Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,599 --> 00:01:40,640
(Adapted from Chun Feng Yi Du's "Accidentally Picked Up a CEO")
2
00:01:40,640 --> 00:01:43,319
(Episode 16)
3
00:02:15,759 --> 00:02:16,759
Do you need anything?
4
00:02:17,810 --> 00:02:19,439
Won't you invite me in?
5
00:02:19,680 --> 00:02:20,759
Look.
6
00:02:21,280 --> 00:02:23,879
I brought your favorite chestnut cake.
7
00:02:43,439 --> 00:02:44,439
Ling Yue.
8
00:02:45,879 --> 00:02:46,879
You have lost weight.
9
00:02:48,639 --> 00:02:49,719
Just say what you came to say.
10
00:02:53,000 --> 00:02:55,240
You're still mad at me because of my dad, right?
11
00:02:58,240 --> 00:02:59,240
I'm sorry.
12
00:02:59,719 --> 00:03:00,919
One is my dad.
13
00:03:01,479 --> 00:03:02,639
The other one is you.
14
00:03:03,280 --> 00:03:04,439
I'm stuck in between.
15
00:03:05,719 --> 00:03:07,479
It was Gu Yuan Chao who started it.
16
00:03:08,199 --> 00:03:09,280
It has nothing to do with you.
17
00:03:15,719 --> 00:03:16,719
Why are you hurt?
18
00:03:17,439 --> 00:03:18,439
Where is the medical kit?
19
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
I'll do it myself.
20
00:03:45,240 --> 00:03:47,120
Didn't you say you weren't mad at me?
21
00:03:48,560 --> 00:03:50,159
Why are you still being so cold to me?
22
00:03:52,000 --> 00:03:53,400
An Xin is gone now.
23
00:03:54,000 --> 00:03:55,800
There's nothing else that comes between us now.
24
00:03:56,840 --> 00:03:58,240
How did you know that An Xin had left?
25
00:03:59,639 --> 00:04:00,639
I...
26
00:04:01,039 --> 00:04:02,240
I heard it from my brother.
27
00:04:03,120 --> 00:04:04,319
Did Gu An Sheng tell you where she was?
28
00:04:08,599 --> 00:04:09,599
What's wrong?
29
00:04:09,879 --> 00:04:10,879
Why do you ask?
30
00:04:11,319 --> 00:04:12,360
Did something happen to An Xin?
31
00:04:15,080 --> 00:04:16,560
Ms. Gu, if there's nothing else,
32
00:04:16,839 --> 00:04:17,879
please leave.
33
00:04:22,319 --> 00:04:23,319
Ling Yue.
34
00:04:23,560 --> 00:04:24,560
Go home if you're done.
35
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
Wait.
36
00:04:50,170 --> 00:04:51,279
Take this back.
37
00:04:53,610 --> 00:04:54,610
Ling Yue.
38
00:04:54,730 --> 00:04:56,240
I made this myself.
39
00:04:56,240 --> 00:04:57,240
- It's... - I'm sorry.
40
00:04:57,959 --> 00:04:59,360
I don't eat things that other people make.
41
00:05:04,170 --> 00:05:05,399
Am I just a nobody to you?
42
00:05:07,680 --> 00:05:09,279
Aren't we friends?
43
00:05:15,000 --> 00:05:16,399
If you don't want to eat it,
44
00:05:18,170 --> 00:05:19,170
just throw it away.
45
00:05:38,399 --> 00:05:39,399
Xin Er.
46
00:05:40,240 --> 00:05:41,439
What is it?
47
00:05:42,240 --> 00:05:43,399
Leon told me...
48
00:05:43,399 --> 00:05:44,519
you came to see Ling Yue.
49
00:05:52,360 --> 00:05:54,000
Leon is getting out of hand.
50
00:06:00,199 --> 00:06:01,199
Don't blame him.
51
00:06:01,319 --> 00:06:02,600
I was the one who kept pushing him...
52
00:06:02,600 --> 00:06:04,199
to tell me your whereabouts.
53
00:06:07,639 --> 00:06:08,639
Xin Er.
54
00:06:09,360 --> 00:06:10,480
You don't look well.
55
00:06:10,759 --> 00:06:12,079
Did Ling Yue give you a hard time?
56
00:06:15,000 --> 00:06:16,360
What can he possibly do to me?
57
00:06:17,040 --> 00:06:18,360
He's preoccupied with that person.
58
00:06:26,240 --> 00:06:27,240
Xin Er.
59
00:06:28,079 --> 00:06:29,399
Can you let go of Ling Yue?
60
00:06:35,079 --> 00:06:36,399
There are feelings...
61
00:06:37,720 --> 00:06:39,279
that we can never let go.
62
00:06:44,480 --> 00:06:45,600
I get that.
63
00:06:45,600 --> 00:06:46,639
Xin Er.
64
00:06:47,160 --> 00:06:48,279
I'll protect you.
65
00:06:48,279 --> 00:06:49,279
Trust me.
66
00:07:04,639 --> 00:07:06,160
How are you going to protect me?
67
00:07:13,920 --> 00:07:15,279
Look at you.
68
00:07:15,439 --> 00:07:17,759
Your face is flushing red after a girl touches your ears.
69
00:07:28,839 --> 00:07:30,560
I'll protect you at all costs.
70
00:07:43,800 --> 00:07:44,959
It's a little warm.
71
00:07:51,360 --> 00:07:52,759
Is it because of the heat?
72
00:08:28,680 --> 00:08:29,720
(Xi Bei Wang Chang An Fan Group)
73
00:08:29,720 --> 00:08:30,720
(Chang An is back!)
