All language subtitles for Andor.S01E10.720p.WEB.h264-KOGi - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,834 --> 00:00:03,209 TAGA: Something's wrong on Two. 2 00:00:03,293 --> 00:00:04,966 Something's really wrong on Two. 3 00:00:05,248 --> 00:00:06,375 Look at me. 4 00:00:06,459 --> 00:00:09,084 It takes a week for one word to get all the way up here. 5 00:00:09,168 --> 00:00:10,584 You're panicking about something 6 00:00:10,668 --> 00:00:12,834 that's happening on the other side of the building! 7 00:00:14,584 --> 00:00:15,834 You think they're listening? 8 00:00:15,918 --> 00:00:17,125 Like you would know. 9 00:00:17,209 --> 00:00:18,625 I know this. 10 00:00:18,709 --> 00:00:19,834 They don't need to care. 11 00:00:19,918 --> 00:00:22,667 All they need to do is turn this floor on twice a day 12 00:00:22,751 --> 00:00:24,792 and keep their numbers rolling. 13 00:00:24,876 --> 00:00:25,917 MON: I need a loan. 14 00:00:26,001 --> 00:00:27,834 You have someone in mind. 15 00:00:27,918 --> 00:00:29,042 It's not a long list. 16 00:00:29,126 --> 00:00:30,793 And yet you're afraid to say who it is. 17 00:00:31,626 --> 00:00:32,709 Davo Sculdun. 18 00:00:32,793 --> 00:00:34,001 He is not a banker. 19 00:00:34,751 --> 00:00:35,751 He's a thug. 20 00:00:36,126 --> 00:00:37,125 (MAARVA WHEEZING) 21 00:00:37,209 --> 00:00:38,625 Your breathing sounds weak. 22 00:00:38,709 --> 00:00:41,376 The doctor was here yesterday. (WHEEZING) 23 00:00:42,334 --> 00:00:43,793 You really don't know where he is? 24 00:00:44,876 --> 00:00:46,334 KINO: New man on the floor! 25 00:00:47,793 --> 00:00:48,917 Hold your positions! 26 00:00:49,001 --> 00:00:50,542 I have a new idea. 27 00:00:50,626 --> 00:00:52,584 - (ELECTRICAL BUZZING) - (PRISONER GRUNTING) 28 00:00:52,834 --> 00:00:54,334 (WHOOSHING) 29 00:00:54,418 --> 00:00:55,559 LUTHEN: Anto Kreegyr. 30 00:00:55,644 --> 00:00:57,250 - I want you to meet him. - Anto Kreegyr? 31 00:00:57,334 --> 00:01:00,334 LUTHEN: He's been probing the Imperial power station at Spellhaus. 32 00:01:00,418 --> 00:01:03,417 We've got a rebel pilot in custody. One of Anto Kreegyr's group. 33 00:01:03,501 --> 00:01:05,709 We don't think Kreegyr knows he's gone missing yet. 34 00:01:05,793 --> 00:01:07,042 What if we foul the ship? 35 00:01:07,126 --> 00:01:09,000 Have the pilot found dead in the cockpit. 36 00:01:09,084 --> 00:01:11,959 Make it so. Top priority. Quickly and carefully. 37 00:01:12,043 --> 00:01:13,459 We leave no trace. 38 00:01:13,543 --> 00:01:16,418 - KINO: What, you can't save him? - There's nothing to save. 39 00:01:17,543 --> 00:01:19,126 He's had a massive stroke. 40 00:01:20,793 --> 00:01:22,875 What happened down on Two? 41 00:01:22,959 --> 00:01:26,834 A man who was just released on Four ended up back on Two the next day. 42 00:01:26,918 --> 00:01:29,876 Word got out on the floor, and then they killed them all. 43 00:01:30,626 --> 00:01:32,500 No one's getting out, are they? 44 00:01:32,584 --> 00:01:33,584 Not now. 45 00:01:34,334 --> 00:01:35,418 Not after this. 46 00:02:36,334 --> 00:02:37,334 (ZIPPER CLOSING) 47 00:02:39,001 --> 00:02:40,584 (WHIRRING) 48 00:03:10,001 --> 00:03:12,792 - CASSIAN: We need to go tomorrow. - (BREATHES HEAVILY) 49 00:03:12,876 --> 00:03:14,251 - Tomorrow? - You heard me. 50 00:03:15,959 --> 00:03:16,959 Go where? 51 00:03:17,543 --> 00:03:18,542 Anywhere. 52 00:03:18,626 --> 00:03:19,668 It has to be tomorrow. 53 00:03:20,543 --> 00:03:22,125 - Tomorrow. - We can't wait. 54 00:03:22,209 --> 00:03:23,668 We'll never have a better chance. 55 00:03:25,251 --> 00:03:27,126 - You sound insane. - No, listen to me. 56 00:03:28,168 --> 00:03:30,334 They don't have enough guards, and they know it. 57 00:03:31,209 --> 00:03:33,542 They're afraid. Right now, they're afraid. 58 00:03:33,626 --> 00:03:34,917 Afraid? (YELLS) Afraid of what? 59 00:03:35,001 --> 00:03:37,501 They just killed a hundred men to keep them quiet. 60 00:03:38,418 --> 00:03:40,709 - What would you call that? - I'd call that power. 61 00:03:40,793 --> 00:03:43,334 Power? Power doesn't panic. 62 00:03:44,709 --> 00:03:48,334 Five thousand men are about to find out they're never leaving here alive. 63 00:03:49,334 --> 00:03:52,418 (SCOFFS) Don't you think that worries them upstairs? 64 00:03:53,376 --> 00:03:56,375 Whatever we're making here, it's clearly something they need. 65 00:03:56,459 --> 00:03:59,584 (SHUDDERS) They can't afford to be surprised again. 66 00:03:59,668 --> 00:04:01,375 - (BUZZER SOUNDS) - (ALARM BLARING) 67 00:04:01,459 --> 00:04:04,209 There'll never be less guards than tomorrow. You know that. 68 00:04:04,293 --> 00:04:05,292 On-Program. 69 00:04:05,376 --> 00:04:07,959 Everyday we wait, they get stronger. 70 00:04:08,043 --> 00:04:10,459 - It might be wise to have a plan. - We have a plan. 71 00:04:10,709 --> 00:04:13,667 Oh, what? You and Birnok and Melshi? 72 00:04:13,751 --> 00:04:15,292 You don't have time to be stupid! 73 00:04:15,376 --> 00:04:16,376 Come on! 74 00:04:18,251 --> 00:04:20,668 The plan works around the new man coming down. 75 00:04:21,043 --> 00:04:22,042 (BREATHING HEAVILY) 76 00:04:22,126 --> 00:04:23,668 They'll replace Ulaf tomorrow. 77 00:04:24,876 --> 00:04:27,125 That might not happen again until it's too late. 78 00:04:27,209 --> 00:04:31,793 I'd rather die trying to take them down than die giving them what they want. 79 00:04:32,376 --> 00:04:34,376 (ALARM CONTINUES BLARING) 80 00:04:36,084 --> 00:04:37,501 We won't have a better chance. 81 00:04:39,709 --> 00:04:41,001 It has to be tomorrow. 