Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,590 --> 00:01:35,850
[Fairy From the Painting]
3
00:01:36,259 --> 00:01:38,940
[Episode 20]
4
00:01:52,030 --> 00:01:53,300
I'm with your brother now.
5
00:01:55,600 --> 00:01:57,000
Good for you, Yao Yuan.
6
00:01:57,340 --> 00:01:58,410
I'm your sister,
7
00:01:58,430 --> 00:02:00,000
but you didn't tell me anything about her.
8
00:02:01,700 --> 00:02:02,540
I'm telling you now.
9
00:02:03,280 --> 00:02:04,490
What kind of attitude is that?
10
00:02:05,120 --> 00:02:07,460
You're no longer that endearing boy after you grew up.
11
00:02:11,870 --> 00:02:12,650
What are you doing?
12
00:02:13,050 --> 00:02:14,520
They teamed up against me.
13
00:02:16,640 --> 00:02:17,329
Brother-in-law,
14
00:02:17,750 --> 00:02:19,550
how dare we do that to her?
15
00:02:21,890 --> 00:02:22,690
Just kidding.
16
00:02:23,010 --> 00:02:24,329
I'm relieved
17
00:02:24,370 --> 00:02:25,210
to see you two so close.
18
00:02:25,740 --> 00:02:26,300
Yao Yuan,
19
00:02:26,700 --> 00:02:27,380
you must
20
00:02:27,380 --> 00:02:28,840
take good care of my future sister-in-law.
21
00:02:29,030 --> 00:02:29,620
Got it?
22
00:02:30,730 --> 00:02:31,540
Future sister-in-law?
23
00:02:32,490 --> 00:02:33,329
Xun Yuxun,
24
00:02:33,700 --> 00:02:34,620
let me tell you.
25
00:02:35,020 --> 00:02:36,380
Although I'm dating your brother,
26
00:02:36,410 --> 00:02:37,550
you can't call me that.
27
00:02:38,630 --> 00:02:40,460
Okay, future sister-in-law.
28
00:02:44,460 --> 00:02:45,680
Brother-in-law,
29
00:02:46,829 --> 00:02:47,980
isn't the Gu Group
30
00:02:48,160 --> 00:02:49,079
a sculpture company?
31
00:02:49,420 --> 00:02:50,380
Why did you invest in the theater?
32
00:02:51,230 --> 00:02:52,510
Because I have a business mind,
33
00:02:53,420 --> 00:02:54,260
and
34
00:02:55,510 --> 00:02:56,920
Yuxuan can dance now.
35
00:03:01,610 --> 00:03:02,300
What?
36
00:03:03,780 --> 00:03:04,780
Xun Yuxuan can dance now?
37
00:03:10,030 --> 00:03:11,040
You've overcome your mental barriers?
38
00:03:12,060 --> 00:03:13,200
Yeah.
39
00:03:13,970 --> 00:03:15,050
I had someone to help me.
40
00:03:15,940 --> 00:03:16,490
By the way,
41
00:03:16,780 --> 00:03:18,870
after the main performance tonight,
42
00:03:18,900 --> 00:03:20,130
I'll do a solo dance.
43
00:03:20,210 --> 00:03:20,930
Do you want to watch it?
44
00:03:22,250 --> 00:03:22,740
Brother-in-law,
45
00:03:23,280 --> 00:03:24,280
is it true?
46
00:03:26,240 --> 00:03:27,540
Of course.
47
00:03:27,860 --> 00:03:29,370
Just wait to see
48
00:03:29,410 --> 00:03:31,050
your sister's beautiful and elegant dance.
49
00:03:32,620 --> 00:03:34,250
Beauty is in the eyes of the beholder.
50
00:03:35,030 --> 00:03:36,150
In my brother-in-law's eyes,
51
00:03:36,180 --> 00:03:36,970
you're the prettiest no matter what.
52
00:03:37,730 --> 00:03:38,329
However,
53
00:03:39,420 --> 00:03:40,600
you can't be more beautiful than my Wanning.
54
00:03:43,940 --> 00:03:45,140
So gooey.
55
00:03:45,170 --> 00:03:46,680
Just go eat.
56
00:03:48,040 --> 00:03:49,050
Let's eat.
57
00:03:54,750 --> 00:03:55,390
Are you ready?
58
00:03:55,570 --> 00:03:56,150
Feed me.
59
00:03:57,760 --> 00:03:58,530
I'm a little nervous.
60
00:04:00,540 --> 00:04:01,090
Eat this.
61
00:04:03,690 --> 00:04:05,180
Boss, everything is ready.
62
00:04:05,290 --> 00:04:06,340
We can do it tonight.
63
00:04:09,020 --> 00:04:10,700
If you fail again,
64
00:04:11,320 --> 00:04:12,230
you know
65
00:04:13,380 --> 00:04:14,460
the consequence.
66
00:04:15,130 --> 00:04:15,950
Boss, don't worry.
67
00:04:16,300 --> 00:04:18,070
Nothing will go wrong this time.
68
00:04:25,720 --> 00:04:27,200
I didn't know you were coming back.
69
00:04:27,440 --> 00:04:28,130
Have you eaten?
70
00:04:29,350 --> 00:04:30,250
What are you going to do this time?
71
00:04:31,790 --> 00:04:32,860
What are you talking about?
72
00:04:33,909 --> 00:04:35,780
Running the company has kept me busy enough.
73
00:04:36,540 --> 00:04:38,110
You'd better not do anything irreparable.
74
00:04:39,300 --> 00:04:40,409
I won't cover for you this time.
75
00:04:41,659 --> 00:04:41,970
You...
76
00:05:07,680 --> 00:05:09,420
I only saw you dance when I was young.
77
00:05:09,900 --> 00:05:12,100
It's been over ten years.
78
00:05:12,630 --> 00:05:13,070
Yuxuan,
79
00:05:13,440 --> 00:05:15,010
don't be nervous on the stage.
80
00:05:15,050 --> 00:05:15,770
Relax.
81
00:05:16,700 --> 00:05:18,850
Why do I feel that you are more nervous than me?
82
00:05:19,100 --> 00:05:19,710
That's not true.
83
00:05:20,280 --> 00:05:21,440
I'm happy for you.
84
00:05:22,260 --> 00:05:23,510
-Okay. -Fairy.
85
00:05:24,970 --> 00:05:25,780
What are you doing here?
86
00:05:30,020 --> 00:05:30,700
Fairy,
87
00:05:31,690 --> 00:05:32,510
are you ready for it?
88
00:05:32,720 --> 00:05:34,000
Don't be nervous.
89
00:05:34,020 --> 00:05:34,710
Just relax and dance.
90
00:05:34,770 --> 00:05:36,120
We are the only audience.
91
00:05:36,140 --> 00:05:37,210
We won't laugh at you.
92
00:05:40,840 --> 00:05:44,260
You two are really a perfect match.
93
00:05:44,720 --> 00:05:46,850
You said the same words to comfort me.