74
00:08:30,720 --> 00:08:31,720
(Chang An, new update, please.)
75
00:08:31,839 --> 00:08:33,000
(Xi Bei Wang Chang An Fan Group)
76
00:08:47,450 --> 00:08:49,159
Get me the earliest express train to Qinghe Town.
77
00:08:55,399 --> 00:08:56,600
- Drive faster. - Okay.
78
00:09:06,960 --> 00:09:09,480
Candied haws!
79
00:09:10,039 --> 00:09:12,559
Candied haws!
80
00:09:13,639 --> 00:09:15,090
Candied haws.
81
00:09:15,450 --> 00:09:17,279
Candied haws.
82
00:09:22,450 --> 00:09:24,450
Candied haws.
83
00:10:27,960 --> 00:10:28,960
Hello.
84
00:10:29,360 --> 00:10:30,600
Have you seen this girl?
85
00:10:30,600 --> 00:10:31,879
She headed east.
86
00:10:32,330 --> 00:10:33,330
East?
87
00:10:33,679 --> 00:10:34,679
No.
88
00:10:42,159 --> 00:10:43,210
Help!
89
00:10:47,039 --> 00:10:48,210
Is anyone there?
90
00:10:53,159 --> 00:10:54,210
Help!
91
00:11:08,759 --> 00:11:09,840
Hey, kid.
92
00:11:10,200 --> 00:11:11,360
What's your name?
93
00:11:13,559 --> 00:11:14,679
I'm An Xin.
94
00:11:17,320 --> 00:11:18,600
I came to the wrong place.
95
00:11:18,600 --> 00:11:21,600
Do you know where Building 11 is?
96
00:11:21,919 --> 00:11:22,960
Make a left up ahead...
97
00:11:22,960 --> 00:11:24,440
and you'll find it.
98
00:11:24,600 --> 00:11:25,799
Thank you, ma'am.
99
00:11:53,679 --> 00:11:54,759
You're awake.
100
00:11:55,200 --> 00:11:56,279
Don't be afraid.
101
00:11:57,360 --> 00:11:58,360
Don't be afraid.
102
00:12:18,799 --> 00:12:19,960
Here.
103
00:12:19,960 --> 00:12:21,039
Behave yourselves.
104
00:12:25,240 --> 00:12:26,279
Drink the medicine.
105
00:12:27,840 --> 00:12:29,000
Help.
106
00:12:30,440 --> 00:12:32,039
- Help. - You'd better listen to me...
107
00:12:32,039 --> 00:12:33,120
and stop screaming.
108
00:12:33,399 --> 00:12:34,440
Or else,
109
00:12:34,440 --> 00:12:35,879
I'll punish you.
110
00:12:36,759 --> 00:12:38,120
That's a pretty face.
111
00:12:38,960 --> 00:12:41,120
I should be able to fetch a good price with you.
112
00:12:41,279 --> 00:12:43,039
Now, behave and drink the medicine.
113
00:12:46,759 --> 00:12:47,919
Even if you have a death wish,
114
00:12:48,080 --> 00:12:50,799
you'll have to wait until tomorrow after I fetch a good price.
115
00:12:51,639 --> 00:12:53,159
- Drink it. - No.
116
00:12:55,919 --> 00:12:56,960
He said no.
117
00:12:56,960 --> 00:12:58,360
Why did you force him?
118
00:13:01,879 --> 00:13:02,960
Mind your own business.
119
00:13:02,960 --> 00:13:04,080
It's a fever reducer.
120
00:13:09,960 --> 00:13:10,960
Are you okay?
121
00:13:11,799 --> 00:13:12,879
It hurts.
122
00:13:13,279 --> 00:13:14,279
Thank you.
123
00:13:15,000 --> 00:13:16,639
Why don't you want to take the medicine?
124
00:13:17,120 --> 00:13:18,159
If I drank it,
125
00:13:18,279 --> 00:13:19,799
she would immediately sell me off...
126
00:13:19,919 --> 00:13:21,159
and I won't be able to come back.
127
00:13:21,919 --> 00:13:24,360
What should we do now?
128
00:13:27,919 --> 00:13:29,360
Pick that bowl up first.
129
00:14:07,240 --> 00:14:08,919
Okay, I'll drink it.
130
00:14:41,320 --> 00:14:42,600
Come on. Slowly.
131
00:14:43,159 --> 00:14:45,360
Same place tomorrow. It's a deal.
132
00:14:45,879 --> 00:14:47,600
I have a girl, about 6 to 7 years old.
133
00:14:47,600 --> 00:14:49,000
Smooth skin and a pretty face.
134
00:14:49,000 --> 00:14:50,759
Would you like to take her along tomorrow?
135
00:14:51,399 --> 00:14:53,000
Okay, let's talk in person tomorrow.
136
00:14:59,080 --> 00:15:00,879
She's back. What should we do?
137
00:15:01,919 --> 00:15:03,000
Go to that room.
138
00:15:16,159 --> 00:15:17,159
An Xin.
139
00:15:18,440 --> 00:15:19,960
An Xin, open up.
140
00:15:28,759 --> 00:15:30,039
What should we do? She has a key.
141
00:15:30,799 --> 00:15:32,759
Even if we escape, she'll catch up with us.
142
00:15:34,600 --> 00:15:35,600
What should we do?
143
00:15:37,799 --> 00:15:38,799
Come on.
144
00:15:42,159 --> 00:15:43,919
You brat.
145
00:15:53,039 --> 00:15:54,039
Come on.
146
00:16:00,840 --> 00:16:01,840
Stop!
