Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,333 --> 00:02:57,948
You must realise, baroness
Lehzen as her governess,
2
00:02:57,958 --> 00:03:00,323
that the Princess must be made to consider
3
00:03:00,333 --> 00:03:03,375
the impropriety of criticising
one of her instructors.
4
00:03:05,125 --> 00:03:06,948
Did you hear, Victoria?
5
00:03:06,958 --> 00:03:08,125
Yes, mama.
6
00:03:08,958 --> 00:03:10,490
Should the duchess of Northumberland again
7
00:03:10,500 --> 00:03:12,490
have occasion to tell you that
8
00:03:12,500 --> 00:03:14,365
there is no royal road to learning,
9
00:03:14,375 --> 00:03:15,283
you will not answer as you did that
10
00:03:15,293 --> 00:03:17,823
that is the only road you will take.
11
00:03:17,833 --> 00:03:19,333
- No, mama.
- No.
12
00:03:20,167 --> 00:03:24,448
Tomorrow morning, baroness
Lehzen will awaken you at seven.
13
00:03:24,458 --> 00:03:26,323
At eight she will breakfast with you,
14
00:03:26,333 --> 00:03:29,823
at nine she will take you a
brief walk in the gardens,
15
00:03:29,833 --> 00:03:31,625
and with no unseemly romping.
16
00:03:32,625 --> 00:03:33,449
No, mama.
17
00:03:33,459 --> 00:03:36,490
Oh, and Victoria, I do not wish you
18
00:03:36,500 --> 00:03:39,542
to walk down the main stairway alone again,
19
00:03:40,625 --> 00:03:43,708
not ever, under any circumstances.
20
00:03:45,625 --> 00:03:46,625
Did you hear?
21
00:03:49,042 --> 00:03:51,083
Victoria, are you asleep?
22
00:03:52,250 --> 00:03:53,417
Yes, mama.
23
00:03:55,708 --> 00:03:56,749
Victoria!
24
00:04:24,333 --> 00:04:25,448
What an outcome, Canterbury.
25
00:04:25,458 --> 00:04:26,823
What an outcome.
26
00:04:26,833 --> 00:04:29,198
Europe upon the verge of war,
27
00:04:29,208 --> 00:04:31,323
england on the verge of revolution,
28
00:04:31,333 --> 00:04:33,073
and a girl on the throne.
29
00:04:33,083 --> 00:04:35,240
An unknown girl of 18.
30
00:04:35,250 --> 00:04:36,865
With no will of her own.
31
00:04:36,875 --> 00:04:37,699
Why do you say that?
32
00:04:37,709 --> 00:04:39,115
How can she have?
33
00:04:39,125 --> 00:04:40,990
Under the thumb of Leopold of Belgium
34
00:04:41,000 --> 00:04:43,032
- and stockmar of Germany.
- Yes.
35
00:04:43,042 --> 00:04:45,323
And all the character knocked out of her
36
00:04:45,333 --> 00:04:47,532
by that German mother of hers.
37
00:04:47,542 --> 00:04:48,792
Poor aldington.
38
00:05:06,708 --> 00:05:07,958
Where are we?
39
00:05:12,708 --> 00:05:15,082
Kensington village.
40
00:05:23,083 --> 00:05:27,157
The dawn's beautiful
here after what a night.
41
00:05:27,167 --> 00:05:28,583
It promises a glorious day.
42
00:05:30,000 --> 00:05:31,583
And tomorrow the proclamation.
43
00:05:32,583 --> 00:05:37,583
One the 2ist of June, the
longest day in the year.
44
00:05:37,833 --> 00:05:39,615
Perhaps an omen.
45
00:05:39,625 --> 00:05:40,533
An omen?
46
00:05:40,543 --> 00:05:43,750
The dawn of a glorious
reign and the longest.
47
00:05:44,625 --> 00:05:45,957
Dreamer.
48
00:06:31,917 --> 00:06:33,240
- William?
- We wish to see
49
00:06:33,250 --> 00:06:34,865
the Princess Victoria.
50
00:06:34,875 --> 00:06:36,782
Marie, Princess Victoria.
51
00:06:36,792 --> 00:06:38,948
Draw the blinds.
52
00:06:38,958 --> 00:06:42,125
You may go.
53
00:06:58,125 --> 00:06:59,948
The Princess is in such a sweet sleep,
54
00:06:59,958 --> 00:07:01,365
I couldn't disturb her.
55
00:07:01,375 --> 00:07:02,657
Baroness Lehzen would be angry.
56
00:07:02,667 --> 00:07:03,907
Then be good enough to
tell the baroness Lehzen
57
00:07:03,917 --> 00:07:06,750
that the lord Chamberlain
wishes to see her immediately.
58
00:07:10,458 --> 00:07:11,283
The Princess is asleep.
