All language subtitles for Fairy.From.the.Painting.2022.S01E20.1080p.WEB-DL.H264.AAC-JKCT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,590 --> 00:01:35,850 [Fairy From the Painting] 3 00:01:36,259 --> 00:01:38,940 [Episode 20] 4 00:01:52,030 --> 00:01:53,300 I'm with your brother now. 5 00:01:55,600 --> 00:01:57,000 Good for you, Yao Yuan. 6 00:01:57,340 --> 00:01:58,410 I'm your sister, 7 00:01:58,430 --> 00:02:00,000 but you didn't tell me anything about her. 8 00:02:01,700 --> 00:02:02,540 I'm telling you now. 9 00:02:03,280 --> 00:02:04,490 What kind of attitude is that? 10 00:02:05,120 --> 00:02:07,460 You're no longer that endearing boy after you grew up. 11 00:02:11,870 --> 00:02:12,650 What are you doing? 12 00:02:13,050 --> 00:02:14,520 They teamed up against me. 13 00:02:16,640 --> 00:02:17,329 Brother-in-law, 14 00:02:17,750 --> 00:02:19,550 how dare we do that to her? 15 00:02:21,890 --> 00:02:22,690 Just kidding. 16 00:02:23,010 --> 00:02:24,329 I'm relieved 17 00:02:24,370 --> 00:02:25,210 to see you two so close. 18 00:02:25,740 --> 00:02:26,300 Yao Yuan, 19 00:02:26,700 --> 00:02:27,380 you must 20 00:02:27,380 --> 00:02:28,840 take good care of my future sister-in-law. 21 00:02:29,030 --> 00:02:29,620 Got it? 22 00:02:30,730 --> 00:02:31,540 Future sister-in-law? 23 00:02:32,490 --> 00:02:33,329 Xun Yuxun, 24 00:02:33,700 --> 00:02:34,620 let me tell you. 25 00:02:35,020 --> 00:02:36,380 Although I'm dating your brother, 26 00:02:36,410 --> 00:02:37,550 you can't call me that. 27 00:02:38,630 --> 00:02:40,460 Okay, future sister-in-law. 28 00:02:44,460 --> 00:02:45,680 Brother-in-law, 29 00:02:46,829 --> 00:02:47,980 isn't the Gu Group 30 00:02:48,160 --> 00:02:49,079 a sculpture company? 31 00:02:49,420 --> 00:02:50,380 Why did you invest in the theater? 32 00:02:51,230 --> 00:02:52,510 Because I have a business mind, 33 00:02:53,420 --> 00:02:54,260 and 34 00:02:55,510 --> 00:02:56,920 Yuxuan can dance now. 35 00:03:01,610 --> 00:03:02,300 What? 36 00:03:03,780 --> 00:03:04,780 Xun Yuxuan can dance now? 37 00:03:10,030 --> 00:03:11,040 You've overcome your mental barriers? 38 00:03:12,060 --> 00:03:13,200 Yeah. 39 00:03:13,970 --> 00:03:15,050 I had someone to help me. 40 00:03:15,940 --> 00:03:16,490 By the way, 41 00:03:16,780 --> 00:03:18,870 after the main performance tonight, 42 00:03:18,900 --> 00:03:20,130 I'll do a solo dance. 43 00:03:20,210 --> 00:03:20,930 Do you want to watch it? 44 00:03:22,250 --> 00:03:22,740 Brother-in-law, 45 00:03:23,280 --> 00:03:24,280 is it true? 46 00:03:26,240 --> 00:03:27,540 Of course. 47 00:03:27,860 --> 00:03:29,370 Just wait to see 48 00:03:29,410 --> 00:03:31,050 your sister's beautiful and elegant dance. 49 00:03:32,620 --> 00:03:34,250 Beauty is in the eyes of the beholder. 50 00:03:35,030 --> 00:03:36,150 In my brother-in-law's eyes, 51 00:03:36,180 --> 00:03:36,970 you're the prettiest no matter what. 52 00:03:37,730 --> 00:03:38,329 However, 53 00:03:39,420 --> 00:03:40,600 you can't be more beautiful than my Wanning. 54 00:03:43,940 --> 00:03:45,140 So gooey. 55 00:03:45,170 --> 00:03:46,680 Just go eat. 56 00:03:48,040 --> 00:03:49,050 Let's eat. 57 00:03:54,750 --> 00:03:55,390 Are you ready? 58 00:03:55,570 --> 00:03:56,150 Feed me. 59 00:03:57,760 --> 00:03:58,530 I'm a little nervous. 60 00:04:00,540 --> 00:04:01,090 Eat this. 61 00:04:03,690 --> 00:04:05,180 Boss, everything is ready. 62 00:04:05,290 --> 00:04:06,340 We can do it tonight. 63 00:04:09,020 --> 00:04:10,700 If you fail again, 64 00:04:11,320 --> 00:04:12,230 you know 65 00:04:13,380 --> 00:04:14,460 the consequence. 66 00:04:15,130 --> 00:04:15,950 Boss, don't worry. 67 00:04:16,300 --> 00:04:18,070 Nothing will go wrong this time. 68 00:04:25,720 --> 00:04:27,200 I didn't know you were coming back. 69 00:04:27,440 --> 00:04:28,130 Have you eaten? 70 00:04:29,350 --> 00:04:30,250 What are you going to do this time? 71 00:04:31,790 --> 00:04:32,860 What are you talking about? 72 00:04:33,909 --> 00:04:35,780 Running the company has kept me busy enough. 73 00:04:36,540 --> 00:04:38,110 You'd better not do anything irreparable. 74 00:04:39,300 --> 00:04:40,409 I won't cover for you this time. 75 00:04:41,659 --> 00:04:41,970 You... 76 00:05:07,680 --> 00:05:09,420 I only saw you dance when I was young. 77 00:05:09,900 --> 00:05:12,100 It's been over ten years. 78 00:05:12,630 --> 00:05:13,070 Yuxuan, 79 00:05:13,440 --> 00:05:15,010 don't be nervous on the stage. 80 00:05:15,050 --> 00:05:15,770 Relax. 81 00:05:16,700 --> 00:05:18,850 Why do I feel that you are more nervous than me? 82 00:05:19,100 --> 00:05:19,710 That's not true. 83 00:05:20,280 --> 00:05:21,440 I'm happy for you. 84 00:05:22,260 --> 00:05:23,510 -Okay. -Fairy. 85 00:05:24,970 --> 00:05:25,780 What are you doing here? 86 00:05:30,020 --> 00:05:30,700 Fairy, 87 00:05:31,690 --> 00:05:32,510 are you ready for it? 88 00:05:32,720 --> 00:05:34,000 Don't be nervous. 89 00:05:34,020 --> 00:05:34,710 Just relax and dance. 90 00:05:34,770 --> 00:05:36,120 We are the only audience. 91 00:05:36,140 --> 00:05:37,210 We won't laugh at you. 92 00:05:40,840 --> 00:05:44,260 You two are really a perfect match. 