82 00:04:42,626 --> 00:04:43,626 Program. 83 00:04:51,209 --> 00:04:53,042 ANNOUNCER: Home Blue, proceed directly to your cell. 84 00:04:53,126 --> 00:04:54,209 Keef, where is he? 85 00:04:54,293 --> 00:04:55,542 CASSIAN: He's dead. 86 00:04:55,626 --> 00:04:56,625 MAN 1: He didn't make it? 87 00:04:56,709 --> 00:04:57,709 MAN 2: What happened? 88 00:04:57,793 --> 00:04:59,375 MAN 1: He's dead. Can't you see that? 89 00:04:59,459 --> 00:05:01,584 - MAN 3: Who was it? - MAN 1: Ulaf, the old guy. 90 00:05:01,668 --> 00:05:03,167 New man tomorrow. 91 00:05:03,251 --> 00:05:04,625 JEMBOC: What's going on? 92 00:05:04,709 --> 00:05:06,334 CASSIAN: Tell them. 93 00:05:06,418 --> 00:05:07,667 MAN 1: Collapsed in the walk way. 94 00:05:07,751 --> 00:05:09,209 - Tell them! - TAGA: Tell us what? 95 00:05:09,876 --> 00:05:11,084 XAUL: What happened? 96 00:05:11,168 --> 00:05:12,417 A doctor came out. 97 00:05:12,501 --> 00:05:14,042 XAUL: He didn't do much, did he? 98 00:05:14,126 --> 00:05:15,125 CASSIAN: Kino? 99 00:05:15,209 --> 00:05:17,375 ANNOUNCER: We will have immediate facility compliance 100 00:05:17,459 --> 00:05:20,542 or we will begin activating floors without warning. 101 00:05:20,626 --> 00:05:21,625 TAGA: Keef! Floor! 102 00:05:21,709 --> 00:05:23,500 - (FLOOR POWERING UP) - (ELECTRICAL BUZZING) 103 00:05:23,584 --> 00:05:24,709 XAUL: What's going on? 104 00:05:24,793 --> 00:05:26,750 The doctor told us what happened down on Two. 105 00:05:26,834 --> 00:05:27,834 It's true, isn't it? 106 00:05:27,918 --> 00:05:29,125 They fried the whole bridge. 107 00:05:29,209 --> 00:05:30,418 It is worse than that. 108 00:05:31,209 --> 00:05:32,667 - It's why. - MAN 1: Louder. 109 00:05:32,751 --> 00:05:34,584 CASSIAN: He said they made a mistake, 110 00:05:34,668 --> 00:05:36,834 and sent back a man who'd just been released. 111 00:05:36,918 --> 00:05:40,000 - They fried two shifts to keep it quiet. - JEMBOC: You heard him say this? 112 00:05:40,084 --> 00:05:41,334 MAN 2: How would he know? 113 00:05:41,418 --> 00:05:42,750 - MAN 3: I don't believe it. - (EXHALES) 114 00:05:42,834 --> 00:05:44,542 MAN 3: He's a doctor, they would never tell... 115 00:05:44,626 --> 00:05:47,418 No one is getting out! 116 00:06:03,293 --> 00:06:04,293 It's true. 117 00:06:05,918 --> 00:06:08,334 (SMACKS LIPS) The rumors are true. 118 00:06:09,543 --> 00:06:10,667 MAN: He said it's true. 119 00:06:10,751 --> 00:06:12,084 They're not letting us go. 120 00:06:12,168 --> 00:06:13,417 (PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY) 121 00:06:13,501 --> 00:06:14,501 Ever. 122 00:06:17,209 --> 00:06:18,918 (INHALES) We're gonna die here, 123 00:06:19,918 --> 00:06:21,043 or in the next place. 124 00:06:23,293 --> 00:06:24,750 (BREATHING HEAVILY) 125 00:06:24,834 --> 00:06:27,293 So let's get out heads back in our cells, 126 00:06:29,293 --> 00:06:30,834 and start figuring this out. 127 00:06:33,668 --> 00:06:35,668 (PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY) 128 00:06:40,334 --> 00:06:41,834 LAGRET: Kreegyr's men took the bait. 129 00:06:41,918 --> 00:06:43,834 They're asking for a landing bay. 130 00:06:44,418 --> 00:06:46,500 - They found it? - They're towing it, sir. 131 00:06:46,584 --> 00:06:47,875 "Pilot dead. Ship adrift. 132 00:06:47,959 --> 00:06:49,543 "Port of origin unknown. 133 00:06:50,376 --> 00:06:54,167 "Kafrene Rescue Salvage reports unresponsive, GPE 7000. 134 00:06:54,251 --> 00:06:58,792 "Operator appears to have frozen following hydraulic failure on hyperspace re-entry." 135 00:06:58,876 --> 00:07:00,125 LAGRET: It worked. 136 00:07:00,209 --> 00:07:01,834 Now we hang back and wait. 137 00:07:01,918 --> 00:07:03,542 - Suggestion, sir? - Yes. 138 00:07:03,626 --> 00:07:05,292 I don't think we should step away. 139 00:07:05,376 --> 00:07:07,375 - Go on. - We should do what we normally do. 140 00:07:07,459 --> 00:07:10,792 Unidentified ship, dead pilot. We'd want to take a look, wouldn't we? 141 00:07:10,876 --> 00:07:12,625 Let's assume Kreegyr's watching. 142 00:07:12,709 --> 00:07:15,792 The least suspicious thing to do would be to take an interest. 143 00:07:15,876 --> 00:07:17,668 That is exactly what we will do. 144 00:07:20,001 --> 00:07:21,626 (DOOR WHIRRING) 145 00:07:32,418 --> 00:07:33,417 (THUDDING) 146 00:07:33,501 --> 00:07:35,501 (PRISONERS GROANING) 147 00:07:38,168 --> 00:07:39,168 KINO: Listen up! 148 00:07:41,793 --> 00:07:45,001 We are done with counting shifts. 149 00:07:45,918 --> 00:07:48,418 There is only then and now. 150 00:07:49,834 --> 00:07:52,209 There is only one way out. 151 00:07:53,043 --> 00:07:54,126 Play it how you want. 152 00:07:55,543 --> 00:07:57,834 But I'm gonna assume I'm already dead, 153 00:07:58,876 --> 00:08:00,043 and take it from there. 154 00:08:00,834 --> 00:08:02,709 There's no sense in warning the night shift. 155 00:08:03,709 --> 00:08:06,293 They'll hear about it one way or another soon enough. 156 00:08:08,168 --> 00:08:09,418 Let's make it look good. 157 00:08:10,084 --> 00:08:11,084 (ELECTRICAL BUZZING) 158 00:08:20,959 --> 00:08:22,959 ANNOUNCER: New protocol announcement. 159 00:08:23,043 --> 00:08:28,084 All sky bridge transfers will be On-Program and silent until further notice. 160 00:08:28,668 --> 00:08:32,168 Any shift not in full compliance will be punished collectively. 161 00:08:33,209 --> 00:08:34,625 On-Program now. 162 00:08:34,709 --> 00:08:36,251 On-Program! 