94
00:05:49,740 --> 00:05:50,300
Huixin.
95
00:05:52,290 --> 00:05:53,430
I need to use the bathroom.
96
00:06:00,160 --> 00:06:02,740
Huixin, have you made your decision?
97
00:06:08,250 --> 00:06:08,870
Didn't you claim
98
00:06:08,890 --> 00:06:10,560
to know all about women?
99
00:06:11,050 --> 00:06:11,600
What?
100
00:06:11,900 --> 00:06:12,990
Kissing me has made you a coward?
101
00:06:15,340 --> 00:06:17,030
Do you mean you agree?
102
00:06:19,120 --> 00:06:20,170
I didn't say that.
103
00:06:21,290 --> 00:06:22,210
I'm going to the bathroom too.
104
00:06:23,060 --> 00:06:24,170
Yuxuan, wait for me.
105
00:06:29,920 --> 00:06:30,740
What did she mean?
106
00:06:33,780 --> 00:06:34,659
Looks like I stand a chance.
107
00:06:43,760 --> 00:06:44,430
You're leaving already?
108
00:06:45,010 --> 00:06:45,630
Yes.
109
00:06:45,760 --> 00:06:46,490
I need to go back
110
00:06:46,510 --> 00:06:47,710
to sort out the interview draft.
111
00:06:50,409 --> 00:06:51,440
Stay.
112
00:06:51,940 --> 00:06:53,310
It's so late now.
113
00:06:54,350 --> 00:06:55,720
Don't you want to watch
114
00:06:55,740 --> 00:06:56,420
Xun Yuxuan's solo dance?
115
00:06:57,720 --> 00:06:58,750
I'm not interested.
116
00:07:02,040 --> 00:07:03,610
She's my sister.
117
00:07:03,720 --> 00:07:04,480
I'm worried about her.
118
00:07:08,410 --> 00:07:10,360
But you haven't called me sister in a long time.
119
00:07:11,460 --> 00:07:13,250
Call me that now.
120
00:07:14,640 --> 00:07:16,030
You are my girlfriend.
121
00:07:16,560 --> 00:07:17,860
I don't want to call you that.
122
00:07:19,540 --> 00:07:20,210
You sure?
123
00:07:20,930 --> 00:07:21,520
I gotta go.
124
00:07:22,640 --> 00:07:23,010
Wanning.
125
00:07:28,100 --> 00:07:28,520
Sister.
126
00:07:29,350 --> 00:07:29,910
What did you say?
127
00:07:30,540 --> 00:07:31,920
I didn't hear you clearly.
128
00:07:32,659 --> 00:07:33,630
Sister.
129
00:07:34,580 --> 00:07:36,050
Don't be so perfunctory. Say it again.
130
00:07:38,930 --> 00:07:39,370
Fine.
131
00:07:39,850 --> 00:07:40,360
Sister.
132
00:07:41,560 --> 00:07:42,100
Again.
133
00:07:42,650 --> 00:07:43,290
Sister.
134
00:07:43,320 --> 00:07:44,110
Sister!
135
00:07:49,409 --> 00:07:50,370
Sorry to interrupt.
136
00:07:51,940 --> 00:07:52,540
Yao Yuan,
137
00:07:52,870 --> 00:07:54,880
seems that you enjoy calling her sister very much.
138
00:07:56,140 --> 00:07:56,680
Xun Yuxuan,
139
00:07:56,900 --> 00:07:57,820
don't you sneak up on us again.
140
00:07:58,270 --> 00:08:01,960
You no longer care about your sister after you got a girlfriend.
141
00:08:04,350 --> 00:08:05,010
Xun Yuxuan,
142
00:08:05,580 --> 00:08:06,790
are you sure you can dance later?
143
00:08:06,970 --> 00:08:08,000
Yao Yuan is worried about you.
144
00:08:09,140 --> 00:08:10,080
I'm not.
145
00:08:11,610 --> 00:08:12,210
Don't worry.
146
00:08:12,390 --> 00:08:14,080
I'll be fine. I'm 100 percent sure of it.
147
00:08:15,210 --> 00:08:15,680
Good.
148
00:08:16,210 --> 00:08:17,650
Yao Yuan will film it for you.
149
00:08:17,740 --> 00:08:18,690
It'll be a memorable moment.
150
00:08:19,390 --> 00:08:21,450
Thank you, future sister-in-law.
151
00:08:22,100 --> 00:08:23,300
I told you not to call me that.
152
00:08:25,430 --> 00:08:26,390
Alright.
153
00:08:26,460 --> 00:08:27,770
Go sit down.
154
00:08:27,890 --> 00:08:29,530
-I'll be on stage very soon. -Let's go.
155
00:08:30,060 --> 00:08:30,490
Good luck.
156
00:08:38,000 --> 00:08:47,370
[Dance Drama The Fairy]
157
00:09:42,670 --> 00:09:43,310
Yuxuan!
158
00:09:45,380 --> 00:09:46,420
-Boss! -Xun Yuxuan!
159
00:09:48,420 --> 00:09:48,940
Yancheng.
160
00:09:49,140 --> 00:09:49,820
Gu Yancheng!
161
00:09:50,780 --> 00:09:52,500
Gu Yancheng! Gu Yancheng!
162
00:09:52,540 --> 00:09:53,590
Wake up, Gu Yancheng!
163
00:09:54,370 --> 00:09:56,140
Gu Yancheng! Gu Yancheng!
164
00:09:56,340 --> 00:09:57,500
Boss, we made it.
165
00:09:57,530 --> 00:09:58,770
Gu Yancheng, are you alright? Gu Yancheng!
166
00:09:59,250 --> 00:10:00,050
Wake up!
167
00:10:08,060 --> 00:10:08,530
Doctor.
168
00:10:10,220 --> 00:10:10,960
How is he?
169
00:10:11,280 --> 00:10:11,880
We performed the surgery
170
00:10:11,910 --> 00:10:13,180
and he's temporarily out of danger.
171
00:10:13,530 --> 00:10:14,100
But...
172
00:10:14,820 --> 00:10:15,550
But what?
173
00:10:15,940 --> 00:10:18,150
The hit caused certain damage to his brain.
174
00:10:18,650 --> 00:10:19,500
His life is not in danger,
175
00:10:19,790 --> 00:10:20,570
but the rest
176
00:10:20,890 --> 00:10:22,390
depends on how well he can recover.
177
00:10:25,570 --> 00:10:26,880
So you mean
178
00:10:27,070 --> 00:10:28,710
he may not wake up?
179
00:10:31,100 --> 00:10:32,500
It's possible.
180
00:10:32,940 --> 00:10:33,810
Even if he wakes up,
181
00:10:34,080 --> 00:10:35,100
chances are that there'll be damage left.
182
00:10:35,910 --> 00:10:37,030
Thank you, doctor.
183
00:10:41,190 --> 00:10:41,890
Gu Yancheng.
