:12,080
I think we lost him.
342
00:18:12,166 --> 00:18:14,826
-(squeaking)
-No, we didn't!
343
00:18:14,917 --> 00:18:17,577
Ah... Monster!
344
00:18:17,834 --> 00:18:19,964
(screaming)
Run!
345
00:18:21,417 --> 00:18:24,917
We gotta get outta here brother,
even without them crystals.
346
00:18:25,000 --> 00:18:26,630
I'm with you, brother!
347
00:18:26,709 --> 00:18:28,879
But which way's out?
348
00:18:28,959 --> 00:18:33,129
I know! It's the way with the rocks,
and the darkness!
349
00:18:33,208 --> 00:18:35,498
That's every way, Dusty.
350
00:18:35,583 --> 00:18:37,463
Oh, dagnabbit.
351
00:18:37,542 --> 00:18:38,922
(both gasp)
352
00:18:39,542 --> 00:18:41,752
(screaming)
353
00:18:41,834 --> 00:18:44,334
(both) Help! Help!
354
00:18:47,208 --> 00:18:50,328
Of all the dirty, dusty luck.
355
00:18:50,375 --> 00:18:53,705
We lost the monster, but now we're lost!
356
00:18:54,500 --> 00:18:57,750
Dirty Dan? Dusty? Are you in here?
357
00:18:57,834 --> 00:18:59,714
Look, Sheriff! Crystals!
358
00:19:00,375 --> 00:19:03,995
Huh... That's Dirty Dan and Dusty's bag.
359
00:19:04,083 --> 00:19:06,083
They must be around here somewhere!
360
00:19:06,166 --> 00:19:07,916
Ah! What's that?
361
00:19:10,625 --> 00:19:14,205
-There's nothing to be scared of in here.
-(gasps)
362
00:19:14,291 --> 00:19:15,541
Except that!
363
00:19:15,625 --> 00:19:18,785
(stuttering)
Was that a monster?
364
00:19:18,875 --> 00:19:22,745
Peck, you know there's no such thing
as monsters.
365
00:19:22,834 --> 00:19:25,754
It's probably just a cave critter
of some sort.
366
00:19:25,834 --> 00:19:28,964
Let's follow him
and ask if he's seen our friends.
367
00:19:33,875 --> 00:19:35,205
There it is!
368
00:19:35,291 --> 00:19:38,961
(bat whimpering)
369
00:19:43,417 --> 00:19:45,877
It went that way! C'mon!
370
00:19:45,959 --> 00:19:49,129
(squeaking)
371
00:19:53,458 --> 00:19:57,418
-(Batty) Please, cave monster!
-Cave monster?
372
00:19:58,959 --> 00:20:00,329
Don't eat me!
373
00:20:00,417 --> 00:20:03,577
(laughs)
Whoa, settle down there, fella!
374
00:20:03,667 --> 00:20:05,207
We're not monsters!
375
00:20:05,291 --> 00:20:07,251
Yeah, we didn't mean to scare ya.
376
00:20:07,333 --> 00:20:09,543
We're nice and friendly, see?
377
00:20:09,625 --> 00:20:12,165
(stammering)
Nice and friendly?
378
00:20:12,250 --> 00:20:14,750
(sighs)
That's what I would call a relief.
379
00:20:14,834 --> 00:20:19,004
And by relief, I mean I'm really happy
you're not going to eat me.
380
00:20:19,083 --> 00:20:22,003
I'm Batty Belfry by the way.
Nice to meet you.
381
00:20:22,083 --> 00:20:23,963
Nice to meet you too, Batty.
382
00:20:24,041 --> 00:20:27,041
I'm Sheriff Callie,
and this here's Deputy Peck.
383
00:20:27,125 --> 00:20:30,035
We're lookin' for our friends,
Dirty Dan and Dusty.
384
00:20:30,125 --> 00:20:34,075
Have ya seen 'em? They're dirty and dusty.
385
00:20:34,166 --> 00:20:35,706
I'm afraid I haven't.
386
00:20:35,792 --> 00:20:40,632
But I did see two rather scary
blue cave monsters,
387
00:20:40,709 --> 00:20:42,879
with hats and snouts and...
388
00:20:42,959 --> 00:20:46,079
Those aren't cave monsters, Batty,
those are our friends!
389
00:20:46,166 --> 00:20:47,786
Your friends?
390
00:20:47,875 --> 00:20:49,995
(chuckles)
My mistake.
391
00:20:50,875 --> 00:20:52,285
Happen to know where they are?
392
00:20:52,375 --> 00:20:56,535
Sorry. I was too busy flying for my life
to see which way they went.
393
00:20:56,625 --> 00:20:58,495
Guess we gotta keep lookin'.