163 00:08:38,418 --> 00:08:40,084 (DRILLING) 164 00:08:40,168 --> 00:08:41,167 JEMBOC: And turn. 165 00:08:41,251 --> 00:08:43,043 (INDISTINCT CHATTER) 166 00:08:50,168 --> 00:08:51,293 - Ready? - MELSHI: Yeah. 167 00:08:56,084 --> 00:08:57,084 (CASSIAN GRUNTS) 168 00:09:02,376 --> 00:09:03,709 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 169 00:09:08,209 --> 00:09:10,209 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 170 00:09:17,918 --> 00:09:19,917 (JEZZI PANTING) 171 00:09:20,001 --> 00:09:22,959 Doctor Mullmoy, (SNIFFS) we're just not sure what to do. 172 00:09:23,626 --> 00:09:27,125 She needs her meds, she knows it, but we caught her hiding them now, 173 00:09:27,209 --> 00:09:29,375 and when I asked her what she thought she was up to 174 00:09:29,459 --> 00:09:31,292 she said your pills put her off of food, 175 00:09:31,376 --> 00:09:34,042 and she'd rather keep eating than let you keep pretending. 176 00:09:34,126 --> 00:09:35,543 DR. MULLMOY: Okay, where is she? 177 00:09:36,959 --> 00:09:39,043 - MAN: It's over there. - Got it. Thanks. 178 00:09:43,626 --> 00:09:46,959 DAVO: I was here once, 30 years ago. 179 00:09:48,001 --> 00:09:49,375 I'd just left Chandrila, 180 00:09:49,459 --> 00:09:52,125 and my boss at the time thought I'd enjoy seeing it. 181 00:09:52,209 --> 00:09:53,418 TAY: Has it changed much? 182 00:09:54,126 --> 00:09:55,126 I can't tell. 183 00:09:56,001 --> 00:09:57,542 Didn't pay enough attention. 184 00:09:57,626 --> 00:10:00,709 Suppose I thought I'd be coming back regularly. 185 00:10:00,793 --> 00:10:02,042 It's State property. 186 00:10:02,126 --> 00:10:05,959 The rules are strict on décor. Our choices for change are limited. 187 00:10:06,543 --> 00:10:08,043 It's a bit old, isn't it? 188 00:10:10,376 --> 00:10:11,834 I like new. 189 00:10:13,001 --> 00:10:15,334 I know it's tasteless and cliché, 190 00:10:15,418 --> 00:10:19,584 but one of the indulgences of great wealth is freedom from other people's opinions. 191 00:10:20,709 --> 00:10:21,918 You've made your point. 192 00:10:22,501 --> 00:10:25,042 Yes, everyone says you're very direct. 193 00:10:25,126 --> 00:10:27,375 The Senator has many obligations, 194 00:10:27,459 --> 00:10:29,793 she's learned to manage her time accordingly. 195 00:10:30,834 --> 00:10:32,375 I like when things are clear. 196 00:10:32,459 --> 00:10:36,875 But then I always get to thinking, what's around the corner? 197 00:10:36,959 --> 00:10:40,459 Mmm, your curiosity has clearly been profitable. 198 00:10:40,543 --> 00:10:42,792 DAVO: I've met your husband several times. 199 00:10:42,876 --> 00:10:43,876 I'm sure. 200 00:10:44,043 --> 00:10:45,043 (DAVO CHUCKLES) 201 00:10:45,543 --> 00:10:48,667 I take it that's not a corner we're turning in this conversation. 202 00:10:48,751 --> 00:10:50,126 It is not. 203 00:10:51,043 --> 00:10:54,792 Many cultures don't fully appreciate the clarity of the Chandrilan marriage. 204 00:10:54,876 --> 00:10:57,001 Even our own people are confused at times. 205 00:10:57,834 --> 00:10:59,501 Boundaries can be liberating. 206 00:11:00,626 --> 00:11:02,001 The old ways have value. 207 00:11:02,959 --> 00:11:04,000 Good. 208 00:11:04,084 --> 00:11:05,334 We understand each other. 209 00:11:06,501 --> 00:11:10,834 So, searching for a more fluid banking situation, are we? 210 00:11:10,918 --> 00:11:13,126 We've discussed all this, Davo. 211 00:11:14,126 --> 00:11:15,584 I'd like to hear her say it. 212 00:11:19,918 --> 00:11:21,084 Yes. 213 00:11:21,168 --> 00:11:25,334 We're exploring alternative financing arrangements for our foundation. 214 00:11:26,626 --> 00:11:28,709 As Tay has no doubt already told you, 215 00:11:28,793 --> 00:11:30,792 we've reached a scale in our holdings 216 00:11:30,876 --> 00:11:33,084 that permits a great variety of transactions 217 00:11:33,168 --> 00:11:37,834 to be bundled in ways that make outside observation impossible. 218 00:11:37,918 --> 00:11:39,543 Yes, I've been informed. 219 00:11:40,459 --> 00:11:44,167 What's unfortunate is that people such as yourself, 220 00:11:44,251 --> 00:11:46,209 those with immaculate reputations, 221 00:11:46,293 --> 00:11:49,250 sometimes feel that by taking advantage of the opportunity 222 00:11:49,334 --> 00:11:51,167 they're somehow tarnished. 223 00:11:51,251 --> 00:11:52,501 The money is yours. 224 00:11:53,251 --> 00:11:55,000 Family wealth is a thing to be proud of 225 00:11:55,084 --> 00:11:58,751 and you ought to be able to move it as you like with your privacy intact. 226 00:11:59,668 --> 00:12:03,917 The Empire's new regulations, made without Senate consultation, I might add, 227 00:12:04,001 --> 00:12:06,667 are as cumbersome as they are avoidable. 228 00:12:06,751 --> 00:12:09,584 They've made a game of it and we play. 229 00:12:10,834 --> 00:12:13,209 This is a charitable fund we're establishing. 230 00:12:13,293 --> 00:12:14,334 DAVO: So I've been told. 231 00:12:16,293 --> 00:12:19,084 - What will it cost? - My fee? 232 00:12:19,168 --> 00:12:21,875 We assume it's a percentage of funds transferred. 233 00:12:21,959 --> 00:12:23,209 I want no fee. 234 00:12:23,293 --> 00:12:25,626 Money means very little to me at this point. 235 00:12:26,793 --> 00:12:28,251 Charity, isn't it? 236 00:12:30,126 --> 00:12:31,959 - I insist. - DAVO: And I refuse. 237 00:12:32,043 --> 00:12:36,084 Please take no offense, I'd prefer not to owe any favors. 238 00:12:36,793 --> 00:12:39,626 I'd feel far more comfortable paying you for your trouble. 239 00:12:41,084 --> 00:12:44,876 A drop of discomfort may be the price of doing business. 240 00:12:48,501 --> 00:12:49,500 (DAVO SIGHS) 241 00:12:49,584 --> 00:12:50,793 Let's have it. 242 00:12:52,001 --> 00:12:54,042 I'd like a return invitation. 