Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,410 --> 00:01:21,080
- Allan!
- yeah?
2
00:01:21,170 --> 00:01:25,020
Is this a bad omen or what?
3
00:01:27,000 --> 00:01:29,900
Well, these are
my latest pieces.
4
00:01:31,420 --> 00:01:34,400
Working title vanity kills.
5
00:01:38,430 --> 00:01:41,270
You thought I was serious.
6
00:01:41,280 --> 00:01:43,770
You know, I almost forgot
what your laugh sounded like.
7
00:01:43,860 --> 00:01:45,860
-I'm always laughing.
-Yeah.
8
00:01:45,960 --> 00:01:49,110
But this was your real one,
not your professional one.
9
00:01:49,130 --> 00:01:53,540
Not everyone can hide
in a private studio all day.
10
00:01:53,630 --> 00:01:56,360
Yeah, well, maybe with some
space and privacy of your own,
11
00:01:56,370 --> 00:01:58,620
You can be on for yourself
for a change.
12
00:01:58,710 --> 00:02:02,620
Or me. You know,
I'm always on for you.
13
00:02:02,710 --> 00:02:05,620
Hm! Oh, we just did it
this morning.
14
00:02:05,640 --> 00:02:08,730
What can I say, I mean, you
wear plaid, you drive me wild.
15
00:02:10,870 --> 00:02:13,210
Hi, Chester.
16
00:02:13,220 --> 00:02:16,480
-You spill some paint or what?
-No, it's a commission piece.
17
00:02:16,710 --> 00:02:18,710
A banker up north
wants to decorate his house
18
00:02:18,730 --> 00:02:21,810
With an evil mirror motif.
What do you think?
19
00:02:21,900 --> 00:02:23,380
I don't get it.
20
00:02:23,400 --> 00:02:25,900
-It's--
-but I do get this.
21
00:02:26,000 --> 00:02:28,980
Wanna keep me company?
22
00:02:29,070 --> 00:02:32,000
oh, come on, Chester.
Sell your cottage to us.
23
00:02:32,230 --> 00:02:34,490
You can move to Florida
and retire.
24
00:02:34,580 --> 00:02:36,990
I moved out here
to retire.
25
00:02:37,010 --> 00:02:39,420
Why do you want my place anyway?
26
00:02:39,570 --> 00:02:43,420
We hope to start
an artist retreat.
27
00:02:43,570 --> 00:02:45,590
A sanctuary for the soul.
28
00:02:45,680 --> 00:02:49,020
I knew I was in trouble when
you hippies moved in last month.
29
00:02:50,500 --> 00:02:53,910
But I love it here too much
to sell.
30
00:02:54,010 --> 00:02:57,430
Ah, I understand. I fell in love
with this lake back in college.
31
00:02:57,590 --> 00:02:59,840
Oh! Hey! Hey, hey, hey!
32
00:02:59,860 --> 00:03:01,940
-Oh, a-a-all right, all right.
-Think I got somethin'.
33
00:03:02,030 --> 00:03:04,110
All right, all right, wait,
wait. Just-just take it easy.
34
00:03:04,200 --> 00:03:06,280
You have to t-take it easy,
you just, just relax.
35
00:03:06,370 --> 00:03:08,370
-Just-just relax. Don't panic.
-Just let me...
36
00:03:08,520 --> 00:03:11,190
-Don't try to roll... All right.
-Oh. I'm sorry, I...
37
00:03:11,210 --> 00:03:13,710
Okay, stay there, stay there,
I'll get it.
38
00:03:13,860 --> 00:03:15,620
Hold on to this.
Don't lose this one.
39
00:03:15,710 --> 00:03:17,530
- I won't.
- sorry. Are you sure?
40
00:03:17,620 --> 00:03:19,710
yeah, yeah, yeah.
41
00:03:19,870 --> 00:03:22,610
You're the second person
this week
42
00:03:22,630 --> 00:03:24,200
Asking to buy my place.
43
00:03:24,300 --> 00:03:25,720
- really?
- Yeah.
44
00:03:25,870 --> 00:03:28,780
A lady called up yesterday
45
00:03:28,800 --> 00:03:30,300
Offering a ton.
46
00:03:30,390 --> 00:03:32,560
And you still said no?
47
00:03:32,710 --> 00:03:34,310
Let me get this.
48
00:03:39,050 --> 00:03:41,640
Thank you. Sorry, Chester.
49
00:03:41,800 --> 00:03:43,300
I said no
50
00:03:43,310 --> 00:03:47,130
Because this is my haven.
51
00:03:47,230 --> 00:03:50,410
No one can put a price
on peace of mind.
52
00:03:53,480 --> 00:03:54,400
- what-what's happening?
- Ooh. Ah.
53
00:03:54,420 --> 00:03:55,900
it's electric.
54
00:03:55,920 --> 00:03:57,420
No, no, stop, stop,
if you touch the wire,
55
00:03:57,650 --> 00:03:59,090
You're gonna get electrocuted,
just, just go
56
00:03:59,310 --> 00:04:01,410
Call 911, I'll figure it out.
Go, go, Elise!
57
00:04:01,420 --> 00:04:04,820
help!
58
00:04:04,840 --> 00:04:06,680
go on!
59
00:04:30,770 --> 00:04:33,440
instead of rejecting
the past and treating it
60
00:04:33,460 --> 00:04:35,290
With disdain,
61
00:04:35,440 --> 00:04:38,790
Let's embrace it
like an old friend.
62
00:04:41,800 --> 00:04:44,020
Perhaps the past
63
00:04:44,120 --> 00:04:47,640
Isn't a scary place to visit
after all.
64
00:04:49,470 --> 00:04:51,310
Maybe
65
00:04:51,530 --> 00:04:55,310
Yesterday is a gift
66
00:04:55,540 --> 00:04:57,150
To our future self.
67
00:05:07,230 --> 00:05:08,740
may I help you?
68
00:05:10,310 --> 00:05:13,310
Sylvia,
I did not recognize you.
69
00:05:13,330 --> 00:05:16,660
Um, sorry my dad and I keep
rescheduling the dock repairs.
70
00:05:16,890 --> 00:05:18,000
No problem.
71
00:05:19,490 --> 00:05:21,080
What is this?
72
00:05:21,170 --> 00:05:23,560
It's a shock detector.
73
00:05:23,580 --> 00:05:25,230
You put the thing-ama-jig
in the lake,
74
00:05:25,250 --> 00:05:27,830
Uh, to see if the water
is electrified.
75
00:05:27,920 --> 00:05:31,750
And, uh... If so...
76
00:05:33,740 --> 00:05:36,330
Don't worry,
it was just a test.
77
00:05:36,430 --> 00:05:40,410
-See, look, the water's safe.
-Okay.
78
00:05:40,510 --> 00:05:42,190
Was there no detector here
before?
79
00:05:42,420 --> 00:05:43,690
No, there was,
but it was broken.
80
00:05:43,840 --> 00:05:46,180
I still...
81
00:05:46,270 --> 00:05:49,420
Can't believe that happened.
82
00:05:49,440 --> 00:05:51,770
I don't think
I'll ever forget how--
83
00:05:51,870 --> 00:05:53,450
I got the perfect thing.
84
00:05:58,360 --> 00:06:02,100
I took your advice, "busy hands
help with busy brain."
85
00:06:02,190 --> 00:06:04,170
-It's for you.
-Thank you.
86
00:06:07,700 --> 00:06:09,380
I-I made a vision board
as well.
87
00:06:13,630 --> 00:06:15,870
I wanna go to Berlin
a-and learn how to ride a horse
88
00:06:15,970 --> 00:06:19,380
And, and see Stevie Nicks live.
89
00:06:19,470 --> 00:06:22,400
Uh, something like that probably
shouldn't go on a vision board.
90
00:06:22,620 --> 00:06:24,820
But it, it's just
such a big part of my life.
91
00:06:26,130 --> 00:06:28,790
A-anyway...
92
00:06:28,810 --> 00:06:30,890
Thank you for the wreath.
93
00:06:30,980 --> 00:06:32,410
I'm not hearing
any hammering.
94
00:06:32,630 --> 00:06:33,410
Uh...
95
00:06:37,060 --> 00:06:38,830
These the lights
you have in mind?
96
00:06:40,400 --> 00:06:42,580
They're perfect.
97
00:06:42,810 --> 00:06:44,420
I thought some light
could help revitalize--
98
00:06:44,650 --> 00:06:46,810
I think that's a great idea,
um, but then again,
99
00:06:46,910 --> 00:06:48,670
All your ideas are great ideas,
so...
100
00:06:50,740 --> 00:06:53,430
Syl, can you grab the stepladder
from the truck, please?
101
00:06:53,660 --> 00:06:55,510
Uh, yeah. I'm sorry.
102
00:07:02,180 --> 00:07:03,850
If I need to tell her
to cool it, it's okay.
103
00:07:03,940 --> 00:07:05,680
No, no, no, I was,
104
00:07:05,830 --> 00:07:09,440
I was really hoping to make
new friends moving out here.
105
00:07:09,600 --> 00:07:11,760
And after the accident,
I couldn't get Sylvia
106
00:07:11,860 --> 00:07:13,600
To leave the house.
107
00:07:13,620 --> 00:07:17,180
Now that she's met you
and read your book,
108
00:07:17,200 --> 00:07:18,840
She's almost herself again.
109
00:07:18,860 --> 00:07:22,120
So, thank you for giving me
my daughter back.
110
00:07:23,020 --> 00:07:24,210
Murray...
111
00:07:26,190 --> 00:07:28,190
If she gets to bother you,
let me know, okay?
112
00:07:28,280 --> 00:07:31,470
Sylvia can get a bit,
uh, fixated.
113
00:07:43,370 --> 00:07:45,220
Mm, plucked those yourself?
114
00:07:45,320 --> 00:07:48,320
-Sylvia made it.
-Of course.
115
00:07:48,470 --> 00:07:49,890
How many times
your number-one fan
116
00:07:50,040 --> 00:07:51,890
Dropped by this week? Three?
117
00:07:51,990 --> 00:07:55,810
I don't mind her visits.
She's been through a lot.
118
00:07:55,830 --> 00:07:57,980
Okay, well,
when we start up our retreat,
119
00:07:58,070 --> 00:08:00,220
We should invite her
to join for free.
120
00:08:00,310 --> 00:08:03,220
If we get our retreat started.
121
00:08:03,240 --> 00:08:05,390
Well, is it right to try to buy
Chester's place now?
122
00:08:05,410 --> 00:08:06,910
It's only been six weeks.
123
00:08:07,060 --> 00:08:08,580
Thought the entire reason
we moved out here
124
00:08:08,730 --> 00:08:10,340
Was to build our retreat.
125
00:08:10,490 --> 00:08:14,260
Okay. I will give
our real-estate agent a call.
126
00:08:27,340 --> 00:08:30,530
-I like your new neighbors.
-Pardon?
127
00:08:34,090 --> 00:08:36,030
On my way. Gotta go.
128
00:08:57,890 --> 00:08:59,140
Elise?
129
00:09:01,060 --> 00:09:02,390
Geena?
130
00:09:03,390 --> 00:09:04,680
Lissa?
131
00:09:06,140 --> 00:09:09,210
-Lee.
-Hey.
132
00:09:09,310 --> 00:09:11,380
Uh, what are you doing here?
133
00:09:11,480 --> 00:09:14,220
we just moved in.
134
00:09:14,240 --> 00:09:15,900
Don't tell me
you live here, too.
135
00:09:18,820 --> 00:09:22,240
I, I picked up the phone,
136
00:09:22,470 --> 00:09:25,650
You know, a thousand times
to call you, but I...
137
00:09:25,810 --> 00:09:27,920
I never knew what to say.
138
00:09:29,980 --> 00:09:31,830
Elise, I'm so sorry.
139
00:09:31,980 --> 00:09:33,810
Oh, uh, don't be. Thank you.
140
00:09:33,910 --> 00:09:37,070
But... What good
does an apology do now?
141
00:09:37,090 --> 00:09:38,510
well, we hurt you.
142
00:09:39,990 --> 00:09:41,580
I hurt you.
143
00:09:41,670 --> 00:09:43,930
And we wanna make things right.
144
00:09:44,080 --> 00:09:46,770
I made peace with what
happened a long time ago.
145
00:09:46,920 --> 00:09:50,440
I suggest you do the same.
146
00:09:50,670 --> 00:09:53,570
Please, Elise.
Can we just talk? I...
147
00:09:55,590 --> 00:09:56,760
what's wrong?
You see a bear or somethin'?
148
00:09:56,780 --> 00:09:58,260
They're here.
149
00:09:58,360 --> 00:10:00,280
-How did they find me?
-Who?
150
00:10:00,430 --> 00:10:02,600
My ex-fiance and the friend
who ran away with him,
151
00:10:02,620 --> 00:10:04,940
They bought the cottage next
door and they're right there.
152
00:10:05,030 --> 00:10:08,700
I do not wanna talk to them.
153
00:10:08,790 --> 00:10:09,960
Elise!
154
00:10:17,360 --> 00:10:20,470
Hi, I'm Geena Fellers.
This is my husband, Lee.
155
00:10:20,700 --> 00:10:23,380
-We're old friends of--
-I know who you are.
156
00:10:23,530 --> 00:10:26,870
-Um, I'm Allan. Hi. Hi, hi.
-Hi.
157
00:10:26,960 --> 00:10:29,030
-Good to meet you.
-Hi.
158
00:10:29,050 --> 00:10:31,200
-Can we come in?
-Uh...
159
00:10:31,300 --> 00:10:32,870
Yeah, sure, of course,
come on in.
160
00:10:32,890 --> 00:10:33,810
Thanks.
161
00:10:37,990 --> 00:10:41,140
I, uh, I know
she wants to be left alone,
162
00:10:41,160 --> 00:10:43,320
But we wanna talk.
163
00:10:45,640 --> 00:10:48,480
you said it
in your last book,
164
00:10:48,500 --> 00:10:50,160
Better to rip the band-aid off
165
00:10:50,390 --> 00:10:51,910
Than let emotional wounds
fester.
166
00:10:52,060 --> 00:10:54,320
Spoken like a true disciple.
167
00:10:54,410 --> 00:10:55,900
I've always admired
Elise's wisdom.
168
00:10:55,990 --> 00:10:58,510
You also seem to like
her style, too.
169
00:10:58,730 --> 00:11:01,400
Oh, um...
170
00:11:01,490 --> 00:11:02,990
We used to dress alike
in college.
171
00:11:03,090 --> 00:11:05,810
We shared each other's clothes.