184
00:10:42,740 --> 00:10:45,080
Gu Yancheng, you must wake up. Do you hear me?
185
00:10:46,670 --> 00:10:48,680
You promised
186
00:10:49,270 --> 00:10:51,510
that we would be together forever.
187
00:10:54,250 --> 00:10:56,770
I've already lost one of my closest family.
188
00:10:57,840 --> 00:10:59,930
I can't lose you too.
189
00:11:03,690 --> 00:11:04,030
You...
190
00:11:04,540 --> 00:11:07,360
You can sense it when I'm in danger, right?
191
00:11:08,100 --> 00:11:09,030
Do you know
192
00:11:09,380 --> 00:11:11,260
how scared I am now?
193
00:11:13,080 --> 00:11:13,910
Gu Yancheng,
194
00:11:15,130 --> 00:11:16,540
I beg you.
195
00:11:17,220 --> 00:11:18,990
Please wake up.
196
00:11:19,050 --> 00:11:20,200
Okay?
197
00:11:20,650 --> 00:11:22,560
Wake up, okay?
198
00:11:36,860 --> 00:11:37,430
Muyu,
199
00:11:38,360 --> 00:11:39,110
stay with her.
200
00:11:39,910 --> 00:11:40,700
I'll take care of her, Grandpa.
201
00:11:51,090 --> 00:11:52,970
Muyu, what should I do?
202
00:11:55,030 --> 00:11:55,700
What should I do?
203
00:12:01,300 --> 00:12:03,260
Sir, are you okay?
204
00:12:04,510 --> 00:12:05,130
I'm fine.
205
00:12:05,810 --> 00:12:09,050
Look into this accident immediately.
206
00:12:09,720 --> 00:12:12,320
Find out whether it was an accident or someone was behind it.
207
00:12:15,600 --> 00:12:16,050
Go.
208
00:12:20,150 --> 00:12:23,140
[Entertainment News]
209
00:12:20,150 --> 00:12:23,140
[The heir of the Gu Group was severely injured in an accident and hasn't woken up yet.]
210
00:12:20,320 --> 00:12:23,080
Recently, the famous sculptor Gu Yancheng was injured in an accident.
211
00:12:23,220 --> 00:12:25,380
Our reporter asked for more information from the Gu Group,
212
00:12:25,410 --> 00:12:26,740
but there is no response for now.
213
00:12:55,080 --> 00:12:56,150
Find out
214
00:12:56,190 --> 00:12:57,200
where is the theater where Gu Yancheng got injured.
215
00:12:57,970 --> 00:12:58,330
Yes.
216
00:13:29,190 --> 00:13:30,110
I know you.
217
00:13:30,680 --> 00:13:31,840
You're a neat freak.
218
00:13:32,620 --> 00:13:34,210
You have an obsession with cleanliness.
219
00:13:36,740 --> 00:13:38,900
You should wake up and see yourself.
220
00:13:40,070 --> 00:13:42,220
I'm wiping your hand,
221
00:13:42,870 --> 00:13:44,110
but I'm doing it carelessly.
222
00:13:44,980 --> 00:13:47,070
Please wake up soon, will you?
223
00:14:00,170 --> 00:14:02,120
Here. The doctor said
224
00:14:02,460 --> 00:14:03,470
you should drink enough water.
225
00:14:04,090 --> 00:14:04,570
Come on.
226
00:14:10,260 --> 00:14:10,950
Be good.
227
00:14:11,470 --> 00:14:12,340
Drink it.
228
00:14:12,830 --> 00:14:14,180
Just one sip.
229
00:14:22,850 --> 00:14:24,060
You cared a great deal about
230
00:14:24,100 --> 00:14:25,240
your appearance, didn't you?
231
00:14:26,420 --> 00:14:28,220
You'd better wake up and look at yourself.
232
00:14:29,450 --> 00:14:31,090
You're not handsome at all now.
233
00:14:44,390 --> 00:14:45,210
Today,
234
00:14:45,920 --> 00:14:46,840
I'll help you.
235
00:14:48,110 --> 00:14:49,990
You must wake up tomorrow
236
00:14:50,160 --> 00:14:51,250
and drink the water yourself.
237
00:14:51,810 --> 00:14:52,440
Do you hear me?
238
00:15:09,460 --> 00:15:10,220
If this continues,
239
00:15:10,530 --> 00:15:11,420
before Gu Yancheng wakes up,
240
00:15:12,080 --> 00:15:12,990
she'll collapse.
241
00:15:13,630 --> 00:15:14,220
You're right.
242
00:15:15,620 --> 00:15:16,760
I haven't told my dad about this.
243
00:15:17,780 --> 00:15:18,820
Then don't tell him.
244
00:15:18,970 --> 00:15:19,870
He'd be worried sick.
245
00:15:21,580 --> 00:15:23,100
This accident was a big blow to my sister,
246
00:15:23,350 --> 00:15:24,930
just like the accident that took our mother.
247
00:15:29,810 --> 00:15:30,630
Don't worry.
248
00:15:31,290 --> 00:15:32,540
Gu Yancheng will wake up.
249
00:15:33,280 --> 00:15:34,440
I know him.
250
00:15:34,850 --> 00:15:36,260
He's a strong-willed person.
251
00:15:39,770 --> 00:15:40,410
I believe
252
00:15:40,430 --> 00:15:41,710
they can get through this.
253
00:15:43,490 --> 00:15:43,840
Well,
254
00:15:44,280 --> 00:15:45,720
go back to the company. They need you.
255
00:15:46,100 --> 00:15:46,810
I'll stay here.
256
00:15:48,800 --> 00:15:49,990
I'll come back to help you after work.
257
00:15:50,530 --> 00:15:51,440
I'll ask my dad
258
00:15:51,480 --> 00:15:52,440
to contact
259
00:15:52,470 --> 00:15:54,050
famous brain doctors at home and abroad
260
00:15:54,220 --> 00:15:55,260
to see if there's any solution.
261
00:15:56,980 --> 00:15:58,340
Wanning, thank you.
262
00:15:59,150 --> 00:15:59,920
Dummy.
263
00:16:00,100 --> 00:16:01,090
We're family.
264
00:16:06,460 --> 00:16:07,220
I'm leaving then.
265
00:16:24,840 --> 00:16:25,920
You scared me.
266
00:16:27,620 --> 00:16:28,740
Why did you come back suddenly?
267
00:16:29,390 --> 00:16:30,100
Why didn't you turn on the lights?
268
00:16:31,960 --> 00:16:33,040
If you hadn't done anything bad,
269
00:16:34,210 --> 00:16:35,310
you wouldn't have to live with your conscience.
270
00:16:36,620 --> 00:16:37,430
What do you mean?
271
00:16:38,620 --> 00:16:39,850
Don't talk to your mom like that.
272
00:16:43,950 --> 00:16:45,860
You know why Gu Yancheng got injured, don't you?
273
00:16:47,210 --> 00:16:48,150
[The heir of the Gu Group got severely injured in an accident and hasn't woken up yet.]