59
00:07:11,293 --> 00:07:12,792
She sending for Lehzen.
60
00:07:18,458 --> 00:07:20,323
My lords, you sent for me?
61
00:07:20,333 --> 00:07:21,324
Baroness Lehzen, will you have
62
00:07:21,334 --> 00:07:23,240
the Princess Victoria informed
63
00:07:23,250 --> 00:07:24,573
that we desire an audience
64
00:07:24,583 --> 00:07:26,458
on a business of urgent importance?
65
00:07:29,625 --> 00:07:33,823
Leopold of Belgium, stockmar of Germany,
66
00:07:33,833 --> 00:07:35,375
Lehzen of Germany.
67
00:07:44,833 --> 00:07:45,833
Victoria.
68
00:07:46,750 --> 00:07:47,865
Lehzen!
69
00:07:47,875 --> 00:07:49,073
What is it?
70
00:07:49,083 --> 00:07:51,240
The archbishop of
Canterbury and lord conyngham
71
00:07:51,250 --> 00:07:53,167
asked for the Princess.
72
00:07:54,958 --> 00:07:56,657
I will go.
73
00:07:56,667 --> 00:07:57,750
Get my shawl.
74
00:08:07,958 --> 00:08:10,323
We must see her alone, conyngham.
75
00:08:10,333 --> 00:08:11,615
That will mean a scene with the mother.
76
00:08:11,625 --> 00:08:13,250
Nevertheless, we must face it.
77
00:08:19,708 --> 00:08:21,532
My daughter is asleep.
78
00:08:21,542 --> 00:08:23,032
We come on business of state
79
00:08:23,042 --> 00:08:25,282
and even her sleep must give way to that.
80
00:08:25,292 --> 00:08:28,448
My lords, your coming at such an hour
81
00:08:28,458 --> 00:08:30,323
tells me what that business is.
82
00:08:30,333 --> 00:08:32,573
There is nothing that
you have to say to her
83
00:08:32,583 --> 00:08:35,823
that you cannot say better to me.
84
00:08:35,833 --> 00:08:37,740
Ma'am, that is not so.
85
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
No so?
86
00:08:39,542 --> 00:08:41,782
You forget that I am the queen mother?
87
00:08:41,792 --> 00:08:43,948
Not so, again, ma'am.
88
00:08:43,958 --> 00:08:46,282
You are the mother of the queen.
89
00:08:46,292 --> 00:08:47,698
There is a difference.
90
00:08:47,708 --> 00:08:50,657
And it is to the queen
alone that we have messages.
91
00:08:50,667 --> 00:08:51,667
Alone.
92
00:08:53,750 --> 00:08:55,417
I will have her sent for.
93
00:08:57,458 --> 00:09:00,750
Lehzen, inform my daughter.
94
00:09:04,583 --> 00:09:06,740
I shall remain in the adjoining room,
95
00:09:06,750 --> 00:09:09,042
ready immediately I am wanted.
96
00:09:42,917 --> 00:09:44,167
Your majesty.
97
00:09:53,167 --> 00:09:54,740
Your majesty.
98
00:09:54,750 --> 00:09:57,407
We have been sent to bring you the sad news
99
00:09:57,417 --> 00:09:59,667
that your uncle, the king, is dead.
100
00:10:13,167 --> 00:10:16,157
By the death of our late
sovereign of happy memory,
101
00:10:16,167 --> 00:10:20,407
become our only lawful and
rightful liege, lady Victoria.
102
00:10:20,417 --> 00:10:22,657
By the grace of god, queen
of the United Kingdom
103
00:10:22,667 --> 00:10:24,865
of Great Britain and Ireland,
104
00:10:24,875 --> 00:10:26,323
defender of the faith,
105
00:10:26,333 --> 00:10:28,573
saving as aforesaid.
106
00:10:28,583 --> 00:10:32,032
To whom, saving as
aforesaid, we do acknowledge
107
00:10:32,042 --> 00:10:33,782
all faith and constant obedience
108
00:10:33,792 --> 00:10:36,490
with all happy and humble affection,
109
00:10:36,500 --> 00:10:40,907
beseeching god by whom
kings and queens do reign,
110
00:10:40,917 --> 00:10:43,698
to bless the royal Princess Victoria
111
00:10:43,708 --> 00:10:46,625
with long and happy years to reign over us.
112
00:10:48,167 --> 00:10:49,667
God save the queen!
113
00:11:19,250 --> 00:11:20,250
Lehzen.
114
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Baron of sockmar.
115
00:11:30,417 --> 00:11:33,740
And now, Victoria, the next
thing is a privy council.
116
00:11:33,750 --> 00:11:36,365
At any moment, the prime
minister will be here.
117
00:11:36,375 --> 00:11:40,157
Before he comes, baron stockmar
has a word to say to you.
118
00:11:40,167 --> 00:11:42,615
You will give him your dutiful attention.