147
00:16:51,799 --> 00:16:53,000
Kids, have some water.
148
00:16:53,120 --> 00:16:54,639
- Thank you. - You're welcome.
149
00:17:02,360 --> 00:17:03,679
Your foot is bleeding.
150
00:17:05,440 --> 00:17:06,480
It's okay.
151
00:17:06,890 --> 00:17:08,920
I'm Yuan Yuan. What's your name?
152
00:17:09,200 --> 00:17:10,240
Xiao Mao Dou.
153
00:17:10,599 --> 00:17:11,650
Xiao Mao Dou.
154
00:17:11,759 --> 00:17:12,839
You saved me.
155
00:17:12,960 --> 00:17:14,200
How do you want me to repay you?
156
00:17:14,480 --> 00:17:16,170
I'm hungry.
157
00:17:16,319 --> 00:17:17,839
I can't think of anything.
158
00:17:19,480 --> 00:17:20,480
Just name anything.
159
00:17:28,410 --> 00:17:29,410
I know.
160
00:17:33,799 --> 00:17:34,799
Well...
161
00:17:35,039 --> 00:17:37,480
It says on the television that this is called freeloading.
162
00:17:37,480 --> 00:17:39,799
So if I freeload off you,
163
00:17:39,799 --> 00:17:40,890
we'll be even now.
164
00:17:40,890 --> 00:17:41,960
How about that?
165
00:17:48,839 --> 00:17:50,759
Kids, we're taking you back to the station...
166
00:17:50,759 --> 00:17:52,079
and wait for your family to pick you up.
167
00:17:58,240 --> 00:17:59,319
Xiao Mao Dou.
168
00:18:01,039 --> 00:18:02,440
I'll come back for you.
169
00:18:42,410 --> 00:18:44,039
How did you know I would be here?
170
00:18:45,960 --> 00:18:47,720
You didn't leave any traces behind, right?
171
00:19:09,319 --> 00:19:10,680
(Yuan Yuan)
172
00:19:10,680 --> 00:19:12,240
(Xiao Mao Dou is a liar.)
173
00:19:22,410 --> 00:19:23,650
Are you Yuan Yuan?
174
00:19:26,890 --> 00:19:28,200
So you are Yuan Yuan?
175
00:19:29,720 --> 00:19:31,680
When did you find out who I was?
176
00:19:31,920 --> 00:19:33,440
How did you keep it so well hidden?
177
00:19:34,410 --> 00:19:35,410
What do you think?
178
00:19:38,200 --> 00:19:39,359
Do you draw comics?
179
00:19:40,519 --> 00:19:42,599
I just draw randomly when I'm bored.
180
00:19:42,920 --> 00:19:44,279
I'm a courier.
181
00:19:44,680 --> 00:19:45,720
Make yourself at home.
182
00:19:46,039 --> 00:19:47,410
I'll clean the place up for you.
183
00:19:58,200 --> 00:19:59,279
Hold on.
184
00:20:00,279 --> 00:20:03,799
Did you think that I approached you on purpose?
185
00:20:10,319 --> 00:20:11,480
That's what you think.
186
00:20:12,079 --> 00:20:13,839
Your face says it all.
187
00:20:13,839 --> 00:20:15,000
That's what you think, right?
188
00:20:20,200 --> 00:20:21,839
I had my suspicions at first.
189
00:20:23,519 --> 00:20:24,759
But my suspicion...
190
00:20:25,599 --> 00:20:27,240
has long been dispelled by your innocence.
191
00:20:32,559 --> 00:20:33,559
So...
192
00:20:35,960 --> 00:20:37,319
was your foot injury a lie?
193
00:20:37,519 --> 00:20:38,839
So was the amnesia?
194
00:20:40,279 --> 00:20:41,599
The foot injury was real.
195
00:20:41,720 --> 00:20:42,920
So the amnesia was fake.
196
00:20:43,890 --> 00:20:44,890
Yes.
197
00:20:46,599 --> 00:20:47,960
If you're mad, you can hit me.
198
00:20:57,480 --> 00:20:58,890
I was angry.
199
00:20:59,839 --> 00:21:01,240
I really wanted to hit you.
200
00:21:02,039 --> 00:21:03,079
But...
201
00:21:04,079 --> 00:21:06,960
the layers of shock...
202
00:21:07,359 --> 00:21:09,890
have put out this little flame of rage.
203
00:21:10,119 --> 00:21:11,720
If you had become an actor,
204
00:21:11,720 --> 00:21:13,410
you would get an Oscar for sure.
205
00:21:14,799 --> 00:21:16,519
If I told you everything right from the start,
206
00:21:17,000 --> 00:21:19,079
you would have treated me like I was a freak and kicked me out.
207
00:21:19,079 --> 00:21:20,119
You would get kicked out...
208
00:21:20,480 --> 00:21:22,680
and a good beating.
209
00:21:32,599 --> 00:21:34,170
You can scold me all you want.
210
00:21:36,000 --> 00:21:37,759
Just let me stay by your side.
211
00:22:02,000 --> 00:22:03,079
Even if...
212
00:22:05,680 --> 00:22:09,359
I always hold you back on your road to success,
213
00:22:12,680 --> 00:22:14,039
are you not going to leave me either?
214
00:22:19,240 --> 00:22:22,000
The same thing happened with the five percent share.
215
00:22:23,559 --> 00:22:25,960
This time, it happened again with the Gushi Group.
216
00:22:27,559 --> 00:22:29,400
I'm your biggest problem.
217
00:22:31,079 --> 00:22:32,079
Am I right?