93 00:05:44,720 --> 00:05:46,850 You said the same words to comfort me. 94 00:05:49,740 --> 00:05:50,300 Huixin. 95 00:05:52,290 --> 00:05:53,430 I need to use the bathroom. 96 00:06:00,160 --> 00:06:02,740 Huixin, have you made your decision? 97 00:06:08,250 --> 00:06:08,870 Didn't you claim 98 00:06:08,890 --> 00:06:10,560 to know all about women? 99 00:06:11,050 --> 00:06:11,600 What? 100 00:06:11,900 --> 00:06:12,990 Kissing me has made you a coward? 101 00:06:15,340 --> 00:06:17,030 Do you mean you agree? 102 00:06:19,120 --> 00:06:20,170 I didn't say that. 103 00:06:21,290 --> 00:06:22,210 I'm going to the bathroom too. 104 00:06:23,060 --> 00:06:24,170 Yuxuan, wait for me. 105 00:06:29,920 --> 00:06:30,740 What did she mean? 106 00:06:33,780 --> 00:06:34,659 Looks like I stand a chance. 107 00:06:43,760 --> 00:06:44,430 You're leaving already? 108 00:06:45,010 --> 00:06:45,630 Yes. 109 00:06:45,760 --> 00:06:46,490 I need to go back 110 00:06:46,510 --> 00:06:47,710 to sort out the interview draft. 111 00:06:50,409 --> 00:06:51,440 Stay. 112 00:06:51,940 --> 00:06:53,310 It's so late now. 113 00:06:54,350 --> 00:06:55,720 Don't you want to watch 114 00:06:55,740 --> 00:06:56,420 Xun Yuxuan's solo dance? 115 00:06:57,720 --> 00:06:58,750 I'm not interested. 116 00:07:02,040 --> 00:07:03,610 She's my sister. 117 00:07:03,720 --> 00:07:04,480 I'm worried about her. 118 00:07:08,410 --> 00:07:10,360 But you haven't called me sister in a long time. 119 00:07:11,460 --> 00:07:13,250 Call me that now. 120 00:07:14,640 --> 00:07:16,030 You are my girlfriend. 121 00:07:16,560 --> 00:07:17,860 I don't want to call you that. 122 00:07:19,540 --> 00:07:20,210 You sure? 123 00:07:20,930 --> 00:07:21,520 I gotta go. 124 00:07:22,640 --> 00:07:23,010 Wanning. 125 00:07:28,100 --> 00:07:28,520 Sister. 126 00:07:29,350 --> 00:07:29,910 What did you say? 127 00:07:30,540 --> 00:07:31,920 I didn't hear you clearly. 128 00:07:32,659 --> 00:07:33,630 Sister. 129 00:07:34,580 --> 00:07:36,050 Don't be so perfunctory. Say it again. 130 00:07:38,930 --> 00:07:39,370 Fine. 131 00:07:39,850 --> 00:07:40,360 Sister. 132 00:07:41,560 --> 00:07:42,100 Again. 133 00:07:42,650 --> 00:07:43,290 Sister. 134 00:07:43,320 --> 00:07:44,110 Sister! 135 00:07:49,409 --> 00:07:50,370 Sorry to interrupt. 136 00:07:51,940 --> 00:07:52,540 Yao Yuan, 137 00:07:52,870 --> 00:07:54,880 seems that you enjoy calling her sister very much. 138 00:07:56,140 --> 00:07:56,680 Xun Yuxuan, 139 00:07:56,900 --> 00:07:57,820 don't you sneak up on us again. 140 00:07:58,270 --> 00:08:01,960 You no longer care about your sister after you got a girlfriend. 141 00:08:04,350 --> 00:08:05,010 Xun Yuxuan, 142 00:08:05,580 --> 00:08:06,790 are you sure you can dance later? 143 00:08:06,970 --> 00:08:08,000 Yao Yuan is worried about you. 144 00:08:09,140 --> 00:08:10,080 I'm not. 145 00:08:11,610 --> 00:08:12,210 Don't worry. 146 00:08:12,390 --> 00:08:14,080 I'll be fine. I'm 100 percent sure of it. 147 00:08:15,210 --> 00:08:15,680 Good. 148 00:08:16,210 --> 00:08:17,650 Yao Yuan will film it for you. 149 00:08:17,740 --> 00:08:18,690 It'll be a memorable moment. 150 00:08:19,390 --> 00:08:21,450 Thank you, future sister-in-law. 151 00:08:22,100 --> 00:08:23,300 I told you not to call me that. 152 00:08:25,430 --> 00:08:26,390 Alright. 153 00:08:26,460 --> 00:08:27,770 Go sit down. 154 00:08:27,890 --> 00:08:29,530 -I'll be on stage very soon. -Let's go. 155 00:08:30,060 --> 00:08:30,490 Good luck. 156 00:08:38,000 --> 00:08:47,370 [Dance Drama The Fairy] 157 00:09:42,670 --> 00:09:43,310 Yuxuan! 158 00:09:45,380 --> 00:09:46,420 -Boss! -Xun Yuxuan! 159 00:09:48,420 --> 00:09:48,940 Yancheng. 160 00:09:49,140 --> 00:09:49,820 Gu Yancheng! 161 00:09:50,780 --> 00:09:52,500 Gu Yancheng! Gu Yancheng! 162 00:09:52,540 --> 00:09:53,590 Wake up, Gu Yancheng! 163 00:09:54,370 --> 00:09:56,140 Gu Yancheng! Gu Yancheng! 164 00:09:56,340 --> 00:09:57,500 Boss, we made it. 165 00:09:57,530 --> 00:09:58,770 Gu Yancheng, are you alright? Gu Yancheng! 166 00:09:59,250 --> 00:10:00,050 Wake up! 167 00:10:08,060 --> 00:10:08,530 Doctor. 168 00:10:10,220 --> 00:10:10,960 How is he? 169 00:10:11,280 --> 00:10:11,880 We performed the surgery 170 00:10:11,910 --> 00:10:13,180 and he's temporarily out of danger. 171 00:10:13,530 --> 00:10:14,100 But... 172 00:10:14,820 --> 00:10:15,550 But what? 173 00:10:15,940 --> 00:10:18,150 The hit caused certain damage to his brain. 174 00:10:18,650 --> 00:10:19,500 His life is not in danger, 175 00:10:19,790 --> 00:10:20,570 but the rest 176 00:10:20,890 --> 00:10:22,390 depends on how well he can recover. 177 00:10:25,570 --> 00:10:26,880 So you mean 178 00:10:27,070 --> 00:10:28,710 he may not wake up? 179 00:10:31,100 --> 00:10:32,500 It's possible. 180 00:10:32,940 --> 00:10:33,810 Even if he wakes up, 181 00:10:34,080 --> 00:10:35,100 chances are that there'll be damage left. 182 00:10:35,910 --> 00:10:37,030 Thank you, doctor. 183 00:10:41,190 --> 00:10:41,890 Gu Yancheng. 184 00:10:42,740 --> 00:10:45,080 Gu Yancheng, you must wake up. Do you hear me? 185 00:10:46,670 --> 00:10:48,680 You promised 186 00:10:49,270 --> 00:10:51,510 that we would be together forever. 