243 00:12:54,126 --> 00:12:56,543 I'd like to come back here at least once. 244 00:12:57,209 --> 00:12:59,917 I'm sure that's something (CHUCKLES) that can be arranged. 245 00:13:00,001 --> 00:13:01,875 DAVO: I have a 14-year-old son. 246 00:13:01,959 --> 00:13:03,501 I'd like to bring him with me. 247 00:13:07,251 --> 00:13:08,668 You can't be serious. 248 00:13:10,334 --> 00:13:13,459 - I'm not asking for betrothal. - Then what are we talking about? 249 00:13:13,543 --> 00:13:14,875 An introduction. 250 00:13:14,959 --> 00:13:17,334 Your daughter is 13. She'll soon come of age. 251 00:13:18,001 --> 00:13:19,000 Two young people. 252 00:13:19,084 --> 00:13:21,709 Attractive and privileged Chandrilan citizens. 253 00:13:22,709 --> 00:13:26,125 What makes you think I approve of that tradition? 254 00:13:26,209 --> 00:13:31,542 Our position sometimes makes decisions for us, don't you find, Senator? 255 00:13:31,626 --> 00:13:35,293 Neither of us have lived a life that encourages nonconformity. 256 00:13:36,793 --> 00:13:39,001 Is that your only offer? 257 00:13:39,543 --> 00:13:40,542 I'm afraid so. 258 00:13:40,626 --> 00:13:41,876 Tay will see you out. 259 00:13:44,626 --> 00:13:45,834 Of course. 260 00:13:47,043 --> 00:13:48,043 (DAVO SIGHS) 261 00:13:50,793 --> 00:13:53,501 - DAVO: It's a lot to think about. - I'm not thinking about it. 262 00:13:56,876 --> 00:13:59,126 That's the first untrue thing you've said. 263 00:14:00,918 --> 00:14:02,168 It's been a pleasure. 264 00:14:03,293 --> 00:14:04,918 (WHIRS) 265 00:14:10,709 --> 00:14:12,668 (SHUDDERING) 266 00:14:21,251 --> 00:14:22,709 (DEVICE WHIRRING) 267 00:14:22,793 --> 00:14:24,459 There was a mark on the fountain. 268 00:14:25,043 --> 00:14:26,043 Could be anything. 269 00:14:26,876 --> 00:14:29,209 That's what I thought, so I went to the stairs. 270 00:14:30,626 --> 00:14:32,167 The rail was gone. 271 00:14:32,251 --> 00:14:33,584 A clean break. Fresh. 272 00:14:35,001 --> 00:14:37,084 He wants a meeting, face to face. 273 00:14:37,876 --> 00:14:39,250 There goes the day. 274 00:14:39,334 --> 00:14:40,375 KLEYA: I don't like it. 275 00:14:40,459 --> 00:14:42,042 Not now, I don't like the timing. 276 00:14:42,126 --> 00:14:43,375 You don't like anything. 277 00:14:43,459 --> 00:14:45,584 (SIGHS) At the very least you need to let me go. 278 00:14:45,668 --> 00:14:48,125 Take the Fondor, go to safety and I'll take care of it. 279 00:14:48,209 --> 00:14:50,000 You know that's not happening. 280 00:14:50,084 --> 00:14:51,459 Stop wasting time. 281 00:14:52,668 --> 00:14:53,876 It's been a year. 282 00:14:54,751 --> 00:14:56,625 I'm surprised he waited this long. 283 00:14:56,709 --> 00:14:58,250 Then if it's a trap? 284 00:14:58,334 --> 00:15:01,043 Oh, if it's a trap, we've already lost. 285 00:15:03,376 --> 00:15:04,375 JEMBOC: Hands away. 286 00:15:04,459 --> 00:15:05,750 (INDISTINCT CHATTER) 287 00:15:05,834 --> 00:15:07,126 Are we really doing this? 288 00:15:08,168 --> 00:15:10,667 - You're still on board? - I want out. Don't care how. 289 00:15:10,751 --> 00:15:12,042 I'm dead. I'm dead. 290 00:15:12,126 --> 00:15:13,834 - Hey, hey, hey! - I'm pretending to be dead. 291 00:15:13,918 --> 00:15:15,292 (BREATH TREMBLING) 292 00:15:15,376 --> 00:15:17,376 Don't die until you put up a fight. 293 00:15:21,168 --> 00:15:22,542 One way out. 294 00:15:22,626 --> 00:15:23,709 Come on! 295 00:15:25,376 --> 00:15:26,709 Keep it moving! 296 00:15:29,251 --> 00:15:30,250 Come on! 297 00:15:30,334 --> 00:15:31,792 (DRILLING) 298 00:15:31,876 --> 00:15:33,084 Pick it up. 299 00:15:33,168 --> 00:15:34,959 (PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY) 300 00:15:41,251 --> 00:15:45,542 Right now, I'm two racks behind! 301 00:15:45,626 --> 00:15:51,251 And we are not gonna close out the shift like that! 302 00:15:57,001 --> 00:15:58,792 (BREATHING HEAVILY) 303 00:15:58,876 --> 00:15:59,876 (SCRAPING) 304 00:16:04,376 --> 00:16:05,543 Stop right there. 305 00:16:06,501 --> 00:16:09,626 On-Program. Hands on your head. Eyes front. Feet down. 306 00:16:10,501 --> 00:16:11,501 (BREATHING HEAVILY) 307 00:16:13,293 --> 00:16:14,500 KINO: Keep it moving! 308 00:16:14,584 --> 00:16:16,168 (PANTING) 309 00:16:16,293 --> 00:16:17,542 (SOFTLY) Come on, come on. 310 00:16:17,626 --> 00:16:18,917 KINO: Come on! 311 00:16:19,001 --> 00:16:20,001 (GRUNTING) 312 00:16:23,001 --> 00:16:24,001 (GRUNTS) 313 00:16:24,584 --> 00:16:26,168 Step forward, move, stop there. 314 00:16:26,584 --> 00:16:28,292 - (ELECTRICAL BUZZING) - Zap-rod. 315 00:16:28,376 --> 00:16:30,667 If I have to use this, you'll remember it, yes? Yes? 316 00:16:30,751 --> 00:16:32,375 We owe a check on Three. 317 00:16:32,459 --> 00:16:34,125 - GUARD 1: Do that now. - We're already behind. 318 00:16:34,209 --> 00:16:36,084 - Stepping off. - GUARD 2: You're good. 319 00:16:36,168 --> 00:16:38,125 - GUARD 3: I said eyes front. - (ELECTRICAL BUZZING) 320 00:16:38,209 --> 00:16:39,251 Where is he? 321 00:16:39,834 --> 00:16:41,375 - Are they even watching? - Calm down. 322 00:16:41,459 --> 00:16:43,793 - How? - I thought you were dead already. 323 00:16:49,376 --> 00:16:50,376 (GRUNTING) 324 00:16:51,501 --> 00:16:52,501 (PIPES CREAKING) 325 00:16:53,376 --> 00:16:55,084 (GRUNTING) 326 00:16:57,626 --> 00:17:01,250 New man ready on 5-2-D, requesting unit override. 327 00:17:01,334 --> 00:17:02,667 How's it looking out there? 