218
00:22:42,640 --> 00:22:43,720
You're not.
219
00:22:45,559 --> 00:22:46,799
You're not a problem to me.
220
00:22:48,640 --> 00:22:50,319
You're the answer to all my questions.
221
00:22:52,279 --> 00:22:54,640
I was walking alone on a cold and dark night.
222
00:22:56,240 --> 00:22:58,039
I'm glad you were there to light the match for me.
223
00:23:00,160 --> 00:23:01,920
This is far more precious than anything.
224
00:23:08,359 --> 00:23:10,039
Are you saying...
225
00:23:10,480 --> 00:23:12,680
that I'm The Little Match Girl?
226
00:23:15,039 --> 00:23:16,559
I'll be your match from now on.
227
00:23:18,240 --> 00:23:20,160
Didn't you say you would do anything?
228
00:23:20,880 --> 00:23:22,039
Anything.
229
00:23:24,519 --> 00:23:25,519
I know.
230
00:23:25,880 --> 00:23:27,799
Let me freeload off you again.
231
00:23:48,720 --> 00:23:50,960
There are so many names.
232
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
What's wrong?
233
00:24:05,839 --> 00:24:07,000
Let's go another way.
234
00:24:07,200 --> 00:24:08,400
Why?
235
00:24:08,759 --> 00:24:10,680
This path is the closest to the market.
236
00:24:10,880 --> 00:24:11,880
Come on.
237
00:24:14,880 --> 00:24:16,519
Walking is good for you.
238
00:24:17,359 --> 00:24:19,039
What are you talking about?
239
00:24:20,079 --> 00:24:21,759
An Xin, you go first.
240
00:24:21,759 --> 00:24:22,839
Where to?
241
00:24:29,160 --> 00:24:30,880
It's so cute.
242
00:24:39,640 --> 00:24:40,880
It's so cute.
243
00:24:41,599 --> 00:24:42,759
Do you want to touch it?
244
00:24:43,440 --> 00:24:44,720
- No. - Stroke the head.
245
00:24:44,720 --> 00:24:45,720
The mouth?
246
00:24:47,960 --> 00:24:49,079
He won't bite you.
247
00:24:49,079 --> 00:24:50,119
It's small.
248
00:24:50,680 --> 00:24:51,880
- Here - Don't.
249
00:24:51,880 --> 00:24:53,440
- Come and touch it. - Don't.
250
00:24:53,440 --> 00:24:54,880
- Shake hands. - I'll pass.
251
00:24:55,079 --> 00:24:56,279
- What are you afraid of? Touch it. - Don't.
252
00:24:56,400 --> 00:24:57,759
Don't.
253
00:25:10,599 --> 00:25:12,640
It's okay if you're afraid of a big dog.
254
00:25:13,200 --> 00:25:15,160
Why would you be scared of a little puppy?
255
00:25:19,440 --> 00:25:20,920
I'm not scared.
256
00:25:21,279 --> 00:25:22,440
I'm being discrete.
257
00:25:23,240 --> 00:25:25,119
Pets carry many kinds of germs...
258
00:25:25,440 --> 00:25:26,759
that can cause allergies.
259
00:25:28,799 --> 00:25:29,799
Right.
260
00:25:30,039 --> 00:25:31,559
You're allergic to everything.
261
00:25:33,039 --> 00:25:34,799
What matters is that I'm not allergic to you.
262
00:25:37,359 --> 00:25:38,359
Such a beautiful sun view.
263
00:25:38,559 --> 00:25:39,559
Let's take a nap.
264
00:25:57,680 --> 00:25:58,880
This is strange.
265
00:25:59,279 --> 00:26:00,359
This place isn't that big.
266
00:26:00,759 --> 00:26:02,920
I can't believe we haven't met once.
267
00:26:04,200 --> 00:26:05,359
What matters is we met in the end.
268
00:26:06,359 --> 00:26:08,880
I'll make up for the time we lost.
269
00:26:09,480 --> 00:26:11,160
Well, we need to slow down then.
270
00:26:11,680 --> 00:26:13,440
Otherwise, there will not be enough time.
271
00:26:15,880 --> 00:26:17,279
We have a lifetime.
272
00:26:22,079 --> 00:26:23,079
It turned out...
273
00:26:23,079 --> 00:26:25,119
that it wasn't him who stood at the crossroads,
274
00:26:26,279 --> 00:26:27,920
but me, the hesitant one.
275
00:26:38,920 --> 00:26:39,920
Here.
276
00:26:39,920 --> 00:26:40,920
I've washed the fruits.
277
00:26:41,359 --> 00:26:42,359
That's a lot.
278
00:26:42,960 --> 00:26:43,960
Eat up.
279
00:26:50,200 --> 00:26:51,680
Why do you have this?
280
00:27:09,720 --> 00:27:10,720
Mom.
281
00:27:14,400 --> 00:27:15,880
Don't film me.
282
00:27:17,440 --> 00:27:18,759
What are you drawing?
283
00:27:20,240 --> 00:27:21,240
I won't show you.
284
00:27:21,640 --> 00:27:22,720
I'll show you when I'm done.
285
00:27:27,000 --> 00:27:28,039
An Xin.
286
00:27:29,279 --> 00:27:31,640
Mom, who is this guy?
287
00:27:35,039 --> 00:27:36,079
He is your dad.
288
00:27:46,759 --> 00:27:47,839
It's nothing to see.
289
00:27:55,720 --> 00:27:56,960
Let's go downstairs and eat.
290
00:28:00,519 --> 00:28:01,559
Dad?