187 00:10:54,250 --> 00:10:56,770 I've already lost one of my closest family. 188 00:10:57,840 --> 00:10:59,930 I can't lose you too. 189 00:11:03,690 --> 00:11:04,030 You... 190 00:11:04,540 --> 00:11:07,360 You can sense it when I'm in danger, right? 191 00:11:08,100 --> 00:11:09,030 Do you know 192 00:11:09,380 --> 00:11:11,260 how scared I am now? 193 00:11:13,080 --> 00:11:13,910 Gu Yancheng, 194 00:11:15,130 --> 00:11:16,540 I beg you. 195 00:11:17,220 --> 00:11:18,990 Please wake up. 196 00:11:19,050 --> 00:11:20,200 Okay? 197 00:11:20,650 --> 00:11:22,560 Wake up, okay? 198 00:11:36,860 --> 00:11:37,430 Muyu, 199 00:11:38,360 --> 00:11:39,110 stay with her. 200 00:11:39,910 --> 00:11:40,700 I'll take care of her, Grandpa. 201 00:11:51,090 --> 00:11:52,970 Muyu, what should I do? 202 00:11:55,030 --> 00:11:55,700 What should I do? 203 00:12:01,300 --> 00:12:03,260 Sir, are you okay? 204 00:12:04,510 --> 00:12:05,130 I'm fine. 205 00:12:05,810 --> 00:12:09,050 Look into this accident immediately. 206 00:12:09,720 --> 00:12:12,320 Find out whether it was an accident or someone was behind it. 207 00:12:15,600 --> 00:12:16,050 Go. 208 00:12:20,150 --> 00:12:23,140 [Entertainment News] 209 00:12:20,150 --> 00:12:23,140 [The heir of the Gu Group was severely injured in an accident and hasn't woken up yet.] 210 00:12:20,320 --> 00:12:23,080 Recently, the famous sculptor Gu Yancheng was injured in an accident. 211 00:12:23,220 --> 00:12:25,380 Our reporter asked for more information from the Gu Group, 212 00:12:25,410 --> 00:12:26,740 but there is no response for now. 213 00:12:55,080 --> 00:12:56,150 Find out 214 00:12:56,190 --> 00:12:57,200 where is the theater where Gu Yancheng got injured. 215 00:12:57,970 --> 00:12:58,330 Yes. 216 00:13:29,190 --> 00:13:30,110 I know you. 217 00:13:30,680 --> 00:13:31,840 You're a neat freak. 218 00:13:32,620 --> 00:13:34,210 You have an obsession with cleanliness. 219 00:13:36,740 --> 00:13:38,900 You should wake up and see yourself. 220 00:13:40,070 --> 00:13:42,220 I'm wiping your hand, 221 00:13:42,870 --> 00:13:44,110 but I'm doing it carelessly. 222 00:13:44,980 --> 00:13:47,070 Please wake up soon, will you? 223 00:14:00,170 --> 00:14:02,120 Here. The doctor said 224 00:14:02,460 --> 00:14:03,470 you should drink enough water. 225 00:14:04,090 --> 00:14:04,570 Come on. 226 00:14:10,260 --> 00:14:10,950 Be good. 227 00:14:11,470 --> 00:14:12,340 Drink it. 228 00:14:12,830 --> 00:14:14,180 Just one sip. 229 00:14:22,850 --> 00:14:24,060 You cared a great deal about 230 00:14:24,100 --> 00:14:25,240 your appearance, didn't you? 231 00:14:26,420 --> 00:14:28,220 You'd better wake up and look at yourself. 232 00:14:29,450 --> 00:14:31,090 You're not handsome at all now. 233 00:14:44,390 --> 00:14:45,210 Today, 234 00:14:45,920 --> 00:14:46,840 I'll help you. 235 00:14:48,110 --> 00:14:49,990 You must wake up tomorrow 236 00:14:50,160 --> 00:14:51,250 and drink the water yourself. 237 00:14:51,810 --> 00:14:52,440 Do you hear me? 238 00:15:09,460 --> 00:15:10,220 If this continues, 239 00:15:10,530 --> 00:15:11,420 before Gu Yancheng wakes up, 240 00:15:12,080 --> 00:15:12,990 she'll collapse. 241 00:15:13,630 --> 00:15:14,220 You're right. 242 00:15:15,620 --> 00:15:16,760 I haven't told my dad about this. 243 00:15:17,780 --> 00:15:18,820 Then don't tell him. 244 00:15:18,970 --> 00:15:19,870 He'd be worried sick. 245 00:15:21,580 --> 00:15:23,100 This accident was a big blow to my sister, 246 00:15:23,350 --> 00:15:24,930 just like the accident that took our mother. 247 00:15:29,810 --> 00:15:30,630 Don't worry. 248 00:15:31,290 --> 00:15:32,540 Gu Yancheng will wake up. 249 00:15:33,280 --> 00:15:34,440 I know him. 250 00:15:34,850 --> 00:15:36,260 He's a strong-willed person. 251 00:15:39,770 --> 00:15:40,410 I believe 252 00:15:40,430 --> 00:15:41,710 they can get through this. 253 00:15:43,490 --> 00:15:43,840 Well, 254 00:15:44,280 --> 00:15:45,720 go back to the company. They need you. 255 00:15:46,100 --> 00:15:46,810 I'll stay here. 256 00:15:48,800 --> 00:15:49,990 I'll come back to help you after work. 257 00:15:50,530 --> 00:15:51,440 I'll ask my dad 258 00:15:51,480 --> 00:15:52,440 to contact 259 00:15:52,470 --> 00:15:54,050 famous brain doctors at home and abroad 260 00:15:54,220 --> 00:15:55,260 to see if there's any solution. 261 00:15:56,980 --> 00:15:58,340 Wanning, thank you. 262 00:15:59,150 --> 00:15:59,920 Dummy. 263 00:16:00,100 --> 00:16:01,090 We're family. 264 00:16:06,460 --> 00:16:07,220 I'm leaving then. 265 00:16:24,840 --> 00:16:25,920 You scared me. 266 00:16:27,620 --> 00:16:28,740 Why did you come back suddenly? 267 00:16:29,390 --> 00:16:30,100 Why didn't you turn on the lights? 268 00:16:31,960 --> 00:16:33,040 If you hadn't done anything bad, 269 00:16:34,210 --> 00:16:35,310 you wouldn't have to live with your conscience. 270 00:16:36,620 --> 00:16:37,430 What do you mean? 271 00:16:38,620 --> 00:16:39,850 Don't talk to your mom like that. 272 00:16:43,950 --> 00:16:45,860 You know why Gu Yancheng got injured, don't you? 273 00:16:47,210 --> 00:16:48,150 [The heir of the Gu Group got severely injured in an accident and hasn't woken up yet.] 274 00:16:48,650 --> 00:16:49,760 It's the headline news. 275 00:16:50,050 --> 00:16:50,810 Everyone knows about it. 276 00:16:51,130 --> 00:16:52,520 You know that's not what I meant. 