274
00:16:48,650 --> 00:16:49,760
It's the headline news.
275
00:16:50,050 --> 00:16:50,810
Everyone knows about it.
276
00:16:51,130 --> 00:16:52,520
You know that's not what I meant.
277
00:16:54,430 --> 00:16:55,840
Shouldn't you explain to me
278
00:16:57,020 --> 00:16:58,760
what you said to that guy the other day?
279
00:16:59,970 --> 00:17:00,940
After the last time I saw him,
280
00:17:01,540 --> 00:17:02,530
Muyu was kidnapped.
281
00:17:03,030 --> 00:17:04,859
Soon after I saw him this time, Gu Yancheng was injured.
282
00:17:07,130 --> 00:17:07,510
Mom,
283
00:17:09,450 --> 00:17:10,619
were you behind it?
284
00:17:10,890 --> 00:17:12,430
How can you question me like this?
285
00:17:13,460 --> 00:17:14,369
I'm your mother.
286
00:17:14,579 --> 00:17:15,440
Answer me!
287
00:17:16,869 --> 00:17:17,790
What if I say yes?
288
00:17:18,690 --> 00:17:19,550
What if I say no?
289
00:17:20,490 --> 00:17:21,000
Mom!
290
00:17:23,960 --> 00:17:25,690
Why can't you just let it go?
291
00:17:27,170 --> 00:17:27,980
For the Wei Group,
292
00:17:28,000 --> 00:17:28,920
you would do anything,
293
00:17:28,960 --> 00:17:30,070
even hurt innocent people?
294
00:17:30,770 --> 00:17:32,040
Is it really worth it?
295
00:17:32,750 --> 00:17:33,750
If it was really you,
296
00:17:35,610 --> 00:17:36,360
turn yourself in.
297
00:17:37,880 --> 00:17:38,990
Then I'll still be your son.
298
00:17:43,530 --> 00:17:44,590
What if I refuse?
299
00:17:45,690 --> 00:17:46,720
Are you going to
300
00:17:46,740 --> 00:17:47,900
cut ties with me for outsiders?
301
00:17:50,100 --> 00:17:50,550
Yes.
302
00:17:50,770 --> 00:17:51,160
You...
303
00:17:53,280 --> 00:17:54,630
Don't you know why I did that?
304
00:17:54,760 --> 00:17:55,780
I did it for you!
305
00:17:56,580 --> 00:17:57,870
You really disappointed me.
306
00:18:01,270 --> 00:18:01,940
For me?
307
00:18:03,180 --> 00:18:04,300
For me. For me!
308
00:18:04,330 --> 00:18:05,840
You've been using me as an excuse since I was young.
309
00:18:06,480 --> 00:18:07,280
When I was a boy,
310
00:18:07,700 --> 00:18:08,920
I didn't perform as well as Gu Yancheng in school.
311
00:18:09,760 --> 00:18:10,780
You said I was too useless
312
00:18:11,100 --> 00:18:12,230
to take over the Wei Group,
313
00:18:13,050 --> 00:18:14,470
so I tried my best to catch up with Gu Yancheng.
314
00:18:15,210 --> 00:18:16,860
I even regarded him as my enemy.
315
00:18:18,120 --> 00:18:19,530
We could have been friends.
316
00:18:20,450 --> 00:18:21,200
Because of you,
317
00:18:21,300 --> 00:18:22,580
we drifted apart.
318
00:18:24,450 --> 00:18:25,440
I like Muyu,
319
00:18:27,940 --> 00:18:29,590
but I have to reject her
320
00:18:29,990 --> 00:18:31,360
and hurt her again and again.
321
00:18:32,600 --> 00:18:33,400
Because of you,
322
00:18:34,280 --> 00:18:35,830
I can't be with the one I love.
323
00:18:37,630 --> 00:18:38,030
Mom,
324
00:18:39,450 --> 00:18:40,430
be honest with yourself.
325
00:18:41,140 --> 00:18:42,380
Are you really doing this for me?
326
00:18:43,670 --> 00:18:45,480
It's for your own vanity and desire!
327
00:18:46,440 --> 00:18:47,580
You would do anything
328
00:18:47,690 --> 00:18:48,930
as long as the Wei Group would benefit from it.
329
00:18:49,770 --> 00:18:50,690
You hurt me.
330
00:18:51,430 --> 00:18:52,870
You also hurt other innocent people.
331
00:18:55,120 --> 00:18:56,360
I hurt you?
332
00:18:58,490 --> 00:19:00,510
All that I've done for the Wei Group
333
00:19:00,790 --> 00:19:02,270
is for you!
334
00:19:03,020 --> 00:19:03,960
If it weren't for me,
335
00:19:04,140 --> 00:19:05,390
the Wei Group wouldn't be what it is today.
336
00:19:06,160 --> 00:19:07,220
If it weren't for me,
337
00:19:07,500 --> 00:19:09,200
the Wei Group would have been in someone else's hands.
338
00:19:10,780 --> 00:19:12,320
I know it's not been easy for you.
339
00:19:13,130 --> 00:19:15,050
That's why I've always done as you said.
340
00:19:15,470 --> 00:19:16,180
But now the Wei Group
341
00:19:16,200 --> 00:19:17,920
is under your control.
342
00:19:17,950 --> 00:19:19,070
No one can take it away.
343
00:19:24,000 --> 00:19:25,130
Be greedy if you want,
344
00:19:27,430 --> 00:19:28,840
but I'll no longer be your pawn.
345
00:19:29,800 --> 00:19:31,230
I like sculpting
346
00:19:31,490 --> 00:19:32,870
not because I want to win prizes.
347
00:19:33,980 --> 00:19:35,460
If Gu Yancheng doesn't wake up,
348
00:19:37,270 --> 00:19:38,150
I will withdraw
349
00:19:39,550 --> 00:19:40,350
from the competition for Golden Sculpture Award.
350
00:19:40,790 --> 00:19:41,260
You...
351
00:19:42,490 --> 00:19:42,990
I dare you!
352
00:19:44,660 --> 00:19:45,370
Let go,
353
00:19:46,690 --> 00:19:47,530
Chairwoman Liu.
354
00:19:49,480 --> 00:19:51,320
Otherwise, you will lose your son forever.
355
00:20:06,050 --> 00:20:07,810
Why can't you understand me?
356
00:20:08,520 --> 00:20:10,870
Why can't you understand why I did all those things?
357
00:20:15,750 --> 00:20:16,450
Did I...
358
00:20:18,500 --> 00:20:20,590
Did I really do something wrong?
359
00:20:21,570 --> 00:20:22,820
Is it my fault?
360
00:20:24,580 --> 00:20:25,850
What did I do wrong?
361
00:20:27,820 --> 00:20:29,240
What did I do wrong?
362
00:20:33,410 --> 00:20:34,660
I did something wrong?
363
00:20:53,380 --> 00:20:55,380
Yuxuan, look what I brought you.