291
00:28:20,279 --> 00:28:21,279
What's wrong, An Xin?
292
00:28:22,319 --> 00:28:23,359
Do you recall anything?
293
00:28:25,319 --> 00:28:26,839
I think...
294
00:28:27,960 --> 00:28:29,960
I recalled where my mom put the tape.
295
00:29:12,319 --> 00:29:14,200
The tape is probably damaged due to exposure to dampness.
296
00:29:15,119 --> 00:29:16,119
Don't panic.
297
00:29:16,119 --> 00:29:17,559
I'm sure she left something else behind.
298
00:30:19,359 --> 00:30:20,359
An Xin.
299
00:31:46,160 --> 00:31:47,599
It's okay.
300
00:31:49,000 --> 00:31:50,079
How did you get hurt?
301
00:31:50,279 --> 00:31:51,759
There aren't any pet hospitals nearby.
302
00:31:55,079 --> 00:31:56,960
Hold on. I'll get you a doctor.
303
00:32:06,480 --> 00:32:08,279
What's wrong? Are you all right?
304
00:32:08,279 --> 00:32:09,839
Are you hurt? Where are you hurt?
305
00:32:09,839 --> 00:32:11,000
Let me see.
306
00:32:11,000 --> 00:32:12,079
I'm fine.
307
00:32:14,039 --> 00:32:15,039
It's hurt.
308
00:32:22,359 --> 00:32:23,640
You scared me.
309
00:32:25,920 --> 00:32:26,920
Let me take a look.
310
00:32:28,559 --> 00:32:29,599
Here.
311
00:33:04,480 --> 00:33:05,559
How is it doing?
312
00:33:06,319 --> 00:33:07,839
It's nothing serious. Don't worry.
313
00:33:08,039 --> 00:33:09,039
Just some minor injuries.
314
00:33:09,200 --> 00:33:11,480
I'll need professional equipment...
315
00:33:11,960 --> 00:33:13,480
to check if it has any internal injuries.
316
00:33:15,359 --> 00:33:16,720
That must have hurt.
317
00:33:21,319 --> 00:33:22,559
It's rare to see this gentle side of you.
318
00:33:22,839 --> 00:33:23,920
Are you a cat person too?
319
00:33:25,119 --> 00:33:26,119
I just...
320
00:33:26,559 --> 00:33:28,400
Seeing it so fragile and helpless,
321
00:33:29,799 --> 00:33:32,119
there's a feeling of déjà vu.
322
00:33:44,519 --> 00:33:45,920
When I was in despair,
323
00:33:47,400 --> 00:33:48,599
I met Mr. Ling.
324
00:33:51,799 --> 00:33:53,039
Well, it's lucky...
325
00:33:53,160 --> 00:33:54,160
to have met you.
326
00:33:54,799 --> 00:33:56,920
No matter what happened in the past,
327
00:33:57,440 --> 00:33:59,240
everything will be okay now.
328
00:33:59,799 --> 00:34:01,279
At least you have me...
329
00:34:03,960 --> 00:34:05,440
Ling Yue and An Xin too.
330
00:34:06,440 --> 00:34:08,599
No matter what happens,
331
00:34:09,239 --> 00:34:11,329
we'll all be there for you.
332
00:34:25,239 --> 00:34:26,480
I'm glad it's all right.
333
00:34:26,480 --> 00:34:27,809
It should recover in a few days.
334
00:34:28,199 --> 00:34:30,159
Should we find a new owner for it?
335
00:34:30,329 --> 00:34:31,360
Why don't...
336
00:34:31,920 --> 00:34:33,039
you keep it?
337
00:34:33,480 --> 00:34:34,559
I can't do it.
338
00:34:34,559 --> 00:34:35,679
I'm very busy with work.
339
00:34:36,199 --> 00:34:37,639
What if I can't take good care of it?
340
00:34:38,199 --> 00:34:40,079
I'm here, right?
341
00:34:40,440 --> 00:34:41,519
We can...
342
00:34:41,769 --> 00:34:42,840
take turns.
343
00:34:43,159 --> 00:34:44,519
When you're working,
344
00:34:44,719 --> 00:34:46,639
you can send it to my place.
345
00:34:47,079 --> 00:34:48,360
When I'm working,
346
00:34:48,559 --> 00:34:50,329
I'll send it to your place.
347
00:34:51,239 --> 00:34:52,719
That way, it won't be lonely.
348
00:34:58,329 --> 00:34:59,360
That's a good idea.
349
00:35:03,599 --> 00:35:05,960
I'm going to change the dressing in two hours.
350
00:35:06,199 --> 00:35:07,920
I'll sleep with it in my arms tonight.
351
00:35:07,920 --> 00:35:08,960
All right?
352
00:35:12,480 --> 00:35:13,769
It doesn't have a name yet.
353
00:35:16,239 --> 00:35:18,440
Since you two are brought together by fate,
354
00:35:18,440 --> 00:35:19,519
how about calling it...
355
00:35:21,119 --> 00:35:22,159
Xiao Ai?
356
00:35:24,809 --> 00:35:25,809
Okay.
357
00:35:38,559 --> 00:35:39,719
There are a few cans of RIO Light at home.
358
00:35:40,400 --> 00:35:41,400
Here, You You.
359
00:35:42,039 --> 00:35:43,079
- An Xin. - Zhao Lei.
360
00:35:43,289 --> 00:35:44,960
Is there anything else? Make it quick.
361
00:35:44,960 --> 00:35:45,960
I'm in a hurry.
362
00:35:45,960 --> 00:35:48,289
We came to discuss about the promotion.