172
00:11:10,080 --> 00:11:12,260
Uh, you know what,
I'm just gonna take this out.
173
00:11:12,360 --> 00:11:14,190
-Yeah, yeah. Sorry.
-Thanks.
174
00:11:15,840 --> 00:11:17,670
Could you please
come back another time?
175
00:11:17,770 --> 00:11:20,860
I need to think about this.
Please.
176
00:11:23,590 --> 00:11:24,700
Oh, my God!
177
00:11:26,370 --> 00:11:28,200
You still collect the bottles.
178
00:11:29,930 --> 00:11:31,960
This is the first one
I ever gave you.
179
00:11:33,950 --> 00:11:36,210
You don't hate me, or else
you wouldn't have kept it.
180
00:11:39,770 --> 00:11:41,770
Come on, Geena,
let's give her some space.
181
00:11:41,790 --> 00:11:43,960
Not until I know we're okay.
182
00:11:44,050 --> 00:11:46,550
I want... No.
183
00:11:48,630 --> 00:11:51,480
I need to be friends again.
184
00:11:52,730 --> 00:11:54,120
Um...
185
00:11:54,140 --> 00:11:56,620
Hey, do you have
any extra tra...
186
00:11:56,640 --> 00:11:58,120
I'm so sorry.
I didn't know you had company.
187
00:11:58,140 --> 00:12:00,460
Uh, we were actually
on our way out.
188
00:12:00,550 --> 00:12:03,480
-Uh, I'm Sylvia.
-Uh, Lee and Geena.
189
00:12:03,570 --> 00:12:05,300
-Hi. Nice to meet you.
-We just moved in next door.
190
00:12:05,320 --> 00:12:07,480
Nice to meet you.
191
00:12:07,580 --> 00:12:09,740
Elise, you have new neighbors?
192
00:12:09,900 --> 00:12:12,750
- We actually go way back.
- oh!
193
00:12:12,900 --> 00:12:14,640
Uh, yeah,
they went to college with Elise.
194
00:12:14,660 --> 00:12:17,250
Well, that's fun, um...
195
00:12:17,400 --> 00:12:20,400
When's the welcome party?
You can use the dock.
196
00:12:20,500 --> 00:12:22,760
I don't think
that's such a good idea.
197
00:12:22,910 --> 00:12:24,930
But the party lights
are all set up
198
00:12:25,080 --> 00:12:27,580
A-and dad made sure
everything was safe and...
199
00:12:27,600 --> 00:12:31,490
E-Elise, you always said
treasure friendship.
200
00:12:31,510 --> 00:12:35,440
"address tomorrow's regrets
today."
201
00:12:35,660 --> 00:12:39,330
I have never had my words
used against me so much before.
202
00:12:39,420 --> 00:12:41,850
Fine, well,
let's, let's have a party.
203
00:12:42,000 --> 00:12:43,280
Hey.
204
00:12:43,500 --> 00:12:45,190
Uh, can I speak to you,
just one...
205
00:12:45,280 --> 00:12:46,240
Yeah.
206
00:12:48,530 --> 00:12:50,120
Sure you wanna do this?
207
00:12:51,850 --> 00:12:53,680
How can I be writing a book
208
00:12:53,770 --> 00:12:57,960
About forgiving the pain of the
past if I won't do it myself?
209
00:12:58,190 --> 00:13:00,800
It's been 15 years,
and, obviously,
210
00:13:01,020 --> 00:13:02,690
The universe is putting us
together for a reason.
211
00:13:02,780 --> 00:13:04,260
-Oh, come on.
-Allan.
212
00:13:05,710 --> 00:13:07,470
I can't run away forever.
213
00:13:09,470 --> 00:13:11,620
Okay.
214
00:13:11,720 --> 00:13:13,310
I hope you two like steak.
215
00:13:15,810 --> 00:13:18,480
Thank you so much
for giving us another chance.
216
00:13:21,230 --> 00:13:22,820
You won't regret it.
217
00:13:24,550 --> 00:13:26,230
Okay, um...
218
00:13:26,380 --> 00:13:27,560
-It was really nice to meet you.
-You, too.
219
00:13:27,720 --> 00:13:29,570
-Yeah. Come on.
-See you later.
220
00:13:29,660 --> 00:13:30,990
-Bye.
-Bye.
221
00:13:35,910 --> 00:13:39,000
So what do you want me to cook?
222
00:13:39,230 --> 00:13:41,340
Wait, you're coming
to dinner, too?
223
00:13:41,560 --> 00:13:44,170
-They're my neighbors, too.
-Actually, um--
224
00:13:44,320 --> 00:13:46,080
I-I could just help serve
or-or clean up
225
00:13:46,180 --> 00:13:48,680
Or whatever you want.
226
00:13:48,900 --> 00:13:51,070
That is
a very, very sweet gesture,
227
00:13:51,160 --> 00:13:53,410
But I think
it should just be us.
228
00:13:53,420 --> 00:13:55,260
-Oh.
-Thank you, though.
229
00:13:55,350 --> 00:13:57,020
Yeah. Yeah. Okay.
230
00:14:04,600 --> 00:14:08,010
I'll get the barbeque fired up.
231
00:14:08,110 --> 00:14:11,260
Tell me Lissa told you about the
day her bikini top ripped off
232
00:14:11,280 --> 00:14:13,180
The first time
we water-skied out here.
233
00:14:13,280 --> 00:14:14,940
Yeah, her name's not Lissa.
234
00:14:15,100 --> 00:14:18,040
Didn't just rip off,
but flew right into the face
235
00:14:18,270 --> 00:14:20,450
Of some poor woman
floating in an inner tube.
236
00:14:20,600 --> 00:14:22,620
Yeah, and then
she wouldn't give it back.
237
00:14:22,710 --> 00:14:26,110
Mm, she spent
the rest of the day topless.
238
00:14:26,120 --> 00:14:29,050
-Yeah. Yeah.
-Did you?
239
00:14:29,280 --> 00:14:32,110
I don't remember.
I was very different back then.
240
00:14:32,130 --> 00:14:34,450
Mm-hm, sounds like you were
a lot of fun back then.
241
00:14:34,540 --> 00:14:39,380
-I, I'm still a lot of fun.
-Mm-hmm.
242
00:14:39,470 --> 00:14:42,880
Dinner's over and we've barely
put a dent in this bottle.
243
00:14:42,970 --> 00:14:45,570
-Lissa?
-No, uh, and...
244
00:14:45,720 --> 00:14:48,310
-Please stop calling me that.
-Call you what?
245
00:14:48,460 --> 00:14:51,550
-Uh, you keep calling her Lissa.
-I do? Oh!
246
00:14:51,650 --> 00:14:55,130
It was Lee's pet name
for your wife back in college.
247
00:14:55,230 --> 00:14:57,830
-Of course.
-I guess it still is.
248
00:15:02,660 --> 00:15:05,490
Duck season's started. I was
gonna go shooting this weekend.
249
00:15:05,590 --> 00:15:07,650
-You wanna join me?
-Uh, no.
250
00:15:07,670 --> 00:15:10,820
-I don't hunt anymore.
-Actually, I was asking Allan.
251
00:15:10,830 --> 00:15:14,340
-He doesn't hunt either.
-I might wanna give it a try.
252
00:15:14,490 --> 00:15:18,170
Really? Well,
you've never mentioned it.
253
00:15:18,270 --> 00:15:20,390
Well, sounds like we've both
kept some things to ourselves.
254
00:15:21,940 --> 00:15:24,100
uh, toast!
255
00:15:24,260 --> 00:15:28,900
To living on the lake
like we always dreamed.
256
00:15:30,930 --> 00:15:32,610
here.
257
00:15:33,780 --> 00:15:34,740
Mm...
258
00:15:37,510 --> 00:15:39,100
I still can't believe
Lee and I got the place.
259
00:15:39,120 --> 00:15:40,120
Mm...
260
00:15:42,290 --> 00:15:44,520
How, uh, how did you
get the house?
261
00:15:44,540 --> 00:15:47,370
I didn't realize
it was on the market.
262
00:15:47,460 --> 00:15:49,960
I've been, uh, trying to buy
the place from Chester all year.
263
00:15:50,190 --> 00:15:52,360
He would never sell.
264
00:15:52,380 --> 00:15:53,970
And then he died.
265
00:15:56,120 --> 00:15:57,360
Still see
your talent for putting a damper
266
00:15:57,460 --> 00:15:58,970
On a party hasn't changed.
267
00:15:59,120 --> 00:16:01,390
I wouldn't really call this
a party.
268
00:16:06,720 --> 00:16:08,890
Is it odd for you, Allan,
269
00:16:08,990 --> 00:16:12,140
Meeting the other man
in your wife's life?
270
00:16:12,150 --> 00:16:14,470
Maybe this should be
your last glass of wine, Geena.
271
00:16:14,570 --> 00:16:16,060
- sorry.
- Excuse me.
272
00:16:16,220 --> 00:16:20,240
There is no other man
in my life, Geena.
273
00:16:20,330 --> 00:16:22,000
Lee and I are history.
274
00:16:30,660 --> 00:16:32,510
Then why are you blushing?
275
00:16:32,730 --> 00:16:35,510
I am not blushing.
I'm irritated.
276
00:16:39,350 --> 00:16:40,510
Geez.
277
00:16:41,740 --> 00:16:43,350
I was only teasing.
278
00:16:44,690 --> 00:16:46,600
Better keep an eye on these two.
279
00:17:00,930 --> 00:17:03,020
Hey, Allan,
don't forget light bulbs.
280
00:17:03,040 --> 00:17:04,330
On it.
281
00:17:36,480 --> 00:17:37,860
Forget something?
282
00:17:50,240 --> 00:17:51,420
Allan?
283
00:18:05,160 --> 00:18:07,430
Allan, did you take my robe?
284
00:18:26,290 --> 00:18:27,910
Someone here?
285
00:18:36,970 --> 00:18:39,420
Geena? Not this again.
286
00:18:47,370 --> 00:18:48,480
Geena!
287
00:19:01,490 --> 00:19:02,740
Geena!
288
00:19:39,010 --> 00:19:40,860
are you gonna sleep all day?
289
00:19:41,090 --> 00:19:43,360
what time is it? Did I miss class?
290
00:19:43,520 --> 00:19:45,440
class?
291
00:19:45,590 --> 00:19:47,490
We're at the lake.
292
00:19:51,450 --> 00:19:53,950
Oh, easy. You hit your head.
293
00:19:54,100 --> 00:19:56,690
Uh, uh, the doctor's on the way
to check you out.
294
00:19:56,710 --> 00:19:58,550
Lee, what are you doing here?
295
00:19:58,770 --> 00:20:00,290
I went into the woods
looking for Geena,
296
00:20:00,380 --> 00:20:01,880
But found you instead.
297
00:20:03,050 --> 00:20:05,720
Geena, yeah. Um...
298
00:20:07,970 --> 00:20:12,210
I think she was in the house
trying to mess with me.
299
00:20:12,300 --> 00:20:14,790
-What, like a prank?
-Yeah, except, it wasn't funny.
300
00:20:14,810 --> 00:20:17,150
-Not at all!
-Okay. It's okay.
301
00:20:19,550 --> 00:20:22,460
I'm sure she didn't mean
any harm.
302
00:20:22,480 --> 00:20:24,570
She just wants to make things
right with you, Elise.
303
00:20:24,800 --> 00:20:26,480
We both do.
304
00:20:26,580 --> 00:20:28,150
Am I interrupting?
305
00:20:28,300 --> 00:20:29,990
Uh, the doctor's on the way
to check her out.
306
00:20:30,080 --> 00:20:31,910
Why, what's wrong?
307
00:20:32,140 --> 00:20:34,410
I, um...
308
00:20:34,640 --> 00:20:38,810
I fell in the woods. I guess
I was knocked out for a bit.
309
00:20:38,830 --> 00:20:41,710
I brought her back here. I'll go
outside and wait for the doc.
310
00:20:48,490 --> 00:20:50,930
-Hey.
-Hi. Are you okay?
311
00:20:51,160 --> 00:20:53,270
Yeah.
312
00:20:53,420 --> 00:20:55,270
How, how long was Lee in here
with you?
313
00:20:56,680 --> 00:20:58,500
Uh, he was here when I woke up.
314
00:20:58,590 --> 00:21:00,670
He must've carried me in
from the woods.
315
00:21:00,680 --> 00:21:03,170
So he just found you
after you fell?
316
00:21:03,190 --> 00:21:05,930
That's pretty heroic of him.
317
00:21:05,950 --> 00:21:07,450
Uh, no, I'm not being sarcastic.
318
00:21:07,670 --> 00:21:11,080
It's just a, just a crazy
coincidence, is it not?
319
00:21:13,270 --> 00:21:17,180
I think
Geena was trying to scare me.
320
00:21:17,280 --> 00:21:20,520
After you left, someone was in
the house moving things around.
321
00:21:20,610 --> 00:21:23,200
-How do you know it was Geena?
-I don't.
322
00:21:23,300 --> 00:21:26,280
But she makes the most sense.
323
00:21:26,380 --> 00:21:28,880
Not your super fan, Sylvia?
324
00:21:33,200 --> 00:21:35,370
let's run through this one more time.
325
00:21:35,390 --> 00:21:39,130
You were taking a shower
when someone moved your robe,
326
00:21:39,150 --> 00:21:42,150
Stole a bottle of perfume. Hm.
327
00:21:42,300 --> 00:21:43,730
Nice perfume?
328
00:21:43,880 --> 00:21:46,380
It was an antique
perfume bottle.
329
00:21:46,470 --> 00:21:49,470
Geena gave it to me
a long time ago.
330
00:21:49,490 --> 00:21:54,050
She commented on it when
she was over here yesterday.
331
00:21:54,070 --> 00:21:56,650
I found her scarf in the woods,
332
00:21:56,670 --> 00:21:59,500
And she used to pull pranks
like this in college.
333
00:22:01,150 --> 00:22:02,000
When was the last time
you saw her?
334
00:22:02,230 --> 00:22:04,840
Last night.
335
00:22:05,070 --> 00:22:07,670
Okay. I think I've got
everything I need for now.
336
00:22:10,420 --> 00:22:13,430
Your life unlived.
Did you write this?
337
00:22:15,760 --> 00:22:17,760
My husband loved this book.
338
00:22:17,850 --> 00:22:19,480
He read it all the time.
339
00:22:22,750 --> 00:22:25,280
Then he left my son and me
to go find himself in Sedona.
340
00:22:26,920 --> 00:22:29,090
Lives with two women now.