119
00:11:42,625 --> 00:11:45,073
Remember, anything he has to say
120
00:11:45,083 --> 00:11:47,365
is as from your uncle Leopold.
121
00:11:47,375 --> 00:11:49,073
His majesty, the kind of the Belgians,
122
00:11:49,083 --> 00:11:50,573
has charged me with the task
123
00:11:50,583 --> 00:11:52,250
of helping and advising you.
124
00:11:53,625 --> 00:11:56,365
When the prime minister
lord Melbourne comes to you,
125
00:11:56,375 --> 00:11:58,490
you should tell him that
it is your intention
126
00:11:58,500 --> 00:12:01,532
to retain him and the rest of the ministry
127
00:12:01,542 --> 00:12:03,615
at the head of affairs.
128
00:12:03,625 --> 00:12:06,282
Say no more than that.
129
00:12:06,292 --> 00:12:09,198
Your majesty, the prime minister.
130
00:12:09,208 --> 00:12:10,458
Let him come to me.
131
00:12:12,292 --> 00:12:14,208
I shall see him alone.
132
00:12:15,125 --> 00:12:16,240
Alone?
133
00:12:16,250 --> 00:12:19,865
Quite alone, as I shall
always all my ministers.
134
00:12:19,875 --> 00:12:22,490
- My dear child.
- If the queen so wishes,
135
00:12:22,500 --> 00:12:23,917
I see no harm.
136
00:12:24,792 --> 00:12:27,115
Well, for this once.
137
00:12:27,125 --> 00:12:29,032
When the privy council is ready,
138
00:12:29,042 --> 00:12:30,458
have me informed.
139
00:12:33,667 --> 00:12:36,823
Remember, you retain him and his ministry
140
00:12:36,833 --> 00:12:38,542
at the head of affairs.
141
00:12:53,167 --> 00:12:56,282
M'lord, it is my intention to retain you
142
00:12:56,292 --> 00:12:59,657
and the rest of the ministry
at the head of affairs.
143
00:12:59,667 --> 00:13:01,500
I thank you, majesty.
144
00:13:07,792 --> 00:13:08,958
I hope I may do well.
145
00:13:10,000 --> 00:13:12,573
I have no doubt, ma'am.
146
00:13:12,583 --> 00:13:14,458
That gives me courage.
147
00:13:15,875 --> 00:13:17,448
We must make certain that neither Melbourne
148
00:13:17,458 --> 00:13:21,282
or any of his ministers outweigh
the influence of Leopold.
149
00:13:21,292 --> 00:13:22,750
Have no fear.
150
00:13:23,792 --> 00:13:26,532
By your leave, my men
will return to the council.
151
00:13:26,542 --> 00:13:29,708
If you will join us in a few moments?
152
00:13:32,583 --> 00:13:36,240
Lord Melbourne, I shall value your help
153
00:13:36,250 --> 00:13:39,823
and advice in all things, always.
154
00:13:39,833 --> 00:13:41,167
It will be my endeavour,
155
00:13:42,000 --> 00:13:43,667
with remains to me of life,
156
00:13:45,000 --> 00:13:46,750
to be worthy of such trust.
157
00:13:55,750 --> 00:13:56,750
Lo.
158
00:14:01,750 --> 00:14:04,490
Baron stockmar, have you
any further instructions
159
00:14:04,500 --> 00:14:07,448
to give my daughter before we
go into the council chamber?
160
00:14:07,458 --> 00:14:08,490
None.
161
00:14:08,500 --> 00:14:11,573
Mama, I think lord Melbourne intended
162
00:14:11,583 --> 00:14:13,708
that I should go into the council alone.
163
00:14:14,583 --> 00:14:15,408
Alone?
164
00:14:15,418 --> 00:14:17,583
What has come over you, Victoria?
165
00:14:18,417 --> 00:14:22,615
And mama, am I really and truly queen?
166
00:14:22,625 --> 00:14:24,573
Yes, my dear, it is so.
167
00:14:24,583 --> 00:14:27,032
You have just seen.
168
00:14:27,042 --> 00:14:29,323
The Lehzen, pray give instructions
169
00:14:29,333 --> 00:14:32,407
to have my bed removed from mama's room.
170
00:14:32,417 --> 00:14:33,417
From my room?
171
00:14:34,292 --> 00:14:36,198
To take yourself from me?
172
00:14:36,208 --> 00:14:37,490
Yes, mama.
173
00:14:37,500 --> 00:14:40,708
From tonight I wish to
sleep in my own room.
174
00:17:33,292 --> 00:17:37,157
As I here present to you, queen Victoria,
175
00:17:37,167 --> 00:17:39,375
the undoubted queen of this realm,
176
00:17:40,458 --> 00:17:42,948
wherefore all you who have come this day
177
00:17:42,958 --> 00:17:47,657
to do your homage, are you
willing to do the same?