363
00:35:48,289 --> 00:35:50,159
Since you're back now and rise from the ashes,
364
00:35:50,159 --> 00:35:51,239
let's go all out.
365
00:35:51,239 --> 00:35:52,599
- Look, Zhao Lei... - Yes, about that.
366
00:35:52,599 --> 00:35:54,559
No compliments are needed.
367
00:35:54,559 --> 00:35:56,360
I have formulated a perfect marketing plan...
368
00:35:56,360 --> 00:35:58,000
for "Accidentally Picked Up a Prince"
369
00:35:58,000 --> 00:35:59,639
that's about to go online.
370
00:35:59,639 --> 00:36:00,769
As soon as it goes online,
371
00:36:00,769 --> 00:36:02,039
it'll be number one on the search list.
372
00:36:02,599 --> 00:36:03,719
Okay, I get it.
373
00:36:04,079 --> 00:36:05,880
Let's talk about the details when I get back.
374
00:36:05,880 --> 00:36:07,079
I really have to go now.
375
00:36:07,400 --> 00:36:08,679
You can just stay here.
376
00:36:08,679 --> 00:36:09,840
Make yourselves at home.
377
00:36:10,119 --> 00:36:11,519
- I have to go now. - An Xin!
378
00:36:12,239 --> 00:36:13,239
Where are you going?
379
00:36:13,920 --> 00:36:15,329
She left just like that.
380
00:36:18,239 --> 00:36:19,719
I wonder what she's busy with.
381
00:36:29,960 --> 00:36:31,039
It's pretty good.
382
00:36:31,039 --> 00:36:32,079
Orange flavored.
383
00:36:37,329 --> 00:36:38,519
Is your throat inflamed?
384
00:36:44,809 --> 00:36:45,809
It hurts!
385
00:36:46,199 --> 00:36:47,289
It hurts.
386
00:36:47,289 --> 00:36:49,119
You're exaggerating. I'm only 40kg...
387
00:36:50,199 --> 00:36:51,199
- Well, 45kg... - How much?
388
00:36:51,880 --> 00:36:52,880
How much?
389
00:36:53,400 --> 00:36:54,440
Over 50kg.
390
00:36:55,079 --> 00:36:56,079
That's right.
391
00:36:56,199 --> 00:36:57,809
Well, 60kg is considered over 50kg too.
392
00:36:58,769 --> 00:37:00,599
Zhao Lei, what's wrong with you?
393
00:37:00,599 --> 00:37:01,599
Just kidding.
394
00:37:03,559 --> 00:37:04,559
Look.
395
00:37:04,840 --> 00:37:07,480
An Xin's house might not seem luxurious,
396
00:37:07,679 --> 00:37:10,199
but it has a retro look.
397
00:37:10,480 --> 00:37:11,480
Zhao Lei.
398
00:37:11,809 --> 00:37:13,360
You sure are making yourself at home.
399
00:37:13,679 --> 00:37:16,329
I have a pair of eyes that are good at discovering beauty.
400
00:37:19,480 --> 00:37:22,159
Look at the fallen brown leaves.
401
00:37:22,360 --> 00:37:24,360
It does feel like autumn.
402
00:37:25,360 --> 00:37:26,360
Sometimes, I really...
403
00:37:28,880 --> 00:37:29,880
What did you say?
404
00:37:30,519 --> 00:37:31,519
Fallen brown leaves?
405
00:37:31,639 --> 00:37:32,639
That's right.
406
00:37:34,000 --> 00:37:35,809
But the fallen leaves are obviously red.
407
00:37:38,559 --> 00:37:39,559
Red?
408
00:37:39,559 --> 00:37:40,599
Right.
409
00:37:40,920 --> 00:37:42,840
I was going to say red too.
410
00:37:43,719 --> 00:37:44,809
Are you...
411
00:37:45,809 --> 00:37:46,880
I have...
412
00:37:48,639 --> 00:37:49,679
mild color blindness.
413
00:37:51,920 --> 00:37:53,400
How's that possible?
414
00:37:53,809 --> 00:37:55,559
I've never heard you talk about it.
415
00:37:56,329 --> 00:37:57,480
It's no big deal.
416
00:37:58,079 --> 00:38:01,329
Retinopathy caused by infection...
417
00:38:01,480 --> 00:38:02,880
when I was a kid.
418
00:38:03,559 --> 00:38:05,639
Since then, it has been hard to tell the colors.
419
00:38:06,840 --> 00:38:09,440
But I think there have been great medical advances.
420
00:38:09,440 --> 00:38:10,769
I believe my eyes can be healed.
421
00:38:10,769 --> 00:38:11,809
It's only a matter of time.
422
00:38:13,199 --> 00:38:14,840
Is that why...
423
00:38:14,840 --> 00:38:17,920
you love recording things that you think are nice?
424
00:38:18,880 --> 00:38:19,880
That's right.
425
00:38:21,360 --> 00:38:23,719
I think this world should be beautiful...
426
00:38:23,960 --> 00:38:25,000
and full of colors.
427
00:38:26,079 --> 00:38:27,079
So I think of the lens...
428
00:38:27,360 --> 00:38:28,880
as my eyes.
429
00:38:29,159 --> 00:38:30,480
It helps to look...
430
00:38:30,679 --> 00:38:32,199
and capture these beautiful sceneries for me.
431
00:38:34,079 --> 00:38:35,079
It's good.
432
00:38:35,480 --> 00:38:37,199
Why didn't you tell me?
433
00:38:37,400 --> 00:38:39,360
I kept blaming you for picking the wrong colors.
434
00:38:40,960 --> 00:38:43,960
Did my optimism touch your heart?