328 00:17:02,751 --> 00:17:04,418 GUARD 4: Copy that, coming up. 329 00:17:07,251 --> 00:17:08,250 Looks good. 330 00:17:08,334 --> 00:17:10,334 (DRILLING, WHIRRING) 331 00:17:10,418 --> 00:17:11,417 Okay, go. 332 00:17:11,501 --> 00:17:12,543 (WHISTLES) 333 00:17:23,293 --> 00:17:24,292 (CASSIAN GRUNTS) 334 00:17:24,376 --> 00:17:25,418 (PIPES CREAKING) 335 00:17:29,334 --> 00:17:30,334 (GRUNTING) 336 00:17:32,293 --> 00:17:33,709 - (SCRAPING) - (GRUNTS) 337 00:17:36,251 --> 00:17:37,251 (GRUNTS) 338 00:17:38,543 --> 00:17:40,209 (GRUNTING) 339 00:17:40,293 --> 00:17:42,043 - (ALARM SOUNDING) - (SOFTLY) Oh, no. 340 00:17:49,501 --> 00:17:51,084 - (GRUNTS) - ANNOUNCER: On-Program. 341 00:17:52,001 --> 00:17:53,459 (ALARM CONTINUES) 342 00:17:59,459 --> 00:18:00,959 (DOOR WHIRS) 343 00:18:07,584 --> 00:18:09,418 (GRUNTING) 344 00:18:15,668 --> 00:18:17,793 (BREATHING HEAVILY) 345 00:18:22,918 --> 00:18:23,918 (BREATHING HEAVILY) 346 00:18:28,501 --> 00:18:30,959 (BREATH TREMBLING) 347 00:18:31,043 --> 00:18:32,376 (ALARM CONTINUES) 348 00:18:39,918 --> 00:18:41,042 ANNOUNCER: On-Program. 349 00:18:41,126 --> 00:18:43,542 New man on the floor. Everyone hold positions. 350 00:18:43,626 --> 00:18:45,334 KINO: New man on the floor! 351 00:18:45,418 --> 00:18:47,126 Hold your positions! 352 00:18:57,168 --> 00:18:58,668 Lift engaged. 353 00:19:00,501 --> 00:19:01,501 (LIFT CLICKS) 354 00:19:02,709 --> 00:19:04,501 (LIFT WHIRRING) 355 00:19:05,876 --> 00:19:07,500 - What'd you say to me? - HAM: I said nothing. 356 00:19:07,584 --> 00:19:09,750 If you wanna say something, you should say it now. 357 00:19:09,834 --> 00:19:11,042 - You start... - (BOTH YELLING) 358 00:19:11,126 --> 00:19:13,667 Hey! You lot, back on program! 359 00:19:13,751 --> 00:19:16,292 (PRISONERS YELLING INDISTINCTLY) 360 00:19:16,376 --> 00:19:18,625 You lot, back on program! 361 00:19:18,709 --> 00:19:20,668 Get back on program! 362 00:19:22,126 --> 00:19:23,584 - (GRUNTS) - (RATTLES) 363 00:19:23,668 --> 00:19:25,168 Whoa, what's going on? What's that? 364 00:19:26,376 --> 00:19:27,584 KINO: Now! 365 00:19:27,834 --> 00:19:29,001 (ELECTRICITY CRACKLING) 366 00:19:29,834 --> 00:19:31,542 (AIR HISSING) 367 00:19:31,626 --> 00:19:33,042 What's going on out there? 368 00:19:33,126 --> 00:19:34,834 Go! Go! 369 00:19:38,293 --> 00:19:41,000 - Clear the target. - What are you doing? 370 00:19:41,084 --> 00:19:42,125 (ELECTRICAL BUZZING) 371 00:19:42,209 --> 00:19:43,250 (CREAKING) 372 00:19:43,334 --> 00:19:44,918 - (THUDDING) - (GROANS) 373 00:19:48,251 --> 00:19:49,611 - (ELECTRICAL BUZZING) - (GRUNTING) 374 00:19:51,709 --> 00:19:52,709 (PRISONER GRUNTS) 375 00:19:53,709 --> 00:19:56,125 - PRISONER 1: Come on! Help them! - PRISONER 2: Let's go! 376 00:19:56,209 --> 00:19:57,709 Attack! 377 00:19:58,334 --> 00:20:00,293 (PRISONERS ROARING) 378 00:20:01,376 --> 00:20:02,376 (GRUNTS) 379 00:20:05,834 --> 00:20:06,834 (BIRNOK YELLS) 380 00:20:10,334 --> 00:20:12,334 (BLASTERS FIRING) 381 00:20:13,126 --> 00:20:14,709 (PRISONERS YELLING) 382 00:20:17,126 --> 00:20:18,668 (YELLS, GRUNTING) 383 00:20:22,584 --> 00:20:25,709 Spark the floor! Spark the floor! 384 00:20:25,793 --> 00:20:27,334 Get on the tables! 385 00:20:27,418 --> 00:20:30,917 Get on the tables! Get up on the tables! 386 00:20:31,001 --> 00:20:32,043 GUARD: Spark the floor! 387 00:20:33,251 --> 00:20:34,251 (ELECTRICAL BUZZING) 388 00:20:34,751 --> 00:20:36,543 (PRISONER SCREAMING) 389 00:20:38,084 --> 00:20:40,250 (PRISONERS SCREAMING) 390 00:20:40,334 --> 00:20:41,501 PRISONER 1: Talk to me! 391 00:20:41,959 --> 00:20:44,250 - (BREATHING HEAVILY) - (CLICKING BUTTON FRANTICALLY) 392 00:20:44,334 --> 00:20:47,376 PRISONER 2: Right, are you all right? 393 00:20:49,376 --> 00:20:51,816 - PRISONER 3: You all right? You good? - PRISONER 4: I'm okay. 394 00:20:52,626 --> 00:20:54,084 Attack! 395 00:20:54,168 --> 00:20:56,209 (PRISONERS YELLING) 396 00:20:56,293 --> 00:20:58,250 We have a situation on 5-2-D. 397 00:20:58,334 --> 00:21:00,167 Repeat, we have a situation... 398 00:21:00,251 --> 00:21:01,375 (BLASTERS FIRING) 399 00:21:01,459 --> 00:21:02,543 (PRISONERS SCREAMING) 400 00:21:09,876 --> 00:21:11,459 (GRUNTING) 401 00:21:11,543 --> 00:21:13,001 No! Xaul! 402 00:21:15,251 --> 00:21:16,251 PRISONER 5: Come on! 403 00:21:16,918 --> 00:21:18,084 (BLASTERS FIRING) 404 00:21:20,418 --> 00:21:21,418 GUARD: Hey! 405 00:21:21,918 --> 00:21:23,501 (GRUNTS, GROANS) 406 00:21:26,376 --> 00:21:27,375 They're down! 407 00:21:27,459 --> 00:21:29,500 KINO: Come on! Climb! 408 00:21:29,584 --> 00:21:30,959 (PRISONERS YELLING) 409 00:21:33,793 --> 00:21:35,001 KINO: We're in! 410 00:21:36,918 --> 00:21:37,918 (GUARD GRUNTS) 411 00:21:39,709 --> 00:21:40,709 (GUARD GRUNTS) 412 00:21:41,043 --> 00:21:43,043 (ALARM BLARING) 413 00:21:44,251 --> 00:21:45,793 (PANTING) 414 00:21:48,168 --> 00:21:49,168 PRISONER 6: Right. 415 00:21:49,668 --> 00:21:50,751 Gimme a hand. 416 00:21:55,709 --> 00:21:57,125 MAN: That's it. Go. 417 00:21:57,209 --> 00:21:58,668 (DRILLING, WHIRRING) 418 00:22:00,209 --> 00:22:01,418 PRISONER 1: Got it. 419 00:22:02,459 --> 00:22:04,334 - PRISONER 2: Hey, did you see that? - PRISONER 3: Yeah, hold up. 420 00:22:04,418 --> 00:22:05,459 PRISONER 4: What's that? 421 00:22:05,543 --> 00:22:07,023 PRISONER 5: Where's that coming from? 422 00:22:08,459 --> 00:22:09,542 (PRISONERS YELLING) 423 00:22:09,626 --> 00:22:10,751 Hand it off. 424 00:22:12,959 --> 00:22:13,959 CASSIAN: Move! 425 00:22:14,043 --> 00:22:15,626 (BLASTERS FIRING) 426 00:22:16,668 --> 00:22:19,000 - Kino, come on! - KINO: We need to hold the level! 427 00:22:19,084 --> 00:22:20,750 - Let someone else do that. - HAM: Go! Go! 428 00:22:20,834 --> 00:22:21,959 CASSIAN: Blow the consoles! 