277 00:16:54,430 --> 00:16:55,840 Shouldn't you explain to me 278 00:16:57,020 --> 00:16:58,760 what you said to that guy the other day? 279 00:16:59,970 --> 00:17:00,940 After the last time I saw him, 280 00:17:01,540 --> 00:17:02,530 Muyu was kidnapped. 281 00:17:03,030 --> 00:17:04,859 Soon after I saw him this time, Gu Yancheng was injured. 282 00:17:07,130 --> 00:17:07,510 Mom, 283 00:17:09,450 --> 00:17:10,619 were you behind it? 284 00:17:10,890 --> 00:17:12,430 How can you question me like this? 285 00:17:13,460 --> 00:17:14,369 I'm your mother. 286 00:17:14,579 --> 00:17:15,440 Answer me! 287 00:17:16,869 --> 00:17:17,790 What if I say yes? 288 00:17:18,690 --> 00:17:19,550 What if I say no? 289 00:17:20,490 --> 00:17:21,000 Mom! 290 00:17:23,960 --> 00:17:25,690 Why can't you just let it go? 291 00:17:27,170 --> 00:17:27,980 For the Wei Group, 292 00:17:28,000 --> 00:17:28,920 you would do anything, 293 00:17:28,960 --> 00:17:30,070 even hurt innocent people? 294 00:17:30,770 --> 00:17:32,040 Is it really worth it? 295 00:17:32,750 --> 00:17:33,750 If it was really you, 296 00:17:35,610 --> 00:17:36,360 turn yourself in. 297 00:17:37,880 --> 00:17:38,990 Then I'll still be your son. 298 00:17:43,530 --> 00:17:44,590 What if I refuse? 299 00:17:45,690 --> 00:17:46,720 Are you going to 300 00:17:46,740 --> 00:17:47,900 cut ties with me for outsiders? 301 00:17:50,100 --> 00:17:50,550 Yes. 302 00:17:50,770 --> 00:17:51,160 You... 303 00:17:53,280 --> 00:17:54,630 Don't you know why I did that? 304 00:17:54,760 --> 00:17:55,780 I did it for you! 305 00:17:56,580 --> 00:17:57,870 You really disappointed me. 306 00:18:01,270 --> 00:18:01,940 For me? 307 00:18:03,180 --> 00:18:04,300 For me. For me! 308 00:18:04,330 --> 00:18:05,840 You've been using me as an excuse since I was young. 309 00:18:06,480 --> 00:18:07,280 When I was a boy, 310 00:18:07,700 --> 00:18:08,920 I didn't perform as well as Gu Yancheng in school. 311 00:18:09,760 --> 00:18:10,780 You said I was too useless 312 00:18:11,100 --> 00:18:12,230 to take over the Wei Group, 313 00:18:13,050 --> 00:18:14,470 so I tried my best to catch up with Gu Yancheng. 314 00:18:15,210 --> 00:18:16,860 I even regarded him as my enemy. 315 00:18:18,120 --> 00:18:19,530 We could have been friends. 316 00:18:20,450 --> 00:18:21,200 Because of you, 317 00:18:21,300 --> 00:18:22,580 we drifted apart. 318 00:18:24,450 --> 00:18:25,440 I like Muyu, 319 00:18:27,940 --> 00:18:29,590 but I have to reject her 320 00:18:29,990 --> 00:18:31,360 and hurt her again and again. 321 00:18:32,600 --> 00:18:33,400 Because of you, 322 00:18:34,280 --> 00:18:35,830 I can't be with the one I love. 323 00:18:37,630 --> 00:18:38,030 Mom, 324 00:18:39,450 --> 00:18:40,430 be honest with yourself. 325 00:18:41,140 --> 00:18:42,380 Are you really doing this for me? 326 00:18:43,670 --> 00:18:45,480 It's for your own vanity and desire! 327 00:18:46,440 --> 00:18:47,580 You would do anything 328 00:18:47,690 --> 00:18:48,930 as long as the Wei Group would benefit from it. 329 00:18:49,770 --> 00:18:50,690 You hurt me. 330 00:18:51,430 --> 00:18:52,870 You also hurt other innocent people. 331 00:18:55,120 --> 00:18:56,360 I hurt you? 332 00:18:58,490 --> 00:19:00,510 All that I've done for the Wei Group 333 00:19:00,790 --> 00:19:02,270 is for you! 334 00:19:03,020 --> 00:19:03,960 If it weren't for me, 335 00:19:04,140 --> 00:19:05,390 the Wei Group wouldn't be what it is today. 336 00:19:06,160 --> 00:19:07,220 If it weren't for me, 337 00:19:07,500 --> 00:19:09,200 the Wei Group would have been in someone else's hands. 338 00:19:10,780 --> 00:19:12,320 I know it's not been easy for you. 339 00:19:13,130 --> 00:19:15,050 That's why I've always done as you said. 340 00:19:15,470 --> 00:19:16,180 But now the Wei Group 341 00:19:16,200 --> 00:19:17,920 is under your control. 342 00:19:17,950 --> 00:19:19,070 No one can take it away. 343 00:19:24,000 --> 00:19:25,130 Be greedy if you want, 344 00:19:27,430 --> 00:19:28,840 but I'll no longer be your pawn. 345 00:19:29,800 --> 00:19:31,230 I like sculpting 346 00:19:31,490 --> 00:19:32,870 not because I want to win prizes. 347 00:19:33,980 --> 00:19:35,460 If Gu Yancheng doesn't wake up, 348 00:19:37,270 --> 00:19:38,150 I will withdraw 349 00:19:39,550 --> 00:19:40,350 from the competition for Golden Sculpture Award. 350 00:19:40,790 --> 00:19:41,260 You... 351 00:19:42,490 --> 00:19:42,990 I dare you! 352 00:19:44,660 --> 00:19:45,370 Let go, 353 00:19:46,690 --> 00:19:47,530 Chairwoman Liu. 354 00:19:49,480 --> 00:19:51,320 Otherwise, you will lose your son forever. 355 00:20:06,050 --> 00:20:07,810 Why can't you understand me? 356 00:20:08,520 --> 00:20:10,870 Why can't you understand why I did all those things? 357 00:20:15,750 --> 00:20:16,450 Did I... 358 00:20:18,500 --> 00:20:20,590 Did I really do something wrong? 359 00:20:21,570 --> 00:20:22,820 Is it my fault? 360 00:20:24,580 --> 00:20:25,850 What did I do wrong? 361 00:20:27,820 --> 00:20:29,240 What did I do wrong? 362 00:20:33,410 --> 00:20:34,660 I did something wrong? 