341
00:22:29,180 --> 00:22:31,440
Changed his name to seven.
342
00:22:31,590 --> 00:22:33,530
Take it you're not a fan
of my wife's work?
343
00:22:33,760 --> 00:22:36,700
I-I'm not a fan
of over-dramatics, you know?
344
00:22:36,860 --> 00:22:40,870
While misplaced perfume bottles
may be a big cause for alarm--
345
00:22:41,100 --> 00:22:44,120
Hey, she was knocked out
in the woods, okay?
346
00:22:44,210 --> 00:22:45,380
Yeah.
347
00:22:48,130 --> 00:22:50,290
Are these the boots
you were wearing, Ms. Edgemont?
348
00:22:50,440 --> 00:22:53,220
with a heel?
349
00:22:53,450 --> 00:22:55,300
They aren't really great
for hiking, are they?
350
00:23:00,060 --> 00:23:02,520
Thank you. Sorry to interrupt.
351
00:23:04,460 --> 00:23:07,720
I just came by to drop off
some get-well flowers.
352
00:23:07,740 --> 00:23:10,150
-Aw, thank you, Sylvia.
-Um...
353
00:23:10,240 --> 00:23:12,720
Do you need me to make dinner?
I can run to the drugstore.
354
00:23:12,740 --> 00:23:14,220
I can even stay over
and just check on you.
355
00:23:14,240 --> 00:23:16,890
That won't be necessary, thanks.
356
00:23:16,910 --> 00:23:19,410
Okay.
357
00:23:19,640 --> 00:23:21,820
You're so lucky
you didn't get hurt worse.
358
00:23:21,920 --> 00:23:25,230
That gulch is very deep.
359
00:23:25,250 --> 00:23:29,420
How, how do you know
where I fell? Were you there?
360
00:23:29,570 --> 00:23:32,980
Uh, on my way over here,
I saw the doctor drive away,
361
00:23:33,080 --> 00:23:35,490
And he told me what happened.
362
00:23:35,510 --> 00:23:37,600
Sylvia, did you sneak
into our house today?
363
00:23:38,490 --> 00:23:39,990
What?
364
00:23:40,080 --> 00:23:42,680
You've been visiting a lot
lately.
365
00:23:42,830 --> 00:23:45,350
If you were here,
you can, you can tell us.
366
00:23:45,500 --> 00:23:46,760
I wouldn't have heard you
367
00:23:46,780 --> 00:23:49,110
Knocking when I was
in the shower.
368
00:23:49,260 --> 00:23:52,760
I give you flowers,
and instead of saying thank you,
369
00:23:52,780 --> 00:23:55,360
You accuse me of sneaking in
on you in the shower?
370
00:23:55,510 --> 00:23:57,430
-That's...
-Sylvia.
371
00:23:57,450 --> 00:24:00,030
How about I drive you back
to your dad's? We can chat.
372
00:24:00,180 --> 00:24:02,030
You know, I'm just trying
to be a good friend.
373
00:24:02,120 --> 00:24:04,030
But if that makes Elise
too uncomfortable,
374
00:24:04,130 --> 00:24:05,790
Then, you know what,
just forget about it.
375
00:24:05,940 --> 00:24:07,440
Let's-let's save
the drama program
376
00:24:07,540 --> 00:24:08,630
For the community playhouse.
377
00:24:10,450 --> 00:24:12,880
-I'll be in touch.
-Thank you.
378
00:24:19,980 --> 00:24:21,550
Gotta keep an eye on that one.
379
00:24:38,160 --> 00:24:40,310
Boo! Oh!
380
00:24:40,330 --> 00:24:42,890
Sorry. Bad joke.
381
00:24:42,910 --> 00:24:45,170
What is wrong with you?
382
00:24:45,320 --> 00:24:47,650
I, uh, I can be a real jerk
sometimes.
383
00:24:47,670 --> 00:24:49,730
-Yes, you can.
-I'm sorry.
384
00:24:49,820 --> 00:24:51,460
I didn't mean to burn you.
385
00:24:54,070 --> 00:24:56,250
You know...
386
00:24:56,350 --> 00:24:58,070
I'm glad
387
00:24:58,090 --> 00:25:01,660
That you found me yesterday.
388
00:25:01,760 --> 00:25:04,080
But I do find it a bit odd
389
00:25:04,090 --> 00:25:08,670
How you just showed up.
390
00:25:08,770 --> 00:25:11,510
I told you I was looking
for Geena. It was a coincidence.
391
00:25:11,530 --> 00:25:13,180
Should I have left you there
on the ground?
392
00:25:13,270 --> 00:25:15,440
Why were you looking for Geena?
393
00:25:15,530 --> 00:25:18,370
I was afraid she may have tried
to sneak in to your house.
394
00:25:20,090 --> 00:25:21,370
I was right.
395
00:25:25,520 --> 00:25:27,330
Please don't tell the police.
396
00:25:30,710 --> 00:25:32,450
Why should I cover for her
when she broke into my house
397
00:25:32,550 --> 00:25:34,050
Just to mess with me?
398
00:25:34,270 --> 00:25:35,620
Can we talk inside?
399
00:25:35,720 --> 00:25:38,440
No. Let's stay out here.
400
00:25:38,460 --> 00:25:40,550
I was heading down to the dock,
anyway.
401
00:25:47,620 --> 00:25:49,900
I used to think her
kleptomania was simply a quirk.
402
00:25:50,120 --> 00:25:52,050
Like a nervous tic.
403
00:25:52,140 --> 00:25:54,310
She doesn't steal anything big.
404
00:25:54,460 --> 00:25:57,070
It used to be harmless.
405
00:25:57,220 --> 00:26:00,650
Well, I've seen
this type of behavior before.
406
00:26:00,800 --> 00:26:04,910
She's most likely stealing to
give herself a sense of control.
407
00:26:07,230 --> 00:26:10,420
Does she seem tense lately?
Depressed?
408
00:26:10,570 --> 00:26:12,920
I-I try to make her happy.
409
00:26:13,070 --> 00:26:16,210
And that's why we moved out
here, to start fresh.
410
00:26:18,430 --> 00:26:20,990
This place was so good for us
in college.
411
00:26:21,000 --> 00:26:23,600
I wanted to recapture
some of that.
412
00:26:23,820 --> 00:26:25,920
Look, I have to tell
the sheriff.
413
00:26:26,010 --> 00:26:28,440
No, but she'll arrest Geena.
414
00:26:28,590 --> 00:26:29,920
Maybe that's a good thing.
415
00:26:30,010 --> 00:26:32,590
No, help her! Don't punish her.
416
00:26:32,680 --> 00:26:35,350
-Uh, take her on as a patient.
-I'm not a therapist anymore.
417
00:26:35,500 --> 00:26:37,190
And even if I was...
418
00:26:37,340 --> 00:26:38,950
I don't wanna see Geena
get hurt.
419
00:26:44,450 --> 00:26:46,410
You had no trouble hurting me.
420
00:26:48,620 --> 00:26:51,350
No. I am not doing this. I'm
not crying about you anymore.
421
00:26:51,370 --> 00:26:53,290
No, it's okay. Get angry.
422
00:26:53,520 --> 00:26:55,520
-Yell at me!
-I've already dealt with this.
423
00:26:55,540 --> 00:26:57,690
No, if you're crying about it,
you're clearly not as over it
424
00:26:57,780 --> 00:26:59,470
As you say you are,
so deal with it.
425
00:26:59,620 --> 00:27:01,090
What have you
always wanted to tell me?
426
00:27:05,880 --> 00:27:10,310
After you left, I had
to check myself into a clinic
427
00:27:10,460 --> 00:27:13,390
So I wouldn't hurt myself.
428
00:27:13,480 --> 00:27:14,710
But you were always so strong.
429
00:27:14,800 --> 00:27:18,730
You left a week
before our wedding, Lee.
430
00:27:18,880 --> 00:27:21,490
I bought a dress.
I had a shower.
431
00:27:21,720 --> 00:27:24,570
People were flying in
from all over to see us.
432
00:27:24,660 --> 00:27:27,890
My dad went to physical therapy
for an entire year
433
00:27:27,900 --> 00:27:31,160
So that he could walk me
down that aisle.
434
00:27:31,320 --> 00:27:33,240
Do you know how hard that was
on him?
435
00:27:33,390 --> 00:27:37,000
-I know, I know. I'm sorry.
-No, enough.
436
00:27:39,840 --> 00:27:41,920
Uh, I was scared of you.
437
00:27:42,010 --> 00:27:46,400
Right. The offensive linesman
was scared of little old me.
438
00:27:46,500 --> 00:27:49,260
I was, all right,
I was a masochistic jerk
439
00:27:49,350 --> 00:27:52,240
Threatened by any woman
I thought was smarter than me.
440
00:27:52,260 --> 00:27:55,750
But I've grown up, and now
I know what I felt for you
441
00:27:55,770 --> 00:27:57,520
Wasn't intimidation,
but admiration.
442
00:27:57,680 --> 00:27:59,680
I don't care!
443
00:27:59,700 --> 00:28:01,820
I don't care!
444
00:28:04,530 --> 00:28:08,450
I want nothing to do with you.
445
00:28:11,520 --> 00:28:14,210
You have no idea
what you did to me.
446
00:28:17,120 --> 00:28:19,440
-Stay away from me.
-Lissa.
447
00:28:19,460 --> 00:28:22,880
And stop calling me that!
448
00:28:23,030 --> 00:28:25,700
I didn't even like it in college
and now it's just absurd.
449
00:28:25,800 --> 00:28:28,450
The woman I used to be is gone.
450
00:28:28,470 --> 00:28:30,310
You need to accept that
and move on.
451
00:28:53,640 --> 00:28:55,900
Lee told me you hit your head.
Are you okay?
452
00:28:55,990 --> 00:28:58,400
I made some cookies for you.
453
00:28:58,420 --> 00:29:01,590
Do not give me that
sweet-as-sugar routine, Geena.
454
00:29:01,740 --> 00:29:03,830
This isn't a college dorm
where you can sneak in
455
00:29:03,980 --> 00:29:07,240
And mess with my things.
We are adults now.
456
00:29:07,260 --> 00:29:09,750
I don't know
what you're talking about.
457
00:29:09,770 --> 00:29:12,430
I know about
your little kleptomania problem.
458
00:29:16,330 --> 00:29:19,680
-You told her?
-She was gonna tell the cops.
459
00:29:19,830 --> 00:29:22,500
I, I didn't steal anything.
460
00:29:22,590 --> 00:29:25,110
Please. All you do
is steal from me.
461
00:29:27,620 --> 00:29:31,030
Mm. I thought we were past that.
462
00:29:31,180 --> 00:29:32,940
Hm.
463
00:29:32,950 --> 00:29:35,180
We had such a fun time together
at dinner.
464
00:29:35,270 --> 00:29:37,270
-You, you were so nice to me.
-Right.
465
00:29:37,290 --> 00:29:39,130
And look how that turned out.
466
00:29:42,130 --> 00:29:43,630
You know what?
467
00:29:46,540 --> 00:29:49,140
You want it so bad, take it.
468
00:29:49,360 --> 00:29:52,260
Pack it up with your things,
because you're moving. Okay?
469
00:29:54,530 --> 00:29:57,460
let's go home
and make some plans.
470
00:29:57,550 --> 00:30:01,480
No way. You're gonna let her
push us around like this?
471
00:30:01,630 --> 00:30:03,040
-Come on.
-We...
472
00:30:03,130 --> 00:30:04,390
We have every right
to live here, too.
473
00:30:04,490 --> 00:30:05,890
Well, you have to move, I know
474
00:30:05,990 --> 00:30:07,050
That might sound insensitive,
475
00:30:07,060 --> 00:30:08,380
But I don't care.
476
00:30:08,400 --> 00:30:10,900
You can't live next door to me.
477
00:30:10,990 --> 00:30:12,950
Allan and I will buy you out.
478
00:30:15,330 --> 00:30:17,150
It's not for sale.
479
00:30:17,170 --> 00:30:18,670
You owe me this.
480
00:30:21,340 --> 00:30:23,500
And you still wonder
why Lee left you for me.
481
00:30:23,730 --> 00:30:25,650
-Hey, Geena.
-No, she needs to hear this.
482
00:30:25,670 --> 00:30:27,260
Someone needs to show this...
483
00:30:28,740 --> 00:30:30,920
Megalomaniac
484
00:30:31,010 --> 00:30:32,570
What a monster she is.
485
00:30:32,660 --> 00:30:34,160
I'm not listening to this.
486
00:30:34,180 --> 00:30:35,770
Yes, you are!
487
00:30:38,850 --> 00:30:40,980
Yes, you are.
488
00:30:47,700 --> 00:30:49,510
And if anyone
489
00:30:49,530 --> 00:30:53,200
Is making somebody move,
490
00:30:53,430 --> 00:30:55,540
It'll be me
491
00:30:55,760 --> 00:30:59,540
Kicking you and your husband
out of here.
492
00:30:59,770 --> 00:31:03,190
So you better think
long and hard about
493
00:31:03,210 --> 00:31:05,500
Whether you wanna make me
your friend or your enemy.
494
00:31:10,200 --> 00:31:11,370
We'll get out of here.
I'm sorry.
495
00:31:11,460 --> 00:31:13,220
Lee, now.
496
00:31:41,310 --> 00:31:43,490
Lee, you can't keep coming
over here.
497
00:31:43,640 --> 00:31:46,090
I told you
I don't want to see you.
498
00:31:46,240 --> 00:31:47,570
Actually,
I'm not here to see you.
499
00:31:50,410 --> 00:31:53,260
Hey, is Allan ready?
Lee asked me to tag along.
500
00:31:53,490 --> 00:31:54,930
So I can show the fellows
the best spots.
501
00:31:55,160 --> 00:31:58,820
Right here. Had to make coffee.
Thanks.
502
00:31:58,840 --> 00:32:01,730
I'm going hunting, remember?
503
00:32:04,010 --> 00:32:05,940
Actually, I forgot my vest.
504
00:32:14,170 --> 00:32:16,840
Why didn't you tell me?
505
00:32:16,860 --> 00:32:18,620
I just want to sort some things
out with Lee.
506
00:32:20,860 --> 00:32:22,940
I've got a bad feeling.
507
00:32:22,960 --> 00:32:25,180
I'll be back by dinner, I think.
508
00:32:25,200 --> 00:32:27,630
I don't know, I've never really
done this before.
509
00:32:29,190 --> 00:32:32,190
Hey, it'll be fine, I promise.
510
00:32:32,280 --> 00:32:34,380
And Murray will be there, too.