429 00:22:22,043 --> 00:22:23,334 Keep the doors open! 430 00:22:25,793 --> 00:22:27,959 - GUARD: What's going on down there? - I'm not sure, Sir... 431 00:22:28,043 --> 00:22:29,542 GUARD: I'm looking at a water break. 432 00:22:29,626 --> 00:22:31,459 I've got service warnings on every panel. 433 00:22:31,543 --> 00:22:33,500 GUARD: Get over there and check it out. Now. 434 00:22:33,584 --> 00:22:35,793 Check out 5-2-D. Now! 435 00:22:39,543 --> 00:22:40,668 PRISONER 1: Let's go. Okay. 436 00:22:41,418 --> 00:22:42,834 PRISONER 2: Go, go. 437 00:22:44,459 --> 00:22:46,709 - Jemboc! - JEMBOC: Taga, come on, let's go! 438 00:22:49,418 --> 00:22:50,459 Let's go! 439 00:22:51,126 --> 00:22:54,584 GUARD: Let's go. Fall in. Come on. 440 00:22:54,668 --> 00:22:55,959 Go! Go! Go! 441 00:22:57,918 --> 00:22:59,709 (BLASTERS FIRING) 442 00:22:59,793 --> 00:23:01,584 (INDISTINCT CHATTER) 443 00:23:02,543 --> 00:23:04,334 (GUARD SCREAMING, GRUNTS) 444 00:23:06,501 --> 00:23:07,959 One way out! 445 00:23:08,043 --> 00:23:10,209 Come and fight! 446 00:23:10,293 --> 00:23:11,584 What? 447 00:23:12,626 --> 00:23:14,126 (PANTING) 448 00:23:14,584 --> 00:23:15,584 (BUZZING) 449 00:23:17,126 --> 00:23:18,125 HAM: Come on. 450 00:23:18,209 --> 00:23:19,668 (PRISONERS CHEERING) 451 00:23:24,793 --> 00:23:26,501 (CASSIAN PANTING) 452 00:23:36,584 --> 00:23:37,626 (BLASTERS FIRING) 453 00:23:41,251 --> 00:23:42,626 (PANTS) 454 00:23:43,543 --> 00:23:46,001 - Ah! - We're leaving! Join us! 455 00:23:53,126 --> 00:23:55,667 Climb! Use whatever you can! 456 00:23:55,751 --> 00:23:56,918 (BLASTERS FIRING) 457 00:23:58,959 --> 00:24:00,293 Go! 458 00:24:04,709 --> 00:24:07,292 ANNOUNCER: This is a facility-wide emergency announcement. 459 00:24:07,376 --> 00:24:11,167 Complete program protocol will commence in 40 seconds. 460 00:24:11,251 --> 00:24:15,375 Any deviation or failure to comply will result in unit-wide activation. 461 00:24:15,459 --> 00:24:17,625 - Start the count. - Count engaged. 462 00:24:17,709 --> 00:24:19,625 ANNOUNCER: How much longer to find the water break? 463 00:24:19,709 --> 00:24:21,292 Techs waiting for a secure floor. 464 00:24:21,376 --> 00:24:22,542 Isolate Five. 465 00:24:22,626 --> 00:24:23,667 TECH: Locked in. 466 00:24:23,751 --> 00:24:27,167 5-5, 5-3, 5-6. Burn a firewall around it. 467 00:24:27,251 --> 00:24:29,417 Fry the whole Level. Make the epicenter 5-2. 468 00:24:29,501 --> 00:24:30,501 Too late. 469 00:24:32,251 --> 00:24:35,209 - There's nobody there. - You shouldn't be here. 470 00:24:36,209 --> 00:24:38,250 - Turn it off. - ANNOUNCER: Excuse me? 471 00:24:38,334 --> 00:24:39,501 KINO: Turn it off! 472 00:24:40,668 --> 00:24:42,250 That could mean so many things. 473 00:24:42,334 --> 00:24:43,334 (GRUNTS) 474 00:24:43,793 --> 00:24:45,959 I... I'll turn it off. 475 00:24:46,709 --> 00:24:47,709 CASSIAN: Step away. 476 00:24:48,459 --> 00:24:49,709 Now! 477 00:24:51,209 --> 00:24:54,001 - Shut down the floors. Everywhere. - Do it. 478 00:24:56,834 --> 00:24:57,834 CASSIAN: No. 479 00:24:58,709 --> 00:24:59,876 Don't just turn it off. 480 00:25:00,959 --> 00:25:02,125 Cut the power. 481 00:25:02,209 --> 00:25:03,625 It's all hydro. 482 00:25:03,709 --> 00:25:06,875 Once we turn it off it takes months to get it back up and running ag... 483 00:25:06,959 --> 00:25:08,168 I don't have it. 484 00:25:09,376 --> 00:25:10,626 He has the Hydro Gens. 485 00:25:22,126 --> 00:25:23,501 (ELECTRICITY POWERING DOWN) 486 00:25:24,084 --> 00:25:26,209 (WHIRRING) 487 00:25:32,543 --> 00:25:34,501 (PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY) 488 00:25:41,376 --> 00:25:42,792 (ELECTRICITY POWERING UP) 489 00:25:42,876 --> 00:25:44,459 That's the backup power supply. 490 00:25:46,209 --> 00:25:47,251 Get out of there. 491 00:25:49,918 --> 00:25:50,918 There. 492 00:25:56,668 --> 00:25:57,668 With him. 493 00:25:58,501 --> 00:25:59,501 Move! 494 00:26:00,376 --> 00:26:02,751 On-Program! Now! 495 00:26:04,376 --> 00:26:05,459 All yours. 496 00:26:09,501 --> 00:26:10,501 Kino. 497 00:26:15,959 --> 00:26:17,959 (DIGITAL BEEPING) 498 00:26:27,876 --> 00:26:29,043 Tell them what to do. 499 00:26:32,001 --> 00:26:33,125 It has to be you. 500 00:26:33,209 --> 00:26:34,251 Come on, Kino. 501 00:26:35,084 --> 00:26:36,792 You do this every day. 502 00:26:36,876 --> 00:26:38,668 Tell them what to do. 503 00:26:48,834 --> 00:26:50,000 (BUZZER SOUNDS) 504 00:26:50,084 --> 00:26:52,543 My name is Kino Loy. 505 00:26:53,501 --> 00:26:57,001 I'm the day shift manager on Level Five. 506 00:26:58,793 --> 00:27:03,668 I'm speaking to you from the command center on Level Eight. 507 00:27:06,126 --> 00:27:09,792 We are, at this moment, in control of the facility. 508 00:27:09,876 --> 00:27:11,834 (BREATHES HEAVILY) 509 00:27:12,876 --> 00:27:14,501 Is that the best you got? 510 00:27:18,084 --> 00:27:21,501 How long we hang on, how far we get, 511 00:27:22,459 --> 00:27:27,001 how many of us make it out, all of that is now up to us. 512 00:27:28,501 --> 00:27:32,543 We have deactivated every floor in the facility. 513 00:27:34,584 --> 00:27:37,001 All floors are cold. 514 00:27:40,043 --> 00:27:45,500 Wherever you are right now, get up, stop the work. 515 00:27:45,584 --> 00:27:50,667 Get out of your cells, take charge and start climbing. 