363 00:20:53,380 --> 00:20:55,380 Yuxuan, look what I brought you. 364 00:21:07,780 --> 00:21:08,850 Yuxuan, listen to me. 365 00:21:09,270 --> 00:21:11,230 If Gu Yancheng knows you wouldn't eat, 366 00:21:11,490 --> 00:21:12,840 he will be worried. 367 00:21:14,550 --> 00:21:16,460 I found a beautiful place in the yard. 368 00:21:16,660 --> 00:21:18,060 Let's eat there, okay? 369 00:21:20,700 --> 00:21:21,040 Let's go. 370 00:21:22,810 --> 00:21:23,680 You keep an eye out for him. 371 00:21:30,570 --> 00:21:31,030 Yuxuan. 372 00:21:31,320 --> 00:21:32,910 Are you okay, Yuxuan? Yuxuan! 373 00:21:33,300 --> 00:21:34,060 Go get the doctor. 374 00:21:34,060 --> 00:21:34,550 I'll go get the doctor. 375 00:21:34,750 --> 00:21:35,140 Yuxuan. 376 00:21:35,340 --> 00:21:36,460 Yuxuan, what's the matter with you? 377 00:21:36,490 --> 00:21:37,490 Don't scare me, Yuxuan. 378 00:21:37,490 --> 00:21:38,460 -Doctor. -Yuxuan. 379 00:21:39,690 --> 00:21:41,350 Yuxuan! Yuxuan! 380 00:21:41,600 --> 00:21:42,850 Wake up, Yuxuan. 381 00:21:49,280 --> 00:21:50,160 Grandpa, don't worry. 382 00:21:50,490 --> 00:21:51,780 My sister will wake up. 383 00:22:05,530 --> 00:22:06,160 Yuxuan. 384 00:22:07,270 --> 00:22:07,960 You're awake. 385 00:22:11,170 --> 00:22:11,810 Grandpa. 386 00:22:11,920 --> 00:22:12,880 Yuxuan is awake. 387 00:22:13,730 --> 00:22:14,380 She's awake. 388 00:22:15,390 --> 00:22:15,980 Okay. 389 00:22:16,550 --> 00:22:17,340 Good. 390 00:22:17,810 --> 00:22:18,730 Good. 391 00:22:22,580 --> 00:22:23,140 Grandpa. 392 00:22:24,030 --> 00:22:24,660 Silly girl. 393 00:22:25,510 --> 00:22:26,710 Promise me 394 00:22:26,820 --> 00:22:28,000 to take care of yourself. 395 00:22:29,150 --> 00:22:30,600 Yancheng hasn't woken up yet. 396 00:22:31,520 --> 00:22:32,410 If you fall ill too at this moment, 397 00:22:33,120 --> 00:22:34,910 I won't be able to take it. 398 00:22:36,020 --> 00:22:37,060 Sorry, Grandpa. 399 00:22:37,940 --> 00:22:39,100 Sorry for worrying you. 400 00:22:41,070 --> 00:22:41,680 It's okay. 401 00:22:42,480 --> 00:22:43,740 I'll have someone 402 00:22:44,260 --> 00:22:45,520 to keep you company round the clock. 403 00:22:46,140 --> 00:22:47,260 Go back and have a good rest. 404 00:22:47,850 --> 00:22:48,690 Don't come back here 405 00:22:49,370 --> 00:22:49,950 until you feel much better. 406 00:22:56,530 --> 00:22:57,060 Grandpa, 407 00:22:57,880 --> 00:22:59,990 let me stay here and take care of Yancheng. 408 00:23:00,910 --> 00:23:02,330 I'll have my meals 409 00:23:02,930 --> 00:23:04,140 and sleep on time. 410 00:23:05,010 --> 00:23:06,510 I want to be the first person Yancheng sees 411 00:23:06,550 --> 00:23:08,190 when he wakes up. 412 00:23:11,390 --> 00:23:12,340 I've been to the hospital. 413 00:23:12,410 --> 00:23:14,100 The Gu family is very cautious this time. 414 00:23:14,440 --> 00:23:15,700 There are bodyguards inside and outside. 415 00:23:16,110 --> 00:23:17,890 Irrelevant people are not allowed to go near the ward. 416 00:23:18,320 --> 00:23:19,360 I've asked around. 417 00:23:19,610 --> 00:23:20,680 Mr. Gu is still unconscious. 418 00:23:23,710 --> 00:23:26,100 What about Yuxuan? 419 00:23:26,860 --> 00:23:28,340 She has been taking care of Mr. Gu in the hospital. 420 00:23:28,900 --> 00:23:29,840 Seems that she never left. 421 00:23:33,940 --> 00:23:35,380 No wonder she didn't reply to any of my messages. 422 00:23:36,580 --> 00:23:37,810 Gu Yancheng 423 00:23:38,300 --> 00:23:39,630 is the only one in her mind now. 424 00:23:42,340 --> 00:23:42,920 President, 425 00:23:43,490 --> 00:23:45,320 do I still need to contact the Gu Group 426 00:23:45,360 --> 00:23:46,490 and tell them you want to pay a visit? 427 00:23:48,730 --> 00:23:49,200 No need. 428 00:23:50,120 --> 00:23:50,710 Go back to work. 429 00:23:51,320 --> 00:23:51,700 Yes. 430 00:24:29,320 --> 00:24:30,150 I saw the news 431 00:24:30,570 --> 00:24:31,550 and wanted to visit Gu Yancheng. 432 00:24:33,300 --> 00:24:34,530 I was walking by and saw you. 433 00:24:40,750 --> 00:24:41,410 Is he okay? 434 00:24:45,510 --> 00:24:46,170 He's fine. 435 00:24:58,930 --> 00:24:59,770 Sorry. 436 00:25:00,660 --> 00:25:02,790 I haven't checked my messages lately. 437 00:25:04,300 --> 00:25:06,530 Are you okay? 438 00:25:09,610 --> 00:25:10,950 If you need any help, 439 00:25:11,850 --> 00:25:12,560 you can tell me. 440 00:25:14,070 --> 00:25:15,080 I know a brain specialist. 441 00:25:17,080 --> 00:25:19,420 It's time to change Gu Yancheng's dressing. 442 00:25:28,220 --> 00:25:29,170 I have to keep an eye on him. 443 00:25:30,580 --> 00:25:31,260 I'm leaving. 444 00:26:42,690 --> 00:26:43,310 Recently, 445 00:26:43,760 --> 00:26:46,240 reporters visited 446 00:26:46,370 --> 00:26:47,310 the set of The Light Chaser, a movie starring Gu Muyu. 447 00:26:48,080 --> 00:26:49,490 Gu Muyu danced in the rain 448 00:26:49,550 --> 00:26:50,880 and amazed everyone there. 449 00:26:53,440 --> 00:26:54,060 Yancheng, 450 00:26:54,680 --> 00:26:55,990 do you hear how great Muyu is? 451 00:26:57,000 --> 00:26:58,230 After you wake up, 452 00:26:58,540 --> 00:26:59,270 we can 453 00:26:59,300 --> 00:27:00,520 watch her new movie together. 