364
00:21:07,780 --> 00:21:08,850
Yuxuan, listen to me.
365
00:21:09,270 --> 00:21:11,230
If Gu Yancheng knows you wouldn't eat,
366
00:21:11,490 --> 00:21:12,840
he will be worried.
367
00:21:14,550 --> 00:21:16,460
I found a beautiful place in the yard.
368
00:21:16,660 --> 00:21:18,060
Let's eat there, okay?
369
00:21:20,700 --> 00:21:21,040
Let's go.
370
00:21:22,810 --> 00:21:23,680
You keep an eye out for him.
371
00:21:30,570 --> 00:21:31,030
Yuxuan.
372
00:21:31,320 --> 00:21:32,910
Are you okay, Yuxuan? Yuxuan!
373
00:21:33,300 --> 00:21:34,060
Go get the doctor.
374
00:21:34,060 --> 00:21:34,550
I'll go get the doctor.
375
00:21:34,750 --> 00:21:35,140
Yuxuan.
376
00:21:35,340 --> 00:21:36,460
Yuxuan, what's the matter with you?
377
00:21:36,490 --> 00:21:37,490
Don't scare me, Yuxuan.
378
00:21:37,490 --> 00:21:38,460
-Doctor. -Yuxuan.
379
00:21:39,690 --> 00:21:41,350
Yuxuan! Yuxuan!
380
00:21:41,600 --> 00:21:42,850
Wake up, Yuxuan.
381
00:21:49,280 --> 00:21:50,160
Grandpa, don't worry.
382
00:21:50,490 --> 00:21:51,780
My sister will wake up.
383
00:22:05,530 --> 00:22:06,160
Yuxuan.
384
00:22:07,270 --> 00:22:07,960
You're awake.
385
00:22:11,170 --> 00:22:11,810
Grandpa.
386
00:22:11,920 --> 00:22:12,880
Yuxuan is awake.
387
00:22:13,730 --> 00:22:14,380
She's awake.
388
00:22:15,390 --> 00:22:15,980
Okay.
389
00:22:16,550 --> 00:22:17,340
Good.
390
00:22:17,810 --> 00:22:18,730
Good.
391
00:22:22,580 --> 00:22:23,140
Grandpa.
392
00:22:24,030 --> 00:22:24,660
Silly girl.
393
00:22:25,510 --> 00:22:26,710
Promise me
394
00:22:26,820 --> 00:22:28,000
to take care of yourself.
395
00:22:29,150 --> 00:22:30,600
Yancheng hasn't woken up yet.
396
00:22:31,520 --> 00:22:32,410
If you fall ill too at this moment,
397
00:22:33,120 --> 00:22:34,910
I won't be able to take it.
398
00:22:36,020 --> 00:22:37,060
Sorry, Grandpa.
399
00:22:37,940 --> 00:22:39,100
Sorry for worrying you.
400
00:22:41,070 --> 00:22:41,680
It's okay.
401
00:22:42,480 --> 00:22:43,740
I'll have someone
402
00:22:44,260 --> 00:22:45,520
to keep you company round the clock.
403
00:22:46,140 --> 00:22:47,260
Go back and have a good rest.
404
00:22:47,850 --> 00:22:48,690
Don't come back here
405
00:22:49,370 --> 00:22:49,950
until you feel much better.
406
00:22:56,530 --> 00:22:57,060
Grandpa,
407
00:22:57,880 --> 00:22:59,990
let me stay here and take care of Yancheng.
408
00:23:00,910 --> 00:23:02,330
I'll have my meals
409
00:23:02,930 --> 00:23:04,140
and sleep on time.
410
00:23:05,010 --> 00:23:06,510
I want to be the first person Yancheng sees
411
00:23:06,550 --> 00:23:08,190
when he wakes up.
412
00:23:11,390 --> 00:23:12,340
I've been to the hospital.
413
00:23:12,410 --> 00:23:14,100
The Gu family is very cautious this time.
414
00:23:14,440 --> 00:23:15,700
There are bodyguards inside and outside.
415
00:23:16,110 --> 00:23:17,890
Irrelevant people are not allowed to go near the ward.
416
00:23:18,320 --> 00:23:19,360
I've asked around.
417
00:23:19,610 --> 00:23:20,680
Mr. Gu is still unconscious.
418
00:23:23,710 --> 00:23:26,100
What about Yuxuan?
419
00:23:26,860 --> 00:23:28,340
She has been taking care of Mr. Gu in the hospital.
420
00:23:28,900 --> 00:23:29,840
Seems that she never left.
421
00:23:33,940 --> 00:23:35,380
No wonder she didn't reply to any of my messages.
422
00:23:36,580 --> 00:23:37,810
Gu Yancheng
423
00:23:38,300 --> 00:23:39,630
is the only one in her mind now.
424
00:23:42,340 --> 00:23:42,920
President,
425
00:23:43,490 --> 00:23:45,320
do I still need to contact the Gu Group
426
00:23:45,360 --> 00:23:46,490
and tell them you want to pay a visit?
427
00:23:48,730 --> 00:23:49,200
No need.
428
00:23:50,120 --> 00:23:50,710
Go back to work.
429
00:23:51,320 --> 00:23:51,700
Yes.
430
00:24:29,320 --> 00:24:30,150
I saw the news
431
00:24:30,570 --> 00:24:31,550
and wanted to visit Gu Yancheng.
432
00:24:33,300 --> 00:24:34,530
I was walking by and saw you.
433
00:24:40,750 --> 00:24:41,410
Is he okay?
434
00:24:45,510 --> 00:24:46,170
He's fine.
435
00:24:58,930 --> 00:24:59,770
Sorry.
436
00:25:00,660 --> 00:25:02,790
I haven't checked my messages lately.
437
00:25:04,300 --> 00:25:06,530
Are you okay?
438
00:25:09,610 --> 00:25:10,950
If you need any help,
439
00:25:11,850 --> 00:25:12,560
you can tell me.
440
00:25:14,070 --> 00:25:15,080
I know a brain specialist.
441
00:25:17,080 --> 00:25:19,420
It's time to change Gu Yancheng's dressing.
442
00:25:28,220 --> 00:25:29,170
I have to keep an eye on him.
443
00:25:30,580 --> 00:25:31,260
I'm leaving.
444
00:26:42,690 --> 00:26:43,310
Recently,
445
00:26:43,760 --> 00:26:46,240
reporters visited
446
00:26:46,370 --> 00:26:47,310
the set of The Light Chaser, a movie starring Gu Muyu.
447
00:26:48,080 --> 00:26:49,490
Gu Muyu danced in the rain
448
00:26:49,550 --> 00:26:50,880
and amazed everyone there.
449
00:26:53,440 --> 00:26:54,060
Yancheng,
450
00:26:54,680 --> 00:26:55,990
do you hear how great Muyu is?
