All language subtitles for Victoria the Great (Wilcox, Herbert 1937)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,333 --> 00:02:57,948 You must realise, baroness Lehzen as her governess, 2 00:02:57,958 --> 00:03:00,323 that the Princess must be made to consider 3 00:03:00,333 --> 00:03:03,375 the impropriety of criticising one of her instructors. 4 00:03:05,125 --> 00:03:06,948 Did you hear, Victoria? 5 00:03:06,958 --> 00:03:08,125 Yes, mama. 6 00:03:08,958 --> 00:03:10,490 Should the duchess of Northumberland again 7 00:03:10,500 --> 00:03:12,490 have occasion to tell you that 8 00:03:12,500 --> 00:03:14,365 there is no royal road to learning, 9 00:03:14,375 --> 00:03:15,283 you will not answer as you did that 10 00:03:15,293 --> 00:03:17,823 that is the only road you will take. 11 00:03:17,833 --> 00:03:19,333 - No, mama. - No. 12 00:03:20,167 --> 00:03:24,448 Tomorrow morning, baroness Lehzen will awaken you at seven. 13 00:03:24,458 --> 00:03:26,323 At eight she will breakfast with you, 14 00:03:26,333 --> 00:03:29,823 at nine she will take you a brief walk in the gardens, 15 00:03:29,833 --> 00:03:31,625 and with no unseemly romping. 16 00:03:32,625 --> 00:03:33,449 No, mama. 17 00:03:33,459 --> 00:03:36,490 Oh, and Victoria, I do not wish you 18 00:03:36,500 --> 00:03:39,542 to walk down the main stairway alone again, 19 00:03:40,625 --> 00:03:43,708 not ever, under any circumstances. 20 00:03:45,625 --> 00:03:46,625 Did you hear? 21 00:03:49,042 --> 00:03:51,083 Victoria, are you asleep? 22 00:03:52,250 --> 00:03:53,417 Yes, mama. 23 00:03:55,708 --> 00:03:56,749 Victoria! 24 00:04:24,333 --> 00:04:25,448 What an outcome, Canterbury. 25 00:04:25,458 --> 00:04:26,823 What an outcome. 26 00:04:26,833 --> 00:04:29,198 Europe upon the verge of war, 27 00:04:29,208 --> 00:04:31,323 england on the verge of revolution, 28 00:04:31,333 --> 00:04:33,073 and a girl on the throne. 29 00:04:33,083 --> 00:04:35,240 An unknown girl of 18. 30 00:04:35,250 --> 00:04:36,865 With no will of her own. 31 00:04:36,875 --> 00:04:37,699 Why do you say that? 32 00:04:37,709 --> 00:04:39,115 How can she have? 33 00:04:39,125 --> 00:04:40,990 Under the thumb of Leopold of Belgium 34 00:04:41,000 --> 00:04:43,032 - and stockmar of Germany. - Yes. 35 00:04:43,042 --> 00:04:45,323 And all the character knocked out of her 36 00:04:45,333 --> 00:04:47,532 by that German mother of hers. 37 00:04:47,542 --> 00:04:48,792 Poor aldington. 38 00:05:06,708 --> 00:05:07,958 Where are we? 39 00:05:12,708 --> 00:05:15,082 Kensington village. 40 00:05:23,083 --> 00:05:27,157 The dawn's beautiful here after what a night. 41 00:05:27,167 --> 00:05:28,583 It promises a glorious day. 42 00:05:30,000 --> 00:05:31,583 And tomorrow the proclamation. 43 00:05:32,583 --> 00:05:37,583 One the 2ist of June, the longest day in the year. 44 00:05:37,833 --> 00:05:39,615 Perhaps an omen. 45 00:05:39,625 --> 00:05:40,533 An omen? 46 00:05:40,543 --> 00:05:43,750 The dawn of a glorious reign and the longest. 47 00:05:44,625 --> 00:05:45,957 Dreamer. 48 00:06:31,917 --> 00:06:33,240 - William? - We wish to see 49 00:06:33,250 --> 00:06:34,865 the Princess Victoria. 50 00:06:34,875 --> 00:06:36,782 Marie, Princess Victoria. 51 00:06:36,792 --> 00:06:38,948 Draw the blinds. 52 00:06:38,958 --> 00:06:42,125 You may go. 53 00:06:58,125 --> 00:06:59,948 The Princess is in such a sweet sleep, 54 00:06:59,958 --> 00:07:01,365 I couldn't disturb her. 55 00:07:01,375 --> 00:07:02,657 Baroness Lehzen would be angry. 56 00:07:02,667 --> 00:07:03,907 Then be good enough to tell the baroness Lehzen 57 00:07:03,917 --> 00:07:06,750 that the lord Chamberlain wishes to see her immediately. 58 00:07:10,458 --> 00:07:11,283 The Princess is asleep. 59 00:07:11,293 --> 00:07:12,792 She sending for Lehzen. 60 00:07:18,458 --> 00:07:20,323 My lords, you sent for me? 61 00:07:20,333 --> 00:07:21,324 Baroness Lehzen, will you have 62 00:07:21,334 --> 00:07:23,240 the Princess Victoria informed 63 00:07:23,250 --> 00:07:24,573 that we desire an audience 64 00:07:24,583 --> 00:07:26,458 on a business of urgent importance? 65 00:07:29,625 --> 00:07:33,823 Leopold of Belgium, stockmar of Germany, 66 00:07:33,833 --> 00:07:35,375 Lehzen of Germany. 67 00:07:44,833 --> 00:07:45,833 Victoria. 68 00:07:46,750 --> 00:07:47,865 Lehzen! 69 00:07:47,875 --> 00:07:49,073 What is it? 70 00:07:49,083 --> 00:07:51,240 The archbishop of Canterbury and lord conyngham 71 00:07:51,250 --> 00:07:53,167 asked for the Princess. 72 00:07:54,958 --> 00:07:56,657 I will go. 73 00:07:56,667 --> 00:07:57,750 Get my shawl. 74 00:08:07,958 --> 00:08:10,323 We must see her alone, conyngham. 75 00:08:10,333 --> 00:08:11,615 That will mean a scene with the mother. 76 00:08:11,625 --> 00:08:13,250 Nevertheless, we must face it. 77 00:08:19,708 --> 00:08:21,532 My daughter is asleep. 78 00:08:21,542 --> 00:08:23,032 We come on business of state 79 00:08:23,042 --> 00:08:25,282 and even her sleep must give way to that. 80 00:08:25,292 --> 00:08:28,448 My lords, your coming at such an hour 81 00:08:28,458 --> 00:08:30,323 tells me what that business is. 82 00:08:30,333 --> 00:08:32,573 There is nothing that you have to say to her 83 00:08:32,583 --> 00:08:35,823 that you cannot say better to me. 84 00:08:35,833 --> 00:08:37,740 Ma'am, that is not so. 85 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 No so? 86 00:08:39,542 --> 00:08:41,782 You forget that I am the queen mother? 87 00:08:41,792 --> 00:08:43,948 Not so, again, ma'am. 88 00:08:43,958 --> 00:08:46,282 You are the mother of the queen. 89 00:08:46,292 --> 00:08:47,698 There is a difference. 90 00:08:47,708 --> 00:08:50,657 And it is to the queen alone that we have messages. 91 00:08:50,667 --> 00:08:51,667 Alone. 92 00:08:53,750 --> 00:08:55,417 I will have her sent for. 93 00:08:57,458 --> 00:09:00,750 Lehzen, inform my daughter. 94 00:09:04,583 --> 00:09:06,740 I shall remain in the adjoining room, 95 00:09:06,750 --> 00:09:09,042 ready immediately I am wanted. 96 00:09:42,917 --> 00:09:44,167 Your majesty. 97 00:09:53,167 --> 00:09:54,740 Your majesty. 98 00:09:54,750 --> 00:09:57,407 We have been sent to bring you the sad news 99 00:09:57,417 --> 00:09:59,667 that your uncle, the king, is dead. 100 00:10:13,167 --> 00:10:16,157 By the death of our late sovereign of happy memory, 101 00:10:16,167 --> 00:10:20,407 become our only lawful and rightful liege, lady Victoria. 102 00:10:20,417 --> 00:10:22,657 By the grace of god, queen of the United Kingdom 103 00:10:22,667 --> 00:10:24,865 of Great Britain and Ireland, 104 00:10:24,875 --> 00:10:26,323 defender of the faith, 105 00:10:26,333 --> 00:10:28,573 saving as aforesaid. 106 00:10:28,583 --> 00:10:32,032 To whom, saving as aforesaid, we do acknowledge 107 00:10:32,042 --> 00:10:33,782 all faith and constant obedience 108 00:10:33,792 --> 00:10:36,490 with all happy and humble affection, 109 00:10:36,500 --> 00:10:40,907 beseeching god by whom kings and queens do reign, 110 00:10:40,917 --> 00:10:43,698 to bless the royal Princess Victoria 111 00:10:43,708 --> 00:10:46,625 with long and happy years to reign over us. 112 00:10:48,167 --> 00:10:49,667 God save the queen! 113 00:11:19,250 --> 00:11:20,250 Lehzen. 114 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Baron of sockmar. 115 00:11:30,417 --> 00:11:33,740 And now, Victoria, the next thing is a privy council. 116 00:11:33,750 --> 00:11:36,365 At any moment, the prime minister will be here. 117 00:11:36,375 --> 00:11:40,157 Before he comes, baron stockmar has a word to say to you. 118 00:11:40,167 --> 00:11:42,615 You will give him your dutiful attention. 119 00:11:42,625 --> 00:11:45,073 Remember, anything he has to say 120 00:11:45,083 --> 00:11:47,365 is as from your uncle Leopold. 121 00:11:47,375 --> 00:11:49,073 His majesty, the kind of the Belgians, 122 00:11:49,083 --> 00:11:50,573 has charged me with the task 123 00:11:50,583 --> 00:11:52,250 of helping and advising you. 124 00:11:53,625 --> 00:11:56,365 When the prime minister lord Melbourne comes to you, 125 00:11:56,375 --> 00:11:58,490 you should tell him that it is your intention 126 00:11:58,500 --> 00:12:01,532 to retain him and the rest of the ministry 127 00:12:01,542 --> 00:12:03,615 at the head of affairs. 128 00:12:03,625 --> 00:12:06,282 Say no more than that. 129 00:12:06,292 --> 00:12:09,198 Your majesty, the prime minister. 130 00:12:09,208 --> 00:12:10,458 Let him come to me. 131 00:12:12,292 --> 00:12:14,208 I shall see him alone. 132 00:12:15,125 --> 00:12:16,240 Alone? 133 00:12:16,250 --> 00:12:19,865 Quite alone, as I shall always all my ministers. 134 00:12:19,875 --> 00:12:22,490 - My dear child. - If the queen so wishes, 135 00:12:22,500 --> 00:12:23,917 I see no harm. 136 00:12:24,792 --> 00:12:27,115 Well, for this once. 137 00:12:27,125 --> 00:12:29,032 When the privy council is ready, 138 00:12:29,042 --> 00:12:30,458 have me informed. 139 00:12:33,667 --> 00:12:36,823 Remember, you retain him and his ministry 140 00:12:36,833 --> 00:12:38,542 at the head of affairs. 141 00:12:53,167 --> 00:12:56,282 M'lord, it is my intention to retain you 142 00:12:56,292 --> 00:12:59,657 and the rest of the ministry at the head of affairs. 143 00:12:59,667 --> 00:13:01,500 I thank you, majesty. 144 00:13:07,792 --> 00:13:08,958 I hope I may do well. 145 00:13:10,000 --> 00:13:12,573 I have no doubt, ma'am. 146 00:13:12,583 --> 00:13:14,458 That gives me courage. 147 00:13:15,875 --> 00:13:17,448 We must make certain that neither Melbourne 148 00:13:17,458 --> 00:13:21,282 or any of his ministers outweigh the influence of Leopold. 149 00:13:21,292 --> 00:13:22,750 Have no fear. 150 00:13:23,792 --> 00:13:26,532 By your leave, my men will return to the council. 151 00:13:26,542 --> 00:13:29,708 If you will join us in a few moments? 152 00:13:32,583 --> 00:13:36,240 Lord Melbourne, I shall value your help 153 00:13:36,250 --> 00:13:39,823 and advice in all things, always. 154 00:13:39,833 --> 00:13:41,167 It will be my endeavour, 155 00:13:42,000 --> 00:13:43,667 with remains to me of life, 156 00:13:45,000 --> 00:13:46,750 to be worthy of such trust. 157 00:13:55,750 --> 00:13:56,750 Lo. 158 00:14:01,750 --> 00:14:04,490 Baron stockmar, have you any further instructions 159 00:14:04,500 --> 00:14:07,448 to give my daughter before we go into the council chamber? 160 00:14:07,458 --> 00:14:08,490 None. 161 00:14:08,500 --> 00:14:11,573 Mama, I think lord Melbourne intended 162 00:14:11,583 --> 00:14:13,708 that I should go into the council alone. 163 00:14:14,583 --> 00:14:15,408 Alone? 164 00:14:15,418 --> 00:14:17,583 What has come over you, Victoria? 165 00:14:18,417 --> 00:14:22,615 And mama, am I really and truly queen? 166 00:14:22,625 --> 00:14:24,573 Yes, my dear, it is so. 167 00:14:24,583 --> 00:14:27,032 You have just seen. 168 00:14:27,042 --> 00:14:29,323 The Lehzen, pray give instructions 169 00:14:29,333 --> 00:14:32,407 to have my bed removed from mama's room. 170 00:14:32,417 --> 00:14:33,417 From my room? 171 00:14:34,292 --> 00:14:36,198 To take yourself from me? 172 00:14:36,208 --> 00:14:37,490 Yes, mama. 173 00:14:37,500 --> 00:14:40,708 From tonight I wish to sleep in my own room. 174 00:17:33,292 --> 00:17:37,157 As I here present to you, queen Victoria, 175 00:17:37,167 --> 00:17:39,375 the undoubted queen of this realm, 176 00:17:40,458 --> 00:17:42,948 wherefore all you who have come this day 177 00:17:42,958 --> 00:17:47,657 to do your homage, are you willing to do the same? 178 00:17:47,667 --> 00:17:50,667 Long reign queen Victoria. 179 00:18:07,042 --> 00:18:10,740 As I here present unto you, queen Victoria, 180 00:18:10,750 --> 00:18:13,333 the undoubted queen of this realm, 181 00:18:14,250 --> 00:18:17,115 wherefore all you who are come this day 182 00:18:17,125 --> 00:18:21,583 to do your homage, are you willing to do the same? 183 00:18:22,542 --> 00:18:25,542 Long reign queen Victoria. 184 00:18:37,417 --> 00:18:40,532 And will you solemnly promise and swear 185 00:18:40,542 --> 00:18:42,782 to govern the people of this United Kingdom 186 00:18:42,792 --> 00:18:44,490 of Great Britain and Ireland, 187 00:18:44,500 --> 00:18:47,282 and the dominions thereto belonging 188 00:18:47,292 --> 00:18:50,282 according to the statutes in parliament agreed on, 189 00:18:50,292 --> 00:18:53,833 and the respective laws and customs of the same? 190 00:18:55,167 --> 00:18:56,958 I solemnly promise so to do. 191 00:19:22,500 --> 00:19:25,115 The things which I have here before promised 192 00:19:25,125 --> 00:19:29,624 I will perform and keep, so help me god. 193 00:19:37,042 --> 00:19:39,115 Encourage thy matron to serve us 194 00:19:39,125 --> 00:19:41,698 in mercy and loving kindness. 