435
00:38:44,519 --> 00:38:45,679
Don't adore me too much.
436
00:38:46,329 --> 00:38:47,769
What a narcissist.
437
00:38:49,039 --> 00:38:51,119
But I don't think colorblind is a weakness.
438
00:38:51,960 --> 00:38:53,960
You might not be able to see its original color.
439
00:38:54,079 --> 00:38:56,480
But the colors that you pick are more extreme...
440
00:38:56,480 --> 00:38:57,809
and more lifelike as compared to others.
441
00:39:01,880 --> 00:39:02,880
Thank you.
442
00:39:04,920 --> 00:39:05,920
Here.
443
00:39:15,289 --> 00:39:16,519
It helps to clear the phlegm.
444
00:39:19,079 --> 00:39:20,079
It's good.
445
00:39:29,000 --> 00:39:30,039
Here, Yuan Chao.
446
00:39:30,400 --> 00:39:31,400
It's getting cold.
447
00:39:32,000 --> 00:39:33,679
Should I turn up the heater?
448
00:39:36,360 --> 00:39:38,559
I have to admit that I'm getting old now.
449
00:39:39,079 --> 00:39:40,639
I didn't put on any clothes in this weather back in the days...
450
00:39:40,639 --> 00:39:41,769
and I was perfectly fine.
451
00:39:42,000 --> 00:39:43,360
And now?
452
00:39:43,679 --> 00:39:45,000
It doesn't matter how thick I'm dressed.
453
00:39:46,719 --> 00:39:47,769
Look at you.
454
00:39:47,960 --> 00:39:49,599
It's normal to age.
455
00:39:49,809 --> 00:39:51,199
You just won't accept it.
456
00:39:51,960 --> 00:39:53,480
The younger generations will surpass us in time.
457
00:39:53,480 --> 00:39:54,840
I'm getting replaced...
458
00:39:55,119 --> 00:39:56,920
by the younger generations.
459
00:39:57,119 --> 00:39:58,440
Don't keep saying that.
460
00:39:58,679 --> 00:40:00,360
We still have a long way ahead of us.
461
00:40:03,880 --> 00:40:06,920
All these years, I have you by my side.
462
00:40:07,920 --> 00:40:09,559
It's time to get An Sheng back to the company.
463
00:40:10,559 --> 00:40:12,329
The world belongs to the young.
464
00:40:12,960 --> 00:40:15,360
I'll hand over the company to him and Xin Er.
465
00:40:18,289 --> 00:40:19,289
Well...
466
00:40:21,239 --> 00:40:23,079
Chairman, Ms. An Xin is here.
467
00:40:25,440 --> 00:40:26,440
Send her in.
468
00:40:26,639 --> 00:40:27,719
Yes.
469
00:40:36,199 --> 00:40:37,329
An Xin, you're here.
470
00:40:37,329 --> 00:40:38,360
Come in and have a seat.
471
00:40:39,000 --> 00:40:40,119
What would you like to eat?
472
00:40:40,119 --> 00:40:41,119
I'll get our housekeeper to prepare it for you.
473
00:40:41,559 --> 00:40:42,639
It's all right, Ms. Hong.
474
00:40:46,159 --> 00:40:47,239
I'm here today...
475
00:40:48,360 --> 00:40:50,400
because I have something to ask the chairman.
476
00:40:50,639 --> 00:40:52,159
Why are you being such a stranger?
477
00:40:52,329 --> 00:40:53,329
Call him Dad.
478
00:40:55,519 --> 00:40:57,559
Let her be if she doesn't want to.
479
00:40:58,039 --> 00:41:00,289
It's not like she's the only daughter I have.
480
00:41:00,440 --> 00:41:01,440
Yuan Chao.
481
00:41:10,400 --> 00:41:11,960
So it was you who left me...
482
00:41:11,960 --> 00:41:13,159
and sent me to foster care?
483
00:41:13,920 --> 00:41:14,920
That's right.
484
00:41:16,809 --> 00:41:19,239
If your mom hadn't passed away...
485
00:41:19,239 --> 00:41:21,159
and for old times' sake,
486
00:41:22,000 --> 00:41:23,679
I wouldn't have brought you back here.
487
00:41:27,400 --> 00:41:28,880
Why did you doubt her?
488
00:41:29,239 --> 00:41:32,079
Your existence is the greatest proof.
489
00:41:33,159 --> 00:41:36,840
I bet your sweet gentle mom didn't tell you this, right?
490
00:41:37,480 --> 00:41:40,289
I did a paternity test after you were born.
491
00:41:41,000 --> 00:41:44,079
You're not my daughter.
492
00:41:52,239 --> 00:41:53,239
Okay.
493
00:41:55,159 --> 00:41:56,360
One last question.
494
00:41:59,920 --> 00:42:01,840
Which hospital was I born in?
495
00:42:02,559 --> 00:42:04,329
Maria First Hospital.
496
00:42:05,679 --> 00:42:07,159
Do you have any more questions?
497
00:42:11,920 --> 00:42:12,960
No.
498
00:42:18,559 --> 00:42:19,559
An Xin.
499
00:42:30,639 --> 00:42:31,639
I would like to say this.
500
00:42:33,000 --> 00:42:35,719
Back then, when you took me away from my mom.
501
00:42:37,000 --> 00:42:38,440
my mom had already lost her mind.
502
00:42:38,840 --> 00:42:39,840
It was you...
503
00:42:41,159 --> 00:42:43,329
who pushed her off the balcony.
504
00:42:43,329 --> 00:42:45,289
You're the one who killed her.