516 00:27:50,751 --> 00:27:54,917 They don't have enough guards and they know it. 517 00:27:55,001 --> 00:27:56,667 If we wait until they figure that out, 518 00:27:56,751 --> 00:27:57,792 it'll be too late. 519 00:27:57,876 --> 00:27:59,543 (SHUDDERS) 520 00:28:00,209 --> 00:28:04,209 We will never have a better chance than this 521 00:28:06,584 --> 00:28:10,334 and "I would rather die trying to take them down 522 00:28:10,418 --> 00:28:12,959 "than giving them what they want." 523 00:28:14,251 --> 00:28:20,168 We know they fried a hundred men on Level Two. 524 00:28:20,834 --> 00:28:26,084 We know that they are making up our sentences as we go along. 525 00:28:26,168 --> 00:28:30,709 We know that no one outside here knows what's happening. 526 00:28:31,418 --> 00:28:35,750 And now we know, that when they say we are being released, 527 00:28:35,834 --> 00:28:39,959 we are being transferred to some other prison 528 00:28:40,043 --> 00:28:45,584 to go and die and that ends today! 529 00:28:47,001 --> 00:28:49,750 There is one way out. 530 00:28:49,834 --> 00:28:54,626 Right now, the building is ours. 531 00:28:56,043 --> 00:29:00,376 You need to run, climb, kill! 532 00:29:00,501 --> 00:29:03,001 - (PRISONERS YELLING) - KINO: You need to help each other. 533 00:29:04,543 --> 00:29:07,251 You see someone who's confused, someone who is lost, 534 00:29:08,418 --> 00:29:10,292 you get them moving and you keep them moving 535 00:29:10,376 --> 00:29:13,459 until we put this place behind us. 536 00:29:14,626 --> 00:29:16,709 There are 5,000 of us. 537 00:29:17,668 --> 00:29:22,250 If we can fight half as hard as we've been working, 538 00:29:22,334 --> 00:29:24,751 we will be home in no time. 539 00:29:26,626 --> 00:29:27,876 One way out! 540 00:29:28,668 --> 00:29:30,543 One way out! 541 00:29:31,584 --> 00:29:33,834 One way out! 542 00:29:33,918 --> 00:29:38,459 - (PRISONERS CHANTING) One way out! - KINO: One way out! One way out! 543 00:29:38,543 --> 00:29:41,959 (PRISONERS CHANTING) One way out! One way out! One way out... 544 00:29:42,043 --> 00:29:43,043 CASSIAN: Come on! 545 00:29:44,293 --> 00:29:45,417 Let's get out of here! 546 00:29:45,501 --> 00:29:47,501 (PRISONERS CONTINUE CHANTING) 547 00:30:04,168 --> 00:30:05,209 (SOFTLY) Quiet. 548 00:30:09,459 --> 00:30:12,084 (PRISONERS CONTINUE CHANTING) 549 00:30:18,001 --> 00:30:19,209 One way out! 550 00:30:21,251 --> 00:30:24,293 Whatever happens now, we made it! 551 00:30:27,251 --> 00:30:28,418 What's wrong? 552 00:30:29,459 --> 00:30:30,459 Can't swim. 553 00:30:31,418 --> 00:30:33,376 - What? - What did he say? 554 00:30:34,126 --> 00:30:35,376 I can't swim! 555 00:30:44,543 --> 00:30:46,459 (SIGHS) 556 00:30:58,543 --> 00:30:59,918 (INDISTINCT CHATTER) 557 00:31:03,084 --> 00:31:05,251 (ALIENS CHATTERING INDISTINCTLY) 558 00:31:37,168 --> 00:31:38,168 (WHOOSHING) 559 00:31:43,418 --> 00:31:45,501 (DIGITAL BEEPING) 560 00:31:58,293 --> 00:32:00,584 (DEVICE BEEPING) 561 00:32:00,668 --> 00:32:04,043 LUTHEN: If this is a trap, press the buttons for 215. 562 00:32:04,709 --> 00:32:07,375 (BREATHING HEAVILY) 563 00:32:07,459 --> 00:32:08,667 LUTHEN: We'll have privacy. 564 00:32:08,751 --> 00:32:09,959 We're running express. 565 00:32:10,043 --> 00:32:11,084 (THUDDING) 566 00:32:11,668 --> 00:32:13,668 First of all, congratulations. 567 00:32:15,709 --> 00:32:17,209 - On what? - LUTHEN: Your daughter. 568 00:32:17,293 --> 00:32:20,293 Healthy. Beautiful. You must be pleased. 569 00:32:21,001 --> 00:32:23,001 (RATTLING, THUDDING) 570 00:32:23,126 --> 00:32:24,875 (BREATHING HEAVILY) 571 00:32:24,959 --> 00:32:26,292 Is that meant to scare me? 572 00:32:26,376 --> 00:32:29,209 LUTHEN: Well, it's been a year since we've had a chance to catch up. 573 00:32:29,293 --> 00:32:30,543 You've become a father. 574 00:32:31,459 --> 00:32:33,459 - It's not worth mentioning? - It's not fair. 575 00:32:34,834 --> 00:32:36,459 You knowing. 576 00:32:37,501 --> 00:32:38,668 Watching me. 577 00:32:40,293 --> 00:32:42,917 Do you ever think how it might feel from my side? 578 00:32:43,001 --> 00:32:45,084 LUTHEN: I think about you constantly. 579 00:32:45,418 --> 00:32:46,709 (RATTLES) 580 00:32:48,626 --> 00:32:50,667 Why are we here tonight, Lonni? 581 00:32:50,751 --> 00:32:52,750 There's a new supervisor rising. 582 00:32:52,834 --> 00:32:54,126 Dedra Meero. 583 00:32:54,876 --> 00:32:57,334 She's focused on a suspect she's calling Axis. 584 00:32:58,251 --> 00:33:00,000 She thinks he's building a rebel network. 585 00:33:00,084 --> 00:33:03,542 She started looking into stolen Imperial Naval equipment 586 00:33:03,626 --> 00:33:07,084 and now she's looking for a link to Aldhani. 587 00:33:08,459 --> 00:33:09,751 LUTHEN: Dedra Meero. 588 00:33:10,668 --> 00:33:12,959 There was an incident on Ferrix a few months ago. 589 00:33:13,043 --> 00:33:16,126 She thinks there's a link. She's been tearing the place apart. 590 00:33:17,376 --> 00:33:21,918 They're searching for a thief and the middleman. 591 00:33:22,168 --> 00:33:23,959 LUTHEN: Huh. "Axis." 592 00:33:24,501 --> 00:33:26,667 She's gathering interest. Partagaz likes her. 593 00:33:26,751 --> 00:33:28,084 LUTHEN: Well, this is good. 594 00:33:28,168 --> 00:33:29,459 - Encourage this. - (STATIC) 595 00:33:31,418 --> 00:33:32,709 Why is this good? 596 00:33:32,793 --> 00:33:34,709 LUTHEN: Because she's wasting time. 597 00:33:35,793 --> 00:33:37,625 (THUDDING, RATTLING) 598 00:33:37,709 --> 00:33:39,500 You had nothing to do with Aldhani? 599 00:33:39,584 --> 00:33:42,293 LUTHEN: Well, almost nothing. We were invited, but declined. 600 00:33:43,043 --> 00:33:45,209 They got lucky. We don't build on luck. 601 00:33:46,501 --> 00:33:48,251 But this can't be why you're here. 602 00:33:51,126 --> 00:33:53,709 (GULPS, SHUDDERS) 603 00:33:53,793 --> 00:33:57,126 She just captured a Rebel pilot running supplies for Anto Kreegyr. 