195 00:19:41,708 --> 00:19:44,657 Look down upon this, thy servant Victoria, 196 00:19:44,667 --> 00:19:49,667 our queen, who now in lo humility boweth her head 197 00:19:50,167 --> 00:19:52,000 to thy divine majesty. 198 00:19:53,083 --> 00:19:54,083 Amen. 199 00:20:36,792 --> 00:20:38,115 Victoria! 200 00:20:38,125 --> 00:20:39,365 Victoria! 201 00:20:39,375 --> 00:20:42,457 Vivat Victoria Regina! 202 00:20:43,293 --> 00:20:51,083 > The queen shall live long 203 00:20:53,875 --> 00:20:55,990 > the queen 204 00:20:56,000 --> 00:21:00,125 > shall live long 205 00:21:43,708 --> 00:21:46,657 Your majesty, are you still resting? 206 00:21:46,667 --> 00:21:47,698 No, miss, 207 00:21:47,708 --> 00:21:49,782 but I am very indecent. 208 00:21:49,792 --> 00:21:51,365 The people are still calling for you 209 00:21:51,375 --> 00:21:53,157 and will not go home. 210 00:21:53,167 --> 00:21:54,573 Lord Melbourne says, 211 00:21:54,583 --> 00:21:58,115 will you please go out on the balcony once more? 212 00:21:58,125 --> 00:22:00,532 Madam Lehzen, I cannot let them 213 00:22:00,542 --> 00:22:02,532 see me like this, I cannot. 214 00:22:02,542 --> 00:22:03,958 It will never do. 215 00:22:07,792 --> 00:22:09,490 Victoria! 216 00:22:09,500 --> 00:22:11,417 On your coronation day? 217 00:22:12,333 --> 00:22:14,448 My coronation day, Lehzen, 218 00:22:14,458 --> 00:22:16,292 but dash's bath night. 219 00:22:17,458 --> 00:22:20,375 The Duke of Wellington reminded me. 220 00:22:42,458 --> 00:22:43,698 Regarding the horse, Wellington, 221 00:22:43,708 --> 00:22:44,782 you will be firm? 222 00:22:44,792 --> 00:22:45,823 Firm, is it? 223 00:22:45,833 --> 00:22:47,907 My dear boy, if it's anything to do with the troops, 224 00:22:47,917 --> 00:22:49,615 I'll not be dictated by a chit of a girl, 225 00:22:49,625 --> 00:22:52,073 - queen or no queen. - Ah. 226 00:22:52,083 --> 00:22:54,865 Now I understand why she calls you the old rebel. 227 00:22:54,875 --> 00:22:56,167 She calls me what? 228 00:22:57,333 --> 00:22:58,333 The old rebel. 229 00:22:59,500 --> 00:23:00,740 Rebel, me? 230 00:23:00,750 --> 00:23:01,750 Rebel, is it? 231 00:23:02,708 --> 00:23:04,282 Old rebel. 232 00:23:04,292 --> 00:23:05,582 Old! 233 00:23:06,417 --> 00:23:07,417 Why, I'll teach her. 234 00:23:11,042 --> 00:23:12,208 Going, charge. 235 00:23:20,417 --> 00:23:22,032 Ma'am, the Duke has a little matter 236 00:23:22,042 --> 00:23:23,625 he wishes to discuss with you. 237 00:23:25,125 --> 00:23:26,198 Well? 238 00:23:26,208 --> 00:23:28,407 I hear, ma'am, you have the idea 239 00:23:28,417 --> 00:23:31,448 of reviewing the troops on a horse. 240 00:23:31,458 --> 00:23:32,657 And why not? 241 00:23:32,667 --> 00:23:33,667 Why not? 242 00:23:34,458 --> 00:23:35,875 Well it would be impossible. 243 00:23:37,250 --> 00:23:38,907 And why? 244 00:23:38,917 --> 00:23:40,833 Well, I guess, ma'am, 245 00:23:43,250 --> 00:23:45,167 it would be indelicate. 246 00:23:46,542 --> 00:23:47,782 Indelicate? 247 00:23:47,792 --> 00:23:51,198 I am as good a judge of indelicacy as you are, my lord Duke. 248 00:23:51,208 --> 00:23:52,282 What next? 249 00:23:52,292 --> 00:23:54,698 I haven't got a quiet horse. 250 00:23:54,708 --> 00:23:56,833 I do not want a quiet horse. 251 00:24:01,792 --> 00:24:03,740 Remember, my lord Duke, 252 00:24:03,750 --> 00:24:05,958 no horse, no review. 253 00:24:30,667 --> 00:24:31,907 Lord Wellington? 254 00:24:31,917 --> 00:24:32,908 Eh? 255 00:24:32,918 --> 00:24:37,157 She said her little say, she set her little jaw, 256 00:24:37,167 --> 00:24:39,417 and she rode her little horse. 257 00:24:40,833 --> 00:24:41,833 Ah! 258 00:25:02,708 --> 00:25:04,198 She's a good 'UN. 259 00:25:04,208 --> 00:25:05,116 Aye. 260 00:25:05,126 --> 00:25:06,907 But it's time she was looking about, huh? 261 00:25:06,917 --> 00:25:08,323 What for? 262 00:25:08,333 --> 00:25:09,158 A husband. 263 00:25:09,168 --> 00:25:10,990 Don't you worry about her. 264 00:25:11,000 --> 00:25:13,657 When she wants a husband, she'll get a husband, 265 00:25:13,667 --> 00:25:15,198 and not a minute before. 266 00:25:15,208 --> 00:25:16,948 Perhaps she don't want a husband. 267 00:25:16,958 --> 00:25:18,948 What we want is an heir to the throne. 268 00:25:18,958 --> 00:25:20,448 That's what we want. 269 00:25:20,458 --> 00:25:21,573 Don't you worry yourself. 270 00:25:21,583 --> 00:25:23,740 There's plenty thinks the same as you, 271 00:25:23,750 --> 00:25:25,417 and they're all up on us. 272 00:25:28,000 --> 00:25:28,866 Ministers come and go, 273 00:25:28,876 --> 00:25:31,365 you can't have me always beside you. 274 00:25:31,375 --> 00:25:33,907 I am growing old and a little weary. 275 00:25:33,917 --> 00:25:35,740 But you do need someone else beside you, 276 00:25:35,750 --> 00:25:37,282 close and all the time, 277 00:25:37,292 --> 00:25:39,615 with your own youth and zeal. 278 00:25:39,625 --> 00:25:42,115 Lord Melbourne, if you are speaking of marriage again, 279 00:25:42,125 --> 00:25:43,365 it's not to be thought of. 280 00:25:43,375 --> 00:25:45,573 Not for three or four years, at least. 281 00:25:45,583 --> 00:25:47,990 Oh, but ma'am, the country is looking for an heir. 282 00:25:48,000 --> 00:25:49,532 Lord Melbourne, do you consider that 283 00:25:49,542 --> 00:25:53,240 a proper observation to make to a young, unmarried girl? 284 00:25:53,250 --> 00:25:55,907 When the young, unmarried girl is the queen of england, 285 00:25:55,917 --> 00:25:56,917 I do, your highness. 286 00:25:58,708 --> 00:25:59,658 But I could not marry a subject 287 00:25:59,668 --> 00:26:01,907 and there's no foreigner suitable. 288 00:26:01,917 --> 00:26:04,698 Your uncle knows one he considers very suitable. 289 00:26:04,708 --> 00:26:06,698 Oh, uncle Leopold. 290 00:26:06,708 --> 00:26:09,333 Uncle Leopold is always trying to rule the roost. 291 00:26:10,833 --> 00:26:11,833 Who is it? 292 00:26:12,708 --> 00:26:13,750 Your cousin Albert. 293 00:26:14,833 --> 00:26:15,658 Albert? 294 00:26:15,668 --> 00:26:16,874 That young man? 295 00:26:17,709 --> 00:26:20,532 Straight laced, bookish, self-willed. 296 00:26:20,542 --> 00:26:22,657 Goes to bed immediately after dinner every night 297 00:26:22,667 --> 00:26:24,698 and never dances. 298 00:26:24,708 --> 00:26:25,708 He won't do. 299 00:26:42,000 --> 00:26:44,157 May I remind your highness that English only 300 00:26:44,167 --> 00:26:47,208 is to be spoken between the hours from nine to 11? 301 00:26:54,292 --> 00:26:56,448 The mirasole beetle has 24 legs 302 00:26:56,458 --> 00:26:58,417 and is found mainly in eastern regions. 303 00:26:59,458 --> 00:27:00,990 The female usually devours her mate 304 00:27:01,000 --> 00:27:03,365 immediately after the wedding night. 305 00:27:03,375 --> 00:27:08,157 The tin mines of cornwall are of immeasurable value, 306 00:27:08,167 --> 00:27:09,823 and in south wales there's a huge... 307 00:27:09,833 --> 00:27:12,198 What's all this about? 308 00:27:12,208 --> 00:27:13,365 England. 309 00:27:13,375 --> 00:27:15,490 Important for you. 310 00:27:15,500 --> 00:27:17,032 Oh, nonsense. 311 00:27:17,042 --> 00:27:19,823 Gentlemen, I had an invitation for you this morning 312 00:27:19,833 --> 00:27:21,532 to visit england. 313 00:27:21,542 --> 00:27:23,615 Who, for Ernest or myself? 314 00:27:23,625 --> 00:27:26,448 - For both. - Are you going to London? 315 00:27:26,458 --> 00:27:28,292 Yes, and so are you. 316 00:27:29,208 --> 00:27:31,073 Only you don't know it yet. 317 00:27:31,083 --> 00:27:32,948 I, why should I? 318 00:27:32,958 --> 00:27:35,990 I suppose it's you she's going to marry. 319 00:27:36,000 --> 00:27:37,500 You are the elder. 320 00:27:38,458 --> 00:27:40,115 It's not settled yet. 321 00:27:40,125 --> 00:27:45,073 Ah, based on which, the female usually devours her mate 322 00:27:45,083 --> 00:27:48,083 immediately after the wedding night. 323 00:27:49,167 --> 00:27:50,375 I shall not marry. 324 00:27:56,417 --> 00:27:58,740 And suppose you like her all of a sudden? 325 00:27:58,750 --> 00:27:59,833 How could I? 326 00:28:01,750 --> 00:28:05,573 Dances all night and never in bed 'til dark. 327 00:28:05,583 --> 00:28:07,240 Self-willed, frivolous, and light. 328 00:28:07,250 --> 00:28:10,208 No, she won't do. 329 00:28:24,750 --> 00:28:26,990 Oh, lord Melbourne. 330 00:28:27,000 --> 00:28:28,583 What are you doing? 331 00:28:30,667 --> 00:28:32,041 Sitting. 332 00:28:34,208 --> 00:28:36,157 But you look so funny. 333 00:28:36,167 --> 00:28:37,532 Yes, ma'am. 334 00:28:37,542 --> 00:28:39,198 You see my portrait has to be finished 335 00:28:39,208 --> 00:28:42,157 and I get so little time. 336 00:28:42,167 --> 00:28:43,750 I wasn't expecting your majesty. 337 00:28:49,750 --> 00:28:52,073 Oh let me help you. 338 00:28:52,083 --> 00:28:54,000 So indignant already. 339 00:28:55,417 --> 00:28:57,240 Thank you, ma'am. 340 00:28:57,250 --> 00:28:58,948 I have never enjoyed a laugh so much. 341 00:28:58,958 --> 00:29:00,365 Nor I. 342 00:29:00,375 --> 00:29:04,157 Now, lord Melbourne, I'm regretting my hasty invitation 343 00:29:04,167 --> 00:29:07,198 to my cousins, I feel so perplexed and troubled. 344 00:29:07,208 --> 00:29:08,490 I've written this letter, 345 00:29:08,500 --> 00:29:10,782 postponing their visit for some months. 346 00:29:10,792 --> 00:29:12,833 I must have time to reconsider the whole matter. 347 00:29:15,333 --> 00:29:16,365 Yes, ma'am. 348 00:29:16,375 --> 00:29:18,708 I think maybe it's as well. 349 00:29:20,000 --> 00:29:21,917 This morning I heard from them. 350 00:29:22,875 --> 00:29:24,583 They, too, require a postponing, 351 00:29:25,500 --> 00:29:27,250 especially prince Albert. 352 00:29:29,167 --> 00:29:31,000 - Albert? - Yes, ma'am. 353 00:29:32,458 --> 00:29:34,323 Albert suggested postponing? 354 00:29:34,333 --> 00:29:35,333 Yes, ma'am. 355 00:29:36,792 --> 00:29:38,865 Well, why does he do that? 356 00:29:38,875 --> 00:29:41,115 Well presumably for the same reason, ma'am. 357 00:29:41,125 --> 00:29:43,458 He doesn't want to come. 358 00:29:44,958 --> 00:29:47,448 Lord Melbourne, please let him know 359 00:29:47,458 --> 00:29:49,282 that I wish him here immediately. 360 00:29:49,292 --> 00:29:50,708 Also, my cousin Ernest. 361 00:29:51,583 --> 00:29:52,667 Yes, ma'am. 362 00:30:19,333 --> 00:30:20,417 - Well? - Huh? 363 00:30:21,958 --> 00:30:24,365 How can one live happily in a country 364 00:30:24,375 --> 00:30:29,375 that's so difficult to get to? 365 00:30:37,458 --> 00:30:39,073 Jolly good day, m'lord. 366 00:30:39,083 --> 00:30:40,740 Oh, good morning, harbour master. 367 00:30:40,750 --> 00:30:41,574 They are very late, are they not? 368 00:30:41,584 --> 00:30:44,583 Yes, two hours late getting into the harbour. 369 00:30:45,833 --> 00:30:47,490 Oh dear. 370 00:30:47,500 --> 00:30:49,532 Well I hope he's a good sailor. 371 00:30:49,542 --> 00:30:51,500 Most people on board seem to be sick. 372 00:30:52,750 --> 00:30:54,323 Seem what? 373 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Seem to be seasick. 374 00:30:56,750 --> 00:30:57,750 Oh. 375 00:31:01,708 --> 00:31:04,282 But you feel alright, don't you? 376 00:31:04,292 --> 00:31:05,532 Why, of course. 377 00:31:05,542 --> 00:31:06,542 Don't you? 378 00:31:09,000 --> 00:31:12,667 Yes, but I don't know how long it'll last. 379 00:31:47,292 --> 00:31:48,958 All ready, m'lord. 380 00:31:51,375 --> 00:31:53,532 Lord Melbourne has just come aboard to welcome you. 381 00:31:53,542 --> 00:31:55,490 Tell him I'm more than ever determined 382 00:31:55,500 --> 00:31:57,907 to withdraw from the whole affair. 383 00:31:57,917 --> 00:31:59,782 Brother, we'll go back to our own dear Germany 384 00:31:59,792 --> 00:32:00,616 on the first occasion. 385 00:32:00,626 --> 00:32:01,823 No, we won't. 386 00:32:01,833 --> 00:32:03,407 We'll wait for the first calm day. 387 00:32:03,417 --> 00:32:04,500 Lord Melbourne. 388 00:32:09,042 --> 00:32:12,115 I fear your highnesses had a miserable crossing. 389 00:32:12,125 --> 00:32:13,865 It could have been worse, lord Melbourne. 390 00:32:13,875 --> 00:32:14,875 We might have sunk. 391 00:32:15,833 --> 00:32:18,032 What I have been praying for all the time. 392 00:32:18,042 --> 00:32:19,532 And the hold is gone. 393 00:32:19,542 --> 00:32:22,740 Half of the luggage is ruined and the other half overboard. 394 00:32:22,750 --> 00:32:23,574 Oh dear, dear, dear. 395 00:32:23,584 --> 00:32:25,625 Then we have to meet our cousin like this? 396 00:32:36,958 --> 00:32:38,292 Your highness? 