454 00:27:03,930 --> 00:27:04,740 Have you heard that? 455 00:27:04,780 --> 00:27:06,140 That patient woke up just now. 456 00:27:06,330 --> 00:27:07,410 Of course. 457 00:27:07,460 --> 00:27:08,780 He's the heir of the Gu Group. 458 00:27:08,920 --> 00:27:09,770 He's so handsome. 459 00:27:14,820 --> 00:27:16,890 Yuxuan, did you hear what they said? 460 00:27:19,730 --> 00:27:20,290 Wait for me! 461 00:27:21,570 --> 00:27:22,170 Yancheng! 462 00:27:23,450 --> 00:27:24,100 Gu Yancheng. 463 00:27:24,310 --> 00:27:25,310 You're finally awake. 464 00:27:26,360 --> 00:27:28,040 Doctor, how is he? 465 00:27:28,640 --> 00:27:30,400 Now that he woke up, he's fine. 466 00:27:30,690 --> 00:27:32,670 But he needs to stay in the hospital for further observation. 467 00:27:32,990 --> 00:27:34,400 We need to see if there are any residual problems. 468 00:27:35,020 --> 00:27:36,120 Okay. Thank you, doctor. 469 00:27:37,970 --> 00:27:38,780 Gu Yancheng. 470 00:27:39,420 --> 00:27:40,430 You're finally awake. 471 00:27:43,140 --> 00:27:43,560 You... 472 00:27:44,310 --> 00:27:45,780 Miss, don't fling yourself at me like this. 473 00:27:48,340 --> 00:27:49,420 Grandpa sent you here, right? 474 00:27:51,420 --> 00:27:52,010 Gu Yancheng, 475 00:27:52,740 --> 00:27:54,200 are you kidding me? 476 00:27:54,770 --> 00:27:57,110 This joke is not funny at all. 477 00:27:58,310 --> 00:27:58,960 Please behave yourself. 478 00:27:59,590 --> 00:28:00,790 Your mission has failed. 479 00:28:01,610 --> 00:28:02,950 I'm not interested in women now. 480 00:28:04,780 --> 00:28:05,230 You... 481 00:28:06,670 --> 00:28:07,830 don't remember me? 482 00:28:08,730 --> 00:28:09,760 Why would I remember you? 483 00:28:10,620 --> 00:28:12,590 It's me, Xun Yuxuan. 484 00:28:14,340 --> 00:28:14,860 Never heard of that name. 485 00:28:18,160 --> 00:28:18,720 Doctor. 486 00:28:19,950 --> 00:28:21,880 Doctor, please check on him again. 487 00:28:22,480 --> 00:28:23,230 Don't worry. 488 00:28:23,410 --> 00:28:24,610 We'll give him 489 00:28:24,630 --> 00:28:25,320 a thorough examination immediately. 490 00:28:26,960 --> 00:28:27,800 Thank you, doctor. 491 00:28:28,250 --> 00:28:28,590 Okay. 492 00:28:28,770 --> 00:28:29,500 Thank you. 493 00:28:32,080 --> 00:28:33,030 I wanted to ask this just now. 494 00:28:33,580 --> 00:28:34,440 Why am I in the hospital? 495 00:28:34,660 --> 00:28:35,350 What happened? 496 00:28:36,170 --> 00:28:36,720 Yancheng, 497 00:28:37,740 --> 00:28:38,870 can you recognize me? 498 00:28:39,690 --> 00:28:40,950 Grandpa, I'm not stupid. 499 00:28:42,320 --> 00:28:42,960 What about me? 500 00:28:46,240 --> 00:28:47,440 Is this your girlfriend? 501 00:28:49,050 --> 00:28:49,680 You remember? 502 00:28:51,140 --> 00:28:51,760 Miss, 503 00:28:52,080 --> 00:28:52,740 take my advice. 504 00:28:52,900 --> 00:28:53,650 Stay away from him. 505 00:28:53,920 --> 00:28:54,850 He's not a good man. 506 00:28:55,720 --> 00:28:57,410 Miss? She's Huixin. 507 00:28:57,850 --> 00:28:59,020 You had so many girlfriends. 508 00:28:59,050 --> 00:29:00,050 I can't remember all their names. 509 00:29:01,330 --> 00:29:02,940 Think hard. Who is she? 510 00:29:05,960 --> 00:29:06,430 I don't know her. 511 00:29:07,410 --> 00:29:09,440 How could you forget her? 512 00:29:09,470 --> 00:29:10,780 She is Xun Yuxuan. 513 00:29:12,970 --> 00:29:13,450 You... 514 00:29:13,480 --> 00:29:13,940 Huixin. 515 00:29:15,260 --> 00:29:15,660 Forget it. 516 00:29:16,830 --> 00:29:17,430 It's not his fault. 517 00:29:19,780 --> 00:29:20,290 Grandpa, 518 00:29:22,100 --> 00:29:22,890 you guys must have a lot to talk about. 519 00:29:23,850 --> 00:29:24,680 I'm going out for some fresh air. 520 00:29:27,720 --> 00:29:29,000 Yuxuan. Yuxuan. 521 00:29:35,790 --> 00:29:36,300 Yancheng, 522 00:29:37,140 --> 00:29:37,910 are you okay? 523 00:29:38,540 --> 00:29:39,710 Grandpa, I'm fine. 524 00:30:04,890 --> 00:30:06,980 Yuxuan, are you okay? 525 00:30:09,890 --> 00:30:10,410 Huixin, 526 00:30:11,990 --> 00:30:12,880 I'm not fine at all. 527 00:30:14,490 --> 00:30:16,090 My heart really hurts. 528 00:30:16,130 --> 00:30:17,440 I feel so sad. 529 00:30:19,550 --> 00:30:21,220 Gu Yancheng remembers everyone 530 00:30:21,250 --> 00:30:22,380 except me. 531 00:30:23,500 --> 00:30:25,130 It's as if I was completely erased 532 00:30:25,160 --> 00:30:26,520 from his world. 533 00:30:29,580 --> 00:30:30,380 You know what? 534 00:30:31,540 --> 00:30:32,900 I'm so scared 535 00:30:32,900 --> 00:30:34,740 that he never loved me. 536 00:30:35,570 --> 00:30:36,700 That's nonsense. 537 00:30:36,860 --> 00:30:39,020 Everyone could see that Gu Yancheng loved you so much. 538 00:30:39,040 --> 00:30:40,480 He risked his life to protect you. 539 00:30:41,270 --> 00:30:42,590 By the way, 540 00:30:43,340 --> 00:30:44,570 he forgot me too. 541 00:30:45,130 --> 00:30:46,060 Could it be 542 00:30:46,060 --> 00:30:47,850 that he's lost the memories after a certain time? 543 00:30:48,410 --> 00:30:48,930 Think about it. 544 00:30:49,240 --> 00:30:51,690 When he woke up, he thought it was Grandpa who sent you here. 545 00:30:52,000 --> 00:30:54,050 When did that thing happen? 