511
00:32:34,470 --> 00:32:36,640
Besides, it'll give me a chance
to talk Lee
512
00:32:36,860 --> 00:32:38,710
Into giving us a good deal
on the house.
513
00:32:38,870 --> 00:32:40,380
They're still moving, right?
514
00:32:40,530 --> 00:32:42,480
That's what he said yesterday.
515
00:32:42,700 --> 00:32:44,720
Okay.
516
00:32:44,870 --> 00:32:48,060
Look, if it really bothers you,
I can bail.
517
00:32:48,210 --> 00:32:50,480
But it might be my best shot
518
00:32:50,630 --> 00:32:53,210
At talking to Lee
man to larger man.
519
00:32:53,230 --> 00:32:54,990
you know?
520
00:32:56,490 --> 00:32:57,620
Okay?
521
00:32:59,160 --> 00:32:59,990
Okay.
522
00:33:01,390 --> 00:33:02,500
Great.
523
00:33:06,500 --> 00:33:08,910
I can see much better
with this one.
524
00:33:09,060 --> 00:33:10,670
Uh, hold it.
525
00:33:13,990 --> 00:33:15,680
And don't worry,
I talked to Geena,
526
00:33:15,830 --> 00:33:18,240
And I just want to let you know
we're on our way out.
527
00:33:18,250 --> 00:33:20,000
I promise.
528
00:33:20,020 --> 00:33:21,740
She really admires you, Elise.
529
00:33:21,830 --> 00:33:23,850
She'll do anything for you.
530
00:33:24,080 --> 00:33:27,310
Come on, Lee. Time's a-wasting.
Startin' to rain.
531
00:33:32,590 --> 00:33:33,530
Bye.
532
00:33:39,940 --> 00:33:42,760
Sylvia, I didn't see you there.
533
00:33:42,850 --> 00:33:45,190
Your dad and the guys just left.
534
00:33:45,210 --> 00:33:47,930
If you hurry,
you can catch them.
535
00:33:47,950 --> 00:33:49,880
I prefer to hunt alone.
536
00:33:53,290 --> 00:33:56,870
Thank you again for the wreath.
537
00:33:56,890 --> 00:33:59,050
Thank you
for making sheriff Brant
538
00:33:59,200 --> 00:34:01,390
Give me the third degree
about breaking into your house.
539
00:34:01,540 --> 00:34:03,300
How could you think
I could do that?
540
00:34:03,450 --> 00:34:05,540
I didn't.
541
00:34:05,560 --> 00:34:07,880
I mean,
at first I, I didn't know,
542
00:34:07,900 --> 00:34:09,470
But now I know it wasn't you.
543
00:34:09,560 --> 00:34:11,790
Are you sure about that?
544
00:34:11,810 --> 00:34:13,640
Or is your husband
gonna make you blame me again?
545
00:34:13,790 --> 00:34:14,980
-I'll talk to sheriff bra--
-no!
546
00:34:15,130 --> 00:34:17,220
You can't say anything to her.
547
00:34:17,240 --> 00:34:20,220
Elise, I mean it, I've already
been to prison once,
548
00:34:20,320 --> 00:34:22,970
And accusations like yours
will put me right back in there.
549
00:34:22,990 --> 00:34:25,910
Why don't you come inside
a-a-and we'll-we'll talk?
550
00:34:27,420 --> 00:34:29,310
Talk to yourself.
551
00:34:29,330 --> 00:34:31,250
If you don't trust me,
why should I trust you?
552
00:34:37,090 --> 00:34:39,760
so, uh,
are you really gonna move?
553
00:34:41,500 --> 00:34:43,100
Don't pretend you're not happy.
554
00:34:44,920 --> 00:34:46,820
A bit relieved, yeah.
555
00:34:46,840 --> 00:34:49,940
I mean, you gotta admit,
the situation's a bit awkward.
556
00:34:51,660 --> 00:34:53,160
In other circumstances,
we probably
557
00:34:53,180 --> 00:34:54,940
Would've ended up good friends.
558
00:34:56,780 --> 00:34:59,610
Then a drink to what almost was.
559
00:35:01,770 --> 00:35:03,070
To our wives.
560
00:35:17,860 --> 00:35:21,300
Geena, what are you doing?
Geena!
561
00:35:22,860 --> 00:35:25,210
Geena, stop!
562
00:35:25,370 --> 00:35:26,880
Geena!
563
00:35:28,810 --> 00:35:31,140
-God!
-Yes.
564
00:35:32,720 --> 00:35:35,630
-Giving up already?
-No.
565
00:35:35,730 --> 00:35:37,320
Just gonna take a leak.
566
00:35:43,880 --> 00:35:45,380
Go ahead.
567
00:35:45,480 --> 00:35:48,640
-Ask me why I did it.
-Hm?
568
00:35:48,660 --> 00:35:50,830
You wanna know why I left Elise,
right?
569
00:35:52,910 --> 00:35:55,150
Honestly,
I, I was never that curious,
570
00:35:55,240 --> 00:35:57,500
But now that you bring it up...
571
00:36:02,010 --> 00:36:04,140
When we were in the thick
of wedding planning...
572
00:36:05,920 --> 00:36:07,760
Elise and I got in a fight
573
00:36:07,910 --> 00:36:10,680
And I spent the night at Geena's
to get some space.
574
00:36:13,350 --> 00:36:15,260
After a bottle of wine
575
00:36:15,420 --> 00:36:18,020
And hours of complaining
about my relationship...
576
00:36:19,940 --> 00:36:21,320
We slept together.
577
00:36:24,420 --> 00:36:25,820
I thought that was gonna be
the end of it...
578
00:36:27,760 --> 00:36:29,350
But she told me she was pregnant
a week before
579
00:36:29,370 --> 00:36:30,610
I was supposed to marry Elise.
580
00:36:30,760 --> 00:36:31,830
Oh.
581
00:36:35,040 --> 00:36:37,040
But I don't think
she was ever pregnant.
582
00:36:39,110 --> 00:36:40,880
It was a lie to get me
to run away with her.
583
00:36:42,940 --> 00:36:44,180
Well...
584
00:36:46,960 --> 00:36:48,540
Obviously, it was for the best.
585
00:36:48,560 --> 00:36:50,890
I mean,
you're both still together.
586
00:36:54,730 --> 00:36:56,140
Has Elise ever hit you before?
587
00:37:00,070 --> 00:37:02,050
No. God! Why?
588
00:37:02,070 --> 00:37:03,720
Don't tell me Elise hit you
when you two were dating.
589
00:37:03,740 --> 00:37:06,720
No, of course not. Elise
is too sweet to hurt anyone.
590
00:37:06,740 --> 00:37:08,300
Yeah.
591
00:37:08,320 --> 00:37:11,080
But, uh, Geena...
592
00:37:13,320 --> 00:37:15,660
Lee, you're twice her size.
593
00:37:15,750 --> 00:37:18,920
Oh. No, trust me.
594
00:37:19,070 --> 00:37:21,330
That doesn't matter at all
once that woman gets angry.
595
00:37:24,430 --> 00:37:25,930
Put that down!
596
00:37:26,990 --> 00:37:28,720
Now!
597
00:37:32,080 --> 00:37:34,100
When did you become such a wuss?
598
00:37:35,680 --> 00:37:37,010
What are you doing to my trees?
599
00:37:37,110 --> 00:37:39,330
Our trees.
600
00:37:39,420 --> 00:37:41,610
The trees between our houses.
601
00:37:41,830 --> 00:37:44,780
You're moving.
Lee told me so today.
602
00:37:44,930 --> 00:37:48,430
and you believed him?
603
00:37:48,450 --> 00:37:51,840
Allan and I will give you double
what the cottage is worth
604
00:37:51,860 --> 00:37:54,620
If you will just go away.
605
00:37:54,770 --> 00:37:58,110
Lee might be moving,
but I won't.
606
00:37:58,200 --> 00:38:00,530
Why? Because I live here?
607
00:38:00,690 --> 00:38:04,450
Please, Elise.
Get over yourself.
608
00:38:04,470 --> 00:38:06,690
Then why do you try
to look like me?
609
00:38:06,710 --> 00:38:11,120
Think about it. Who would
want me to look like you?
610
00:38:11,140 --> 00:38:14,100
Last night she had every reason
to be furious with me.
611
00:38:16,480 --> 00:38:18,290
And so do you.
612
00:38:18,310 --> 00:38:20,270
Why would I be upset with you?
613
00:38:26,320 --> 00:38:27,450
Look...
614
00:38:28,900 --> 00:38:30,640
I'm only telling you this
615
00:38:30,660 --> 00:38:32,160
Because if you hear it
from Geena first,
616
00:38:32,310 --> 00:38:33,810
It will sound a lot worse.
617
00:38:33,830 --> 00:38:36,660
And she just loves
holding stuff against me.
618
00:38:40,820 --> 00:38:42,390
Last night
I called out Elise's name
619
00:38:42,410 --> 00:38:44,170
While Geena and I made love.
620
00:38:45,230 --> 00:38:46,840
What?
621
00:38:46,990 --> 00:38:48,400
I'm not listening to this.
622
00:38:48,420 --> 00:38:50,570
Hit a nerve?
623
00:38:50,590 --> 00:38:52,750
Perhaps because you haven't
gotten over Lee either.
624
00:38:52,910 --> 00:38:55,680
I got over Lee a long time ago.
625
00:38:57,350 --> 00:38:59,690
I'm married.
626
00:38:59,840 --> 00:39:01,260
And very much in love.
627
00:39:01,410 --> 00:39:04,020
They why do you want us to move
so badly?
628
00:39:04,170 --> 00:39:08,590
See, I think you wanna remove
any temptation.
629
00:39:08,600 --> 00:39:10,940
Believe me,
630
00:39:11,030 --> 00:39:14,020
I am not tempted.
631
00:39:14,040 --> 00:39:16,370
And even if I was,
632
00:39:16,600 --> 00:39:19,520
I would never be unfaithful
to my husband.
633
00:39:19,620 --> 00:39:21,710
What if Allan died?
634
00:39:21,860 --> 00:39:24,450
Then you'd be free to go after
any man you wanted.
635
00:39:24,550 --> 00:39:27,290
What's wrong with you?
636
00:39:27,440 --> 00:39:28,790
What kind of question is that?
637
00:39:28,880 --> 00:39:31,380
An honest one.
638
00:39:31,540 --> 00:39:34,390
What if Allan died today?
Would you want Lee back?
639
00:39:36,540 --> 00:39:39,280
This conversation is over.
640
00:39:39,300 --> 00:39:42,560
Why? Because you're afraid
of the answer.
641
00:39:48,720 --> 00:39:50,240
I just wanted to be honest with you in case
642
00:39:50,390 --> 00:39:52,240
Geena says anything,
because it's the kind of thing
643
00:39:52,390 --> 00:39:53,650
She'd bring up.
Do you understand?
644
00:39:53,800 --> 00:39:55,060
W-what should I understand?
645
00:39:55,080 --> 00:39:56,580
You wanna sleep with my wife?
646
00:39:56,730 --> 00:39:59,250
No. That Geena confused me.
Okay?
647
00:39:59,400 --> 00:40:01,410
-On purpose.
-What?
648
00:40:01,640 --> 00:40:03,310
Last night Geena was wearing
the same perfume
649
00:40:03,330 --> 00:40:05,920
Elise wore in college.
I mean, she's tricked me before.
650
00:40:06,150 --> 00:40:07,900
The way she styles her hair,
her clothes.
651
00:40:07,920 --> 00:40:10,000
Uh, Geena tries to confuse me
on purpose,
652
00:40:10,090 --> 00:40:12,090
Only to use it as an excuse
to fight later.
653
00:40:12,320 --> 00:40:14,150
Okay, look,
I think I've heard enough. Okay?
654
00:40:14,240 --> 00:40:16,100
Was I wrong to have told you?
655
00:40:17,340 --> 00:40:19,160
I don't know, man, like...
656
00:40:19,180 --> 00:40:23,270
Maybe, maybe
I'll say thank you later,
657
00:40:23,420 --> 00:40:26,180
But right now...
658
00:40:26,330 --> 00:40:28,350
You know,
I can't even look at you.
659
00:41:14,730 --> 00:41:16,730
-Help! Quick, call an ambulance!
-What?
660
00:41:16,880 --> 00:41:18,880
- Murray's been shot. Elise!
- what? How?
661
00:41:18,900 --> 00:41:21,570
-Put him down.
-What? What? Happened?
662
00:41:23,650 --> 00:41:25,390
Okay, okay, just put, just put
some pressure on the wound.
663
00:41:25,410 --> 00:41:27,830
I need an ambulance.
664
00:41:32,820 --> 00:41:34,410
This just doesn't make
any sense.
665
00:41:34,570 --> 00:41:36,180
-You didn't see who it was?
-No.
666
00:41:36,400 --> 00:41:39,330
I just heard someone running
towards me.
667
00:41:39,350 --> 00:41:42,520
What?
Was someone aiming for you?
668
00:41:42,670 --> 00:41:46,090
Why? Who'd wanna shoot me?
669
00:41:46,250 --> 00:41:47,520
Why don't you ask her yourself?
670
00:41:47,670 --> 00:41:50,150
-I will.
-Thank you.
671
00:41:51,360 --> 00:41:52,530
Okay.
672
00:41:54,860 --> 00:41:55,990
Allan.
673
00:41:57,370 --> 00:41:59,850
I'm sure Murray will be okay.
674
00:41:59,870 --> 00:42:00,770
-And about what I said--
-yeah--
675
00:42:00,870 --> 00:42:04,600
Lee, shut up.
676
00:42:04,610 --> 00:42:07,040
We're not supposed to talk
to them anymore, remember?
677
00:42:16,200 --> 00:42:18,050
No, Mr. Edgemont.
Just your wife.
678
00:42:22,460 --> 00:42:24,540
Well, you keep me on my toes,
Ms. Edgemont.
679
00:42:24,560 --> 00:42:27,060
A shooting and harassment
charge on the same day?
680
00:42:27,290 --> 00:42:28,890
Murray, obviously,
takes precedence.
681
00:42:29,050 --> 00:42:31,400
My grievances against Geena
can wait another day.
682
00:42:31,550 --> 00:42:34,400
Unfortunately, she may not
give you the same leniency.
683
00:42:36,900 --> 00:42:39,050
Leniency for what?
684
00:42:39,070 --> 00:42:41,300
Bribing her to sell her home.
685
00:42:41,320 --> 00:42:43,130
Threatening to come to me
with trumped-up charges
686
00:42:43,150 --> 00:42:44,300
If she doesn't.