397 00:32:40,917 --> 00:32:42,323 Your highness? 398 00:32:42,333 --> 00:32:43,283 Who is there? 399 00:32:43,293 --> 00:32:44,907 May I inform her majesty 400 00:32:44,917 --> 00:32:46,875 that you are ready to be presented? 401 00:32:50,208 --> 00:32:51,208 Oh yes. 402 00:32:52,208 --> 00:32:53,698 Yes, we are ready. 403 00:32:53,708 --> 00:32:55,125 Just a minute, please. 404 00:33:07,625 --> 00:33:09,907 Lehzen, inform lord Melbourne 405 00:33:09,917 --> 00:33:11,292 I will receive my cousins. 406 00:33:16,125 --> 00:33:17,240 Ernest. 407 00:33:17,250 --> 00:33:18,250 - Yeah? - Wake up. 408 00:33:19,417 --> 00:33:20,241 Are we sinking? 409 00:33:20,251 --> 00:33:22,073 No, we are late. 410 00:33:22,083 --> 00:33:23,282 Hours late. 411 00:33:23,292 --> 00:33:25,365 I'm not accustomed to waiting one hour for anyone. 412 00:33:25,375 --> 00:33:27,625 But 'drina, they may be here at any moment. 413 00:33:28,500 --> 00:33:30,948 I have no great wish to meet my cousin Albert. 414 00:33:30,958 --> 00:33:32,323 The whole subject is an odious one, 415 00:33:32,333 --> 00:33:33,917 a most disagreeable thing. 416 00:33:34,875 --> 00:33:36,865 I shall go for my customary drive. 417 00:33:36,875 --> 00:33:39,167 Pray tell brown to make ready the pony chaise. 418 00:33:40,250 --> 00:33:42,990 Round and round and up and down. 419 00:33:43,000 --> 00:33:44,125 Victoria is waiting. 420 00:33:45,167 --> 00:33:46,708 One expects it on a boat, 421 00:33:47,583 --> 00:33:49,573 but the room might keep quiet. 422 00:33:49,583 --> 00:33:50,408 Ah, hurry up, Ernest. 423 00:33:50,418 --> 00:33:51,458 It'll soon be over. 424 00:33:52,333 --> 00:33:54,282 Now we are here, we must see her 425 00:33:54,292 --> 00:33:58,032 and pay our respects, and then home. 426 00:33:58,042 --> 00:33:59,990 Home, at once. 427 00:34:00,000 --> 00:34:02,958 Home, cross that ocean again. 428 00:34:11,333 --> 00:34:14,374 Lord Melbourne, her majesty has gone out for a drive. 429 00:34:16,625 --> 00:34:18,282 She has gone out? 430 00:34:18,292 --> 00:34:20,823 She says she is not accustomed to waiting 431 00:34:20,833 --> 00:34:22,448 over one hour for anyone. 432 00:34:22,458 --> 00:34:24,740 Well, but you see baroness, 433 00:34:24,750 --> 00:34:27,198 unfortunately they had nothing to wear. 434 00:34:27,208 --> 00:34:29,365 - Nothing to wear? - No! 435 00:34:29,375 --> 00:34:31,166 But lord Melbourne. 436 00:34:33,750 --> 00:34:35,115 Where are my trousers? 437 00:34:35,125 --> 00:34:37,542 I've got no boots. 438 00:34:42,667 --> 00:34:43,667 Oh dear. 439 00:35:04,250 --> 00:35:06,782 Lehez, are they not arrived yet? 440 00:35:06,792 --> 00:35:08,448 They have arrived with us, 441 00:35:08,458 --> 00:35:10,490 but without clothes. 442 00:35:10,500 --> 00:35:12,249 Without clothes? 443 00:35:13,083 --> 00:35:14,083 Suitable clothes. 444 00:35:18,875 --> 00:35:20,948 Your highnesses, may I please ask you, 445 00:35:20,958 --> 00:35:23,375 will you make all haste you can? 446 00:35:31,292 --> 00:35:34,157 Your majesty, their royal highnesses prince Ernest 447 00:35:34,167 --> 00:35:36,083 - and prince Albert. - Lehzen. 448 00:35:38,375 --> 00:35:42,291 Under no circumstances do you leave me alone with them. 449 00:35:50,333 --> 00:35:52,198 Welcome, dear cousin Ernest. 450 00:35:52,208 --> 00:35:53,667 You, too, Albert. 451 00:36:03,917 --> 00:36:06,740 I'm sorry you had so bad a journey 452 00:36:06,750 --> 00:36:09,907 and that you lost your luggage. 453 00:36:09,917 --> 00:36:12,833 The welcome we found makes up for all we lost. 454 00:36:16,417 --> 00:36:19,583 You are still fond of music, Ernest? 455 00:36:20,458 --> 00:36:21,823 Especially Albert, 456 00:36:21,833 --> 00:36:23,458 he's a most excellent musician. 457 00:36:25,125 --> 00:36:26,125 Charming. 458 00:36:31,458 --> 00:36:35,292 Well, you still catch butterflies and beetles? 459 00:36:38,042 --> 00:36:39,532 Especially Albert. 460 00:36:39,542 --> 00:36:42,323 He's just discovered a beetle with 24 legs. 461 00:36:42,333 --> 00:36:44,032 Perhaps her majesty would permit us 462 00:36:44,042 --> 00:36:45,615 to withdraw, lord Melbourne? 463 00:36:45,625 --> 00:36:48,948 You kindly promised to show me the picture gallery. 464 00:36:48,958 --> 00:36:51,157 With your majesty's permission? 465 00:36:51,167 --> 00:36:53,833 I will show his royal highness the pictures in the gallery? 466 00:36:58,917 --> 00:37:00,907 Ernest, do you, too, like pictures? 467 00:37:00,917 --> 00:37:02,573 - Indeed, yes. - Yes? 468 00:37:02,583 --> 00:37:04,167 Oh, lord Melbourne. 469 00:37:05,292 --> 00:37:08,532 Our dear cousin Ernest is also interested in art. 470 00:37:08,542 --> 00:37:10,500 You will show him the paintings first. 471 00:37:12,792 --> 00:37:15,657 But if Albert wishes to see them first? 472 00:37:15,667 --> 00:37:17,917 I desire that you shall see them first. 473 00:37:21,667 --> 00:37:24,073 And, lord Melbourne, above all your portrait. 474 00:37:24,083 --> 00:37:26,115 Most interesting, on a horse. 475 00:37:26,125 --> 00:37:27,125 In a hat. 476 00:37:39,042 --> 00:37:41,323 Lehzen, go after them. 477 00:37:41,333 --> 00:37:44,532 Tell my cousin to observe above everything 478 00:37:44,542 --> 00:37:47,708 the extraordinary likeness of the hat. 479 00:37:56,750 --> 00:37:58,167 Sit down, Albert. 480 00:38:23,125 --> 00:38:24,740 Well, courage, cousin. 481 00:38:24,750 --> 00:38:26,833 I'm not going to eat you. 482 00:39:06,833 --> 00:39:08,417 Can't you look more pleasant? 483 00:39:09,542 --> 00:39:11,240 I don't feel pleasant. 484 00:39:11,250 --> 00:39:13,282 What is the matter? 485 00:39:13,292 --> 00:39:15,448 Do you know who we have to thank for this? 486 00:39:15,458 --> 00:39:16,625 Uncle Leopold. 487 00:39:21,042 --> 00:39:24,407 Albert, they say she dances beautifully. 488 00:39:24,417 --> 00:39:25,417 Does she? 489 00:39:26,208 --> 00:39:27,865 You haven't danced with her yet. 490 00:39:27,875 --> 00:39:29,042 I haven't been asked. 491 00:39:33,000 --> 00:39:35,948 Her majesty will dance with you. 492 00:39:35,958 --> 00:39:37,541 With prince Ernest, your highness. 493 00:39:53,458 --> 00:39:55,698 Ernest, you like dancing? 494 00:39:55,708 --> 00:39:57,157 Yes, indeed. 495 00:39:57,167 --> 00:39:58,167 We will dance. 496 00:40:11,292 --> 00:40:13,167 You enjoy dancing, Ernest? 497 00:40:14,500 --> 00:40:15,782 Yes, indeed. 498 00:40:15,792 --> 00:40:17,749 Especially Albert. 499 00:40:52,125 --> 00:40:54,282 You have always been together, you and Albert. 500 00:40:54,292 --> 00:40:55,698 I envy you. 501 00:40:55,708 --> 00:40:56,948 I have always been alone. 502 00:40:56,958 --> 00:40:59,615 It is entirely in your majesty's hands 503 00:40:59,625 --> 00:41:01,500 to alter this state of affairs. 504 00:41:03,042 --> 00:41:05,792 Could you leave your brother, Ernest? 505 00:41:07,042 --> 00:41:08,698 I don't understand? 506 00:41:08,708 --> 00:41:12,750 I mean, would such a parting be very painful to you? 507 00:41:13,833 --> 00:41:15,490 Such a parting would become unimportant, your majesty, 508 00:41:15,500 --> 00:41:18,958 if it is a question of higher sentiments. 509 00:41:24,750 --> 00:41:26,958 I trust your highness is enjoying himself? 510 00:41:28,375 --> 00:41:29,375 Immensely. 511 00:41:30,208 --> 00:41:33,282 What time does the steamboat leave for rosenau tomorrow? 512 00:41:33,292 --> 00:41:35,532 You mean to leave us? 513 00:41:35,542 --> 00:41:37,157 I'm afraid I have to. 514 00:41:37,167 --> 00:41:40,000 It is impossible for me to stay away from rosenau longer. 515 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Well? 516 00:42:03,042 --> 00:42:04,292 She dances beautifully. 517 00:42:05,958 --> 00:42:09,073 Did she say anything? 518 00:42:09,083 --> 00:42:12,292 Yes, next dance will be waltz by Mr. Strauss. 519 00:42:22,458 --> 00:42:24,823 We return to coburg tomorrow. 520 00:42:24,833 --> 00:42:25,833 Tomorrow? 521 00:42:27,250 --> 00:42:30,532 Your highness, her majesty will dance with you. 522 00:42:30,542 --> 00:42:32,875 - With me? - Yes, your highness. 523 00:42:34,292 --> 00:42:35,292 Tomorrow. 524 00:42:44,542 --> 00:42:46,750 You, too, like dancing, Albert? 525 00:42:47,708 --> 00:42:48,833 I prefer reading. 526 00:42:50,333 --> 00:42:52,282 But, you like this dancing music 527 00:42:52,292 --> 00:42:55,282 played so beautifully by Mr. Strauss? 528 00:42:55,292 --> 00:42:56,333 I prefer Beethoven. 529 00:42:58,625 --> 00:43:00,500 Albert, we will dance. 530 00:43:38,708 --> 00:43:41,032 Albert, you dance beautifully! 531 00:43:41,042 --> 00:43:41,991 Thank you. 532 00:43:42,001 --> 00:43:46,198 Oh but you really do not like this piece by Mr. Strauss? 533 00:43:46,208 --> 00:43:47,458 Oh, this one? 534 00:43:48,667 --> 00:43:50,917 Oh yes, I do like it, very much. 535 00:43:53,250 --> 00:43:54,865 But you dance beautifully. 536 00:43:54,875 --> 00:43:58,282 Oh, I adore it above everything. 537 00:43:58,292 --> 00:44:00,490 Indeed, Mr. Strauss does play the Walt-zeh... 538 00:44:00,500 --> 00:44:02,032 Walt... zeh? 539 00:44:02,042 --> 00:44:05,157 Waltz dance better than anyone else. 540 00:44:05,167 --> 00:44:06,698 I think it's rather a shocking dance. 541 00:44:06,708 --> 00:44:09,032 But very pleasant. 542 00:44:09,042 --> 00:44:10,708 Oh, very pleasant. 543 00:45:01,208 --> 00:45:05,907 I don't know when I've enjoyed a dance as much. 544 00:45:05,917 --> 00:45:07,375 I know I never have. 545 00:45:14,292 --> 00:45:15,417 A wonderful bouquet. 546 00:45:16,833 --> 00:45:20,073 - Isn't it? - Yes, isn't it? 547 00:45:20,083 --> 00:45:21,875 It keeps as fresh and lovely as, 548 00:45:23,458 --> 00:45:24,458 it's mistress. 549 00:45:34,500 --> 00:45:35,500 Albert. 550 00:45:46,750 --> 00:45:49,667 Your majesty, this dance I claim. 551 00:45:54,333 --> 00:45:55,333 Be seated. 552 00:45:58,625 --> 00:46:00,208 Lord Melbourne, I'm happy. 553 00:46:01,167 --> 00:46:03,448 Such a dear young man, so frank, 554 00:46:03,458 --> 00:46:06,073 so really young and gay. 555 00:46:06,083 --> 00:46:09,448 You know, I have seldom had young people around me. 556 00:46:09,458 --> 00:46:11,073 I must sometimes. 557 00:46:11,083 --> 00:46:12,333 Nothing more natural. 558 00:46:13,750 --> 00:46:17,542 Lord Melbourne, I have quite made up my mind. 559 00:46:20,208 --> 00:46:22,365 I'm more than glad. 560 00:46:22,375 --> 00:46:24,125 My only wish is for your happiness. 561 00:46:36,792 --> 00:46:37,792 Well? 562 00:46:39,292 --> 00:46:40,542 She dances beautifully. 563 00:46:43,208 --> 00:46:44,208 Home tomorrow? 564 00:46:49,208 --> 00:46:52,032 I must tell prince Albert of my decision. 565 00:46:52,042 --> 00:46:53,740 Yes, you should. 566 00:46:53,750 --> 00:46:55,073 But how? 567 00:46:55,083 --> 00:46:58,198 Such things are usually the other way around. 568 00:46:58,208 --> 00:47:01,323 Yet, he could not propose to the sovereign. 569 00:47:01,333 --> 00:47:03,532 He would never take such a Liberty. 570 00:47:03,542 --> 00:47:05,615 Of course not, of course not. 571 00:47:05,625 --> 00:47:07,333 I must make the proposal myself. 572 00:47:10,500 --> 00:47:12,782 As soon as prince Albert arrives, 573 00:47:12,792 --> 00:47:14,000 I will receive him. 574 00:47:28,958 --> 00:47:30,907 Her majesty will see you immediately, your highness, 575 00:47:30,917 --> 00:47:33,333 - in the library. - Yes. 576 00:47:41,875 --> 00:47:42,824 Your hat, your highness. 577 00:47:42,834 --> 00:47:44,365 - Huh? - Your hat. 578 00:47:44,375 --> 00:47:47,167 Oh, yes. 579 00:47:59,750 --> 00:48:00,750 You sent for me? 580 00:48:02,167 --> 00:48:04,625 Oh yes, please sit down, Albert. 581 00:48:06,167 --> 00:48:07,167 Over there. 582 00:48:21,250 --> 00:48:22,532 Oh, Albert. 583 00:48:22,542 --> 00:48:24,740 Have you seen this new invention? 584 00:48:24,750 --> 00:48:27,157 They call them photographs. 585 00:48:27,167 --> 00:48:28,740 It's a kind of machine. 586 00:48:28,750 --> 00:48:31,282 They point it at you and you have to stand still 587 00:48:31,292 --> 00:48:33,157 in front of it for a very long time, 588 00:48:33,167 --> 00:48:36,823 but then, oh well, there you are forever. 589 00:48:36,833 --> 00:48:38,292 Really? 590 00:48:39,125 --> 00:48:41,657 One doesn't know what they'll invent next. 591 00:48:41,667 --> 00:48:44,323 No. 592 00:48:44,333 --> 00:48:45,333 There is mama. 593 00:48:50,958 --> 00:48:51,958 Oh. 594 00:48:56,375 --> 00:48:58,042 And uncle Leopold. 595 00:48:59,917 --> 00:49:02,000 Down there in the corner. 596 00:49:07,250 --> 00:49:10,875 And she is said to be the most handsome of my ladies. 