451
00:26:57,000 --> 00:26:58,230
After you wake up,
452
00:26:58,540 --> 00:26:59,270
we can
453
00:26:59,300 --> 00:27:00,520
watch her new movie together.
454
00:27:03,930 --> 00:27:04,740
Have you heard that?
455
00:27:04,780 --> 00:27:06,140
That patient woke up just now.
456
00:27:06,330 --> 00:27:07,410
Of course.
457
00:27:07,460 --> 00:27:08,780
He's the heir of the Gu Group.
458
00:27:08,920 --> 00:27:09,770
He's so handsome.
459
00:27:14,820 --> 00:27:16,890
Yuxuan, did you hear what they said?
460
00:27:19,730 --> 00:27:20,290
Wait for me!
461
00:27:21,570 --> 00:27:22,170
Yancheng!
462
00:27:23,450 --> 00:27:24,100
Gu Yancheng.
463
00:27:24,310 --> 00:27:25,310
You're finally awake.
464
00:27:26,360 --> 00:27:28,040
Doctor, how is he?
465
00:27:28,640 --> 00:27:30,400
Now that he woke up, he's fine.
466
00:27:30,690 --> 00:27:32,670
But he needs to stay in the hospital for further observation.
467
00:27:32,990 --> 00:27:34,400
We need to see if there are any residual problems.
468
00:27:35,020 --> 00:27:36,120
Okay. Thank you, doctor.
469
00:27:37,970 --> 00:27:38,780
Gu Yancheng.
470
00:27:39,420 --> 00:27:40,430
You're finally awake.
471
00:27:43,140 --> 00:27:43,560
You...
472
00:27:44,310 --> 00:27:45,780
Miss, don't fling yourself at me like this.
473
00:27:48,340 --> 00:27:49,420
Grandpa sent you here, right?
474
00:27:51,420 --> 00:27:52,010
Gu Yancheng,
475
00:27:52,740 --> 00:27:54,200
are you kidding me?
476
00:27:54,770 --> 00:27:57,110
This joke is not funny at all.
477
00:27:58,310 --> 00:27:58,960
Please behave yourself.
478
00:27:59,590 --> 00:28:00,790
Your mission has failed.
479
00:28:01,610 --> 00:28:02,950
I'm not interested in women now.
480
00:28:04,780 --> 00:28:05,230
You...
481
00:28:06,670 --> 00:28:07,830
don't remember me?
482
00:28:08,730 --> 00:28:09,760
Why would I remember you?
483
00:28:10,620 --> 00:28:12,590
It's me, Xun Yuxuan.
484
00:28:14,340 --> 00:28:14,860
Never heard of that name.
485
00:28:18,160 --> 00:28:18,720
Doctor.
486
00:28:19,950 --> 00:28:21,880
Doctor, please check on him again.
487
00:28:22,480 --> 00:28:23,230
Don't worry.
488
00:28:23,410 --> 00:28:24,610
We'll give him
489
00:28:24,630 --> 00:28:25,320
a thorough examination immediately.
490
00:28:26,960 --> 00:28:27,800
Thank you, doctor.
491
00:28:28,250 --> 00:28:28,590
Okay.
492
00:28:28,770 --> 00:28:29,500
Thank you.
493
00:28:32,080 --> 00:28:33,030
I wanted to ask this just now.
494
00:28:33,580 --> 00:28:34,440
Why am I in the hospital?
495
00:28:34,660 --> 00:28:35,350
What happened?
496
00:28:36,170 --> 00:28:36,720
Yancheng,
497
00:28:37,740 --> 00:28:38,870
can you recognize me?
498
00:28:39,690 --> 00:28:40,950
Grandpa, I'm not stupid.
499
00:28:42,320 --> 00:28:42,960
What about me?
500
00:28:46,240 --> 00:28:47,440
Is this your girlfriend?
501
00:28:49,050 --> 00:28:49,680
You remember?
502
00:28:51,140 --> 00:28:51,760
Miss,
503
00:28:52,080 --> 00:28:52,740
take my advice.
504
00:28:52,900 --> 00:28:53,650
Stay away from him.
505
00:28:53,920 --> 00:28:54,850
He's not a good man.
506
00:28:55,720 --> 00:28:57,410
Miss? She's Huixin.
507
00:28:57,850 --> 00:28:59,020
You had so many girlfriends.
508
00:28:59,050 --> 00:29:00,050
I can't remember all their names.
509
00:29:01,330 --> 00:29:02,940
Think hard. Who is she?
510
00:29:05,960 --> 00:29:06,430
I don't know her.
511
00:29:07,410 --> 00:29:09,440
How could you forget her?
512
00:29:09,470 --> 00:29:10,780
She is Xun Yuxuan.
513
00:29:12,970 --> 00:29:13,450
You...
514
00:29:13,480 --> 00:29:13,940
Huixin.
515
00:29:15,260 --> 00:29:15,660
Forget it.
516
00:29:16,830 --> 00:29:17,430
It's not his fault.
517
00:29:19,780 --> 00:29:20,290
Grandpa,
518
00:29:22,100 --> 00:29:22,890
you guys must have a lot to talk about.
519
00:29:23,850 --> 00:29:24,680
I'm going out for some fresh air.
520
00:29:27,720 --> 00:29:29,000
Yuxuan. Yuxuan.
521
00:29:35,790 --> 00:29:36,300
Yancheng,
522
00:29:37,140 --> 00:29:37,910
are you okay?
523
00:29:38,540 --> 00:29:39,710
Grandpa, I'm fine.
524
00:30:04,890 --> 00:30:06,980
Yuxuan, are you okay?
525
00:30:09,890 --> 00:30:10,410
Huixin,
526
00:30:11,990 --> 00:30:12,880
I'm not fine at all.
527
00:30:14,490 --> 00:30:16,090
My heart really hurts.
528
00:30:16,130 --> 00:30:17,440
I feel so sad.
529
00:30:19,550 --> 00:30:21,220
Gu Yancheng remembers everyone
530
00:30:21,250 --> 00:30:22,380
except me.
531
00:30:23,500 --> 00:30:25,130
It's as if I was completely erased
532
00:30:25,160 --> 00:30:26,520
from his world.
533
00:30:29,580 --> 00:30:30,380
You know what?
534
00:30:31,540 --> 00:30:32,900
I'm so scared
535
00:30:32,900 --> 00:30:34,740
that he never loved me.
536
00:30:35,570 --> 00:30:36,700
That's nonsense.
537
00:30:36,860 --> 00:30:39,020
Everyone could see that Gu Yancheng loved you so much.
538
00:30:39,040 --> 00:30:40,480
He risked his life to protect you.
539
00:30:41,270 --> 00:30:42,590
By the way,
540
00:30:43,340 --> 00:30:44,570
he forgot me too.
541
00:30:45,130 --> 00:30:46,060
Could it be
542
00:30:46,060 --> 00:30:47,850
that he's lost the memories after a certain time?
543
00:30:48,410 --> 00:30:48,930
Think about it.