687
00:42:44,320 --> 00:42:46,140
What, now she's the victim?
688
00:42:46,160 --> 00:42:48,060
She's the one harassing me!
689
00:42:48,080 --> 00:42:50,710
Did you try to buy
Chester's house before he died?
690
00:42:52,570 --> 00:42:56,240
Yeah,
but he didn't want to sell.
691
00:42:56,260 --> 00:42:58,330
That's convenient.
692
00:42:58,480 --> 00:43:01,500
-It was an accident.
-Mm-hmm.
693
00:43:01,600 --> 00:43:03,910
Just like today's shooting
was a hunting accident.
694
00:43:04,010 --> 00:43:05,820
Or it-it would appear so.
695
00:43:05,920 --> 00:43:08,490
Okay, well, it wasn't Allan.
696
00:43:08,510 --> 00:43:10,770
He's never owned a gun.
697
00:43:11,000 --> 00:43:12,500
Where were you today
when it happened?
698
00:43:12,590 --> 00:43:15,850
I was at home.
Ask Geena. She was there.
699
00:43:16,000 --> 00:43:18,430
-Anybody else drop by?
-Sylvia.
700
00:43:18,450 --> 00:43:20,670
I tried to make things better,
701
00:43:20,690 --> 00:43:22,780
But she left to go hunting.
702
00:43:24,030 --> 00:43:26,120
With a gun?
703
00:43:26,270 --> 00:43:27,340
This wouldn't be
the first accident
704
00:43:27,440 --> 00:43:28,510
That Sylvia's been involved in
705
00:43:28,610 --> 00:43:30,850
Where somebody ended up dead.
706
00:43:30,870 --> 00:43:33,180
Should you even be discussing
this with me?
707
00:43:33,280 --> 00:43:35,690
I mean, I-I'm not a detective.
708
00:43:35,700 --> 00:43:38,210
No, but you are someone
Sylvia confides in.
709
00:43:38,300 --> 00:43:41,710
-I mean, more than anybody.
-Yeah, and she adores her dad.
710
00:43:41,800 --> 00:43:44,800
I agree, so that means
either it was an accident
711
00:43:44,960 --> 00:43:47,380
Or Murray wasn't
the intended target.
712
00:43:47,480 --> 00:43:49,980
-Where's my dad? Is he okay?
-He's still in surgery.
713
00:43:50,200 --> 00:43:51,960
As soon as he's conscious,
hopefully,
714
00:43:51,980 --> 00:43:54,040
He can shed some light
on who shot him.
715
00:43:54,130 --> 00:43:56,210
It was obviously Allan or Lee!
716
00:43:56,230 --> 00:43:58,650
Were you there when it happened?
Where's your gun?
717
00:44:00,470 --> 00:44:01,900
I didn't shoot my dad!
718
00:44:02,050 --> 00:44:03,810
I'm not saying that you did.
719
00:44:03,900 --> 00:44:05,990
Ms. Edgemont told me that
you went hunting this morning.
720
00:44:06,140 --> 00:44:08,890
I told you,
stop talking about me!
721
00:44:08,900 --> 00:44:10,650
Okay, Sylvia,
bring the volume down.
722
00:44:10,670 --> 00:44:13,330
No, I wanna know
what her problem is with me!
723
00:44:13,480 --> 00:44:16,240
What did I do to you?
724
00:44:16,400 --> 00:44:19,000
You're a fraud, Elise Edgemont.
725
00:44:19,160 --> 00:44:21,630
Okay, okay,
go, sit and calm down.
726
00:44:24,900 --> 00:44:26,920
-As for you...
-Yes?
727
00:44:27,010 --> 00:44:29,500
Geena has agreed not
to press charges of harassment
728
00:44:29,590 --> 00:44:31,240
If you'll leave her alone
729
00:44:31,260 --> 00:44:33,140
And you stop trying
to make her sell her house.
730
00:44:35,100 --> 00:44:38,420
Okay. What about my charges
against her?
731
00:44:38,430 --> 00:44:40,480
The most you're gonna get
is a restraining order.
732
00:44:41,770 --> 00:44:43,200
Come on, it's not worth it.
733
00:44:47,110 --> 00:44:48,530
Thank you.
734
00:45:05,870 --> 00:45:07,790
Do you want to, uh...
735
00:45:07,890 --> 00:45:09,050
Whose are these?
736
00:45:11,060 --> 00:45:13,060
-Aren't they yours?
-No, they're not my brand.
737
00:45:13,290 --> 00:45:17,050
I found them under the bed.
Who left them here?
738
00:45:17,060 --> 00:45:19,400
-Uh--
-come on, Elise. Think quick.
739
00:45:22,240 --> 00:45:25,720
-If you think they're Lee's--
-whose then? Murray?
740
00:45:25,810 --> 00:45:27,300
You're accusing me of cheating?
741
00:45:27,320 --> 00:45:30,080
I've seen Lee in our bedroom.
742
00:45:30,230 --> 00:45:32,650
The two of you together
holding hands. It's not a reach.
743
00:45:32,810 --> 00:45:34,580
I am not sleeping with Lee!
744
00:45:34,730 --> 00:45:36,230
I knew we were in trouble
the minute I saw him.
745
00:45:36,330 --> 00:45:37,920
Why don't you believe me?
746
00:45:38,070 --> 00:45:39,140
Because
your ex-fiance's underwear
747
00:45:39,160 --> 00:45:41,420
Is in our bedroom, Elise.
748
00:45:41,570 --> 00:45:43,480
And he already told me
he fantasizes about you
749
00:45:43,570 --> 00:45:44,920
When he's in bed with Geena.
750
00:45:45,080 --> 00:45:46,650
-He what?
-I wasn't gonna say anything.
751
00:45:46,670 --> 00:45:48,410
Because I didn't wanna make you
feel uncomfortable.
752
00:45:48,430 --> 00:45:50,320
But, obviously,
that's a moot point now.
753
00:45:50,340 --> 00:45:53,010
Okay, come on, Allan.
I don't know how those got here.
754
00:45:53,160 --> 00:45:54,840
So what happened then,
the window was left open
755
00:45:54,940 --> 00:45:57,090
And they just blew in?
756
00:45:57,180 --> 00:45:58,940
-Geena?
-Geena?
757
00:45:59,160 --> 00:46:00,850
- Well, she must've done it.
- Geena.
758
00:46:01,000 --> 00:46:03,350
She broke into our house,
stole the perfume bottle,
759
00:46:03,500 --> 00:46:05,190
Hacked the trees
just to piss me off. Come on.
760
00:46:05,280 --> 00:46:07,610
Doesn't it make sense
that she would do this, too?
761
00:46:07,760 --> 00:46:10,620
-Allan, you have to believe me.
-Why?
762
00:46:10,770 --> 00:46:12,450
Because we're married and I have
to believe anything you say?
763
00:46:12,600 --> 00:46:14,450
Because we need
to talk this through.
764
00:46:16,770 --> 00:46:18,460
What else is there
to talk about?
765
00:46:26,130 --> 00:46:29,130
You know, I'd understand
if it was just sex, okay?
766
00:46:29,360 --> 00:46:31,030
I know I can't
physically compare to Lee.
767
00:46:31,050 --> 00:46:34,310
-Are you really that insecure?
-Yeah, of course!
768
00:46:34,460 --> 00:46:36,550
Of course, I'm insecure about
your hunky ex that's around
769
00:46:36,640 --> 00:46:39,460
All the time. Am I not entitled
to my own feelings--
770
00:46:39,480 --> 00:46:42,370
-No, that's not what I meant.
-That's what it sounds like.
771
00:46:42,470 --> 00:46:43,970
You know, look, it's obvious
772
00:46:43,980 --> 00:46:45,710
Something is going on
between you two.
773
00:46:45,730 --> 00:46:47,880
And I'm not supposed
to be angry about that?
774
00:46:47,970 --> 00:46:49,400
Terrified
that you're gonna end up
775
00:46:49,550 --> 00:46:51,160
With the man
you first fell in love with?
776
00:46:52,990 --> 00:46:55,980
I don't love him.
777
00:46:56,000 --> 00:46:58,500
Allan, well, look at me,
look at me.
778
00:46:59,740 --> 00:47:01,000
Look at me.
779
00:47:02,240 --> 00:47:03,500
I love you.
780
00:47:05,490 --> 00:47:06,840
-Please don't do this.
-I just...
781
00:47:06,990 --> 00:47:09,730
I just need to process this,
okay?
782
00:47:09,750 --> 00:47:11,900
I just, I just need to go.
783
00:47:41,710 --> 00:47:43,040
Allan?
784
00:47:44,710 --> 00:47:45,880
Allan.
785
00:47:52,440 --> 00:47:53,840
Allan!
786
00:47:55,300 --> 00:47:57,060
Are you out here?
787
00:48:00,290 --> 00:48:02,470
I didn't know where else to go.
788
00:48:02,620 --> 00:48:04,790
I can't drive anywhere.
She hid the keys.
789
00:48:04,810 --> 00:48:07,290
Look, I promise I won't come in.
Can I just wait out here till--
790
00:48:07,310 --> 00:48:09,630
-Get off my porch!
-I had to run away from her.
791
00:48:09,650 --> 00:48:11,650
You can't be here. Go home!
792
00:48:11,800 --> 00:48:13,150
I can't! She'll hit me again.
793
00:48:13,300 --> 00:48:17,890
I don't care! I can't care!
794
00:48:17,990 --> 00:48:21,060
Allan left because he thinks
you and I are having an affair.
795
00:48:21,160 --> 00:48:22,410
What, Allan's gone?
796
00:48:22,570 --> 00:48:25,920
You're ruining my life again,
Lee.
797
00:48:26,150 --> 00:48:28,920
I tried to stop you,
but you're doing it anyway.
798
00:48:29,150 --> 00:48:30,830
No, it's her!
It's all her, I swear.
799
00:48:30,980 --> 00:48:32,930
Why did you go along with it?
800
00:48:34,500 --> 00:48:36,490
-Why did you move here?
-I told you!
801
00:48:36,580 --> 00:48:37,930
I had no idea you lived here!
802
00:48:38,160 --> 00:48:39,170
If I'd known,
I would've never moved here!
803
00:48:39,320 --> 00:48:41,660
Shut up!
804
00:48:41,680 --> 00:48:43,270
I don't believe you!
805
00:48:45,010 --> 00:48:47,770
All you have ever done
is lie to me.
806
00:48:50,170 --> 00:48:52,690
When you told me you loved me,
807
00:48:52,840 --> 00:48:55,450
When you asked me
to marry you...
808
00:48:57,100 --> 00:48:59,530
When you told me
there was nothing
809
00:48:59,680 --> 00:49:00,840
Going on with you and Geena.
810
00:49:00,940 --> 00:49:03,080
Is this just all a lie, too?
811
00:49:04,030 --> 00:49:06,120
-Is it?
-No.
812
00:49:08,040 --> 00:49:09,460
He's gone.
813
00:49:12,280 --> 00:49:13,800
Allan is gone.
814
00:49:17,050 --> 00:49:19,950
And I don't know if he's coming
back, and it's all my fault,
815
00:49:19,970 --> 00:49:22,460
Because I should've
packed up and left
816
00:49:22,550 --> 00:49:24,810
The moment I saw you two.
817
00:49:32,970 --> 00:49:34,650
Just get inside.
818
00:49:36,470 --> 00:49:38,310
As much as I hate you right now,
819
00:49:38,330 --> 00:49:40,660
I can't let anyone
stay out in this.
820
00:49:52,730 --> 00:49:55,990
You can dry off in the bathroom.
The one down here.
821
00:49:56,010 --> 00:49:59,160
-Do not come upstairs.
-O-of course not.
822
00:49:59,250 --> 00:50:01,850
You can sleep on the sofa,
but as soon as the sun comes up,
823
00:50:02,070 --> 00:50:03,660
And I mean,
the minute it's dawn, get out.
824
00:50:03,680 --> 00:50:04,850
Sure.
825
00:50:07,100 --> 00:50:08,690
She really do that to you?
826
00:50:12,680 --> 00:50:15,510
You need to get away from her.
827
00:50:15,530 --> 00:50:18,030
You need to grow up
and do something.
828
00:50:20,180 --> 00:50:22,870
-Dare come up there.
-I know, I'm gonna leave her.
829
00:50:24,850 --> 00:50:27,690
I'm going to bed,
I'm locking the door.
830
00:50:27,710 --> 00:50:28,860
And if you try
to come up there...
831
00:50:28,950 --> 00:50:31,170
I promise, I'll stay down here.
832
00:50:56,240 --> 00:50:59,400
it's a black Jeep
with a Namaste bumper sticker.
833
00:50:59,630 --> 00:51:01,150
My husband won't answer
his phone,
834
00:51:01,300 --> 00:51:04,200
And with the bad storm
last night, I, um... Uh...
835
00:51:06,310 --> 00:51:08,580
Thank you
for keeping an eye out.
836
00:51:10,480 --> 00:51:13,250
Yes, I will have my phone
on me. Bye.
837
00:51:17,670 --> 00:51:21,170
I said to be out by dawn.
838
00:51:21,260 --> 00:51:23,340
-Allan never came home?
-I just called the police.
839
00:51:23,490 --> 00:51:27,160
But they're overwhelmed
dealing with the storm.
840
00:51:27,180 --> 00:51:31,090
Um, Allan won't answer his phone
and I can't help but think...
841
00:51:31,110 --> 00:51:32,770
You want me to help
look for him?
842
00:51:35,330 --> 00:51:38,900
Fine.
But put some damn clothes on.
843
00:51:48,360 --> 00:51:50,120
Oh, geez.
844
00:51:58,860 --> 00:51:59,970
No!
845
00:52:12,050 --> 00:52:13,980
Was this my fault, too?
846
00:52:15,800 --> 00:52:17,820
Of course this isn't your fault.
847
00:52:20,990 --> 00:52:22,320
How's your dad doing?
848
00:52:24,380 --> 00:52:26,830
They put him
in a medically-induced coma.
849
00:52:30,220 --> 00:52:33,330
Sylvia, I am, I'm so sorry.
850
00:52:34,330 --> 00:52:35,910
Do you mean it?
851
00:52:36,060 --> 00:52:38,170
Or are you just saying that?
852
00:52:38,320 --> 00:52:40,010
Of course I mean it.
853
00:52:41,180 --> 00:52:42,470
Look, this...
854
00:52:44,160 --> 00:52:47,180
This isn't the time, okay,
for that.