597 00:49:15,792 --> 00:49:16,958 And that's me. 598 00:49:25,708 --> 00:49:26,708 Yes. 599 00:49:32,292 --> 00:49:33,458 A landscape. 600 00:49:35,042 --> 00:49:37,333 A very typical view of england. 601 00:49:38,875 --> 00:49:40,865 Do you think there is a great difference 602 00:49:40,875 --> 00:49:42,698 between england and Germany? 603 00:49:42,708 --> 00:49:45,198 Oh, yes, there is. 604 00:49:45,208 --> 00:49:48,282 You are very fond of your country, Albert? 605 00:49:48,292 --> 00:49:49,792 Of course, I am. 606 00:49:51,000 --> 00:49:52,532 You like england, too? 607 00:49:52,542 --> 00:49:53,491 Very much. 608 00:49:53,501 --> 00:49:58,083 Do you think you could ever feel at home here? 609 00:49:59,750 --> 00:50:01,625 I hope I will. 610 00:50:03,708 --> 00:50:06,115 Then why should you ever leave? 611 00:50:06,125 --> 00:50:07,125 Oh, Albert. 612 00:50:08,708 --> 00:50:11,157 You have gained my whole heart. 613 00:50:11,167 --> 00:50:13,115 It would make me very happy 614 00:50:13,125 --> 00:50:16,615 if you would consent to share your life with me. 615 00:50:16,625 --> 00:50:19,157 If you could make that sacrifice? 616 00:50:19,167 --> 00:50:20,208 Sacrifice? 617 00:50:21,750 --> 00:50:24,532 Yes, well, I feel myself so unworthy. 618 00:50:24,542 --> 00:50:26,458 How can you say that? 619 00:50:28,500 --> 00:50:32,073 If it quite bewilders me that you should love me? 620 00:50:32,083 --> 00:50:34,292 I'll do everything in my power 621 00:50:36,167 --> 00:50:37,458 to make you happy. 622 00:50:38,792 --> 00:50:39,792 Albert. 623 00:50:56,583 --> 00:50:58,323 Nothing could have gone better. 624 00:50:58,333 --> 00:51:01,240 My deepest wishes for your long happiness, 625 00:51:01,250 --> 00:51:02,625 both of you. 626 00:51:04,000 --> 00:51:05,657 Thank you, lord Melbourne. 627 00:51:05,667 --> 00:51:08,957 A wish that's shared in by everyone else. 628 00:51:12,333 --> 00:51:13,333 You hear? 629 00:51:15,625 --> 00:51:17,823 The sight of you will be very welcome. 630 00:51:17,833 --> 00:51:19,490 Indeed, lord Melbourne. 631 00:51:19,500 --> 00:51:20,500 Albert, your arm. 632 00:51:44,917 --> 00:51:45,908 There! 633 00:51:45,918 --> 00:51:47,032 Are you the engine driver? 634 00:51:47,042 --> 00:51:47,866 Yes, sir. 635 00:51:47,876 --> 00:51:48,990 My lord, if you please. 636 00:51:49,000 --> 00:51:49,824 Yes, m'lord. 637 00:51:49,834 --> 00:51:50,865 I am the Earl of albermarle 638 00:51:50,875 --> 00:51:52,073 and master of the queen's horse. 639 00:51:52,083 --> 00:51:55,032 It is my duty to inspect her majesty's travelling equipment, 640 00:51:55,042 --> 00:51:56,740 horse or no horse. 641 00:51:56,750 --> 00:51:59,457 Is this contraption of yours in working order? 642 00:52:03,208 --> 00:52:04,407 Well I suppose it's alright, 643 00:52:04,417 --> 00:52:06,490 but I wish they were going in some other manner. 644 00:52:06,500 --> 00:52:07,324 Why? 645 00:52:07,334 --> 00:52:08,865 I detest these steam carriages, 646 00:52:08,875 --> 00:52:10,240 wretched things, 647 00:52:10,250 --> 00:52:12,032 and you know quite disastrous to the country. 648 00:52:12,042 --> 00:52:13,490 Oh, you think so? 649 00:52:13,500 --> 00:52:14,532 Why, of course. 650 00:52:14,542 --> 00:52:16,448 Giving rise to a shocking set of people 651 00:52:16,458 --> 00:52:18,448 without respect for anything or anybody. 652 00:52:18,458 --> 00:52:20,865 I am her majesty's coachman in chief. 653 00:52:20,875 --> 00:52:23,448 If she were travelling in a proper, Christian manner, 654 00:52:23,458 --> 00:52:24,990 I should be driving her. 655 00:52:25,000 --> 00:52:27,782 But however she travels, I'm going to drive her. 656 00:52:27,792 --> 00:52:28,616 Eh? 657 00:52:28,626 --> 00:52:30,073 At least accompany the driver. 658 00:52:30,083 --> 00:52:32,615 You know the first sensation is that of nervousness 659 00:52:32,625 --> 00:52:34,240 before being run away with. 660 00:52:34,250 --> 00:52:37,115 But a sense of security soon supervenes 661 00:52:37,125 --> 00:52:39,115 and a velocity of 15 miles an hour. 662 00:52:39,125 --> 00:52:41,157 Oh, it's delightful. 663 00:52:41,167 --> 00:52:42,865 Yeah, well you'll never get me into one. 664 00:52:42,875 --> 00:52:44,448 I can't allow nobody up here. 665 00:52:44,458 --> 00:52:46,157 Oh, not in that thing? 666 00:52:46,167 --> 00:52:46,990 On the box. 667 00:52:47,000 --> 00:52:47,824 On the what? 668 00:52:47,834 --> 00:52:49,583 Yes, on the box! 669 00:52:50,542 --> 00:52:52,458 He'll be better off in a box. 670 00:53:32,042 --> 00:53:35,365 I hope your majesty has noticed the new policeman, 671 00:53:35,375 --> 00:53:37,365 for which you are indebted to sir Robert. 672 00:53:37,375 --> 00:53:39,125 Yes, a fine body of men. 673 00:53:41,375 --> 00:53:44,032 - Known as peelers. - And bobbies. 674 00:53:44,042 --> 00:53:45,823 Bobbies? 675 00:53:45,833 --> 00:53:47,032 Bobbies? 676 00:53:47,042 --> 00:53:50,207 Oh, I like that, bobbies. 677 00:53:52,167 --> 00:53:54,042 My clear, we mustn't keep it waiting. 678 00:53:55,208 --> 00:53:57,208 Goodbye my dear lord Melbourne. 679 00:53:59,125 --> 00:54:00,823 Goodbye, ma'am. 680 00:54:00,833 --> 00:54:04,292 My work is done and this is goodbye indeed. 681 00:54:05,250 --> 00:54:06,583 How can I ever thank you? 682 00:54:08,625 --> 00:54:12,657 Your thanks are my reward and more than I deserve, 683 00:54:12,667 --> 00:54:14,000 my dear majesty. 684 00:54:15,750 --> 00:54:16,741 Be happy, Albert. 685 00:54:16,751 --> 00:54:19,083 But don't fight with regards to your happiness. 686 00:55:09,792 --> 00:55:12,698 Oh, I am so glad it's all over. 687 00:55:12,708 --> 00:55:15,282 But Albert, it was very beautiful. 688 00:55:15,292 --> 00:55:16,448 Yes. 689 00:55:16,458 --> 00:55:18,375 But it's much more beautiful now, 690 00:55:19,250 --> 00:55:20,333 because we are alone. 691 00:55:39,417 --> 00:55:41,740 How do you call this in English? 692 00:55:41,750 --> 00:55:43,667 This going away after a wedding? 693 00:55:45,500 --> 00:55:46,958 - Honeymoon. - Honeymoon? 694 00:55:47,792 --> 00:55:48,792 Nice. 695 00:55:49,583 --> 00:55:52,657 - And in German? - Flittennochen. 696 00:55:52,667 --> 00:55:54,323 Flitter vogen. 697 00:55:54,333 --> 00:55:56,073 No, not flitter vogen. 698 00:55:56,083 --> 00:55:57,657 Flitterwochen. 699 00:55:57,667 --> 00:56:00,032 - Flittennochen. - Yes. 700 00:56:00,042 --> 00:56:01,542 Oh, I like that. 701 00:56:12,833 --> 00:56:16,198 Do you have steam trains in Germany, Albert? 702 00:56:16,208 --> 00:56:17,365 Yes, of course we have. 703 00:56:17,375 --> 00:56:19,167 But not as fast as this. 704 00:56:24,375 --> 00:56:27,157 Look, there are the boys from eton school, 705 00:56:27,167 --> 00:56:29,073 and they can hardly keep up with us. 706 00:56:29,083 --> 00:56:32,207 That shows how fast we are travelling. 707 00:56:47,458 --> 00:56:48,458 Honeymoon. 708 00:56:51,000 --> 00:56:56,000 Flittennochen. 709 00:57:30,042 --> 00:57:31,657 Oh, darling. 710 00:57:31,667 --> 00:57:33,542 Your accent is so charming. 711 00:57:34,500 --> 00:57:37,198 You know, Albert, I used only to speak German, 712 00:57:37,208 --> 00:57:39,073 until I was nine years old. 713 00:57:39,083 --> 00:57:40,240 Uncle Leopold liked it. 714 00:57:40,250 --> 00:57:41,532 Oh, uncle Leopold. 715 00:57:41,542 --> 00:57:43,448 He's a good man and a good king. 716 00:57:43,458 --> 00:57:45,865 You know we owe all this to him. 717 00:57:45,875 --> 00:57:48,032 I have written him this morning. 718 00:57:48,042 --> 00:57:49,167 And what did you say? 719 00:57:50,917 --> 00:57:53,917 I told him that I am the happiest being alive. 720 00:57:55,375 --> 00:57:57,490 Anyhow, you must go down into history 721 00:57:57,500 --> 00:58:01,490 as the queen who spent the longest flittennochen. 722 00:58:01,500 --> 00:58:03,073 Oh, my dear. 723 00:58:03,083 --> 00:58:05,823 After all you forget, I am the queen. 724 00:58:05,833 --> 00:58:08,657 Business cannot stop and wait for anything. 725 00:58:08,667 --> 00:58:09,698 Parliament is sitting 726 00:58:09,708 --> 00:58:11,667 and everyday I am needed for something. 727 00:58:12,917 --> 00:58:15,407 Even two days is a long time to be away. 728 00:58:15,417 --> 00:58:16,875 Two days? 729 00:58:17,875 --> 00:58:20,240 Oh must we go back so soon? 730 00:58:20,250 --> 00:58:22,448 Yes, I have to return specially 731 00:58:22,458 --> 00:58:25,157 to discuss with sir Robert peel a new tax. 732 00:58:25,167 --> 00:58:28,323 He calls it the income tax. 733 00:58:28,333 --> 00:58:30,907 Oh I fear it is not going to be very popular. 734 00:58:30,917 --> 00:58:34,407 Oh yes, that's a very interesting experiment. 735 00:58:34,417 --> 00:58:37,198 We have in coburg a professor of this new political economy 736 00:58:37,208 --> 00:58:39,573 who has written a long work on the subject. 737 00:58:39,583 --> 00:58:40,948 I read it with great interest 738 00:58:40,958 --> 00:58:43,240 and myself wrote him a long commentary on it. 739 00:58:43,250 --> 00:58:45,042 This evening I'll explain it to you. 740 00:58:46,167 --> 00:58:47,615 Oh no, my dearest. 741 00:58:47,625 --> 00:58:48,907 This evening, music. 742 00:58:48,917 --> 00:58:52,365 No, Victoria, first work and then play. 743 00:58:52,375 --> 00:58:53,782 Music, dearest. 744 00:58:53,792 --> 00:58:55,407 No, Victoria. 745 00:58:55,417 --> 00:58:58,282 But Albert, I wish never to discuss with you 746 00:58:58,292 --> 00:59:00,458 anything so dull as politics. 747 00:59:05,208 --> 00:59:06,208 Oh. 748 00:59:18,125 --> 00:59:19,448 Your highness. 749 00:59:19,458 --> 00:59:20,283 Stockmar, yes, I know. 750 00:59:20,293 --> 00:59:23,073 I am the husband to the queen. 751 00:59:23,083 --> 00:59:24,417 But what might that be? 752 00:59:26,167 --> 00:59:28,240 No one here seems to know or care. 753 00:59:28,250 --> 00:59:29,865 Peel can't stand my intel, 754 00:59:29,875 --> 00:59:31,865 Wellington refuses me my rank, 755 00:59:31,875 --> 00:59:34,167 and the royal family cry out against 756 00:59:35,250 --> 00:59:36,948 the foreign interloper. 757 00:59:36,958 --> 00:59:39,365 You have my sympathy, your highness. 758 00:59:39,375 --> 00:59:41,490 But lord Melbourne has gone. 759 00:59:41,500 --> 00:59:43,990 She has not the same confidence in peel. 760 00:59:44,000 --> 00:59:46,573 Oh yes, and this ma'am for your perusal. 761 00:59:46,583 --> 00:59:49,208 Mr. Roland hill's memorandum on postal office reform. 762 00:59:50,125 --> 00:59:51,033 Oh yes. 763 00:59:51,043 --> 00:59:53,823 In the future, let us article for a one penny stamp. 764 00:59:53,833 --> 00:59:55,532 That is so, ma'am. 765 00:59:55,542 --> 00:59:56,698 Well surely an excellent measure. 766 00:59:56,708 --> 00:59:57,532 Let's hope so, ma'am. 767 00:59:57,542 --> 00:59:58,366 Let's hope so. 768 00:59:58,376 --> 01:00:00,532 But from now, people in their thousands 769 01:00:00,542 --> 01:00:03,115 will be spreading gossip and scandal, 770 01:00:03,125 --> 01:00:04,698 writing things they wish they hadn't, 771 01:00:04,708 --> 01:00:06,698 and for one penny, obtruding their garrulous selves 772 01:00:06,708 --> 01:00:08,115 into our very homes. 773 01:00:08,125 --> 01:00:09,240 It's a leap in the dark, ma'am, 774 01:00:09,250 --> 01:00:10,782 a leap in the dark. 775 01:00:10,792 --> 01:00:13,532 She will inevitably turn to you. 776 01:00:13,542 --> 01:00:15,407 You must be patient. 777 01:00:15,417 --> 01:00:17,073 Patient. 778 01:00:17,083 --> 01:00:18,365 I'll leave these documents, ma'am, 779 01:00:18,375 --> 01:00:19,417 for your perusal. 780 01:00:20,375 --> 01:00:21,490 Dear oh dear, sir Robert. 781 01:00:21,500 --> 01:00:23,948 I get mussed reading them all. 782 01:00:23,958 --> 01:00:25,407 Well if I might suggest, ma'am, 783 01:00:25,417 --> 01:00:28,782 you husband would gladly share the burden, 784 01:00:28,792 --> 01:00:31,365 a man of so great ability and judgement. 785 01:00:31,375 --> 01:00:33,740 The English are very jealous and suspicious 786 01:00:33,750 --> 01:00:35,032 of any foreigner interfering 787 01:00:35,042 --> 01:00:35,908 in their government, sir Robert. 788 01:00:35,918 --> 01:00:37,240 I know, ma'am. 789 01:00:37,250 --> 01:00:38,667 - But surely... - No. 790 01:00:39,542 --> 01:00:41,740 He's everything in the world to me as a husband. 791 01:00:41,750 --> 01:00:43,875 In matters of state, he must stand aside. 792 01:00:45,750 --> 01:00:47,240 Good day, ma'am. 793 01:00:47,250 --> 01:00:48,375 Good day, sir Robert. 794 01:00:51,750 --> 01:00:55,458 I play the piano, read philosophy, and walk our pets. 795 01:00:57,833 --> 01:01:00,833 After all my high hopes, useless. 