604 00:33:58,001 --> 00:34:00,918 They turned him immediately and staged an accident. 605 00:34:02,084 --> 00:34:04,792 We know that there's a raid planned on the power station at Spellhaus. 606 00:34:04,876 --> 00:34:06,876 If Kreegyr attacks, they'll be waiting. 607 00:34:08,584 --> 00:34:11,792 LUTHEN: And if he doesn't, they'll know something's amiss. 608 00:34:11,876 --> 00:34:13,417 They'll be slaughtered. 609 00:34:13,501 --> 00:34:14,709 LUTHEN: It's 50 men. 610 00:34:15,334 --> 00:34:17,834 - You're worth more than that. - You have to warn them. 611 00:34:17,918 --> 00:34:19,042 LUTHEN: To what end? 612 00:34:19,126 --> 00:34:20,459 Ruin everything? 613 00:34:21,459 --> 00:34:23,459 What better way to reassure the ISB 614 00:34:23,543 --> 00:34:26,251 there's no leak in security than sacrificing Kreegyr. 615 00:34:27,334 --> 00:34:30,209 I'm doing this for you as much as anything. 616 00:34:31,168 --> 00:34:33,042 - (ELECTRICAL BUZZING) - (THUDDING) 617 00:34:33,126 --> 00:34:34,250 (BREATHING HEAVILY) 618 00:34:34,334 --> 00:34:35,668 (WHIRRING) 619 00:34:38,834 --> 00:34:40,125 (DIGITAL BEEPING) 620 00:34:40,209 --> 00:34:42,751 (BREATHING HEAVILY) 621 00:34:44,834 --> 00:34:47,043 Tell me why we're really here today, Lonni? 622 00:34:51,043 --> 00:34:52,668 I can't do this anymore. 623 00:34:54,418 --> 00:34:55,626 I'm a father now. 624 00:34:57,584 --> 00:34:59,376 I had no idea how it would feel. 625 00:35:01,418 --> 00:35:02,834 We took a vow. 626 00:35:06,834 --> 00:35:08,501 I'm giving you Dedra Meero. 627 00:35:09,793 --> 00:35:11,792 I'm giving you Spellhaus. 628 00:35:11,876 --> 00:35:14,376 I'm warning you about Ferrix. I'm honoring my vow. 629 00:35:15,209 --> 00:35:17,376 I've been working my way through there for six years. 630 00:35:18,376 --> 00:35:19,709 Working my way up. 631 00:35:20,751 --> 00:35:21,793 Alone. 632 00:35:24,626 --> 00:35:26,293 So, what was your plan? 633 00:35:27,501 --> 00:35:30,918 Gather a big basket of goodies for me as a farewell gift? 634 00:35:34,543 --> 00:35:36,751 What were you planning to tell the ISB? 635 00:35:39,376 --> 00:35:40,376 My health. 636 00:35:42,043 --> 00:35:44,875 My wife's family has an import business. 637 00:35:44,959 --> 00:35:48,126 Even as you say the words, you know it's impossible. 638 00:35:49,376 --> 00:35:51,000 We can't let you go, Lonni. 639 00:35:51,084 --> 00:35:52,293 We can't spare you. 640 00:35:52,918 --> 00:35:54,542 We've been grooming you for too long. 641 00:35:54,626 --> 00:35:56,168 And yes, you've been alone, 642 00:35:57,209 --> 00:36:00,876 but your career has profited greatly from information that we've provided. 643 00:36:01,959 --> 00:36:03,751 Information that cost me dearly. 644 00:36:04,959 --> 00:36:06,209 You love your daughter. 645 00:36:06,918 --> 00:36:10,043 Kreegyr's men will be dying to make sure she has a father. 646 00:36:11,418 --> 00:36:12,709 You're trapped, Lonni. 647 00:36:13,709 --> 00:36:16,668 There's no pleasure in saying it but you're going nowhere. 648 00:36:18,709 --> 00:36:20,001 My sacrifice? 649 00:36:21,751 --> 00:36:24,334 It means nothing to you, does it? 650 00:36:26,293 --> 00:36:28,876 I said I think of you constantly and I do. 651 00:36:29,751 --> 00:36:32,959 Your investment in the Rebellion is epic. 652 00:36:33,043 --> 00:36:35,542 A double life? Every day a performance? 653 00:36:35,626 --> 00:36:37,543 The stress of that? 654 00:36:38,584 --> 00:36:40,793 We need heroes, Lonni, and here you are. 655 00:36:42,376 --> 00:36:44,001 And what do you sacrifice? 656 00:36:52,626 --> 00:36:53,626 Calm. 657 00:36:56,793 --> 00:36:58,459 Kindness. Kinship. 658 00:37:00,709 --> 00:37:01,709 Love. 659 00:37:04,251 --> 00:37:06,375 I've given up all chance at inner peace. 660 00:37:06,459 --> 00:37:08,459 I've made my mind a sunless space. 661 00:37:10,418 --> 00:37:12,834 I share my dreams with ghosts. 662 00:37:14,709 --> 00:37:17,834 I wake up every day to an equation I wrote 15 years ago 663 00:37:17,918 --> 00:37:21,918 from which there's only one conclusion, I'm damned for what I do. 664 00:37:23,251 --> 00:37:26,000 My anger, my ego, my unwillingness to yield, 665 00:37:26,084 --> 00:37:27,917 my eagerness to fight, 666 00:37:28,001 --> 00:37:30,459 they've set me on a path from which there is no escape. 667 00:37:31,126 --> 00:37:34,542 I yearned to be a savior against injustice without contemplating the cost 668 00:37:34,626 --> 00:37:36,084 and by the time I looked down 669 00:37:36,709 --> 00:37:38,709 there was no longer any ground beneath my feet. 670 00:37:38,793 --> 00:37:40,834 What is my sacrifice? 671 00:37:42,293 --> 00:37:46,792 I'm condemned to use the tools of my enemy to defeat them. 672 00:37:46,876 --> 00:37:49,459 I burn my decency for someone else's future. 673 00:37:49,543 --> 00:37:53,626 I burn my life to make a sunrise that I know I'll never see. 674 00:37:54,626 --> 00:37:58,625 And the ego that started this fight will never have a mirror 675 00:37:58,709 --> 00:38:01,876 or an audience or the light of gratitude. 676 00:38:03,376 --> 00:38:04,793 So what do I sacrifice? 677 00:38:07,334 --> 00:38:08,459 Everything! 678 00:38:16,251 --> 00:38:17,709 You'll stay with me, Lonni. 679 00:38:19,709 --> 00:38:21,709 I need all the heroes I can get. 680 00:38:24,459 --> 00:38:25,459 (CLICKING, WHOOSHING) 681 00:38:30,543 --> 00:38:32,543 (PANTING) 682 00:38:40,959 --> 00:38:43,209 (CASSIAN AND MELSHI PANTING) 48516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.