544
00:30:49,240 --> 00:30:51,690
When he woke up, he thought it was Grandpa who sent you here.
545
00:30:52,000 --> 00:30:54,050
When did that thing happen?
546
00:30:54,320 --> 00:30:56,080
It was before you knew him.
547
00:30:56,650 --> 00:30:59,210
This proves that he only remembers
548
00:30:59,250 --> 00:31:01,300
things before you met him.
549
00:31:01,670 --> 00:31:03,660
The memories after that were damaged
550
00:31:03,870 --> 00:31:05,410
or haven't recovered yet.
551
00:31:11,310 --> 00:31:12,150
You're right.
552
00:31:12,900 --> 00:31:14,380
I don't believe it's all fake.
553
00:31:15,290 --> 00:31:16,700
I will make him remember me.
554
00:31:18,350 --> 00:31:19,160
Good girl,
555
00:31:19,850 --> 00:31:20,870
I support you.
556
00:31:23,850 --> 00:31:24,330
Grandpa.
557
00:31:24,460 --> 00:31:25,120
Yuxuan,
558
00:31:26,800 --> 00:31:28,430
I know you feel heartbroken.
559
00:31:29,030 --> 00:31:30,860
I was worried that you would give up.
560
00:31:32,830 --> 00:31:34,310
Looks like I was overthinking it.
561
00:31:34,740 --> 00:31:35,210
Yuxuan,
562
00:31:36,410 --> 00:31:38,070
how do you want me to support you?
563
00:31:38,730 --> 00:31:39,220
Tell me.
564
00:31:40,090 --> 00:31:42,000
I'll arrange everything for you.
565
00:31:44,590 --> 00:31:45,380
Thank you, Grandpa.
566
00:31:46,450 --> 00:31:47,720
I've figured out what to do.
567
00:31:50,370 --> 00:31:50,770
Okay.
568
00:32:03,420 --> 00:32:05,380
Boss, the discharge procedures are done.
569
00:32:52,750 --> 00:32:53,190
Mr. Gu.
570
00:32:57,240 --> 00:32:58,640
Are you the new driver Grandpa hired?
571
00:32:58,750 --> 00:32:59,670
Yes, Mr. Gu.
572
00:33:00,000 --> 00:33:00,830
My name is Xun Yuxuan.
573
00:33:01,910 --> 00:33:03,090
Are you so hellbent on getting close to me?
574
00:33:04,500 --> 00:33:05,380
I don't need you to be my driver.
575
00:33:10,930 --> 00:33:12,210
Let's get to know each other again.
576
00:33:12,540 --> 00:33:13,530
My name is Xun Yuxuan.
577
00:33:13,750 --> 00:33:14,760
From now on,
578
00:33:15,010 --> 00:33:16,330
I'm your personal driver.
579
00:33:16,680 --> 00:33:17,680
I don't need you to be my driver.
580
00:33:18,930 --> 00:33:20,570
Even if you can't remember me,
581
00:33:21,420 --> 00:33:22,780
you haven't changed a bit.
582
00:33:23,250 --> 00:33:23,850
What did you say?
583
00:33:26,050 --> 00:33:26,630
Nothing.
584
00:33:27,060 --> 00:33:27,520
Mr. Gu,
585
00:33:27,750 --> 00:33:28,430
from now on,
586
00:33:28,470 --> 00:33:30,040
I'm an employee of the Gu Group.
587
00:33:30,290 --> 00:33:31,280
I can't just leave.
588
00:33:31,860 --> 00:33:33,130
I'll go get something from the trunk.
589
00:33:40,400 --> 00:33:41,600
Since you can sense it when I'm in danger,
590
00:33:42,110 --> 00:33:43,230
I'll let you feel
591
00:33:43,260 --> 00:33:44,770
what destiny is.
592
00:33:49,330 --> 00:33:50,260
The Gu Group won't accept
593
00:33:50,260 --> 00:33:51,710
someone who can't even walk steadily.
594
00:33:52,510 --> 00:33:54,060
How could you say that?
595
00:33:54,490 --> 00:33:55,260
Are you trying to blackmail me?
596
00:33:57,390 --> 00:33:57,880
No.
597
00:33:59,070 --> 00:33:59,540
No.
598
00:34:01,820 --> 00:34:03,270
Grandpa hired an idiot.
599
00:34:06,450 --> 00:34:06,940
How is it?
600
00:34:07,210 --> 00:34:07,790
Is everything going well?
601
00:34:10,010 --> 00:34:12,090
Do I look like everything is going well?
602
00:34:15,030 --> 00:34:15,889
It may be hard at first,
603
00:34:16,389 --> 00:34:16,960
but don't give up.
604
00:34:38,260 --> 00:34:39,820
He really didn't rush over to protect you?
605
00:34:42,610 --> 00:34:43,360
It's strange.
606
00:34:44,090 --> 00:34:45,409
He said
607
00:34:45,600 --> 00:34:47,050
he could sense it when I was in danger.
608
00:34:49,580 --> 00:34:51,659
Has that accident
609
00:34:52,150 --> 00:34:53,780
affected the connections between you and him?
610
00:34:56,130 --> 00:34:57,380
What are you going to do next?
611
00:35:01,190 --> 00:35:01,800
I have plan B.
612
00:35:03,890 --> 00:35:04,660
Fight fire with fire.
613
00:35:08,880 --> 00:35:09,810
What's wrong with me?
614
00:35:20,270 --> 00:35:21,530
I'll wait for you outside.
615
00:35:42,220 --> 00:35:42,970
How did you get in?
616
00:35:47,610 --> 00:35:48,810
What do you want?
617
00:35:50,520 --> 00:35:51,900
Have you noticed
618
00:35:52,570 --> 00:35:54,220
that I look a little different today?
619
00:35:56,400 --> 00:35:57,640
Yeah.
620
00:36:00,850 --> 00:36:01,930
What changed?
621
00:36:03,540 --> 00:36:04,600
You are even more unabashed.
622
00:36:07,050 --> 00:36:07,720
Forget it.
623
00:36:08,310 --> 00:36:09,830
I shouldn't push him so hard.
624
00:36:10,610 --> 00:36:11,810
I should do it step by step.
625
00:36:13,980 --> 00:36:14,440
Mr. Gu,
626
00:36:15,060 --> 00:36:15,650
I'm sorry.
627
00:36:16,440 --> 00:36:17,550
I was too rude.
628
00:36:18,300 --> 00:36:19,390
I'll leave now.
629
00:36:21,130 --> 00:36:21,610
Wait.
630
00:36:25,580 --> 00:36:26,860
Anything I can do for you?
631
00:36:41,120 --> 00:36:42,130
As an employee of the Gu Group,
632
00:36:42,340 --> 00:36:43,500
you should always look neat and clean.
633
00:36:43,950 --> 00:36:44,880
Your hair shouldn't be unkempt.
634
00:36:45,710 --> 00:36:47,550
Tie your hair when you go to work next time.