796 01:01:01,667 --> 01:01:03,448 Except you, stockmar, I have no friends, 797 01:01:03,458 --> 01:01:04,990 no one to talk to. 798 01:01:05,000 --> 01:01:06,708 I cannot even say to anyone here 799 01:01:08,042 --> 01:01:12,125 how I miss the white flowers in the woods at coburg. 800 01:01:14,917 --> 01:01:16,167 They wouldn't understand. 801 01:01:18,500 --> 01:01:22,365 Sentiment is a plant that will not grow in england. 802 01:01:22,375 --> 01:01:24,917 If an englishman finds himself growing sentimental, 803 01:01:25,792 --> 01:01:28,875 he goes out and shoots himself. 804 01:02:23,208 --> 01:02:27,907 > Come oh my love, prepare thee 805 01:02:27,917 --> 01:02:32,917 > through dreamland to wander with me 806 01:02:33,458 --> 01:02:38,458 > a garden I know of roses 807 01:02:39,042 --> 01:02:43,990 > by moonlight silver o'er 808 01:02:44,000 --> 01:02:49,000 > upon the lake reposes 809 01:02:49,458 --> 01:02:54,458 > a balmy lotus flower 810 01:02:55,458 --> 01:03:00,458 > upon the lake reposes 811 01:03:02,875 --> 01:03:06,125 > a balmy lotus flower 812 01:03:10,792 --> 01:03:13,323 oh Albert, how beautiful you play. 813 01:03:13,333 --> 01:03:15,250 Plenty of time to practise. 814 01:03:16,125 --> 01:03:20,082 How I envy you your music and your books. 815 01:03:22,083 --> 01:03:24,657 You know I am only quite happy when I'm with you. 816 01:03:24,667 --> 01:03:27,157 What a morning I have had. 817 01:03:27,167 --> 01:03:31,198 28,000 documents go through the foreign office alone 818 01:03:31,208 --> 01:03:32,208 in one year. 819 01:03:34,458 --> 01:03:35,917 - ...28,000. - Mm-hmm. 820 01:03:38,833 --> 01:03:40,990 I should have thought I might have helped 821 01:03:41,000 --> 01:03:43,750 with at least one of them. 822 01:03:49,375 --> 01:03:51,208 - How cold it is in here. - Mm-hmm. 823 01:03:52,042 --> 01:03:53,240 I ordered a fire. 824 01:03:53,250 --> 01:03:54,333 Yes, I know you did. 825 01:03:56,083 --> 01:03:57,958 But you had no right to order a fire. 826 01:03:58,958 --> 01:03:59,958 No right? 827 01:04:00,667 --> 01:04:02,115 No right. 828 01:04:02,125 --> 01:04:04,032 You have to acquaint the lord high steward 829 01:04:04,042 --> 01:04:08,323 if you want a fire, and he gives the orders. 830 01:04:08,333 --> 01:04:10,115 Well, where is he? 831 01:04:10,125 --> 01:04:12,125 At the moment in Staffordshire. 832 01:04:13,042 --> 01:04:14,740 Now if he were here, 833 01:04:14,750 --> 01:04:15,782 you wouldn't get a fire. 834 01:04:15,792 --> 01:04:18,865 No, his province is to get it lit. 835 01:04:18,875 --> 01:04:21,448 Your lord Chamberlain has to order the lighting of it, 836 01:04:21,458 --> 01:04:24,115 and he is busy at St. James'. 837 01:04:24,125 --> 01:04:25,865 But the ordering of the coal, 838 01:04:25,875 --> 01:04:28,073 that comes under the office of woods and forests 839 01:04:28,083 --> 01:04:29,615 and needs a special government order, 840 01:04:29,625 --> 01:04:31,083 if not an act of parliament. 841 01:04:32,333 --> 01:04:34,948 Why, Albert, how clever of you 842 01:04:34,958 --> 01:04:37,657 to have found all this out. 843 01:04:37,667 --> 01:04:39,823 In future, whilst I am attending 844 01:04:39,833 --> 01:04:41,823 to my important matters of state, 845 01:04:41,833 --> 01:04:44,448 you shall look after all the domestic details 846 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 of the household. 847 01:05:18,792 --> 01:05:23,532 Albert, I think this new piece will be very popular. 848 01:05:23,542 --> 01:05:25,375 Ladies, we will talk. 849 01:05:26,333 --> 01:05:28,365 Is smoking still forbidden in the palace? 850 01:05:28,375 --> 01:05:29,740 Absolutely, m'lord. 851 01:05:29,750 --> 01:05:30,782 Everywhere? 852 01:05:30,792 --> 01:05:31,792 Everywhere. 853 01:05:33,333 --> 01:05:37,115 But in my room, I have a chimney and smokes. 854 01:05:37,125 --> 01:05:38,698 Shocking! 855 01:05:38,708 --> 01:05:39,958 I'm just gonna see to it. 856 01:05:40,917 --> 01:05:42,208 - Sir Robert? - Ma'am? 857 01:05:44,500 --> 01:05:45,324 A word with you, 858 01:05:45,334 --> 01:05:48,198 about this new tax of yours. 859 01:05:48,208 --> 01:05:50,573 - The income tax. - Oh yes, we have a professor 860 01:05:50,583 --> 01:05:52,323 - in coburg... - Albert? 861 01:05:52,333 --> 01:05:53,573 Oh but I should be interested to hear 862 01:05:53,583 --> 01:05:55,240 his highness' views. 863 01:05:55,250 --> 01:05:58,240 But sir Robert, our guests need entertaining. 864 01:05:58,250 --> 01:05:59,833 Albert, if you please? 865 01:06:01,083 --> 01:06:03,573 Now, do you anticipate the public 866 01:06:03,583 --> 01:06:06,157 will have to make a very large contribution? 867 01:06:06,167 --> 01:06:08,282 I fear, ma'am, it may be considerable. 868 01:06:08,292 --> 01:06:10,907 Miss pitt, will you sing? 869 01:06:10,917 --> 01:06:12,833 If you will play, your highness. 870 01:06:15,958 --> 01:06:18,073 Seven pennies on the pound. 871 01:06:18,083 --> 01:06:19,698 Seven pennies! 872 01:06:19,708 --> 01:06:22,208 Such a song will be unendurable. 873 01:06:28,250 --> 01:06:30,032 Let me see, some 40 years ago, 874 01:06:30,042 --> 01:06:32,740 William pick introduced some such Levy upon income. 875 01:06:32,750 --> 01:06:35,032 The country was at war, and war costs money, 876 01:06:35,042 --> 01:06:37,249 and the money had to be found. 877 01:06:38,958 --> 01:06:42,948 > On wings of song I'll bear thee 878 01:06:42,958 --> 01:06:46,458 > enchanted realms to see 879 01:06:47,333 --> 01:06:49,282 after the war, the tax was found to be so odious 880 01:06:49,292 --> 01:06:51,323 that it was immediately removed, 881 01:06:51,333 --> 01:06:53,657 as it was introduced as purely a temporary measure. 882 01:06:53,667 --> 01:06:57,740 > In dreamland to wander with me 883 01:06:57,750 --> 01:07:01,333 > a garden I know of roses 884 01:07:02,333 --> 01:07:05,073 I must again, however, in my opinion, ma'am, 885 01:07:05,083 --> 01:07:07,490 the country is faced with evils 886 01:07:07,500 --> 01:07:08,324 that have to be fought 887 01:07:08,334 --> 01:07:10,240 just as vigorously and urgently. 888 01:07:10,250 --> 01:07:13,532 > Upon the lake reposes 889 01:07:13,542 --> 01:07:16,958 > the balmy lotus flower 890 01:07:19,042 --> 01:07:23,240 > upon the lake reposes social reforms cost money. 891 01:07:23,250 --> 01:07:24,865 But I assure your majesty 892 01:07:24,875 --> 01:07:26,948 as I shall assure the whole country, 893 01:07:26,958 --> 01:07:28,948 that the introduction of this tax upon income 894 01:07:28,958 --> 01:07:31,073 > a balmy lotus flower shall be made purely 895 01:07:31,083 --> 01:07:34,250 as an emergency and temporary measure. 896 01:07:45,333 --> 01:07:48,167 > Will never fade 897 01:07:57,625 --> 01:07:59,740 A thousand thanks. 898 01:07:59,750 --> 01:08:01,500 I never heard it more sweetly sang. 899 01:08:03,083 --> 01:08:04,583 We shall retire. 900 01:08:21,250 --> 01:08:23,740 It's his highness that I feel sorry for. 901 01:08:23,750 --> 01:08:25,490 At present with the Fender under my fifth rib, 902 01:08:25,500 --> 01:08:28,323 I've no sympathy to spare for anyone. 903 01:08:28,333 --> 01:08:30,198 A German without a pipe. 904 01:08:30,208 --> 01:08:32,032 I wonder how he endures it? 905 01:08:32,042 --> 01:08:33,323 How do you know he does? 906 01:08:33,333 --> 01:08:36,708 Oh, m'lord, his highness is the perfect husband. 907 01:08:45,000 --> 01:08:45,824 That must be her majesty. 908 01:08:45,834 --> 01:08:47,365 She must have smelt it from here! 909 01:08:47,375 --> 01:08:48,375 Really? 910 01:08:50,667 --> 01:08:52,573 Lehzen, tell the gentlemen in waiting 911 01:08:52,583 --> 01:08:54,240 I wish to see the prince. 912 01:08:54,250 --> 01:08:55,500 Yes, your majesty. 913 01:08:59,375 --> 01:09:01,125 Her majesty wishes... 914 01:09:03,333 --> 01:09:06,250 Do I smell nicotine smoke? 915 01:09:07,333 --> 01:09:09,240 Oh, yes, baroness. 916 01:09:09,250 --> 01:09:11,407 There is a slight odour of smoke. 917 01:09:11,417 --> 01:09:13,615 Yes, there is. 918 01:09:13,625 --> 01:09:16,615 Her majesty wishes to see his highness immediately. 919 01:09:16,625 --> 01:09:17,625 Yes, baroness. 920 01:09:26,292 --> 01:09:27,907 Your highness, 921 01:09:27,917 --> 01:09:29,417 her majesty wishes to see you. 922 01:09:31,583 --> 01:09:32,583 Thank you. 923 01:09:51,583 --> 01:09:53,667 Albert, I sent for you. 924 01:09:55,708 --> 01:09:57,532 I received your message. 925 01:09:57,542 --> 01:09:59,083 Then why did you not come? 926 01:09:59,958 --> 01:10:01,375 I hadn't finished my pipe. 927 01:10:03,125 --> 01:10:04,407 Albert! 928 01:10:04,417 --> 01:10:05,625 And smoking. 929 01:10:06,833 --> 01:10:07,833 Mm-hmm. 930 01:10:16,500 --> 01:10:20,073 Albert, you know that smoking is forbidden. 931 01:10:20,083 --> 01:10:21,657 I didn't forbid it. 932 01:10:21,667 --> 01:10:22,667 But I did. 933 01:10:25,292 --> 01:10:27,240 That's the trouble. 934 01:10:27,250 --> 01:10:30,573 I'm the husband of the mistress of the house, 935 01:10:30,583 --> 01:10:31,667 but not it's master. 936 01:10:34,458 --> 01:10:37,240 Albert, it is ill mannered of you to smoke 937 01:10:37,250 --> 01:10:39,240 when you know that I dislike it. 938 01:10:39,250 --> 01:10:42,032 Victoria, it is ill mannered to behave as you did 939 01:10:42,042 --> 01:10:43,375 this evening to our guests. 940 01:10:44,417 --> 01:10:47,000 The manners of a queen should be beyond reproach. 941 01:10:47,833 --> 01:10:48,833 Albert! 942 01:10:49,708 --> 01:10:51,916 Albert, how dare you. 943 01:10:56,833 --> 01:10:58,417 Goodnight, ma'am. 944 01:11:15,458 --> 01:11:16,458 Albert! 945 01:11:28,167 --> 01:11:29,198 Who is there? 946 01:11:29,208 --> 01:11:30,948 Your queen. 947 01:11:30,958 --> 01:11:32,042 The queen must wait. 948 01:11:37,083 --> 01:11:38,240 Who is there? 949 01:11:38,250 --> 01:11:39,250 Victoria. 950 01:12:02,208 --> 01:12:03,407 Who is there? 951 01:12:03,417 --> 01:12:05,125 Your wife, Albert. 952 01:12:22,750 --> 01:12:24,573 I've been through this, Victoria. 953 01:12:24,583 --> 01:12:27,240 The changes I recommended have been made. 954 01:12:27,250 --> 01:12:28,667 It's ready for your signature. 955 01:12:29,875 --> 01:12:32,250 Albert, how should I manage without your help? 956 01:12:49,667 --> 01:12:52,990 Shall they who call the earth their own 957 01:12:53,000 --> 01:12:55,375 take all away and give us stone? 958 01:12:56,292 --> 01:12:59,782 And why do they call the earth their own? 959 01:12:59,792 --> 01:13:02,291 Because they took it! 960 01:13:03,625 --> 01:13:04,625 By force! 961 01:13:06,583 --> 01:13:09,740 And now the few are living on the fat of the land 962 01:13:09,750 --> 01:13:11,291 their father's stole! 963 01:13:12,126 --> 01:13:14,125 Call themselves england! 964 01:13:31,542 --> 01:13:34,250 While we starve on filth, 965 01:13:35,167 --> 01:13:38,125 chalk and plaster and alum for bread. 966 01:13:39,708 --> 01:13:42,917 Our baby children die in the factories! 967 01:13:44,583 --> 01:13:46,417 Our women slave in the mines! 968 01:13:47,542 --> 01:13:49,948 Within a few miles of this very palace, 969 01:13:49,958 --> 01:13:52,490 there are homeless and starving. 970 01:13:52,500 --> 01:13:54,457 That's england! 971 01:14:45,375 --> 01:14:46,407 Traitors! 972 01:14:46,417 --> 01:14:48,250 To the tower with you! 973 01:15:35,583 --> 01:15:36,583 Lehzen. 974 01:15:37,667 --> 01:15:38,667 Lehzen. 975 01:15:54,125 --> 01:15:55,125 Albert. 976 01:16:01,208 --> 01:16:05,208 There's nothing to be afraid of nor cry about. 977 01:16:09,750 --> 01:16:11,167 I'm not afraid. 978 01:16:13,042 --> 01:16:16,615 You risked your life for me, Albert. 979 01:16:16,625 --> 01:16:18,542 That makes me so happy. 980 01:16:24,500 --> 01:16:27,250 Ah, they're as pleased as we are. 981 01:16:30,750 --> 01:16:33,666 Yes, we must go to them. 982 01:17:37,750 --> 01:17:40,990 Your highness, her majesty herself amended the bulletin. 983 01:17:41,000 --> 01:17:43,282 My statement was that both the queen 984 01:17:43,292 --> 01:17:45,573 and the prince are perfectly well. 985 01:17:45,583 --> 01:17:49,032 She insists on the queen and the infant prince, 986 01:17:49,042 --> 01:17:51,615 her thought being that her subjects might suppose 987 01:17:51,625 --> 01:17:54,791 that you, too, have been confined, your highness. 988 01:17:55,626 --> 01:17:57,082 Your highness? 989 01:18:23,500 --> 01:18:26,000 The prince of wales, Albert. 990 01:18:26,833 --> 01:18:29,833 The first in nearly a hundred years. 991 01:18:34,667 --> 01:18:36,708 What do you think of him? 992 01:18:46,375 --> 01:18:49,917 He's very, red. 993 01:18:56,542 --> 01:18:59,458 Mr. Grimwig, what a strange name. 994 01:19:00,375 --> 01:19:02,000 What are you reading, dearest? 