178
00:17:47,667 --> 00:17:50,667
Long reign queen Victoria.
179
00:18:07,042 --> 00:18:10,740
As I here present unto you, queen Victoria,
180
00:18:10,750 --> 00:18:13,333
the undoubted queen of this realm,
181
00:18:14,250 --> 00:18:17,115
wherefore all you who are come this day
182
00:18:17,125 --> 00:18:21,583
to do your homage, are you
willing to do the same?
183
00:18:22,542 --> 00:18:25,542
Long reign queen Victoria.
184
00:18:37,417 --> 00:18:40,532
And will you solemnly promise and swear
185
00:18:40,542 --> 00:18:42,782
to govern the people of this United Kingdom
186
00:18:42,792 --> 00:18:44,490
of Great Britain and Ireland,
187
00:18:44,500 --> 00:18:47,282
and the dominions thereto belonging
188
00:18:47,292 --> 00:18:50,282
according to the statutes
in parliament agreed on,
189
00:18:50,292 --> 00:18:53,833
and the respective laws
and customs of the same?
190
00:18:55,167 --> 00:18:56,958
I solemnly promise so to do.
191
00:19:22,500 --> 00:19:25,115
The things which I have
here before promised
192
00:19:25,125 --> 00:19:29,624
I will perform and keep, so help me god.
193
00:19:37,042 --> 00:19:39,115
Encourage thy matron to serve us
194
00:19:39,125 --> 00:19:41,698
in mercy and loving kindness.
195
00:19:41,708 --> 00:19:44,657
Look down upon this, thy servant Victoria,
196
00:19:44,667 --> 00:19:49,667
our queen, who now in lo
humility boweth her head
197
00:19:50,167 --> 00:19:52,000
to thy divine majesty.
198
00:19:53,083 --> 00:19:54,083
Amen.
199
00:20:36,792 --> 00:20:38,115
Victoria!
200
00:20:38,125 --> 00:20:39,365
Victoria!
201
00:20:39,375 --> 00:20:42,457
Vivat Victoria Regina!
202
00:20:43,293 --> 00:20:51,083
> The queen shall live long
203
00:20:53,875 --> 00:20:55,990
> the queen
204
00:20:56,000 --> 00:21:00,125
> shall live long
205
00:21:43,708 --> 00:21:46,657
Your majesty, are you still resting?
206
00:21:46,667 --> 00:21:47,698
No, miss,
207
00:21:47,708 --> 00:21:49,782
but I am very indecent.
208
00:21:49,792 --> 00:21:51,365
The people are still calling for you
209
00:21:51,375 --> 00:21:53,157
and will not go home.
210
00:21:53,167 --> 00:21:54,573
Lord Melbourne says,
211
00:21:54,583 --> 00:21:58,115
will you please go out
on the balcony once more?
212
00:21:58,125 --> 00:22:00,532
Madam Lehzen, I cannot let them
213
00:22:00,542 --> 00:22:02,532
see me like this, I cannot.
214
00:22:02,542 --> 00:22:03,958
It will never do.
215
00:22:07,792 --> 00:22:09,490
Victoria!
216
00:22:09,500 --> 00:22:11,417
On your coronation day?
217
00:22:12,333 --> 00:22:14,448
My coronation day, Lehzen,
218
00:22:14,458 --> 00:22:16,292
but dash's bath night.
219
00:22:17,458 --> 00:22:20,375
The Duke of Wellington reminded me.
220
00:22:42,458 --> 00:22:43,698
Regarding the horse, Wellington,
221
00:22:43,708 --> 00:22:44,782
you will be firm?
222
00:22:44,792 --> 00:22:45,823
Firm, is it?
223
00:22:45,833 --> 00:22:47,907
My dear boy, if it's anything
to do with the troops,
224
00:22:47,917 --> 00:22:49,615
I'll not be dictated by a chit of a girl,
225
00:22:49,625 --> 00:22:52,073
- queen or no queen.
- Ah.
226
00:22:52,083 --> 00:22:54,865
Now I understand why she
calls you the old rebel.
227
00:22:54,875 --> 00:22:56,167
She calls me what?
228
00:22:57,333 --> 00:22:58,333
The old rebel.
229
00:22:59,500 --> 00:23:00,740
Rebel, me?
230
00:23:00,750 --> 00:23:01,750
Rebel, is it?
231
00:23:02,708 --> 00:23:04,282
Old rebel.
232
00:23:04,292 --> 00:23:05,582
Old!
233
00:23:06,417 --> 00:23:07,417
Why, I'll teach her.
234
00:23:11,042 --> 00:23:12,208
Going, charge.
235
00:23:20,417 --> 00:23:22,032
Ma'am, the Duke has a little matter
236
00:23:22,042 --> 00:23:23,625
he wishes to discuss with you.