505
00:42:45,289 --> 00:42:46,440
Get out.
506
00:42:46,809 --> 00:42:47,920
Get out!
507
00:42:57,239 --> 00:42:58,289
What's wrong?
508
00:42:59,360 --> 00:43:00,360
Don't get so worked up.
509
00:43:12,769 --> 00:43:14,039
Sir, this isn't right.
510
00:43:14,039 --> 00:43:15,679
Didn't I request to go to Maria First Hospital?
511
00:43:16,360 --> 00:43:17,360
This is it.
512
00:43:19,119 --> 00:43:20,960
This is just an empty lot.
513
00:43:21,599 --> 00:43:23,480
That's right. It used to be Maria First Hospital.
514
00:43:23,480 --> 00:43:24,599
But the hospital closed down.
515
00:43:24,840 --> 00:43:25,840
It's now Trade City.
516
00:43:27,079 --> 00:43:28,239
Scan it. It's 200 yuan.
517
00:43:28,960 --> 00:43:30,000
Is it 200 yuan?
518
00:43:30,440 --> 00:43:32,360
It wasn't that long of a journey. Why is it so expensive?
519
00:43:32,360 --> 00:43:34,360
Young lady, are you trying to skip out on the bill?
520
00:43:45,719 --> 00:43:46,719
What is it?
521
00:43:47,199 --> 00:43:48,360
Are you three together?
522
00:43:48,719 --> 00:43:49,719
I'm telling you.
523
00:43:49,880 --> 00:43:51,440
This is robbery in broad daylight.
524
00:43:51,639 --> 00:43:52,639
Do you want to get a ride for free?
525
00:43:52,639 --> 00:43:53,719
I'll sue you.
526
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
Scan it.
527
00:43:58,000 --> 00:43:59,519
I should be the one to say that.
528
00:44:00,599 --> 00:44:02,280
You know the place doesn't exist now,
529
00:44:02,280 --> 00:44:03,639
but you tricked your customer to get in the car.
530
00:44:03,639 --> 00:44:05,239
This has violated consumer law.
531
00:44:06,760 --> 00:44:08,199
You're always welcome to sue me.
532
00:44:12,079 --> 00:44:15,320
(Taxi)
533
00:44:24,320 --> 00:44:25,400
It's okay.
534
00:44:28,599 --> 00:44:30,320
We have come to a dead end with the investigation.
535
00:44:37,800 --> 00:44:38,880
Don't worry.
536
00:44:38,880 --> 00:44:40,079
Ai Li will help you with it.
537
00:44:41,039 --> 00:44:42,559
Leave it to me, Ms. An Xin.
538
00:44:45,039 --> 00:44:46,159
Thank you, Ai Li.
539
00:44:46,159 --> 00:44:47,199
That's what I do.
540
00:44:52,320 --> 00:44:54,280
Your old phone seems to be having trouble receiving incoming calls.
541
00:44:54,559 --> 00:44:55,559
Change to a new one.
542
00:44:55,559 --> 00:44:56,719
I bought you a new one.
543
00:44:58,000 --> 00:44:59,400
You're wasting your money again.
544
00:44:59,400 --> 00:45:00,480
My phone is working just fine.
545
00:45:00,480 --> 00:45:02,199
It just freezes at times.
546
00:45:02,199 --> 00:45:03,400
I don't need it. Get a refund.
547
00:45:03,760 --> 00:45:04,760
Take it.
548
00:45:09,239 --> 00:45:10,760
I'll use it then.
549
00:45:11,039 --> 00:45:13,400
Let's see if I can fetch a good price for this phone.
550
00:45:16,880 --> 00:45:17,880
What is this?
551
00:45:19,039 --> 00:45:20,039
Well...
552
00:45:22,519 --> 00:45:23,559
Look.
553
00:45:23,559 --> 00:45:24,679
With this positioning system,
554
00:45:25,159 --> 00:45:27,000
as long as there's an Internet connection,
555
00:45:27,000 --> 00:45:28,079
we can find each other at any time.
556
00:45:32,079 --> 00:45:34,559
Your software does not have any camera function, right?
557
00:45:34,679 --> 00:45:35,679
Like...
558
00:45:35,800 --> 00:45:37,639
you'll see me in the shower and all.
559
00:45:39,840 --> 00:45:41,079
That reminded me.
560
00:45:41,079 --> 00:45:42,519
Why didn't I think of that before?
561
00:45:53,119 --> 00:45:54,480
Don't run away again.
562
00:45:55,079 --> 00:45:56,840
Otherwise, I'll consider tying you up.
563
00:45:57,239 --> 00:45:58,360
Just like what Xu You You said.
564
00:46:06,400 --> 00:46:07,400
An Xin.
565
00:46:08,119 --> 00:46:09,480
About what I told you before,
566
00:46:10,400 --> 00:46:11,599
have you given it a thought?
567
00:46:15,360 --> 00:46:16,519
What is it?
568
00:46:18,280 --> 00:46:19,639
Come and stay with me for a few days.
569
00:46:27,280 --> 00:46:28,440
Let me keep you company.
570
00:46:30,360 --> 00:46:31,800
When you feel better...
571
00:46:32,039 --> 00:46:33,239
and have fewer things to worry about,
572
00:46:33,760 --> 00:46:34,960
you can move back to your place again, okay?
573
00:46:38,440 --> 00:46:40,519
Did you take me for a puppy or something?
574
00:46:40,880 --> 00:46:42,280
You're trying to chain me up now.
575
00:46:42,440 --> 00:46:43,880
How about I give you a rope?
36957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.