995 01:19:03,208 --> 01:19:04,865 The last instalment of a new story 996 01:19:04,875 --> 01:19:07,333 by Mr. Dickens, Oliver twist. 997 01:19:08,500 --> 01:19:12,865 Such accounts of poverty and squalor and vice 998 01:19:12,875 --> 01:19:17,282 set among work houses and pick pockets and coffin makers. 999 01:19:17,292 --> 01:19:20,917 Surely such degradation and starvation cannot exist. 1000 01:19:27,917 --> 01:19:29,000 What is that? 1001 01:20:16,750 --> 01:20:18,948 Desperate to cure them. 1002 01:20:18,958 --> 01:20:19,958 How hungry. 1003 01:20:32,583 --> 01:20:34,948 Indeed, ma'am, I am in entire agreement, 1004 01:20:34,958 --> 01:20:37,448 but it places me in a very painful position. 1005 01:20:37,458 --> 01:20:39,448 The party that I lead, 1006 01:20:39,458 --> 01:20:41,823 the learned aristocracy, the country gentlemen, 1007 01:20:41,833 --> 01:20:44,448 the farmers, all believe that the repeal of the corn laws 1008 01:20:44,458 --> 01:20:45,792 would spell their ruin. 1009 01:20:46,708 --> 01:20:49,282 Sir Robert, I hope that no opposition, 1010 01:20:49,292 --> 01:20:51,073 even of your friends, will prevent your doing 1011 01:20:51,083 --> 01:20:53,083 what we all feel to be right. 1012 01:20:54,125 --> 01:20:56,198 With the support of your majesty and of the prince, 1013 01:20:56,208 --> 01:20:58,073 I will do everything in my power. 1014 01:20:58,083 --> 01:21:01,208 We both appreciate your courage and true loyalty. 1015 01:21:03,167 --> 01:21:04,532 And sir Robert? 1016 01:21:04,542 --> 01:21:07,875 Such a good cause as ours must succeed. 1017 01:21:09,125 --> 01:21:11,532 With such faith and such determination, ma'am, 1018 01:21:11,542 --> 01:21:12,792 it shall succeed. 1019 01:21:14,125 --> 01:21:15,448 But it will be a fight. 1020 01:21:15,458 --> 01:21:16,948 Elected as a protectionist, 1021 01:21:16,958 --> 01:21:20,407 I go down to the house to propose free trade, 1022 01:21:20,417 --> 01:21:22,740 to oppose the very principles and people 1023 01:21:22,750 --> 01:21:23,750 that gave me power. 1024 01:21:25,750 --> 01:21:28,042 Ha, what a young chance for young disraeli. 1025 01:21:37,333 --> 01:21:39,365 I remember the right honourable gentleman 1026 01:21:39,375 --> 01:21:41,157 making his protection speeches. 1027 01:21:41,167 --> 01:21:44,032 They were he finest speeches I ever heard. 1028 01:21:44,042 --> 01:21:44,908 It was a great thing, 1029 01:21:44,918 --> 01:21:48,032 a grand thing to hear him say, 1030 01:21:48,042 --> 01:21:51,073 "I would rather be the leader of the gentlemen of england 1031 01:21:51,083 --> 01:21:54,000 "than possess the confidence of sovereigns." 1032 01:21:57,333 --> 01:21:59,448 The confidence of sovereigns, 1033 01:21:59,458 --> 01:22:02,407 he has told us here today that he now possess it. 1034 01:22:02,417 --> 01:22:03,990 He might have gone further. 1035 01:22:04,000 --> 01:22:04,824 He might have added 1036 01:22:04,834 --> 01:22:07,416 that he now holds a sovereign in his hand. 1037 01:22:09,458 --> 01:22:11,323 I, for one, would have agreed with him. 1038 01:22:11,333 --> 01:22:13,073 I would have gone further still. 1039 01:22:13,083 --> 01:22:14,615 I would have said that he now has 1040 01:22:14,625 --> 01:22:16,125 a sovereign under his thumb. 1041 01:22:20,917 --> 01:22:24,490 And what of the gentlemen of england? 1042 01:22:24,500 --> 01:22:26,782 We don't hear much of them now. 1043 01:22:26,792 --> 01:22:30,624 No, they were his first love. 1044 01:22:32,917 --> 01:22:34,583 It's the old, old story. 1045 01:22:35,500 --> 01:22:38,292 Love and passionate vows and protestations, 1046 01:22:39,333 --> 01:22:42,666 and then protestations. 1047 01:22:44,500 --> 01:22:47,823 And then unfaithfulness, 1048 01:22:47,833 --> 01:22:49,666 and the betrayal! 1049 01:23:08,667 --> 01:23:12,532 Mr. Speaker, I can assure the last speaker 1050 01:23:12,542 --> 01:23:15,240 as I can assure the house, 1051 01:23:15,250 --> 01:23:19,407 that I have not a sovereign in my hand, 1052 01:23:19,417 --> 01:23:24,417 nor under my thumb, nor at my Beck, but at my side. 1053 01:23:28,417 --> 01:23:32,115 The last speaker made very merry at my expense 1054 01:23:32,125 --> 01:23:34,542 because I have changed my opinion. 1055 01:23:35,917 --> 01:23:37,948 Well he is very young. 1056 01:23:37,958 --> 01:23:41,532 He has yet to learn that to change one's opinion 1057 01:23:41,542 --> 01:23:44,865 in the face of a threatened calamity to the nation 1058 01:23:44,875 --> 01:23:47,333 does not imply a loss of honour, 1059 01:23:48,583 --> 01:23:53,323 but rather that one places honour before everything. 1060 01:23:53,333 --> 01:23:55,365 Before personal friendship, 1061 01:23:55,375 --> 01:23:58,042 before position, before power! 1062 01:24:00,250 --> 01:24:03,115 For I am under no delusions, gentlemen, 1063 01:24:03,125 --> 01:24:06,073 it is those things which I have forfeited 1064 01:24:06,083 --> 01:24:07,958 by my change in opinion. 1065 01:24:09,542 --> 01:24:13,823 Nevertheless, I hope I may leave a name 1066 01:24:13,833 --> 01:24:17,115 sometimes remembered in the abodes of those 1067 01:24:17,125 --> 01:24:21,073 whose lot it is to labour and earn their bread 1068 01:24:21,083 --> 01:24:22,792 by the sweat of their brow, 1069 01:24:23,792 --> 01:24:27,657 when they shall recruit their exhausted strength 1070 01:24:27,667 --> 01:24:30,957 with abundant and untaxed food. 1071 01:24:37,667 --> 01:24:39,657 You know, Lehzen, he has even gone down 1072 01:24:39,667 --> 01:24:40,907 to the house himself to hear the debate. 1073 01:24:40,917 --> 01:24:42,167 His own idea. 1074 01:24:43,167 --> 01:24:45,198 Oh, he has such an understanding about English politics, 1075 01:24:45,208 --> 01:24:46,792 so wise, so helpful. 1076 01:24:47,833 --> 01:24:52,833 The prince is an illustrious and royal personage, 1077 01:24:53,000 --> 01:24:56,907 but he must be made aware that his presence in this house 1078 01:24:56,917 --> 01:24:59,073 is most objectionable. 1079 01:24:59,083 --> 01:25:00,865 Here here. 1080 01:25:00,875 --> 01:25:03,240 If he has been persuaded here by peel 1081 01:25:03,250 --> 01:25:05,490 to give a semblance of royal support 1082 01:25:05,500 --> 01:25:07,740 to this most controversial measure, 1083 01:25:07,750 --> 01:25:11,740 then he must be informed that such blatant partisanship 1084 01:25:11,750 --> 01:25:14,990 cannot be tolerated by the country that has adopted him. 1085 01:25:15,000 --> 01:25:16,667 Here here! 1086 01:25:27,333 --> 01:25:28,448 Her majesty is in her apartments? 1087 01:25:28,458 --> 01:25:30,083 Yes, your highness. 1088 01:25:32,333 --> 01:25:34,250 His highness has just returned. 1089 01:25:40,042 --> 01:25:41,042 Thank you, Lehzen. 1090 01:25:44,958 --> 01:25:47,448 Well, what happened? 1091 01:25:47,458 --> 01:25:48,490 I have heard peel abused 1092 01:25:48,500 --> 01:25:50,990 like a most disgraceful criminal, 1093 01:25:51,000 --> 01:25:52,532 but he won. 1094 01:25:52,542 --> 01:25:53,542 He won? 1095 01:25:54,667 --> 01:25:56,625 Oh, I am so grateful to him. 1096 01:25:58,083 --> 01:26:01,407 And Albert, you who have done so much, 1097 01:26:01,417 --> 01:26:02,865 you were there to hear it. 1098 01:26:02,875 --> 01:26:06,125 Yes, my first visit to parliament, 1099 01:26:07,250 --> 01:26:08,250 and my last. 1100 01:26:09,708 --> 01:26:10,990 My dear? 1101 01:26:11,000 --> 01:26:12,323 I have been told that my presence there 1102 01:26:12,333 --> 01:26:16,365 was indiscrete, ill advised, 1103 01:26:16,375 --> 01:26:18,323 dragging you into party politics. 1104 01:26:18,333 --> 01:26:19,782 Who dared? 1105 01:26:19,792 --> 01:26:21,740 Nobody could understand that I went there 1106 01:26:21,750 --> 01:26:24,208 only because I wanted to listen and to learn. 1107 01:26:26,917 --> 01:26:28,000 My dearest. 1108 01:26:29,875 --> 01:26:31,667 But in future, I should keep away. 1109 01:27:17,042 --> 01:27:18,532 Chancellor here to check in, my lord. 1110 01:27:18,542 --> 01:27:20,448 Yeah, gladstone, come in. 1111 01:27:20,458 --> 01:27:21,282 How are ya? 1112 01:27:21,292 --> 01:27:22,199 Sit down. 1113 01:27:22,209 --> 01:27:24,073 Had to send for ya, 1114 01:27:24,083 --> 01:27:25,823 momentous news. 1115 01:27:25,833 --> 01:27:27,323 May put an end to our non-intervention 1116 01:27:27,333 --> 01:27:29,157 in this civil war in america. 1117 01:27:29,167 --> 01:27:30,448 What happened? 1118 01:27:30,458 --> 01:27:33,249 An outrage by the Americans on the British flag. 1119 01:27:34,708 --> 01:27:36,282 Well the south tried to get two men 1120 01:27:36,292 --> 01:27:38,907 through to Europe to plead their cause. 1121 01:27:38,917 --> 01:27:40,990 They got through the blockade of the northerners, 1122 01:27:41,000 --> 01:27:43,365 boarded a British ship, the Trent, 1123 01:27:43,375 --> 01:27:46,407 when northern man of war ploughed across her boughs, 1124 01:27:46,417 --> 01:27:49,907 boarded her, and arrested the two southerners. 1125 01:27:49,917 --> 01:27:51,625 Violation of international law. 1126 01:27:52,792 --> 01:27:55,625 I drafted a note I'm sending to the Washington governor. 1127 01:28:00,333 --> 01:28:02,032 Rather strong. 1128 01:28:02,042 --> 01:28:03,865 Meant to be, teach 'em a lesson. 1129 01:28:03,875 --> 01:28:06,907 Queen and prince Albert won't appreciate this. 1130 01:28:06,917 --> 01:28:08,157 Can't be helped. 1131 01:28:08,167 --> 01:28:09,990 That couple seem to think our part in policies 1132 01:28:10,000 --> 01:28:12,240 and particular preserve of their own. 1133 01:28:12,250 --> 01:28:14,657 Besides, they're at balmoral. 1134 01:28:14,667 --> 01:28:16,573 Charming spot, balmoral. 1135 01:28:16,583 --> 01:28:17,708 So far away. 1136 01:29:03,708 --> 01:29:05,490 I'm to tell ya they'd be very honoured 1137 01:29:05,500 --> 01:29:08,583 if you'd join them in eightsome reel? 1138 01:29:10,833 --> 01:29:13,500 Well, I should enjoy that, brown. 1139 01:30:10,292 --> 01:30:12,615 What do you think, eh? 1140 01:30:12,625 --> 01:30:14,323 The mother of nine. 1141 01:30:14,333 --> 01:30:15,333 Aye. 1142 01:30:23,917 --> 01:30:27,573 And a fine. 1143 01:30:27,583 --> 01:30:30,282 Ah, she's a fine one, isn't she? 1144 01:30:30,292 --> 01:30:31,823 Yeah, but she's not scotch. 1145 01:30:31,833 --> 01:30:33,073 Who is not scotch? 1146 01:30:33,083 --> 01:30:34,740 - She is not scotch. - The queen? 1147 01:30:34,750 --> 01:30:36,573 - Yeah. - No scotch, 1148 01:30:36,583 --> 01:30:40,532 and the Stuart and boleyn is running through her veins. 1149 01:30:40,542 --> 01:30:42,115 - The Stuart and boleyn? - Aye, 1150 01:30:42,125 --> 01:30:44,708 Stuart and boleyn for 300 years. 1151 01:30:47,125 --> 01:30:49,042 - How many? - 400 years. 1152 01:31:04,250 --> 01:31:06,333 A dispatch from London, your highness. 1153 01:31:31,292 --> 01:31:33,532 Listen here, she's our queen, isn't she? 1154 01:31:33,542 --> 01:31:34,865 She's your queen. 1155 01:31:34,875 --> 01:31:36,573 Aye, well we're gonna drink to her. 1156 01:31:36,583 --> 01:31:37,407 Very well. 1157 01:31:37,417 --> 01:31:38,407 To the queen. 1158 01:31:38,417 --> 01:31:39,417 Queen. 1159 01:32:14,708 --> 01:32:17,625 We must return to London at once. 1160 01:32:19,042 --> 01:32:20,042 At once. 1161 01:32:23,250 --> 01:32:26,917 We will receive lord palmerston immediately. 1162 01:32:34,542 --> 01:32:37,458 Your majesty, the prime minister. 1163 01:32:44,000 --> 01:32:47,333 We meet, my lord, under the dreadful threat of war. 1164 01:32:48,583 --> 01:32:51,198 A time for plain speaking. 1165 01:32:51,208 --> 01:32:53,532 You are sending to america a most hasty, 1166 01:32:53,542 --> 01:32:57,407 ill-considered document without thought of its consequences. 1167 01:32:57,417 --> 01:32:58,907 This country, your highness, 1168 01:32:58,917 --> 01:33:00,490 is able to brave consequences. 1169 01:33:00,500 --> 01:33:03,333 But it's not you, m'lord, who bear the consequences. 1170 01:33:04,208 --> 01:33:06,615 It is my people who have to wipe out your blunders 1171 01:33:06,625 --> 01:33:07,533 with their lives. 1172 01:33:07,543 --> 01:33:08,657 Blunders? 1173 01:33:08,667 --> 01:33:10,698 A strong word, your majesty. 1174 01:33:10,708 --> 01:33:11,823 But I agree with his highness, 1175 01:33:11,833 --> 01:33:13,708 a moment for plain speaking. 1176 01:33:14,875 --> 01:33:17,083 The honour of this country is being threatened. 1177 01:33:18,375 --> 01:33:21,407 Our people are almost frantic with indignation, 1178 01:33:21,417 --> 01:33:23,782 and they know that next to the throne 1179 01:33:23,792 --> 01:33:26,157 is a man brought up in a foreign court, 1180 01:33:26,167 --> 01:33:29,365 full of foreign ideas, with many ties 1181 01:33:29,375 --> 01:33:31,917 both of blood and sympathy with foreign government. 