237
00:23:25,125 --> 00:23:26,198
Well?
238
00:23:26,208 --> 00:23:28,407
I hear, ma'am, you have the idea
239
00:23:28,417 --> 00:23:31,448
of reviewing the troops on a horse.
240
00:23:31,458 --> 00:23:32,657
And why not?
241
00:23:32,667 --> 00:23:33,667
Why not?
242
00:23:34,458 --> 00:23:35,875
Well it would be impossible.
243
00:23:37,250 --> 00:23:38,907
And why?
244
00:23:38,917 --> 00:23:40,833
Well, I guess, ma'am,
245
00:23:43,250 --> 00:23:45,167
it would be indelicate.
246
00:23:46,542 --> 00:23:47,782
Indelicate?
247
00:23:47,792 --> 00:23:51,198
I am as good a judge of indelicacy
as you are, my lord Duke.
248
00:23:51,208 --> 00:23:52,282
What next?
249
00:23:52,292 --> 00:23:54,698
I haven't got a quiet horse.
250
00:23:54,708 --> 00:23:56,833
I do not want a quiet horse.
251
00:24:01,792 --> 00:24:03,740
Remember, my lord Duke,
252
00:24:03,750 --> 00:24:05,958
no horse, no review.
253
00:24:30,667 --> 00:24:31,907
Lord Wellington?
254
00:24:31,917 --> 00:24:32,908
Eh?
255
00:24:32,918 --> 00:24:37,157
She said her little say,
she set her little jaw,
256
00:24:37,167 --> 00:24:39,417
and she rode her little horse.
257
00:24:40,833 --> 00:24:41,833
Ah!
258
00:25:02,708 --> 00:25:04,198
She's a good 'UN.
259
00:25:04,208 --> 00:25:05,116
Aye.
260
00:25:05,126 --> 00:25:06,907
But it's time she was looking about, huh?
261
00:25:06,917 --> 00:25:08,323
What for?
262
00:25:08,333 --> 00:25:09,158
A husband.
263
00:25:09,168 --> 00:25:10,990
Don't you worry about her.
264
00:25:11,000 --> 00:25:13,657
When she wants a husband,
she'll get a husband,
265
00:25:13,667 --> 00:25:15,198
and not a minute before.
266
00:25:15,208 --> 00:25:16,948
Perhaps she don't want a husband.
267
00:25:16,958 --> 00:25:18,948
What we want is an heir to the throne.
268
00:25:18,958 --> 00:25:20,448
That's what we want.
269
00:25:20,458 --> 00:25:21,573
Don't you worry yourself.
270
00:25:21,583 --> 00:25:23,740
There's plenty thinks the same as you,
271
00:25:23,750 --> 00:25:25,417
and they're all up on us.
272
00:25:28,000 --> 00:25:28,866
Ministers come and go,
273
00:25:28,876 --> 00:25:31,365
you can't have me always beside you.
274
00:25:31,375 --> 00:25:33,907
I am growing old and a little weary.
275
00:25:33,917 --> 00:25:35,740
But you do need someone else beside you,
276
00:25:35,750 --> 00:25:37,282
close and all the time,
277
00:25:37,292 --> 00:25:39,615
with your own youth and zeal.
278
00:25:39,625 --> 00:25:42,115
Lord Melbourne, if you are
speaking of marriage again,
279
00:25:42,125 --> 00:25:43,365
it's not to be thought of.
280
00:25:43,375 --> 00:25:45,573
Not for three or four years, at least.
281
00:25:45,583 --> 00:25:47,990
Oh, but ma'am, the country
is looking for an heir.
282
00:25:48,000 --> 00:25:49,532
Lord Melbourne, do you consider that
283
00:25:49,542 --> 00:25:53,240
a proper observation to make
to a young, unmarried girl?
284
00:25:53,250 --> 00:25:55,907
When the young, unmarried
girl is the queen of england,
285
00:25:55,917 --> 00:25:56,917
I do, your highness.
286
00:25:58,708 --> 00:25:59,658
But I could not marry a subject
287
00:25:59,668 --> 00:26:01,907
and there's no foreigner suitable.
288
00:26:01,917 --> 00:26:04,698
Your uncle knows one he
considers very suitable.
289
00:26:04,708 --> 00:26:06,698
Oh, uncle Leopold.
290
00:26:06,708 --> 00:26:09,333
Uncle Leopold is always
trying to rule the roost.
291
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
Who is it?
292
00:26:12,708 --> 00:26:13,750
Your cousin Albert.
293
00:26:14,833 --> 00:26:15,658
Albert?
294
00:26:15,668 --> 00:26:16,874
That young man?
295
00:26:17,709 --> 00:26:20,532
Straight laced, bookish, self-willed.