855
00:52:47,410 --> 00:52:50,260
Allan didn't come home
last night.
856
00:52:50,410 --> 00:52:53,350
Do you miss him?
Are you worried?
857
00:52:54,190 --> 00:52:55,520
Of course.
858
00:52:57,340 --> 00:52:59,650
Then why is that man
in your house?
859
00:53:05,940 --> 00:53:09,330
To be completely honest,
it doesn't concern you. Okay?
860
00:53:11,190 --> 00:53:15,020
I'm really sorry
that I ever accused you
861
00:53:15,040 --> 00:53:17,770
Of doing anything bad,
862
00:53:17,790 --> 00:53:20,710
Because now I know
what it feels like...
863
00:53:22,440 --> 00:53:24,770
When you haven't done
anything wrong
864
00:53:24,790 --> 00:53:27,700
And people still blame you.
865
00:53:27,720 --> 00:53:30,720
Especially, the people you think
866
00:53:30,870 --> 00:53:33,040
Would never doubt you.
867
00:53:33,060 --> 00:53:37,060
Elise, I'm so sorry
for being so cold.
868
00:53:37,290 --> 00:53:40,810
I, I'm not really good
at being a friend.
869
00:53:40,900 --> 00:53:44,900
None of us are. We just
make it up as we go along.
870
00:53:47,320 --> 00:53:49,410
Nice to see you two
getting along again.
871
00:53:51,650 --> 00:53:53,580
We're having a rough day.
872
00:53:53,810 --> 00:53:55,560
'cause you can't find
your husband?
873
00:53:55,580 --> 00:53:56,660
Yeah.
874
00:53:56,810 --> 00:53:58,810
Don't worry. I did.
875
00:53:58,830 --> 00:54:02,240
-He's in my car.
-Really?
876
00:54:02,260 --> 00:54:04,260
Found him last night
at jj's bar and grill
877
00:54:04,480 --> 00:54:07,670
Getting very rowdy
and very drunk.
878
00:54:07,820 --> 00:54:09,580
Figured with the storm, best
to just let him sleep it off
879
00:54:09,600 --> 00:54:11,840
In the drunk tank.
880
00:54:11,990 --> 00:54:13,600
We're not pressing any charges.
881
00:54:13,750 --> 00:54:15,730
Everyone at the lake is allowed
one drunken night out.
882
00:54:16,770 --> 00:54:18,770
But just one.
883
00:54:19,000 --> 00:54:21,610
-Next time...
-There won't be a next time.
884
00:54:24,430 --> 00:54:25,740
All right.
885
00:54:29,190 --> 00:54:30,620
-You okay?
-Yeah.
886
00:54:35,440 --> 00:54:37,770
Allan! Glad you made it back.
887
00:54:37,790 --> 00:54:39,440
Oh, I let Lee spend the night
888
00:54:39,460 --> 00:54:41,460
Because him and Geena
got into a-a fight.
889
00:54:41,610 --> 00:54:44,300
Geena gave me quite the shiner.
It doesn't sting as bad anymore.
890
00:54:44,450 --> 00:54:47,540
And the storm was horrible
and he had nowhere else to go.
891
00:54:47,690 --> 00:54:51,530
-So you let him stay here?
-On the couch. I was upstairs.
892
00:54:51,550 --> 00:54:54,790
Lee, you have to go. In fact,
you promised to be out by dawn.
893
00:54:54,810 --> 00:54:57,720
No, you know what, I think
I'm the one that should go.
894
00:54:57,870 --> 00:54:59,390
-Allan, no!
-This isn't what it looks like.
895
00:54:59,480 --> 00:55:01,150
Then why are all my instincts
screaming that it is?
896
00:55:02,470 --> 00:55:04,630
Elise, I tried, okay?
897
00:55:04,730 --> 00:55:09,060
I-I-I tried not to get jealous,
but, but I can't okay? I just...
898
00:55:09,160 --> 00:55:12,140
A-a-and maybe,
maybe I need to be more mature,
899
00:55:12,230 --> 00:55:16,900
But seeing you here with him,
again, alone in this house...
900
00:55:17,000 --> 00:55:19,410
I-I, I-I can't do, I can't
do this. I can't do this.
901
00:55:19,560 --> 00:55:20,670
-Allan...
-I'm sorry, Lissa.
902
00:55:20,890 --> 00:55:22,650
I-I keep making things worse,
don't I?
903
00:55:22,670 --> 00:55:23,840
Just get out.
904
00:55:28,830 --> 00:55:29,840
Allan!
905
00:55:37,430 --> 00:55:39,090
You're exhausted, okay?
906
00:55:39,240 --> 00:55:40,910
Everything seems worse
when you're overtired.
907
00:55:40,930 --> 00:55:42,690
-Elise...
-Okay, look.
908
00:55:42,840 --> 00:55:44,670
Why don't you take a shower?
A nap!
909
00:55:44,770 --> 00:55:47,600
And when you feel better, we can
finally take those kayaks out.
910
00:55:47,750 --> 00:55:49,860
-We're not going kayaking.
-It...
911
00:55:50,010 --> 00:55:53,440
We live on the lake, and we have
hardly even enjoyed it.
912
00:55:53,590 --> 00:55:57,430
Elise, stop. Just stop already!
913
00:55:57,450 --> 00:55:59,370
I'm gonna move back to the city
for a little while.
914
00:55:59,600 --> 00:56:00,710
-No. No.
-Okay, we should've just left...
915
00:56:00,930 --> 00:56:02,040
As soon as that
poor man died in--
916
00:56:02,270 --> 00:56:04,020
-Then we'll both go together.
-No, no.
917
00:56:04,040 --> 00:56:05,380
A little separation
will do us some good.
918
00:56:05,600 --> 00:56:07,380
Okay, I need some perspective
right now.
919
00:56:07,610 --> 00:56:09,790
Look, I know
that we can get through any--
920
00:56:09,880 --> 00:56:11,790
Hey, hey, hey, listen,
this is just what you wrote
921
00:56:11,940 --> 00:56:13,870
In your book, okay,
how couples in crisis--
922
00:56:13,960 --> 00:56:17,720
We are not a couple in crisis!
And I do not care what I wrote.
923
00:56:17,870 --> 00:56:21,560
Hey, don't go.
924
00:56:21,710 --> 00:56:23,900
-I just don't even know what--
-listen to your wife, Allan.
925
00:56:24,050 --> 00:56:27,550
No, don't go.
Don't let Geena win.
926
00:56:27,570 --> 00:56:29,530
This is what
she wanted to happen.
927
00:56:32,460 --> 00:56:34,240
What do you mean
this is what Geena wanted?
928
00:56:37,320 --> 00:56:38,240
Lee?
929
00:56:40,060 --> 00:56:41,410
What, did she think
by moving here
930
00:56:41,560 --> 00:56:43,540
She could just
blow my life apart?
931
00:56:44,580 --> 00:56:46,400
-Yes.
-What?
932
00:56:46,420 --> 00:56:50,090
I-I didn't want to,
but she sold all of our things.
933
00:56:50,240 --> 00:56:51,920
She controls our finances.
934
00:56:52,070 --> 00:56:53,910
So none of this
was a coincidence?
935
00:56:53,930 --> 00:56:57,150
No, she knew you lived here
the entire time.
936
00:56:57,170 --> 00:56:59,100
She wanted to cause trouble.
937
00:57:03,010 --> 00:57:04,940
Elise, you can't go over there.
938
00:57:05,090 --> 00:57:06,270
Of course I can.
939
00:57:07,440 --> 00:57:08,730
We're neighbors.
940
00:57:14,010 --> 00:57:16,020
Hey, you.
That was some storm, huh?
941
00:57:16,170 --> 00:57:19,360
What do you want from me, huh?
942
00:57:19,510 --> 00:57:21,680
-What do you want from me?
-What do you mean?
943
00:57:21,700 --> 00:57:23,460
Lee told me everything.
944
00:57:26,690 --> 00:57:28,280
Was that before
or after you slept with him?
945
00:57:28,300 --> 00:57:30,850
I didn't sleep with Lee.
946
00:57:30,950 --> 00:57:32,760
I saw you two together, Elise.
947
00:57:34,880 --> 00:57:36,540
I knew the temptation
would be too much.
948
00:57:36,700 --> 00:57:38,210
I wonder
what your fans would think
949
00:57:38,360 --> 00:57:39,620
If they found out
the truth about
950
00:57:39,640 --> 00:57:42,870
What their self-help guru
was really like.
951
00:57:42,960 --> 00:57:44,720
Maybe I'll write my own book
952
00:57:44,810 --> 00:57:46,460
And tell them exactly
what a hypocrite you are.
953
00:57:46,480 --> 00:57:48,710
Stop.
954
00:57:48,720 --> 00:57:50,320
-You don't like that?
-Stop!
955
00:57:51,230 --> 00:57:52,440
God!
956
00:57:53,820 --> 00:57:55,650
What happened to you?
957
00:57:59,070 --> 00:58:01,480
You always liked
to push buttons.
958
00:58:01,570 --> 00:58:03,890
This is different.
959
00:58:03,910 --> 00:58:05,910
The threats.
960
00:58:06,060 --> 00:58:07,980
-The violence.
-I haven't laid a hand on you.
961
00:58:08,000 --> 00:58:09,980
The same cannot be said
about Lee.
962
00:58:10,000 --> 00:58:13,060
And I am prepared
963
00:58:13,160 --> 00:58:17,070
To stand by him
if he presses charges.
964
00:58:17,090 --> 00:58:20,010
I hurt Lee?
965
00:58:20,160 --> 00:58:23,330
How? The man is a Goliath.
What will you accuse me of next?
966
00:58:23,350 --> 00:58:25,330
Trying to shoot your husband
in the woods?
967
00:58:25,350 --> 00:58:26,810
Did you?
968
00:58:28,520 --> 00:58:30,860
Are you crazy?
969
00:58:31,080 --> 00:58:34,430
oh, my God!
Am I cra... No.
970
00:58:34,530 --> 00:58:36,690
You know, I thought
I wanted you back in my life.
971
00:58:38,530 --> 00:58:41,370
But now I know the moment
we stopped being friends
972
00:58:41,520 --> 00:58:43,780
Was a gift from God
to be free of you.
973
00:58:43,870 --> 00:58:46,780
-You need help, Geena.
-Stop trying to gaslight me!
974
00:58:46,930 --> 00:58:51,620
No one is trying to gaslight you
or trick you.
975
00:58:51,770 --> 00:58:55,290
The only enemy you have here
is yourself.
976
00:58:55,440 --> 00:58:57,790
-Get out of my life!
-Geena!
977
00:58:57,940 --> 00:59:00,370
-No! What are you doing?
-Hey, hey.
978
00:59:00,390 --> 00:59:03,870
-I'm so sorry, Elise. No, no.
-I wasn't gonna hurt her.
979
00:59:03,970 --> 00:59:06,970
-You still love her, don't you?
-We'll move out tomorrow.
980
00:59:07,120 --> 00:59:09,950
-No! We're not moving!
-Yes! Yes!
981
00:59:09,970 --> 00:59:12,120
We'll sell the cottage to you
and Allan if you still want it.
982
00:59:12,140 --> 00:59:15,470
-We'll never bother you again.
-No, we're not moving.
983
00:59:15,570 --> 00:59:17,070
I'm sorry we moved here
in the first place, Elise.
984
00:59:17,300 --> 00:59:18,960
why are you always
taking her side?
985
00:59:18,980 --> 00:59:21,480
I'm not gonna let you
push me around anymore, Geena.
986
00:59:27,410 --> 00:59:31,250
I hope you both die
and rot in hell.
987
00:59:51,270 --> 00:59:52,940
You didn't leave?
988
00:59:53,160 --> 00:59:57,520
can't leave even if I wanted to.
989
00:59:57,610 --> 01:00:00,570
The jeep is still parked
at the bar from last night.
990
01:00:05,690 --> 01:00:07,620
Lee and Geena are leaving.
991
01:00:10,520 --> 01:00:13,080
I know. He told me.
992
01:00:14,780 --> 01:00:17,130
Lee agreed to sell us
the cottage.
993
01:00:20,860 --> 01:00:22,590
You still going back
to the city?
994
01:00:27,140 --> 01:00:29,620
I love you, Elise.
995
01:00:29,720 --> 01:00:31,640
More than you can even imagine.
996
01:00:34,040 --> 01:00:36,310
And I owe it to myself
to make this work.
997
01:00:39,650 --> 01:00:40,630
Thank you.
998
01:00:48,240 --> 01:00:50,160
uh, yeah,
that's not really necessary.
999
01:00:50,310 --> 01:00:52,720
I... Okay.
1000
01:00:52,740 --> 01:00:55,650
Yeah, yeah, we'll see you soon.
1001
01:00:55,740 --> 01:00:58,390
The sheriff is gonna drop back
the jeep to us personally.
1002
01:00:58,410 --> 01:01:00,250
Wanted to make sure
you were still here.
1003
01:01:00,400 --> 01:01:02,670
-Why me?
-She didn't say.
1004
01:01:14,930 --> 01:01:16,750
Yes?
1005
01:01:16,840 --> 01:01:18,670
-Can I talk to your husband?
1006
01:01:18,770 --> 01:01:20,270
Geena, what do you want?
1007
01:01:20,360 --> 01:01:22,080
we have to talk if you're serious
1008
01:01:22,180 --> 01:01:23,510
About buying the cottage.
1009
01:01:23,530 --> 01:01:25,530
Now do you and Allan
want it or not?
1010
01:01:30,350 --> 01:01:31,940
Geena, we don't have time
for games.
1011
01:01:32,100 --> 01:01:33,850
and I'm not playing any.
1012
01:01:33,870 --> 01:01:36,930
Lee's already packing our stuff.
1013
01:01:37,030 --> 01:01:40,040
He told me
it's him or the house.
1014
01:01:40,200 --> 01:01:43,210
Do you wanna make a deal or not?
1015
01:01:43,370 --> 01:01:46,010
-Fine, uh, we can be over--
-no.
1016
01:01:47,280 --> 01:01:49,300
Only you.
1017
01:01:49,450 --> 01:01:51,890
I never wanna see Elise again.
1018
01:01:52,120 --> 01:01:54,390
I know she talked Lee into this.
1019
01:01:56,050 --> 01:01:57,560
Let me speak with Lee.
1020
01:02:00,460 --> 01:02:02,900
Yeah, Allan, look,
we just wanna get out of here.
1021
01:02:03,050 --> 01:02:04,690
no more drama.
1022
01:02:08,580 --> 01:02:10,910
Okay, I'll-I'll be right over.