1182 01:33:32,792 --> 01:33:35,073 And the throne itself will be naturally 1183 01:33:35,083 --> 01:33:36,907 under his influence. 1184 01:33:36,917 --> 01:33:38,282 Lord palmerston, how dare you! 1185 01:33:38,292 --> 01:33:41,292 While I have any influence, lord palmerston, 1186 01:33:42,167 --> 01:33:44,573 I will use it against plunging this country 1187 01:33:44,583 --> 01:33:46,782 into unnecessary war, 1188 01:33:46,792 --> 01:33:48,833 and against the people of your own blood. 1189 01:33:49,833 --> 01:33:51,240 Perhaps because I'm a foreigner, 1190 01:33:51,250 --> 01:33:53,698 I can see more clearly the sheer madness of it. 1191 01:33:53,708 --> 01:33:56,240 That I have ever worked against 1192 01:33:56,250 --> 01:34:00,240 the true interests of england is a lie. 1193 01:34:00,250 --> 01:34:03,365 A wicked and foolish lie. 1194 01:34:03,375 --> 01:34:04,375 And you know it. 1195 01:34:05,875 --> 01:34:08,282 Your majesty, I do not speak for myself, 1196 01:34:08,292 --> 01:34:11,782 I do but repeat what I feel it my duty to let you know 1197 01:34:11,792 --> 01:34:13,823 things that are being shouted in public, 1198 01:34:13,833 --> 01:34:16,907 whispered in private, filling the newspapers, 1199 01:34:16,917 --> 01:34:18,573 harked about on broadsheets. 1200 01:34:18,583 --> 01:34:20,407 Indeed we must face the fact 1201 01:34:20,417 --> 01:34:23,083 that the prince is the best hated man in the country. 1202 01:34:24,583 --> 01:34:26,167 And you the best loved. 1203 01:34:28,208 --> 01:34:29,573 That would at least give your highness 1204 01:34:29,583 --> 01:34:31,448 and myself something in common, 1205 01:34:31,458 --> 01:34:33,667 to be opposite ends of the same stick. 1206 01:34:34,625 --> 01:34:37,125 Lord palmerston, we are not amused. 1207 01:34:39,583 --> 01:34:43,282 My lord, I give you a positive command, 1208 01:34:43,292 --> 01:34:46,865 your dispatch to america must not go in its present form. 1209 01:34:46,875 --> 01:34:50,990 It must be submitted to myself and to the prince. 1210 01:34:51,000 --> 01:34:52,823 Disobedience in a servant of the crown 1211 01:34:52,833 --> 01:34:55,750 will not be tolerated, on that I insist. 1212 01:34:57,083 --> 01:35:01,000 If I am denied, to the point of abdication. 1213 01:35:08,000 --> 01:35:10,875 The dispatch shall be in your hands this evening. 1214 01:35:23,792 --> 01:35:24,783 The wing sealed up? 1215 01:35:24,793 --> 01:35:26,823 Oh yes, my lord, hours ago. 1216 01:35:26,833 --> 01:35:28,907 Order should be back by midnight. 1217 01:35:28,917 --> 01:35:30,323 Might as well wait up. 1218 01:35:30,333 --> 01:35:31,583 Yes, my lord. 1219 01:35:42,292 --> 01:35:44,448 My dear, it is far into the night. 1220 01:35:44,458 --> 01:35:46,698 You must have some rest. 1221 01:35:46,708 --> 01:35:50,032 I had to redraft the whole dispatch. 1222 01:35:50,042 --> 01:35:52,823 Well can it not wait until the morning? 1223 01:35:52,833 --> 01:35:54,917 No rest 'til this is fin, 1224 01:35:59,167 --> 01:36:00,167 finished. 1225 01:36:00,875 --> 01:36:03,083 My dearest, you are shivering. 1226 01:36:04,208 --> 01:36:05,958 Would you like some hot tea? 1227 01:36:07,750 --> 01:36:09,208 Servants are all in bed. 1228 01:36:10,250 --> 01:36:12,500 Oh, no matter, I will make it for you myself. 1229 01:36:21,917 --> 01:36:22,783 What time is it? 1230 01:36:22,793 --> 01:36:25,875 My lord, it's nearly three o'clock in the morning. 1231 01:36:27,708 --> 01:36:29,282 No news from the palace? 1232 01:36:29,292 --> 01:36:30,417 Not yet, my lord. 1233 01:36:31,833 --> 01:36:35,000 Well then, I have got an appointment 1234 01:36:35,917 --> 01:36:37,782 first thing in the morning 1235 01:36:37,792 --> 01:36:40,490 with the commander in chief of the army. 1236 01:36:40,500 --> 01:36:43,865 We are sending an expeditionary force of 10,000 men. 1237 01:36:43,875 --> 01:36:46,948 Immediately afterwards with the first sea load, 1238 01:36:46,958 --> 01:36:49,417 we are doubling the naval forces in the Atlantic, 1239 01:36:50,333 --> 01:36:53,615 as likely as not they'll invade Canada, when en route. 1240 01:36:53,625 --> 01:36:55,865 This may mean the final dissolution 1241 01:36:55,875 --> 01:36:58,583 of the United States of America. 1242 01:37:04,750 --> 01:37:05,750 Here you are. 1243 01:37:10,042 --> 01:37:12,292 As we agreed, I have so worded it 1244 01:37:13,875 --> 01:37:15,115 that the incident can be closed 1245 01:37:15,125 --> 01:37:19,500 without loss of national honour to either country. 1246 01:37:23,000 --> 01:37:24,333 And there, dear, finished. 1247 01:37:28,333 --> 01:37:30,125 Now dearest, drink your tea. 1248 01:37:34,542 --> 01:37:35,542 I can't. 1249 01:37:38,583 --> 01:37:40,333 Albert, what is it? 1250 01:37:48,667 --> 01:37:50,000 I am so tired. 1251 01:37:57,792 --> 01:38:01,875 Gentlemen, I have received the note from england. 1252 01:38:03,292 --> 01:38:06,407 It is with deep thankfulness I am able to tell you 1253 01:38:06,417 --> 01:38:09,583 it is not hostile and menacing, as we'd feared. 1254 01:38:10,458 --> 01:38:12,875 It is temperate and conciliatory, 1255 01:38:14,167 --> 01:38:16,292 courteous and friendly. 1256 01:38:18,833 --> 01:38:22,532 It is now certain that this calamity, 1257 01:38:22,542 --> 01:38:26,323 hung on arrogant and peremptory phrases 1258 01:38:26,333 --> 01:38:29,125 in a prepared missive of the British minister, 1259 01:38:30,417 --> 01:38:34,448 which the queen and prince Albert, 1260 01:38:34,458 --> 01:38:37,000 promptly and positively cancelled. 1261 01:38:46,583 --> 01:38:47,449 Do you really think, sir James, 1262 01:38:47,459 --> 01:38:49,490 are other expert medical opinions desired? 1263 01:38:49,500 --> 01:38:51,740 No, no, no, not in the least. 1264 01:38:51,750 --> 01:38:53,032 I am seriously alarmed. 1265 01:38:53,042 --> 01:38:54,282 What? 1266 01:38:54,292 --> 01:38:55,116 If things went wrong, 1267 01:38:55,126 --> 01:38:57,198 it would be calamitous for the queen. 1268 01:38:57,208 --> 01:38:58,573 Oh, he's been overworking, 1269 01:38:58,583 --> 01:39:00,573 overtaxing his strength with worrying. 1270 01:39:00,583 --> 01:39:02,782 If we alter all that, there's no need for anxiety. 1271 01:39:02,792 --> 01:39:03,958 And the queen? 1272 01:39:04,792 --> 01:39:07,823 I persuaded her out for a breath of air, 1273 01:39:07,833 --> 01:39:08,948 up and down one of the terraces, 1274 01:39:08,958 --> 01:39:11,990 but she's seldom away from the hall for a minute. 1275 01:39:12,000 --> 01:39:13,083 There she is. 1276 01:39:19,333 --> 01:39:20,407 Your majesty, I am intensely relieved 1277 01:39:20,417 --> 01:39:22,698 to hear good news of the prince. 1278 01:39:22,708 --> 01:39:26,490 His illness makes us all realise how invaluable his life is. 1279 01:39:26,500 --> 01:39:27,823 Which is ironic, m'lord, 1280 01:39:27,833 --> 01:39:30,282 that it should take an illness to do that. 1281 01:39:30,292 --> 01:39:31,615 I bring messages to you both 1282 01:39:31,625 --> 01:39:32,865 from all of your ministers, 1283 01:39:32,875 --> 01:39:35,157 our sympathy and affection. 1284 01:39:35,167 --> 01:39:37,833 Please convey to them our sincere thanks. 1285 01:39:46,375 --> 01:39:47,199 He is better, sir James? 1286 01:39:47,209 --> 01:39:48,948 Without a doubt. 1287 01:39:48,958 --> 01:39:50,490 I have known many worse cases 1288 01:39:50,500 --> 01:39:52,865 and he is definitely past the crisis. 1289 01:39:52,875 --> 01:39:55,073 What infinite relief. 1290 01:39:55,083 --> 01:39:56,083 I have been worried. 1291 01:39:58,292 --> 01:40:00,490 It is strange not to have him with me all the time. 1292 01:40:00,500 --> 01:40:02,458 You know, I turn to him in everything. 1293 01:40:04,292 --> 01:40:07,323 21 years we have been married, 1294 01:40:07,333 --> 01:40:09,115 and our marriage is not only full 1295 01:40:09,125 --> 01:40:11,198 of friendship and kindness, 1296 01:40:11,208 --> 01:40:14,292 but there is the same love as in the first few days. 1297 01:40:16,042 --> 01:40:18,907 Lately he has been so low, so sad. 1298 01:40:18,917 --> 01:40:20,250 He's been in poor health. 1299 01:40:21,375 --> 01:40:22,917 It is more then that. 1300 01:40:23,792 --> 01:40:26,698 Popularity he has never sought, nor desired, 1301 01:40:26,708 --> 01:40:30,823 but he's been so misrepresented, so misunderstood, 1302 01:40:30,833 --> 01:40:34,198 and had to suffer everything in silence. 1303 01:40:34,208 --> 01:40:36,740 But ma'am, those of us who are close to him 1304 01:40:36,750 --> 01:40:39,198 know there's not a single aspect of the national life 1305 01:40:39,208 --> 01:40:42,448 he's not made himself acquainted with and better, 1306 01:40:42,458 --> 01:40:44,698 art, science, music, the army, 1307 01:40:44,708 --> 01:40:46,865 and the great exhibition. 1308 01:40:46,875 --> 01:40:51,823 Yes, that great palace of crystal glass. 1309 01:40:51,833 --> 01:40:53,323 Oh, sir James, I feel sure now 1310 01:40:53,333 --> 01:40:55,573 the country will appreciate what he is doing, 1311 01:40:55,583 --> 01:40:56,875 what he plans to do. 1312 01:40:58,125 --> 01:40:59,323 May I go in to him? 1313 01:40:59,333 --> 01:41:00,333 Of course. 1314 01:41:12,333 --> 01:41:13,782 Good evening, mama. 1315 01:41:13,792 --> 01:41:15,365 How does he seem tonight? 1316 01:41:15,375 --> 01:41:18,282 Still quiet, so very quiet. 1317 01:41:18,292 --> 01:41:20,823 Now, Alice, there is no need to worry. 1318 01:41:20,833 --> 01:41:22,282 He is much better. 1319 01:41:22,292 --> 01:41:25,657 Sir James has just told me he has definitely past the worst. 1320 01:41:25,667 --> 01:41:26,792 Oh, I am so glad. 1321 01:41:28,208 --> 01:41:30,990 Ernest, ask Ernest to come. 1322 01:41:31,000 --> 01:41:33,240 And mama, perhaps it would be better 1323 01:41:33,250 --> 01:41:36,115 if I did not play the evening hymn tonight? 1324 01:41:36,125 --> 01:41:37,948 Oh no, my dear. 1325 01:41:37,958 --> 01:41:39,032 Play as usual. 1326 01:41:39,042 --> 01:41:41,365 He would be disappointed if you did not. 1327 01:41:41,375 --> 01:41:42,375 Yes, mama. 1328 01:41:43,542 --> 01:41:45,365 God bless you, dear. 1329 01:41:45,375 --> 01:41:48,458 - Goodnight, mama. - Goodnight, Alice. 1330 01:42:03,750 --> 01:42:04,750 Ernest? 1331 01:42:06,208 --> 01:42:07,833 Ask Ernest to come. 1332 01:42:10,208 --> 01:42:13,458 But Albert, Ernest is far away in coburg. 1333 01:42:14,750 --> 01:42:16,000 How it rains. 1334 01:42:17,958 --> 01:42:20,073 How can one live happily in a country 1335 01:42:20,083 --> 01:42:21,583 that's so difficult to get to? 1336 01:42:24,500 --> 01:42:26,958 Where the birds always sing the same, next year, 1337 01:42:31,417 --> 01:42:33,667 and the next, and the next. 1338 01:42:35,792 --> 01:42:40,125 Yes, dearest, and we will listen to them together. 1339 01:42:41,833 --> 01:42:43,083 No, stockmar. 1340 01:42:44,167 --> 01:42:45,250 No, I'll not. 1341 01:42:46,750 --> 01:42:48,532 I'll not forget. 1342 01:42:48,542 --> 01:42:50,167 I'll not spare myself. 1343 01:42:53,500 --> 01:42:54,500 No war. 1344 01:42:56,000 --> 01:42:57,458 Stockmar, no war. 1345 01:42:58,917 --> 01:43:00,500 Albert, stockmar has gone. 1346 01:43:03,208 --> 01:43:04,448 Do you not know me? 1347 01:43:04,458 --> 01:43:06,750 Albert, do you not know me? 1348 01:43:07,792 --> 01:43:09,948 Why are you so far away? 1349 01:43:09,958 --> 01:43:11,282 I am not far away. 1350 01:43:11,292 --> 01:43:14,333 I am here, close to you, your wife, Victoria. 1351 01:43:17,875 --> 01:43:20,167 Ernest was right. 1352 01:43:23,375 --> 01:43:25,083 You dance beautifully. 1353 01:43:29,625 --> 01:43:32,823 - Albert. - Don't look so frightened. 1354 01:43:32,833 --> 01:43:34,407 You frighten me. 1355 01:43:34,417 --> 01:43:36,375 Oh, there's nothing to be afraid of. 1356 01:43:37,750 --> 01:43:41,458 If only I knew those I loved were well cared for, 1357 01:43:42,542 --> 01:43:44,542 I should be ready to die tomorrow. 1358 01:43:45,958 --> 01:43:48,032 But you are not going to die, 1359 01:43:48,042 --> 01:43:48,991 you are going to get well. 1360 01:43:49,001 --> 01:43:51,750 Sir James has just told me he is very pleased with you. 1361 01:43:52,667 --> 01:43:53,667 Don't leave me. 1362 01:43:55,708 --> 01:43:58,708 They're waiting for me at the tower. 1363 01:44:04,708 --> 01:44:06,208 I've done my best. 1364 01:44:10,333 --> 01:44:11,333 Albert? 1365 01:44:13,500 --> 01:44:14,500 Albert? 1366 01:44:18,250 --> 01:44:19,250 Albert! 