296
00:26:20,542 --> 00:26:22,657
Goes to bed immediately
after dinner every night
297
00:26:22,667 --> 00:26:24,698
and never dances.
298
00:26:24,708 --> 00:26:25,708
He won't do.
299
00:26:42,000 --> 00:26:44,157
May I remind your
highness that English only
300
00:26:44,167 --> 00:26:47,208
is to be spoken between
the hours from nine to 11?
301
00:26:54,292 --> 00:26:56,448
The mirasole beetle has 24 legs
302
00:26:56,458 --> 00:26:58,417
and is found mainly in eastern regions.
303
00:26:59,458 --> 00:27:00,990
The female usually devours her mate
304
00:27:01,000 --> 00:27:03,365
immediately after the wedding night.
305
00:27:03,375 --> 00:27:08,157
The tin mines of cornwall
are of immeasurable value,
306
00:27:08,167 --> 00:27:09,823
and in south wales there's a huge...
307
00:27:09,833 --> 00:27:12,198
What's all this about?
308
00:27:12,208 --> 00:27:13,365
England.
309
00:27:13,375 --> 00:27:15,490
Important for you.
310
00:27:15,500 --> 00:27:17,032
Oh, nonsense.
311
00:27:17,042 --> 00:27:19,823
Gentlemen, I had an
invitation for you this morning
312
00:27:19,833 --> 00:27:21,532
to visit england.
313
00:27:21,542 --> 00:27:23,615
Who, for Ernest or myself?
314
00:27:23,625 --> 00:27:26,448
- For both.
- Are you going to London?
315
00:27:26,458 --> 00:27:28,292
Yes, and so are you.
316
00:27:29,208 --> 00:27:31,073
Only you don't know it yet.
317
00:27:31,083 --> 00:27:32,948
I, why should I?
318
00:27:32,958 --> 00:27:35,990
I suppose it's you she's going to marry.
319
00:27:36,000 --> 00:27:37,500
You are the elder.
320
00:27:38,458 --> 00:27:40,115
It's not settled yet.
321
00:27:40,125 --> 00:27:45,073
Ah, based on which, the
female usually devours her mate
322
00:27:45,083 --> 00:27:48,083
immediately after the wedding night.
323
00:27:49,167 --> 00:27:50,375
I shall not marry.
324
00:27:56,417 --> 00:27:58,740
And suppose you like her all of a sudden?
325
00:27:58,750 --> 00:27:59,833
How could I?
326
00:28:01,750 --> 00:28:05,573
Dances all night and
never in bed 'til dark.
327
00:28:05,583 --> 00:28:07,240
Self-willed, frivolous, and light.
328
00:28:07,250 --> 00:28:10,208
No, she won't do.
329
00:28:24,750 --> 00:28:26,990
Oh, lord Melbourne.
330
00:28:27,000 --> 00:28:28,583
What are you doing?
331
00:28:30,667 --> 00:28:32,041
Sitting.
332
00:28:34,208 --> 00:28:36,157
But you look so funny.
333
00:28:36,167 --> 00:28:37,532
Yes, ma'am.
334
00:28:37,542 --> 00:28:39,198
You see my portrait has to be finished
335
00:28:39,208 --> 00:28:42,157
and I get so little time.
336
00:28:42,167 --> 00:28:43,750
I wasn't expecting your majesty.
337
00:28:49,750 --> 00:28:52,073
Oh let me help you.
338
00:28:52,083 --> 00:28:54,000
So indignant already.
339
00:28:55,417 --> 00:28:57,240
Thank you, ma'am.
340
00:28:57,250 --> 00:28:58,948
I have never enjoyed a laugh so much.
341
00:28:58,958 --> 00:29:00,365
Nor I.
342
00:29:00,375 --> 00:29:04,157
Now, lord Melbourne, I'm
regretting my hasty invitation
343
00:29:04,167 --> 00:29:07,198
to my cousins, I feel so
perplexed and troubled.
344
00:29:07,208 --> 00:29:08,490
I've written this letter,
345
00:29:08,500 --> 00:29:10,782
postponing their visit for some months.
346
00:29:10,792 --> 00:29:12,833
I must have time to
reconsider the whole matter.
347
00:29:15,333 --> 00:29:16,365
Yes, ma'am.
348
00:29:16,375 --> 00:29:18,708
I think maybe it's as well.
349
00:29:20,000 --> 00:29:21,917
This morning I heard from them.
350
00:29:22,875 --> 00:29:24,583
They, too, require a postponing,
351
00:29:25,500 --> 00:29:27,250
especially prince Albert.
352
00:29:29,167 --> 00:29:31,000
- Albert?
- Yes, ma'am.
353
00:29:32,458 --> 00:29:34,323
Albert suggested postponing?
354
00:29:34,333 --> 00:29:35,333
Yes, ma'am.
355
00:29:36,792 --> 00:29:38,865
Well, why does he do that?