546 00:30:54,320 --> 00:30:56,080 It was before you knew him. 547 00:30:56,650 --> 00:30:59,210 This proves that he only remembers 548 00:30:59,250 --> 00:31:01,300 things before you met him. 549 00:31:01,670 --> 00:31:03,660 The memories after that were damaged 550 00:31:03,870 --> 00:31:05,410 or haven't recovered yet. 551 00:31:11,310 --> 00:31:12,150 You're right. 552 00:31:12,900 --> 00:31:14,380 I don't believe it's all fake. 553 00:31:15,290 --> 00:31:16,700 I will make him remember me. 554 00:31:18,350 --> 00:31:19,160 Good girl, 555 00:31:19,850 --> 00:31:20,870 I support you. 556 00:31:23,850 --> 00:31:24,330 Grandpa. 557 00:31:24,460 --> 00:31:25,120 Yuxuan, 558 00:31:26,800 --> 00:31:28,430 I know you feel heartbroken. 559 00:31:29,030 --> 00:31:30,860 I was worried that you would give up. 560 00:31:32,830 --> 00:31:34,310 Looks like I was overthinking it. 561 00:31:34,740 --> 00:31:35,210 Yuxuan, 562 00:31:36,410 --> 00:31:38,070 how do you want me to support you? 563 00:31:38,730 --> 00:31:39,220 Tell me. 564 00:31:40,090 --> 00:31:42,000 I'll arrange everything for you. 565 00:31:44,590 --> 00:31:45,380 Thank you, Grandpa. 566 00:31:46,450 --> 00:31:47,720 I've figured out what to do. 567 00:31:50,370 --> 00:31:50,770 Okay. 568 00:32:03,420 --> 00:32:05,380 Boss, the discharge procedures are done. 569 00:32:52,750 --> 00:32:53,190 Mr. Gu. 570 00:32:57,240 --> 00:32:58,640 Are you the new driver Grandpa hired? 571 00:32:58,750 --> 00:32:59,670 Yes, Mr. Gu. 572 00:33:00,000 --> 00:33:00,830 My name is Xun Yuxuan. 573 00:33:01,910 --> 00:33:03,090 Are you so hellbent on getting close to me? 574 00:33:04,500 --> 00:33:05,380 I don't need you to be my driver. 575 00:33:10,930 --> 00:33:12,210 Let's get to know each other again. 576 00:33:12,540 --> 00:33:13,530 My name is Xun Yuxuan. 577 00:33:13,750 --> 00:33:14,760 From now on, 578 00:33:15,010 --> 00:33:16,330 I'm your personal driver. 579 00:33:16,680 --> 00:33:17,680 I don't need you to be my driver. 580 00:33:18,930 --> 00:33:20,570 Even if you can't remember me, 581 00:33:21,420 --> 00:33:22,780 you haven't changed a bit. 582 00:33:23,250 --> 00:33:23,850 What did you say? 583 00:33:26,050 --> 00:33:26,630 Nothing. 584 00:33:27,060 --> 00:33:27,520 Mr. Gu, 585 00:33:27,750 --> 00:33:28,430 from now on, 586 00:33:28,470 --> 00:33:30,040 I'm an employee of the Gu Group. 587 00:33:30,290 --> 00:33:31,280 I can't just leave. 588 00:33:31,860 --> 00:33:33,130 I'll go get something from the trunk. 589 00:33:40,400 --> 00:33:41,600 Since you can sense it when I'm in danger, 590 00:33:42,110 --> 00:33:43,230 I'll let you feel 591 00:33:43,260 --> 00:33:44,770 what destiny is. 592 00:33:49,330 --> 00:33:50,260 The Gu Group won't accept 593 00:33:50,260 --> 00:33:51,710 someone who can't even walk steadily. 594 00:33:52,510 --> 00:33:54,060 How could you say that? 595 00:33:54,490 --> 00:33:55,260 Are you trying to blackmail me? 596 00:33:57,390 --> 00:33:57,880 No. 597 00:33:59,070 --> 00:33:59,540 No. 598 00:34:01,820 --> 00:34:03,270 Grandpa hired an idiot. 599 00:34:06,450 --> 00:34:06,940 How is it? 600 00:34:07,210 --> 00:34:07,790 Is everything going well? 601 00:34:10,010 --> 00:34:12,090 Do I look like everything is going well? 602 00:34:15,030 --> 00:34:15,889 It may be hard at first, 603 00:34:16,389 --> 00:34:16,960 but don't give up. 604 00:34:38,260 --> 00:34:39,820 He really didn't rush over to protect you? 605 00:34:42,610 --> 00:34:43,360 It's strange. 606 00:34:44,090 --> 00:34:45,409 He said 607 00:34:45,600 --> 00:34:47,050 he could sense it when I was in danger. 608 00:34:49,580 --> 00:34:51,659 Has that accident 609 00:34:52,150 --> 00:34:53,780 affected the connections between you and him? 610 00:34:56,130 --> 00:34:57,380 What are you going to do next? 611 00:35:01,190 --> 00:35:01,800 I have plan B. 612 00:35:03,890 --> 00:35:04,660 Fight fire with fire. 613 00:35:08,880 --> 00:35:09,810 What's wrong with me? 614 00:35:20,270 --> 00:35:21,530 I'll wait for you outside. 615 00:35:42,220 --> 00:35:42,970 How did you get in? 616 00:35:47,610 --> 00:35:48,810 What do you want? 617 00:35:50,520 --> 00:35:51,900 Have you noticed 618 00:35:52,570 --> 00:35:54,220 that I look a little different today? 619 00:35:56,400 --> 00:35:57,640 Yeah. 620 00:36:00,850 --> 00:36:01,930 What changed? 621 00:36:03,540 --> 00:36:04,600 You are even more unabashed. 622 00:36:07,050 --> 00:36:07,720 Forget it. 623 00:36:08,310 --> 00:36:09,830 I shouldn't push him so hard. 624 00:36:10,610 --> 00:36:11,810 I should do it step by step. 625 00:36:13,980 --> 00:36:14,440 Mr. Gu, 626 00:36:15,060 --> 00:36:15,650 I'm sorry. 627 00:36:16,440 --> 00:36:17,550 I was too rude. 628 00:36:18,300 --> 00:36:19,390 I'll leave now. 629 00:36:21,130 --> 00:36:21,610 Wait. 630 00:36:25,580 --> 00:36:26,860 Anything I can do for you? 631 00:36:41,120 --> 00:36:42,130 As an employee of the Gu Group, 632 00:36:42,340 --> 00:36:43,500 you should always look neat and clean. 633 00:36:43,950 --> 00:36:44,880 Your hair shouldn't be unkempt. 634 00:36:45,710 --> 00:36:47,550 Tie your hair when you go to work next time. 635 00:37:39,940 --> 00:37:40,430 Yuxuan, 636 00:37:41,250 --> 00:37:42,100 don't be sad. 637 00:37:42,520 --> 00:37:43,380 He didn't mean it. 638 00:37:45,720 --> 00:37:46,740 I'm not sad. 639 00:37:47,560 --> 00:37:48,810 I'm very happy. 