1023
01:02:13,750 --> 01:02:15,750
So, like, do you really think
they're gonna sell?
1024
01:02:17,080 --> 01:02:18,750
Guess I'll find out soon enough.
1025
01:02:18,980 --> 01:02:21,250
And you're sure
this is a good idea?
1026
01:02:21,400 --> 01:02:22,750
It's gonna be fine.
1027
01:02:26,760 --> 01:02:27,880
Okay.
1028
01:02:41,780 --> 01:02:44,170
Do you offer all your
constituents these services?
1029
01:02:44,190 --> 01:02:45,940
Only the ones who own jeeps
that I envy.
1030
01:02:46,170 --> 01:02:47,760
-Shall I drive you back to town?
-No, uh...
1031
01:02:47,780 --> 01:02:49,360
My deputy will be here
in about half an hour,
1032
01:02:49,510 --> 01:02:52,020
So gives us some time to talk.
1033
01:02:52,180 --> 01:02:53,930
Yeah, sure.
1034
01:02:53,950 --> 01:02:56,450
Come on in. Thank you.
1035
01:03:00,870 --> 01:03:03,800
-Mm.
-Too sweet?
1036
01:03:04,020 --> 01:03:06,800
uh, just a little.
What's in it?
1037
01:03:07,030 --> 01:03:11,470
Uh, it's a coconut-passion-fruit
tea-mix.
1038
01:03:11,620 --> 01:03:14,620
As a tribute to Lee's decision
to move us to the Caribbean.
1039
01:03:14,640 --> 01:03:17,140
- oh!
- Uh, it's not my decision.
1040
01:03:17,370 --> 01:03:20,370
- It's our decision.
- is it?
1041
01:03:20,390 --> 01:03:21,890
Because I don't think
your mandate is the same thing
1042
01:03:21,980 --> 01:03:23,310
As our decision.
1043
01:03:26,540 --> 01:03:27,650
Geena...
1044
01:03:30,320 --> 01:03:33,220
Look, thanks again for agreeing
to this quick sale.
1045
01:03:33,230 --> 01:03:35,070
You know, otherwise we wouldn't
be able to afford the move.
1046
01:03:35,220 --> 01:03:36,480
Yeah, maybe we shouldn't
be moving.
1047
01:03:36,500 --> 01:03:37,830
Geena!
1048
01:03:41,980 --> 01:03:43,670
But if it makes you happy...
1049
01:03:45,840 --> 01:03:47,170
I'm happy.
1050
01:03:52,180 --> 01:03:53,920
-Here you go.
-Mm.
1051
01:03:54,070 --> 01:03:56,000
So, tell me,
1052
01:03:56,020 --> 01:03:59,410
Does this arts-and-crafts voodoo
1053
01:03:59,430 --> 01:04:01,080
Really work?
1054
01:04:01,100 --> 01:04:02,910
I think so.
1055
01:04:02,930 --> 01:04:04,910
I mean, usually we make
vision boards for ourselves,
1056
01:04:04,930 --> 01:04:08,180
But this time
I wanted to make one for Geena,
1057
01:04:08,190 --> 01:04:12,030
Show her the life
that I want her to have.
1058
01:04:12,260 --> 01:04:13,870
It's not healthy for me
to hold on to resentment,
1059
01:04:14,090 --> 01:04:16,030
So I guess
it's more for me than her.
1060
01:04:16,260 --> 01:04:17,030
Mm.
1061
01:04:19,450 --> 01:04:21,190
oh, you think
I'm wacky, don't you?
1062
01:04:21,280 --> 01:04:24,040
I-I would like to believe
1063
01:04:24,190 --> 01:04:28,120
That pretty pictures and fancy
words can change the world,
1064
01:04:28,270 --> 01:04:31,550
But I was raised to be a cynic.
1065
01:04:39,890 --> 01:04:43,790
Sylvia told me
that Murray is in a coma?
1066
01:04:43,800 --> 01:04:45,120
Yeah, if he doesn't
pull out of it,
1067
01:04:45,140 --> 01:04:47,210
We may never know who shot him.
1068
01:04:47,310 --> 01:04:50,310
I can't imagine why anyone
would wanna hurt that sweet man.
1069
01:04:50,400 --> 01:04:54,890
Hm, I mean, maybe another hunter
shot him by mistake
1070
01:04:54,910 --> 01:04:57,740
And then they ran off.
That's what I hope happened.
1071
01:04:57,970 --> 01:04:59,740
Why?
1072
01:04:59,900 --> 01:05:01,080
Well, 'cause if it was
intentional,
1073
01:05:01,310 --> 01:05:03,470
That means
the shooter's not done.
1074
01:05:03,570 --> 01:05:05,080
So it's just a matter of time
1075
01:05:05,230 --> 01:05:07,810
Before they go after
someone else.
1076
01:05:07,830 --> 01:05:08,920
And soon.
1077
01:05:10,820 --> 01:05:11,710
Mm.
1078
01:05:18,170 --> 01:05:20,160
- oh, I'm sorry.
- No, no, it's okay.
1079
01:05:20,250 --> 01:05:21,840
-Are you all right?
-It's okay.
1080
01:05:21,990 --> 01:05:22,990
Yeah, I'm...
1081
01:05:23,090 --> 01:05:25,840
I'm not feelin' very well.
I'm gonna...
1082
01:05:26,000 --> 01:05:27,940
Maybe I'm just gonna go, okay?
1083
01:05:28,670 --> 01:05:30,590
Here... Hey!
1084
01:05:30,610 --> 01:05:32,930
-What did you put in his tea?
-Nothing!
1085
01:05:32,950 --> 01:05:34,930
Why are you always
trying to blame me
1086
01:05:35,020 --> 01:05:37,670
For every stupid little thing
that happens around here?
1087
01:05:37,690 --> 01:05:39,450
Guys, it's all good,
it's all good. We'll...
1088
01:05:39,600 --> 01:05:41,620
-We can talk tomorrow, okay?
-Or maybe we don't do it at all.
1089
01:05:41,770 --> 01:05:43,700
Geena, we already decided.
1090
01:05:49,350 --> 01:05:52,300
Allan, listen to me.
1091
01:05:52,450 --> 01:05:54,690
Don't buy this house.
1092
01:05:54,710 --> 01:05:56,210
Lee is going to divorce me.
1093
01:05:56,360 --> 01:05:58,120
And when Elise finds out,
she won't hesitate
1094
01:05:58,210 --> 01:05:59,800
To divorce you as well.
1095
01:06:00,030 --> 01:06:01,710
Oh.
1096
01:06:01,810 --> 01:06:05,100
They don't want us, Allan.
We were only substitutes.
1097
01:06:06,630 --> 01:06:09,310
Band-aids
for their broken hearts.
1098
01:06:09,540 --> 01:06:12,980
You know what would be ironic,
Allan?
1099
01:06:14,730 --> 01:06:15,990
hm?
1100
01:06:16,140 --> 01:06:17,820
If you and I
were to end up together.
1101
01:06:19,480 --> 01:06:21,160
Elise was right about you.
1102
01:06:23,050 --> 01:06:25,120
You only want the things
that she has.
1103
01:06:27,890 --> 01:06:29,670
Why does everyone
keep saying that?
1104
01:06:31,490 --> 01:06:33,730
That's not true. Please, Allan--
1105
01:06:33,820 --> 01:06:37,230
-Just stay away from me!
-Oh!
1106
01:06:37,250 --> 01:06:38,490
can I ask you a favor?
1107
01:06:38,590 --> 01:06:41,180
Only if it's legal.
1108
01:06:41,410 --> 01:06:43,330
Would you go over there with me
right now
1109
01:06:43,350 --> 01:06:45,420
When I give this to her?
1110
01:06:45,520 --> 01:06:49,090
Definitely.
Do you think I would miss that?
1111
01:06:49,250 --> 01:06:51,260
Besides, it'll give me a chance
to say goodbye.
1112
01:06:51,420 --> 01:06:54,010
Okay.
1113
01:06:54,100 --> 01:06:56,190
Well, you should see how that
lake looks at Christmas time.
1114
01:06:56,420 --> 01:06:59,590
Oh, I would love to do
a resolution retreat
1115
01:06:59,610 --> 01:07:01,030
The first week of new year.
1116
01:07:01,180 --> 01:07:02,940
Do people still make
resolutions?
1117
01:07:03,040 --> 01:07:06,200
Of course they do!
You're gonna tell me that you--
1118
01:07:06,360 --> 01:07:08,280
-Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
-Whoa! Whoa!
1119
01:07:08,370 --> 01:07:10,370
Hey, I tried to stop him,
but Allan kept hitting her.
1120
01:07:10,530 --> 01:07:12,770
-Allan?
-Yeah. He just kept hitting her!
1121
01:07:12,790 --> 01:07:13,860
-Dispatch, I need an ambulance.
-Allan was hitting--
1122
01:07:13,950 --> 01:07:15,450
Geena. Hey, Geena.
1123
01:07:15,550 --> 01:07:17,530
Drop the weapon!
1124
01:07:17,550 --> 01:07:20,290
-Allan.
-Mister, get back! Stay back!
1125
01:07:20,390 --> 01:07:22,220
Mr. Edgemont, get down
on your hands and knees.
1126
01:07:22,370 --> 01:07:23,960
- no...
- get down!
1127
01:07:24,060 --> 01:07:26,390
No! Allan!
1128
01:07:32,960 --> 01:07:34,900
Five minutes, that's all.
1129
01:07:49,470 --> 01:07:50,410
Okay.
1130
01:08:00,320 --> 01:08:01,430
Allan.
1131
01:08:02,760 --> 01:08:04,430
Allan, look at me.
1132
01:08:12,160 --> 01:08:14,500
I bla... I blacked out.
1133
01:08:14,590 --> 01:08:16,570
I-I don't remember anything.
1134
01:08:20,340 --> 01:08:23,340
Did I, did I really do it,
Elise?
1135
01:08:23,360 --> 01:08:25,120
Did I kill Geena?
1136
01:08:28,680 --> 01:08:30,440
The lawyer will be here tomorrow
1137
01:08:30,460 --> 01:08:32,510
And we will get this
all sorted out, okay?
1138
01:08:32,610 --> 01:08:36,520
Don't need a lawyer if I did it.
1139
01:08:36,540 --> 01:08:38,450
I can't believe
I'd do something like that.
1140
01:08:38,540 --> 01:08:41,690
W-why can't I remember?
1141
01:08:41,710 --> 01:08:45,190
Lee said she slipped something
into your tea.
1142
01:08:45,290 --> 01:08:46,380
-Why would she do that?
-I don't know.
1143
01:08:46,530 --> 01:08:48,640
A lot of reasons
for her actions.
1144
01:08:52,720 --> 01:08:55,460
-You should go.
-No.
1145
01:08:55,560 --> 01:08:58,320
You're my husband.
1146
01:08:58,470 --> 01:09:01,210
And everything that happens
to you, happens to me.
1147
01:09:01,300 --> 01:09:04,320
There is no me anymore. I...
1148
01:09:07,980 --> 01:09:12,550
Because if, if I beat a woman
to death like they said I did--
1149
01:09:12,570 --> 01:09:13,620
Hey.
1150
01:09:14,980 --> 01:09:16,820
I know you didn't do this, okay?
1151
01:09:16,910 --> 01:09:19,400
hey!
1152
01:09:19,410 --> 01:09:20,840
You were drugged.
1153
01:09:23,250 --> 01:09:26,340
-I don't know...
-I do. I know.
1154
01:09:27,920 --> 01:09:30,010
Uh, but whatever the reasons...
1155
01:09:32,080 --> 01:09:34,170
I can't live with myself
if I killed someone.
1156
01:09:34,190 --> 01:09:35,640
You understand?
1157
01:09:40,580 --> 01:09:42,940
Please, go.
1158
01:09:43,090 --> 01:09:43,860
No.
1159
01:09:46,420 --> 01:09:48,270
I love you.
1160
01:09:48,430 --> 01:09:51,440
I am not gonna leave you.
1161
01:09:51,600 --> 01:09:53,600
We're gonna go through this
together, okay?
1162
01:09:53,690 --> 01:09:55,610
If you love me, you'll go.
Get out!
1163
01:09:55,770 --> 01:09:58,620
-I'll stand by you.
-Get out!
1164
01:09:58,710 --> 01:10:00,600
-Allan... Just one minute.
-Just take her away.
1165
01:10:00,620 --> 01:10:02,100
-Ms. Edgemont.
-Please, please, he's...
1166
01:10:02,120 --> 01:10:05,220
He's not, he's not okay.
I need to talk to him.
1167
01:10:06,720 --> 01:10:08,050
You'll talk later.
1168
01:10:18,060 --> 01:10:20,230
You sure you're comfortable
withght?
1169
01:10:22,130 --> 01:10:23,900
Yup.
1170
01:10:24,130 --> 01:10:26,460
I don't think
either of us should be alone
1171
01:10:26,480 --> 01:10:28,240
After what happened today.
1172
01:10:33,320 --> 01:10:34,970
It-it'll be okay, you know,
1173
01:10:34,990 --> 01:10:36,490
They'll find out
what Geena put in his tea.
1174
01:10:36,640 --> 01:10:38,750
And release him of all charges?
1175
01:10:43,740 --> 01:10:45,260
What happened today?
1176
01:10:47,670 --> 01:10:49,260
You saw it happen
with your own eyes.
1177
01:10:49,490 --> 01:10:52,170
No, I was in the back
getting some forms
1178
01:10:52,320 --> 01:10:53,930
When I heard her get hit by a...
1179
01:11:00,760 --> 01:11:01,940
It's okay.
1180
01:11:03,000 --> 01:11:04,780
Let it out.
1181
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
No.
1182
01:11:07,020 --> 01:11:08,780
But that's just it. I can't.
1183
01:11:10,430 --> 01:11:14,180
And why not? My wife is dead.
1184
01:11:14,270 --> 01:11:15,860
And I can't even cry for her.
1185
01:11:16,010 --> 01:11:18,680
The grief will come
when you're ready for it.
1186
01:11:18,700 --> 01:11:20,200
Did I make all this happen?
1187
01:11:20,290 --> 01:11:22,020
Hey, what do you call it
when you create stuff
1188
01:11:22,040 --> 01:11:23,610
Just by thinking about it?
1189
01:11:23,700 --> 01:11:25,020
-Manifestation?
-Yeah.
1190
01:11:25,110 --> 01:11:26,780
You know, did I manifest this
1191
01:11:26,800 --> 01:11:28,470
To be free of her?