394
00:20:58,583 --> 00:21:02,383
But this cave's so dark.
It'll take forever to find them, Sheriff.
395
00:21:02,458 --> 00:21:04,038
Not if I help you.
396
00:21:04,125 --> 00:21:08,625
My ears hear exceptionally well
and once I hear your friends I can...
397
00:21:08,709 --> 00:21:11,709
(gasps)
That's them. This way.
398
00:21:11,792 --> 00:21:15,002
Wow. He really does hear well.
399
00:21:15,083 --> 00:21:17,083
(panting)
400
00:21:17,166 --> 00:21:20,456
This is the way out, brother.
I just know it!
401
00:21:20,792 --> 00:21:22,082
(grunting)
402
00:21:22,166 --> 00:21:23,786
I'm sorry, brother.
403
00:21:23,875 --> 00:21:27,745
I'm super-duper sorry
with a dirt clod on top.
404
00:21:27,834 --> 00:21:29,134
(squeaking)
405
00:21:29,208 --> 00:21:31,788
-Uh, brother?
-(squeaking)
406
00:21:31,875 --> 00:21:34,375
(Dusty) It's the cave monster!
407
00:21:34,458 --> 00:21:37,918
And it done brought
all its cave monster friends!
408
00:21:39,583 --> 00:21:41,043
There's nowhere to run!
409
00:21:41,125 --> 00:21:44,785
Quick! Pretend you're a rock
so they won't see us!
410
00:21:45,125 --> 00:21:46,035
(squeaking continues)
411
00:21:46,917 --> 00:21:50,167
I see them!
Howdy, Dirty Dan. Howdy, Dusty.
412
00:21:50,250 --> 00:21:53,830
Sheriff! Thank goodness you're here!
413
00:21:53,917 --> 00:21:57,577
There's a scary cave monster
chasin' us and...
414
00:21:57,667 --> 00:21:59,577
Oh! It's right behind you!
415
00:22:01,458 --> 00:22:03,958
(chuckles)
Aw, fellas.
416
00:22:04,041 --> 00:22:05,831
That's just a shadow.
417
00:22:05,917 --> 00:22:07,997
My shadow! See?
418
00:22:08,083 --> 00:22:09,883
Huh? Oh.
419
00:22:09,959 --> 00:22:12,829
I can make a bunny, too. Look!
420
00:22:12,917 --> 00:22:13,957
(laughing)
421
00:22:14,041 --> 00:22:17,381
Well, I'll be. A funny bunny!
422
00:22:17,458 --> 00:22:21,628
Fellas, meet our new friend, Batty Belfry.
He helped us find you!
423
00:22:21,709 --> 00:22:24,169
Yep. And he's gonna help get us
out of this cave too.
424
00:22:24,250 --> 00:22:27,830
-Much obliged, Batty.
-Yeah, thanks!
425
00:22:27,917 --> 00:22:31,577
Please, fellas, the pleasure's all mine.
426
00:22:31,667 --> 00:22:33,167
Now follow me!
427
00:22:40,083 --> 00:22:41,383
Finished!
428
00:22:41,458 --> 00:22:43,288
Light it up, Mr. Dillo!
429
00:22:45,500 --> 00:22:49,790
(all gasping in awe)
430
00:22:49,875 --> 00:22:53,125
We sure were lucky to meet
a friend like you, Batty.
431
00:22:53,208 --> 00:22:56,168
Not only did ya rescue us
from that cave...
432
00:22:56,250 --> 00:23:00,420
You helped us hang those crystals
on our beautiful chandelier!
433
00:23:00,500 --> 00:23:02,880
(giggling)
434
00:23:02,959 --> 00:23:07,249
I can't believe we were scared
of such a nice little fella.
435
00:23:07,333 --> 00:23:10,583
Guess you never know
who will turn out to be a friend.
436
00:23:10,667 --> 00:23:15,417
Speaking of friends, next time
you're in the cave, you wanna hang out?
437
00:23:15,500 --> 00:23:18,460
(laughter)
438
00:23:18,542 --> 00:23:21,042
We'd love to hang out with you!
439
00:23:22,458 --> 00:23:28,328
♪ They'd like to hang out with him ♪
440
00:23:31,291 --> 00:23:34,291
(theme music playing)
441
00:23:34,375 --> 00:23:35,575
Yee-haw!
442
00:23:38,000 --> 00:23:40,330
Hoo-whee!
(laughs)
443
00:23:40,417 --> 00:23:41,627
(whinnying)
444
00:23:48,166 --> 00:23:49,576
(laughs)
445
00:23:52,625 --> 00:23:53,915
(whinnies)
446
00:23:55,667 --> 00:23:58,167
-(laughs)
-(whinnying)
447
00:23:58,217 --> 00:24:02,767
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.