635
00:37:39,940 --> 00:37:40,430
Yuxuan,
636
00:37:41,250 --> 00:37:42,100
don't be sad.
637
00:37:42,520 --> 00:37:43,380
He didn't mean it.
638
00:37:45,720 --> 00:37:46,740
I'm not sad.
639
00:37:47,560 --> 00:37:48,810
I'm very happy.
640
00:37:49,810 --> 00:37:51,010
He has forgotten me,
641
00:37:51,610 --> 00:37:52,280
but
642
00:37:53,200 --> 00:37:54,380
he's still the man he used to be.
643
00:37:55,180 --> 00:37:56,300
I'm confident
644
00:37:56,320 --> 00:37:57,300
to bring back his memory.
645
00:37:59,920 --> 00:38:00,870
I'm relieved
646
00:38:01,180 --> 00:38:01,950
to hear you say that.
647
00:38:14,520 --> 00:38:15,130
Well,
648
00:38:15,940 --> 00:38:17,340
I'll leave and think about
649
00:38:17,580 --> 00:38:19,100
what else I can do.
650
00:38:20,210 --> 00:38:20,930
I'm leaving.
651
00:38:38,700 --> 00:38:40,180
Who is that woman?
652
00:38:41,450 --> 00:38:42,760
Do I really know her?
653
00:39:00,970 --> 00:39:01,610
See for yourself.
654
00:39:16,190 --> 00:39:17,390
These things belong to that woman?
655
00:39:20,180 --> 00:39:21,120
It's very weird
656
00:39:22,350 --> 00:39:23,690
that you loved Yuxuan so much
657
00:39:23,790 --> 00:39:25,140
but you lost your memories
658
00:39:25,160 --> 00:39:25,790
about her.
659
00:39:27,550 --> 00:39:28,290
I found it weird too.
660
00:39:29,940 --> 00:39:32,490
She does look like...
661
00:39:32,510 --> 00:39:33,560
The Flying Fairy?
662
00:39:34,420 --> 00:39:34,720
Yes.
663
00:39:37,010 --> 00:39:37,980
So I think
664
00:39:39,700 --> 00:39:41,370
this must be Grandpa's plan.
665
00:39:43,560 --> 00:39:44,720
It seems that Yuxuan is right.
666
00:39:45,050 --> 00:39:46,340
Although you lost some memories,
667
00:39:47,540 --> 00:39:48,490
you haven't changed a bit.
668
00:39:49,680 --> 00:39:50,250
Maybe
669
00:39:51,180 --> 00:39:52,430
this is a test given to you and her by God.
670
00:39:53,840 --> 00:39:54,840
I never knew you believed in God.
671
00:39:55,410 --> 00:39:56,610
Don't snort.
672
00:39:56,630 --> 00:39:57,650
We'll see about that.
673
00:40:01,300 --> 00:40:01,680
By the way,
674
00:40:02,420 --> 00:40:04,270
the competition for Golden Sculpture Award is approaching, right?
675
00:40:04,610 --> 00:40:05,070
Yes.
676
00:40:05,390 --> 00:40:06,140
Time is running out.
677
00:40:06,670 --> 00:40:08,650
You'd been preparing for it before you were hospitalized.
678
00:40:11,910 --> 00:40:12,320
It's okay.
679
00:40:13,210 --> 00:40:15,530
Anyway, Elegant Gathering is almost done.
680
00:40:16,110 --> 00:40:16,860
Elegant Gathering?
681
00:40:19,060 --> 00:40:19,580
It seems
682
00:40:20,090 --> 00:40:21,920
that you lost more memories than we thought.
683
00:40:22,930 --> 00:40:25,430
Your time stopped before the 7th Golden Sculpture Award.
684
00:40:26,260 --> 00:40:27,040
What's wrong with that?
685
00:40:27,570 --> 00:40:28,830
That was five years ago.
686
00:40:28,980 --> 00:40:30,790
You're going to attend the eighth competition.
687
00:40:33,100 --> 00:40:35,100
Did I win the seventh award?
688
00:40:35,990 --> 00:40:36,510
Yes.
689
00:40:38,900 --> 00:40:40,000
Good.
690
00:40:40,530 --> 00:40:42,640
Anyway, I'll win the award this time as well.
691
00:40:47,540 --> 00:40:51,210
But before that...
692
00:40:53,170 --> 00:40:53,730
The car...
693
00:40:55,280 --> 00:40:55,790
Never mind.
694
00:40:57,180 --> 00:40:58,860
Anyway, be careful when you drive.
695
00:41:00,100 --> 00:41:01,530
What does that have to do with sculpting?
696
00:41:02,050 --> 00:41:03,530
I have a personal driver.
697
00:41:04,410 --> 00:41:05,790
Right. How could I forget that?
698
00:41:06,140 --> 00:41:07,680
You have your muse.
699
00:41:08,250 --> 00:41:09,750
What are you talking about?
700
00:41:13,780 --> 00:41:14,310
I've decided
701
00:41:15,130 --> 00:41:15,830
to spend all my time sculpting.
702
00:41:16,610 --> 00:41:17,470
Start from tomorrow.
703
00:41:18,550 --> 00:41:18,890
Okay.
704
00:41:20,010 --> 00:41:21,730
But boss,
705
00:41:22,410 --> 00:41:23,640
I have to give you a piece of advice.
706
00:41:24,490 --> 00:41:26,730
Be good to your driver.
707
00:41:27,610 --> 00:41:29,300
Otherwise, you'll regret it.
708
00:41:41,100 --> 00:41:42,330
If you don't care about what you put her through now,
709
00:41:42,950 --> 00:41:44,480
it'll be hard as hell when you try to win her heart back.
710
00:41:56,960 --> 00:41:57,620
Mrs. Liu,
711
00:41:58,350 --> 00:41:59,100
long time no see.
712
00:42:00,090 --> 00:42:01,470
Yes, Mr. Gu.
713
00:42:01,900 --> 00:42:02,840
Long time no see.
714
00:42:03,210 --> 00:42:04,570
You should know
715
00:42:05,360 --> 00:42:07,080
why I invited you here today.
716
00:42:12,070 --> 00:42:13,450
My granddaughter was kidnapped.
717
00:42:14,550 --> 00:42:16,670
My grandson and granddaughter-in-law are having a hard time.
718
00:42:18,220 --> 00:42:18,760
You are the one to blame
719
00:42:20,020 --> 00:42:21,260
for these things, right?
720
00:42:22,330 --> 00:42:23,180
Mr. Gu,
721
00:42:23,800 --> 00:42:25,160
there must be a misunderstanding.
722
00:42:26,740 --> 00:42:27,970
Stop playing innocent.
723
00:42:29,430 --> 00:42:31,070
I am innocent.
724
00:42:31,430 --> 00:42:32,720
Do you have any evidence
725
00:42:33,160 --> 00:42:33,960
for your accusation?
726
00:42:34,810 --> 00:42:35,400
Evidence?
42444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.