640 00:37:49,810 --> 00:37:51,010 He has forgotten me, 641 00:37:51,610 --> 00:37:52,280 but 642 00:37:53,200 --> 00:37:54,380 he's still the man he used to be. 643 00:37:55,180 --> 00:37:56,300 I'm confident 644 00:37:56,320 --> 00:37:57,300 to bring back his memory. 645 00:37:59,920 --> 00:38:00,870 I'm relieved 646 00:38:01,180 --> 00:38:01,950 to hear you say that. 647 00:38:14,520 --> 00:38:15,130 Well, 648 00:38:15,940 --> 00:38:17,340 I'll leave and think about 649 00:38:17,580 --> 00:38:19,100 what else I can do. 650 00:38:20,210 --> 00:38:20,930 I'm leaving. 651 00:38:38,700 --> 00:38:40,180 Who is that woman? 652 00:38:41,450 --> 00:38:42,760 Do I really know her? 653 00:39:00,970 --> 00:39:01,610 See for yourself. 654 00:39:16,190 --> 00:39:17,390 These things belong to that woman? 655 00:39:20,180 --> 00:39:21,120 It's very weird 656 00:39:22,350 --> 00:39:23,690 that you loved Yuxuan so much 657 00:39:23,790 --> 00:39:25,140 but you lost your memories 658 00:39:25,160 --> 00:39:25,790 about her. 659 00:39:27,550 --> 00:39:28,290 I found it weird too. 660 00:39:29,940 --> 00:39:32,490 She does look like... 661 00:39:32,510 --> 00:39:33,560 The Flying Fairy? 662 00:39:34,420 --> 00:39:34,720 Yes. 663 00:39:37,010 --> 00:39:37,980 So I think 664 00:39:39,700 --> 00:39:41,370 this must be Grandpa's plan. 665 00:39:43,560 --> 00:39:44,720 It seems that Yuxuan is right. 666 00:39:45,050 --> 00:39:46,340 Although you lost some memories, 667 00:39:47,540 --> 00:39:48,490 you haven't changed a bit. 668 00:39:49,680 --> 00:39:50,250 Maybe 669 00:39:51,180 --> 00:39:52,430 this is a test given to you and her by God. 670 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 I never knew you believed in God. 671 00:39:55,410 --> 00:39:56,610 Don't snort. 672 00:39:56,630 --> 00:39:57,650 We'll see about that. 673 00:40:01,300 --> 00:40:01,680 By the way, 674 00:40:02,420 --> 00:40:04,270 the competition for Golden Sculpture Award is approaching, right? 675 00:40:04,610 --> 00:40:05,070 Yes. 676 00:40:05,390 --> 00:40:06,140 Time is running out. 677 00:40:06,670 --> 00:40:08,650 You'd been preparing for it before you were hospitalized. 678 00:40:11,910 --> 00:40:12,320 It's okay. 679 00:40:13,210 --> 00:40:15,530 Anyway, Elegant Gathering is almost done. 680 00:40:16,110 --> 00:40:16,860 Elegant Gathering? 681 00:40:19,060 --> 00:40:19,580 It seems 682 00:40:20,090 --> 00:40:21,920 that you lost more memories than we thought. 683 00:40:22,930 --> 00:40:25,430 Your time stopped before the 7th Golden Sculpture Award. 684 00:40:26,260 --> 00:40:27,040 What's wrong with that? 685 00:40:27,570 --> 00:40:28,830 That was five years ago. 686 00:40:28,980 --> 00:40:30,790 You're going to attend the eighth competition. 687 00:40:33,100 --> 00:40:35,100 Did I win the seventh award? 688 00:40:35,990 --> 00:40:36,510 Yes. 689 00:40:38,900 --> 00:40:40,000 Good. 690 00:40:40,530 --> 00:40:42,640 Anyway, I'll win the award this time as well. 691 00:40:47,540 --> 00:40:51,210 But before that... 692 00:40:53,170 --> 00:40:53,730 The car... 693 00:40:55,280 --> 00:40:55,790 Never mind. 694 00:40:57,180 --> 00:40:58,860 Anyway, be careful when you drive. 695 00:41:00,100 --> 00:41:01,530 What does that have to do with sculpting? 696 00:41:02,050 --> 00:41:03,530 I have a personal driver. 697 00:41:04,410 --> 00:41:05,790 Right. How could I forget that? 698 00:41:06,140 --> 00:41:07,680 You have your muse. 699 00:41:08,250 --> 00:41:09,750 What are you talking about? 700 00:41:13,780 --> 00:41:14,310 I've decided 701 00:41:15,130 --> 00:41:15,830 to spend all my time sculpting. 702 00:41:16,610 --> 00:41:17,470 Start from tomorrow. 703 00:41:18,550 --> 00:41:18,890 Okay. 704 00:41:20,010 --> 00:41:21,730 But boss, 705 00:41:22,410 --> 00:41:23,640 I have to give you a piece of advice. 706 00:41:24,490 --> 00:41:26,730 Be good to your driver. 707 00:41:27,610 --> 00:41:29,300 Otherwise, you'll regret it. 708 00:41:41,100 --> 00:41:42,330 If you don't care about what you put her through now, 709 00:41:42,950 --> 00:41:44,480 it'll be hard as hell when you try to win her heart back. 710 00:41:56,960 --> 00:41:57,620 Mrs. Liu, 711 00:41:58,350 --> 00:41:59,100 long time no see. 712 00:42:00,090 --> 00:42:01,470 Yes, Mr. Gu. 713 00:42:01,900 --> 00:42:02,840 Long time no see. 714 00:42:03,210 --> 00:42:04,570 You should know 715 00:42:05,360 --> 00:42:07,080 why I invited you here today. 716 00:42:12,070 --> 00:42:13,450 My granddaughter was kidnapped. 717 00:42:14,550 --> 00:42:16,670 My grandson and granddaughter-in-law are having a hard time. 718 00:42:18,220 --> 00:42:18,760 You are the one to blame 719 00:42:20,020 --> 00:42:21,260 for these things, right? 720 00:42:22,330 --> 00:42:23,180 Mr. Gu, 721 00:42:23,800 --> 00:42:25,160 there must be a misunderstanding. 722 00:42:26,740 --> 00:42:27,970 Stop playing innocent. 723 00:42:29,430 --> 00:42:31,070 I am innocent. 724 00:42:31,430 --> 00:42:32,720 Do you have any evidence 725 00:42:33,160 --> 00:42:33,960 for your accusation? 726 00:42:34,810 --> 00:42:35,400 Evidence? 42444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.