356
00:29:38,875 --> 00:29:41,115
Well presumably for the same reason, ma'am.
357
00:29:41,125 --> 00:29:43,458
He doesn't want to come.
358
00:29:44,958 --> 00:29:47,448
Lord Melbourne, please let him know
359
00:29:47,458 --> 00:29:49,282
that I wish him here immediately.
360
00:29:49,292 --> 00:29:50,708
Also, my cousin Ernest.
361
00:29:51,583 --> 00:29:52,667
Yes, ma'am.
362
00:30:19,333 --> 00:30:20,417
- Well?
- Huh?
363
00:30:21,958 --> 00:30:24,365
How can one live happily in a country
364
00:30:24,375 --> 00:30:29,375
that's so difficult to get to?
365
00:30:37,458 --> 00:30:39,073
Jolly good day, m'lord.
366
00:30:39,083 --> 00:30:40,740
Oh, good morning, harbour master.
367
00:30:40,750 --> 00:30:41,574
They are very late, are they not?
368
00:30:41,584 --> 00:30:44,583
Yes, two hours late
getting into the harbour.
369
00:30:45,833 --> 00:30:47,490
Oh dear.
370
00:30:47,500 --> 00:30:49,532
Well I hope he's a good sailor.
371
00:30:49,542 --> 00:30:51,500
Most people on board seem to be sick.
372
00:30:52,750 --> 00:30:54,323
Seem what?
373
00:30:54,333 --> 00:30:55,833
Seem to be seasick.
374
00:30:56,750 --> 00:30:57,750
Oh.
375
00:31:01,708 --> 00:31:04,282
But you feel alright, don't you?
376
00:31:04,292 --> 00:31:05,532
Why, of course.
377
00:31:05,542 --> 00:31:06,542
Don't you?
378
00:31:09,000 --> 00:31:12,667
Yes, but I don't know how long it'll last.
379
00:31:47,292 --> 00:31:48,958
All ready, m'lord.
380
00:31:51,375 --> 00:31:53,532
Lord Melbourne has just
come aboard to welcome you.
381
00:31:53,542 --> 00:31:55,490
Tell him I'm more than ever determined
382
00:31:55,500 --> 00:31:57,907
to withdraw from the whole affair.
383
00:31:57,917 --> 00:31:59,782
Brother, we'll go back
to our own dear Germany
384
00:31:59,792 --> 00:32:00,616
on the first occasion.
385
00:32:00,626 --> 00:32:01,823
No, we won't.
386
00:32:01,833 --> 00:32:03,407
We'll wait for the first calm day.
387
00:32:03,417 --> 00:32:04,500
Lord Melbourne.
388
00:32:09,042 --> 00:32:12,115
I fear your highnesses
had a miserable crossing.
389
00:32:12,125 --> 00:32:13,865
It could have been worse, lord Melbourne.
390
00:32:13,875 --> 00:32:14,875
We might have sunk.
391
00:32:15,833 --> 00:32:18,032
What I have been praying for all the time.
392
00:32:18,042 --> 00:32:19,532
And the hold is gone.
393
00:32:19,542 --> 00:32:22,740
Half of the luggage is ruined
and the other half overboard.
394
00:32:22,750 --> 00:32:23,574
Oh dear, dear, dear.
395
00:32:23,584 --> 00:32:25,625
Then we have to meet our cousin like this?
396
00:32:36,958 --> 00:32:38,292
Your highness?
397
00:32:40,917 --> 00:32:42,323
Your highness?
398
00:32:42,333 --> 00:32:43,283
Who is there?
399
00:32:43,293 --> 00:32:44,907
May I inform her majesty
400
00:32:44,917 --> 00:32:46,875
that you are ready to be presented?
401
00:32:50,208 --> 00:32:51,208
Oh yes.
402
00:32:52,208 --> 00:32:53,698
Yes, we are ready.
403
00:32:53,708 --> 00:32:55,125
Just a minute, please.
404
00:33:07,625 --> 00:33:09,907
Lehzen, inform lord Melbourne
405
00:33:09,917 --> 00:33:11,292
I will receive my cousins.
406
00:33:16,125 --> 00:33:17,240
Ernest.
407
00:33:17,250 --> 00:33:18,250
- Yeah?
- Wake up.
408
00:33:19,417 --> 00:33:20,241
Are we sinking?
409
00:33:20,251 --> 00:33:22,073
No, we are late.
410
00:33:22,083 --> 00:33:23,282
Hours late.
411
00:33:23,292 --> 00:33:25,365
I'm not accustomed to
waiting one hour for anyone.
412
00:33:25,375 --> 00:33:27,625
But 'drina, they may be here at any moment.
413
00:33:28,500 --> 00:33:30,948
I have no great wish
to meet my cousin Albert.