1367 01:45:39,875 --> 01:45:41,782 And so I ask you, 1368 01:45:41,792 --> 01:45:44,573 why should royal hands help themselves 1369 01:45:44,583 --> 01:45:46,782 to the pockets of the people 1370 01:45:46,792 --> 01:45:50,740 and take from them vast sums to spend on the splendour 1371 01:45:50,750 --> 01:45:53,823 of a crown they never see? 1372 01:45:53,833 --> 01:45:57,532 A crown that the widow has wrapped in crepe 1373 01:45:57,542 --> 01:46:00,282 and put in the windsor pawn shop? 1374 01:46:00,292 --> 01:46:02,532 I do not feel any great horror 1375 01:46:02,542 --> 01:46:04,948 at the idea of the possible establishment 1376 01:46:04,958 --> 01:46:06,907 of a republic in his country. 1377 01:46:06,917 --> 01:46:09,657 I am quite certain that sooner or later 1378 01:46:09,667 --> 01:46:12,115 it will come. 1379 01:46:12,125 --> 01:46:14,240 I think there has been by many persons 1380 01:46:14,250 --> 01:46:16,407 a great injustice done to the queen 1381 01:46:16,417 --> 01:46:19,573 in reference to her desolate and widowed position. 1382 01:46:19,583 --> 01:46:21,865 And I venture to say this, 1383 01:46:21,875 --> 01:46:24,907 that a woman, be she queen of a great realm 1384 01:46:24,917 --> 01:46:27,615 or be she the wife of one of your labouring men, 1385 01:46:27,625 --> 01:46:29,865 who can keep alive in her heart a great sorrow 1386 01:46:29,875 --> 01:46:32,823 for the lost object of her life and affection 1387 01:46:32,833 --> 01:46:34,615 is not at all likely to be wanting 1388 01:46:34,625 --> 01:46:37,916 in a great and generous sympathy with you. 1389 01:47:23,750 --> 01:47:24,782 Good morning, brown. 1390 01:47:24,792 --> 01:47:25,792 Morning to you. 1391 01:47:26,833 --> 01:47:29,948 You taking a wee walk on the terrace this morning? 1392 01:47:29,958 --> 01:47:32,865 Something has been changed here. 1393 01:47:32,875 --> 01:47:34,740 Nothing has been changed. 1394 01:47:34,750 --> 01:47:36,532 Do not fuss yourself. 1395 01:47:36,542 --> 01:47:40,157 His diary has been picked up and replaced, 1396 01:47:40,167 --> 01:47:42,115 but not in the same position. 1397 01:47:42,125 --> 01:47:44,407 You are right, I did it myself. 1398 01:47:44,417 --> 01:47:45,657 It was covered with dust, 1399 01:47:45,667 --> 01:47:47,490 so I picked it up, gave a wee blow at it, 1400 01:47:47,500 --> 01:47:48,708 and put it back. 1401 01:47:51,417 --> 01:47:54,573 This, brown, is the 10th anniversary 1402 01:47:54,583 --> 01:47:58,292 of the day he visited aldershot to inspect the troops 1403 01:48:00,000 --> 01:48:01,167 for the last time. 1404 01:48:04,458 --> 01:48:06,615 Tonight you will set out his uniform 1405 01:48:06,625 --> 01:48:08,990 as a field marshal of the British army. 1406 01:48:09,000 --> 01:48:12,323 Aye, he looked fine in that one, fine. 1407 01:48:12,333 --> 01:48:13,625 He looked the man he was. 1408 01:48:17,167 --> 01:48:22,167 Your majesty, the prime minister desires an audience. 1409 01:48:22,500 --> 01:48:24,907 I will see him here, brown. 1410 01:48:24,917 --> 01:48:26,417 Her majesty'll see him here. 1411 01:48:30,417 --> 01:48:33,698 They want to force me back into the ceremonials, brown, 1412 01:48:33,708 --> 01:48:38,115 into the public appearances that I shared with him. 1413 01:48:38,125 --> 01:48:39,417 You'll not let them? 1414 01:48:40,375 --> 01:48:41,573 I will not. 1415 01:48:41,583 --> 01:48:42,708 Shall I stay with ye? 1416 01:48:44,292 --> 01:48:46,907 I can deal with Mr. Gladstone. 1417 01:48:46,917 --> 01:48:48,250 You can, that. 1418 01:48:50,708 --> 01:48:52,458 The prime minister. 1419 01:49:05,750 --> 01:49:06,792 Your majesty. 1420 01:49:11,208 --> 01:49:13,625 I fear this visit is most unwelcome. 1421 01:49:15,042 --> 01:49:17,115 I fear so, too, Mr. Gladstone. 1422 01:49:17,125 --> 01:49:20,583 I find what I have to say very difficult. 1423 01:49:21,625 --> 01:49:23,240 Proceed. 1424 01:49:23,250 --> 01:49:27,407 Ma'am, 1425 01:49:27,417 --> 01:49:29,490 The public appearance of the sovereign 1426 01:49:29,500 --> 01:49:32,740 from time to time is among the substantial 1427 01:49:32,750 --> 01:49:35,823 and even indispensable means of maintaining 1428 01:49:35,833 --> 01:49:38,490 the full influence of the monarchy. 1429 01:49:38,500 --> 01:49:41,782 Surely the occupant of the throne should be prepared 1430 01:49:41,792 --> 01:49:46,167 to make such sacrifices as that August position demands. 1431 01:49:48,000 --> 01:49:49,990 Mr. Gladstone, do not address me 1432 01:49:50,000 --> 01:49:51,875 as if I were a public meeting. 1433 01:49:54,833 --> 01:49:58,907 What you suggest, that I should display in public 1434 01:49:58,917 --> 01:50:03,407 my private grief, is too much to ask. 1435 01:50:03,417 --> 01:50:06,282 But ma'am, the living have their claims 1436 01:50:06,292 --> 01:50:08,157 as well as the dead. 1437 01:50:08,167 --> 01:50:10,573 And what claims could be more imperative 1438 01:50:10,583 --> 01:50:12,583 than those of a great nation? 1439 01:50:14,083 --> 01:50:15,323 I feel sure, Mr. Gladstone, 1440 01:50:15,333 --> 01:50:18,198 that the nation do not desire the spectacle 1441 01:50:18,208 --> 01:50:20,948 of a poor, broken hearted widow, 1442 01:50:20,958 --> 01:50:23,417 dragged out alone in state for a show. 1443 01:50:25,875 --> 01:50:27,907 But as you have come to me, 1444 01:50:27,917 --> 01:50:30,125 I will say this for your guidance, 1445 01:50:31,125 --> 01:50:35,407 it is my firm resolve, my irrevocable decision, 1446 01:50:35,417 --> 01:50:39,990 that his wishes and his plans in everything 1447 01:50:40,000 --> 01:50:41,375 shall be my law. 1448 01:50:42,333 --> 01:50:45,490 But this retirement, this complete withdrawal 1449 01:50:45,500 --> 01:50:48,073 from all public service, 1450 01:50:48,083 --> 01:50:50,583 would that have been his wish? 1451 01:50:56,042 --> 01:50:57,250 Good day, ma'am. 1452 01:51:14,292 --> 01:51:16,958 Would that have been his wish? 1453 01:51:19,958 --> 01:51:24,625 I'll do everything in my power to make you happy. 1454 01:51:27,000 --> 01:51:29,208 Albert, how should I manage without your help? 1455 01:51:30,417 --> 01:51:31,948 And you, Albert. 1456 01:51:31,958 --> 01:51:33,573 You have done so much. 1457 01:51:33,583 --> 01:51:34,750 You were there to hear. 1458 01:51:36,000 --> 01:51:37,657 That I have ever worked 1459 01:51:37,667 --> 01:51:42,125 against the trust interests of england is a lie. 1460 01:51:45,000 --> 01:51:46,500 I've done my best. 1461 01:51:52,792 --> 01:51:55,375 I, too, will do my best, Albert. 1462 01:52:33,250 --> 01:52:37,115 Your majesty, for many years now, 1463 01:52:37,125 --> 01:52:40,740 with untiring energy, with the widest sympathy, 1464 01:52:40,750 --> 01:52:43,157 and with an indomitable sense of duty, 1465 01:52:43,167 --> 01:52:45,865 you have applied yourself to the work of government 1466 01:52:45,875 --> 01:52:48,407 with greater ardour and greater industry 1467 01:52:48,417 --> 01:52:51,365 than any of your predecessors. 1468 01:52:51,375 --> 01:52:53,323 You have watched england grow 1469 01:52:53,333 --> 01:52:54,823 from an agricultural country 1470 01:52:54,833 --> 01:52:58,157 to a land of railways, telegraphs, canals, 1471 01:52:58,167 --> 01:52:59,865 factories, and ports. 1472 01:52:59,875 --> 01:53:03,490 And whence her shipping sails out over the seven seas 1473 01:53:03,500 --> 01:53:05,948 and the four corners of the earth. 1474 01:53:05,958 --> 01:53:10,157 You have seen the worst horrors of poverty disappear. 1475 01:53:10,167 --> 01:53:12,782 Children no longer slave in the mills, 1476 01:53:12,792 --> 01:53:14,782 nor women in the mines. 1477 01:53:14,792 --> 01:53:17,698 Under your own kindliness have been born 1478 01:53:17,708 --> 01:53:20,625 a greater kindliness between rich and poor. 1479 01:53:21,500 --> 01:53:24,657 As the fortunate spokesman whose proud duty it is 1480 01:53:24,667 --> 01:53:28,323 to tell you that today you have nearly 200 million 1481 01:53:28,333 --> 01:53:31,032 more subjects and a new empire, 1482 01:53:31,042 --> 01:53:33,323 I add with absolute sincerity 1483 01:53:33,333 --> 01:53:36,407 that this gift, great though it is, 1484 01:53:36,417 --> 01:53:38,907 can never be more than you yourself deserve 1485 01:53:38,917 --> 01:53:41,823 at the hands of your most grateful people. 1486 01:53:41,833 --> 01:53:46,083 So in presenting these princes of your new empire of India, 1487 01:53:47,583 --> 01:53:50,740 may I be the first to salute you, 1488 01:53:50,750 --> 01:53:55,750 Victoria Regina et imperatrix, queen and empress. 1489 01:54:05,167 --> 01:54:08,865 I'll thank you, lord beaconsfield. 1490 01:54:08,875 --> 01:54:12,490 And to all of you who have come so far 1491 01:54:12,500 --> 01:54:16,573 to bring your royal greetings, my thanks. 1492 01:54:16,583 --> 01:54:19,740 And I would take this first opportunity 1493 01:54:19,750 --> 01:54:22,740 of assuring you that all the bitterness 1494 01:54:22,750 --> 01:54:26,323 of the dreadful civil war between our races 1495 01:54:26,333 --> 01:54:28,990 has been utterly forgotten. 1496 01:54:29,000 --> 01:54:32,292 There is no hatred of a brown skin, none. 1497 01:54:33,208 --> 01:54:36,657 It is my greatest wish to see my new subjects 1498 01:54:36,667 --> 01:54:41,490 on an equality with the other British subjects of the crown. 1499 01:54:41,500 --> 01:54:44,083 Happy, contented, and flourishing. 1500 01:54:45,542 --> 01:54:49,073 And, as I rejoice, do have with me here 1501 01:54:49,083 --> 01:54:54,083 so many friends from all my dominions overseas. 1502 01:54:54,542 --> 01:54:59,542 From Canada, Australia, New Zealand, South Africa. 1503 01:54:59,958 --> 01:55:03,948 I cannot but feel it, not so much as a queen 1504 01:55:03,958 --> 01:55:07,125 or an empress, but rather as a mother. 1505 01:55:09,083 --> 01:55:12,740 Though, perhaps I should say as the grandmother 1506 01:55:12,750 --> 01:55:14,292 of a great family. 1507 01:55:15,125 --> 01:55:20,125 And that, to me, is the proudest title of them all. 1508 01:55:20,208 --> 01:55:24,000 For it is one of the great families of mankind, 1509 01:55:24,958 --> 01:55:29,448 which if it is true to it's own principles 1510 01:55:29,458 --> 01:55:34,448 of democracy, tolerance, and freedom, 1511 01:55:34,458 --> 01:55:39,374 may well mould the destinies of the whole world. 1512 01:57:52,625 --> 01:57:56,115 Your majesty, in the name of this great concourse 1513 01:57:56,125 --> 01:57:59,198 of your subjects who are gathered together 1514 01:57:59,208 --> 01:58:02,865 solely to do honour to their beloved queen, 1515 01:58:02,875 --> 01:58:04,948 may I congratulate you, 1516 01:58:04,958 --> 01:58:07,907 not only because you have reigned over us 1517 01:58:07,917 --> 01:58:10,698 for 60 glorious years, 1518 01:58:10,708 --> 01:58:15,708 but because you are today more secure on your throne 1519 01:58:16,000 --> 01:58:17,792 than any ruler in the world, 1520 01:58:18,833 --> 01:58:23,833 being enthroned forever in the hearts of your people. 1521 01:58:25,833 --> 01:58:30,833 > Praise god from whom all blessings flow 1522 01:58:34,792 --> 01:58:39,792 > praise him all creatures here below 1523 01:58:43,208 --> 01:58:48,208 > praise him above ye heavenly host 1524 01:58:51,917 --> 01:58:56,333 > praise father, son, and holy ghost 1525 01:59:01,958 --> 01:59:03,875 > amen 1526 01:59:08,250 --> 01:59:09,657 carry on, girl! 1527 01:59:09,667 --> 01:59:11,249 Mother's come home! 1528 01:59:18,542 --> 01:59:20,865 How kind they are to me. 1529 01:59:20,875 --> 01:59:22,042 How very kind. 1530 01:59:23,583 --> 01:59:26,240 Three cheers for her majesty. 1531 01:59:26,250 --> 01:59:28,167 Hip hip hooray! 1532 01:59:29,292 --> 01:59:30,542 Hip hip hooray! 1533 01:59:31,708 --> 01:59:32,958 Hip hip hooray! 1534 01:59:38,167 --> 01:59:40,667 May god bless all my people. 1535 01:59:43,542 --> 01:59:48,542 > God save our gracious queen 1536 01:59:49,000 --> 01:59:54,000 > Long live our noble queen 1537 01:59:54,458 --> 01:59:59,458 > God save the queen 1538 02:00:00,542 --> 02:00:05,542 > Send her victorious 1539 02:00:05,875 --> 02:00:10,875 > Happy and glorious 1540 02:00:11,208 --> 02:00:14,542 > Long to reign over us 1541 02:00:16,500 --> 02:00:18,740 Albert, 1542 02:00:18,750 --> 02:00:20,583 we have done our best. 1543 02:00:30,542 --> 02:00:35,542 > Land of hope and glory 1544 02:00:36,083 --> 02:00:41,083 > Mother of the free 1545 02:00:41,917 --> 02:00:46,917 > How shall we extol thee 1546 02:00:48,042 --> 02:00:53,042 > Who are born of the free 1547 02:00:54,792 --> 02:00:58,375 > God who made thee mighty 1548 02:01:05,625 --> 02:01:09,042 > Make thee mightier yet 109124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.