1192
01:11:28,620 --> 01:11:30,360
Because I feel so free
knowing that
1193
01:11:30,380 --> 01:11:32,190
Geena can't hurt me anymore.
1194
01:11:32,210 --> 01:11:34,970
God, I'm a terrible person!
1195
01:11:35,200 --> 01:11:36,140
No.
1196
01:11:38,130 --> 01:11:39,550
You're just confused.
1197
01:11:39,650 --> 01:11:41,980
We're both out of sorts.
1198
01:11:48,320 --> 01:11:50,400
Have you eaten at all today?
I haven't.
1199
01:11:50,550 --> 01:11:53,400
I don't know, I, I can't eat.
1200
01:11:53,490 --> 01:11:57,400
You need to. We both do.
I'll order takeout from JJ's.
1201
01:11:57,560 --> 01:12:02,170
No, I'll cook.
You still like stroganoff?
1202
01:12:02,320 --> 01:12:05,500
I hope your recipe has improved
since college.
1203
01:12:10,490 --> 01:12:12,180
I don't have much.
1204
01:12:17,070 --> 01:12:20,500
The dock lights are on.
1205
01:12:20,520 --> 01:12:22,000
I'm just...
It's probably from the storm.
1206
01:12:22,100 --> 01:12:23,580
I'm gonna go unplug them, okay?
1207
01:12:23,600 --> 01:12:25,020
No, I-I can do that for you.
1208
01:12:25,170 --> 01:12:27,690
No, I insist.
Um, go ahead with dinner.
1209
01:12:58,370 --> 01:13:01,370
Quiet! Or you'll be dead next.
1210
01:13:01,470 --> 01:13:02,970
I've been watching you tonight,
1211
01:13:03,120 --> 01:13:04,900
To see if you're in on it
with Lee.
1212
01:13:08,230 --> 01:13:11,240
Lee shot my dad. He told me
tonight at the hospital.
1213
01:13:14,130 --> 01:13:15,410
Lee was chasing Allan
in the woods
1214
01:13:15,560 --> 01:13:16,630
And my dad got in the way,
1215
01:13:16,730 --> 01:13:18,740
And then he shot him instead.
1216
01:13:18,890 --> 01:13:20,820
Do you believe me?
1217
01:13:20,970 --> 01:13:22,490
You said that we were friends.
1218
01:13:22,640 --> 01:13:23,810
It's the only reason why
I'm telling you this.
1219
01:13:23,900 --> 01:13:25,420
Why didn't you go to the police?
1220
01:13:25,570 --> 01:13:28,140
go, go, go...
1221
01:13:28,160 --> 01:13:32,310
What's going on? Did I hear you
talking to someone?
1222
01:13:32,330 --> 01:13:35,070
Uh, only myself,
I was just really mad
1223
01:13:35,090 --> 01:13:37,840
About how the storm
destroyed everything.
1224
01:13:37,990 --> 01:13:38,890
Yeah.
1225
01:13:42,580 --> 01:13:44,770
Uh, the steak for the stroganoff
is a bit tough.
1226
01:13:44,920 --> 01:13:46,600
Needed tenderizing.
1227
01:13:47,440 --> 01:13:49,270
Yeah.
1228
01:13:49,500 --> 01:13:52,170
You know, I-I'm actually
not that hungry.
1229
01:13:52,190 --> 01:13:53,840
-I think I'll just go to bed.
-Oh, no.
1230
01:13:53,850 --> 01:13:55,670
I can fix anything you need,
and you need to eat.
1231
01:13:55,760 --> 01:13:57,190
It's just been
a really terrible day--
1232
01:13:57,340 --> 01:13:58,340
I know it has, which is why
1233
01:13:58,430 --> 01:13:59,340
We'll get through it together.
1234
01:13:59,360 --> 01:14:00,950
Lee, please.
1235
01:14:01,100 --> 01:14:02,180
Why're you acting
so scared of me?
1236
01:14:02,200 --> 01:14:03,200
I'm not scared.
1237
01:14:03,350 --> 01:14:04,460
Then what's wrong with you?
1238
01:14:04,610 --> 01:14:05,620
Stay away from her!
1239
01:14:10,370 --> 01:14:14,020
So you were talking to someone
out here. Why'd you lie to me?
1240
01:14:14,040 --> 01:14:17,040
No, Lee. Why did you lie to me?
1241
01:14:17,140 --> 01:14:18,620
You shot my dad!
1242
01:14:18,710 --> 01:14:20,710
Don't deny it. He told me.
1243
01:14:20,810 --> 01:14:22,860
You're gonna believe
a crazy ex-con over me?
1244
01:14:22,880 --> 01:14:25,870
Yeah, just like I'm gonna
believe my husband over you,
1245
01:14:25,890 --> 01:14:28,980
Because I know
he didn't kill Geena.
1246
01:14:29,130 --> 01:14:31,040
Okay, let's just
talk about this inside.
1247
01:14:31,060 --> 01:14:32,540
All right, you, too, Sylvia.
1248
01:14:32,630 --> 01:14:33,710
I'm not going anywhere with you.
1249
01:14:33,730 --> 01:14:34,990
if you wanna talk,
1250
01:14:35,140 --> 01:14:37,470
We should have
the police present.
1251
01:14:37,490 --> 01:14:39,230
What would I tell the police?
1252
01:14:39,330 --> 01:14:41,880
The truth!
1253
01:14:41,900 --> 01:14:44,480
You mean, the truth about the
awful accident you had tonight?
1254
01:14:44,500 --> 01:14:45,980
What accident?
1255
01:14:49,820 --> 01:14:51,910
Don't screw this up, Elise.
1256
01:14:52,060 --> 01:14:54,150
I worked too hard
so we can be back together,
1257
01:14:54,170 --> 01:14:57,070
So I can make up
for abandoning you like I...
1258
01:15:00,350 --> 01:15:03,180
Lissa! Lissa!
1259
01:16:01,150 --> 01:16:02,860
it doesn't have to be
this way!
1260
01:16:05,300 --> 01:16:06,240
Lissa!
1261
01:16:07,910 --> 01:16:09,410
Let me explain!
1262
01:16:27,770 --> 01:16:29,750
no
1263
01:16:33,000 --> 01:16:37,020
I wanted to save you,
have you back.
1264
01:16:37,110 --> 01:16:38,520
Be like it was with us
1265
01:16:38,670 --> 01:16:42,110
Before Geena tricked me
into leaving you.
1266
01:16:42,340 --> 01:16:45,670
It's the worst thing
I've ever done.
1267
01:16:45,690 --> 01:16:49,190
And the worst thing
you've ever done...
1268
01:16:49,350 --> 01:16:52,850
Is marry
that disgusting old man.
1269
01:16:52,870 --> 01:16:55,780
How could you love that guy?
1270
01:16:55,790 --> 01:16:58,130
It was our dream to live here,
not his.
1271
01:16:58,280 --> 01:17:00,870
This should be our house.
Isn't that what you want, too?
1272
01:17:08,550 --> 01:17:10,700
Yes, yes, it's what I want.
1273
01:17:10,790 --> 01:17:12,980
It's what I want.
I want that with you.
1274
01:17:14,870 --> 01:17:16,650
You used to lie
better than that.
1275
01:17:19,230 --> 01:17:22,490
I know you don't wanna kill me.
I know you don't wanna kill me.
1276
01:17:22,640 --> 01:17:25,320
You're right. I don't.
1277
01:17:25,550 --> 01:17:27,640
I love you.
1278
01:17:27,660 --> 01:17:29,620
-But you don't love me, do you?
-I do.
1279
01:17:31,160 --> 01:17:32,900
Just not in the way
you want me to.
1280
01:17:33,060 --> 01:17:35,000
But I'll get you help.
I'll talk to the police.
1281
01:17:35,230 --> 01:17:37,080
I'll tell them
that Geena abused you.
1282
01:17:37,230 --> 01:17:38,170
Please.
1283
01:17:39,730 --> 01:17:41,340
You still believe that?
1284
01:17:43,070 --> 01:17:45,340
Is my black eye
really that convincing?
1285
01:17:50,910 --> 01:17:52,000
You won't tell the police
to help me, you'll
1286
01:17:52,090 --> 01:17:53,070
Tell them to punish me.
1287
01:17:53,170 --> 01:17:54,520
You'll never get away with this.
1288
01:17:54,750 --> 01:17:57,080
Not if they think
you killed yourself,
1289
01:17:57,100 --> 01:17:59,170
Like you tried to do
when I left you the first time.
1290
01:17:59,270 --> 01:18:01,770
-Help! Help!
-Shut up!
1291
01:18:01,920 --> 01:18:04,680
I followed all your advice
to a tee, and I guess it worked,
1292
01:18:04,700 --> 01:18:06,350
'cause here you are,
back in my arms,
1293
01:18:06,370 --> 01:18:08,270
But not the way you should be.
1294
01:18:08,370 --> 01:18:10,940
It doesn't have to be this way,
please, Lee.
1295
01:18:11,090 --> 01:18:12,040
Please...
1296
01:18:16,600 --> 01:18:18,770
No, no...
1297
01:18:18,790 --> 01:18:20,620
No. No!
1298
01:18:20,710 --> 01:18:22,290
Don't fight it!
1299
01:18:27,630 --> 01:18:30,720
- don't come any closer!
- This is the way it has to be!
1300
01:18:30,950 --> 01:18:31,850
Ah!
1301
01:18:34,280 --> 01:18:36,450
-Don't make me do this!
-No!
1302
01:18:36,470 --> 01:18:37,890
ah! Ah!
1303
01:19:06,330 --> 01:19:09,430
Help! Help!
1304
01:19:30,860 --> 01:19:32,780
-Can I open them now?
-No, no, no, no, no, not yet.
1305
01:19:32,930 --> 01:19:36,030
We're almost there.
Almost there.
1306
01:19:36,180 --> 01:19:37,790
Okay, wait, wait, wait.
1307
01:19:38,020 --> 01:19:39,120
And...
1308
01:19:40,520 --> 01:19:41,850
Now.
1309
01:19:41,870 --> 01:19:43,130
-Now?
-Now.
1310
01:19:45,710 --> 01:19:46,960
What do you think?
1311
01:19:48,470 --> 01:19:49,800
oh, Allan.
1312
01:19:51,880 --> 01:19:53,140
I love it.
1313
01:19:54,790 --> 01:19:56,470
that's
a pretty snazzy sign.
1314
01:19:59,200 --> 01:20:02,310
Murray! You're walking already!
1315
01:20:02,540 --> 01:20:03,870
I wouldn't really call this
walking.
1316
01:20:03,970 --> 01:20:06,040
It's more
of a sophisticated limp.
1317
01:20:06,060 --> 01:20:08,380
-Oh, let me get you a chair.
-No, don't, please don't.
1318
01:20:08,400 --> 01:20:09,970
I've been sitting too much.
1319
01:20:09,990 --> 01:20:11,730
I was saying to Sylvia,
I just wanted to come down
1320
01:20:11,880 --> 01:20:15,070
And see for myself all this
hard work you've been up to.
1321
01:20:15,220 --> 01:20:17,400
Well, our first retreat
is this weekend
1322
01:20:17,550 --> 01:20:19,810
And we still have...
1323
01:20:19,830 --> 01:20:20,810
so much to do.
1324
01:20:20,830 --> 01:20:22,910
yeah.
1325
01:20:23,060 --> 01:20:26,060
Um, to wish you luck,
I-I thought I'd be radical
1326
01:20:26,080 --> 01:20:29,250
And make you something
I didn't have to pluck first.
1327
01:20:29,400 --> 01:20:31,170
-Thank you, Sylvia.
-Yeah.
1328
01:20:31,400 --> 01:20:33,160
Anyway, I'm sure
you have a lot to do.
1329
01:20:33,180 --> 01:20:34,750
I-I don't wanna be a nuisance,
so...
1330
01:20:34,850 --> 01:20:36,680
No, actually...
1331
01:20:38,930 --> 01:20:43,000
I was hoping that you would
spend a lot more time out here.
1332
01:20:43,020 --> 01:20:45,340
Allan and I over-committed
ourselves with the retreat--
1333
01:20:45,430 --> 01:20:47,360
That's an understatement.
1334
01:20:50,090 --> 01:20:52,100
I really need to hire
an assistant.
1335
01:20:52,260 --> 01:20:53,420
Uh-huh.
1336
01:20:53,510 --> 01:20:55,490
I want my assistant to be you.
1337
01:20:57,700 --> 01:20:59,430
You really think
I would do a good job?
1338
01:20:59,450 --> 01:21:01,850
-Yes.
-Well, then, yes!
1339
01:21:01,950 --> 01:21:04,360
Good. Good, good, good.
1340
01:21:04,380 --> 01:21:06,690
So we still have remodeling
to do.
1341
01:21:06,710 --> 01:21:10,940
And one of the things that I
really need to get rid of is--
1342
01:21:11,030 --> 01:21:13,880
-The dock.
-The dock. You read my mind.
1343
01:21:16,200 --> 01:21:17,800
What if we just tear it down
1344
01:21:17,890 --> 01:21:20,280
And the we can put together
a little refuge space
1345
01:21:20,300 --> 01:21:22,540
For the ducks, you know,
a place where no hunters can go?
1346
01:21:22,560 --> 01:21:23,970
And then
that way the little ducklings
1347
01:21:24,120 --> 01:21:26,400
Can have a place to grow up in.
1348
01:21:26,620 --> 01:21:28,380
That probably sounded
really silly.
1349
01:21:28,480 --> 01:21:31,900
-No. I love that idea.
-Yeah?
1350
01:21:32,130 --> 01:21:34,310
The lake was always
meant to be a sanctuary.
1351
01:21:34,410 --> 01:21:38,580
And it has seen
enough death and destruction.
1352
01:21:38,800 --> 01:21:40,490
Well, we should probably
get a move on.
1353
01:21:40,580 --> 01:21:42,910
Morning's almost over.
1354
01:21:43,140 --> 01:21:45,140
It always feels like morning
at the lake.
1355
01:21:45,230 --> 01:21:46,750
That's why I like it so much,
1356
01:21:46,900 --> 01:21:49,400
'cause no matter
what happens here,
1357
01:21:49,420 --> 01:21:52,260
You know it's never too late
to start over.
1358
01:21:55,320 --> 01:21:56,500
Let me show you
a couple of things.
1359
01:21:56,650 --> 01:21:57,930
Okay.
1360
01:21:58,080 --> 01:22:00,490
So after
we finish removing the dock,
1361
01:22:00,510 --> 01:22:03,510
I want to build an area
for the artists to paint.
99708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.