414
00:33:30,958 --> 00:33:32,323
The whole subject is an odious one,
415
00:33:32,333 --> 00:33:33,917
a most disagreeable thing.
416
00:33:34,875 --> 00:33:36,865
I shall go for my customary drive.
417
00:33:36,875 --> 00:33:39,167
Pray tell brown to make
ready the pony chaise.
418
00:33:40,250 --> 00:33:42,990
Round and round and up and down.
419
00:33:43,000 --> 00:33:44,125
Victoria is waiting.
420
00:33:45,167 --> 00:33:46,708
One expects it on a boat,
421
00:33:47,583 --> 00:33:49,573
but the room might keep quiet.
422
00:33:49,583 --> 00:33:50,408
Ah, hurry up, Ernest.
423
00:33:50,418 --> 00:33:51,458
It'll soon be over.
424
00:33:52,333 --> 00:33:54,282
Now we are here, we must see her
425
00:33:54,292 --> 00:33:58,032
and pay our respects, and then home.
426
00:33:58,042 --> 00:33:59,990
Home, at once.
427
00:34:00,000 --> 00:34:02,958
Home, cross that ocean again.
428
00:34:11,333 --> 00:34:14,374
Lord Melbourne, her majesty
has gone out for a drive.
429
00:34:16,625 --> 00:34:18,282
She has gone out?
430
00:34:18,292 --> 00:34:20,823
She says she is not accustomed to waiting
431
00:34:20,833 --> 00:34:22,448
over one hour for anyone.
432
00:34:22,458 --> 00:34:24,740
Well, but you see baroness,
433
00:34:24,750 --> 00:34:27,198
unfortunately they had nothing to wear.
434
00:34:27,208 --> 00:34:29,365
- Nothing to wear?
- No!
435
00:34:29,375 --> 00:34:31,166
But lord Melbourne.
436
00:34:33,750 --> 00:34:35,115
Where are my trousers?
437
00:34:35,125 --> 00:34:37,542
I've got no boots.
438
00:34:42,667 --> 00:34:43,667
Oh dear.
439
00:35:04,250 --> 00:35:06,782
Lehez, are they not arrived yet?
440
00:35:06,792 --> 00:35:08,448
They have arrived with us,
441
00:35:08,458 --> 00:35:10,490
but without clothes.
442
00:35:10,500 --> 00:35:12,249
Without clothes?
443
00:35:13,083 --> 00:35:14,083
Suitable clothes.
444
00:35:18,875 --> 00:35:20,948
Your highnesses, may I please ask you,
445
00:35:20,958 --> 00:35:23,375
will you make all haste you can?
446
00:35:31,292 --> 00:35:34,157
Your majesty, their royal
highnesses prince Ernest
447
00:35:34,167 --> 00:35:36,083
- and prince Albert.
- Lehzen.
448
00:35:38,375 --> 00:35:42,291
Under no circumstances do
you leave me alone with them.
449
00:35:50,333 --> 00:35:52,198
Welcome, dear cousin Ernest.
450
00:35:52,208 --> 00:35:53,667
You, too, Albert.
451
00:36:03,917 --> 00:36:06,740
I'm sorry you had so bad a journey
452
00:36:06,750 --> 00:36:09,907
and that you lost your luggage.
453
00:36:09,917 --> 00:36:12,833
The welcome we found
makes up for all we lost.
454
00:36:16,417 --> 00:36:19,583
You are still fond of music, Ernest?
455
00:36:20,458 --> 00:36:21,823
Especially Albert,
456
00:36:21,833 --> 00:36:23,458
he's a most excellent musician.
457
00:36:25,125 --> 00:36:26,125
Charming.
458
00:36:31,458 --> 00:36:35,292
Well, you still catch
butterflies and beetles?
459
00:36:38,042 --> 00:36:39,532
Especially Albert.
460
00:36:39,542 --> 00:36:42,323
He's just discovered a beetle with 24 legs.
461
00:36:42,333 --> 00:36:44,032
Perhaps her majesty would permit us
462
00:36:44,042 --> 00:36:45,615
to withdraw, lord Melbourne?
463
00:36:45,625 --> 00:36:48,948
You kindly promised to show
me the picture gallery.
464
00:36:48,958 --> 00:36:51,157
With your majesty's permission?
465
00:36:51,167 --> 00:36:53,833
I will show his royal highness
the pictures in the gallery?
466
00:36:58,917 --> 00:37:00,907
Ernest, do you, too, like pictures?
467
00:37:00,917 --> 00:37:02,573
- Indeed, yes.
- Yes?
468
00:37:02,583 --> 00:37:04,167
Oh, lord Melbourne.
469
00:37:05,292 --> 00:37:08,532
Our dear cousin Ernest is
also interested in art.
470
00:37:08,542 --> 00:37:10,500
You will show him the paintings first.
471
00:37:12,792 --> 00:37:15,657
But if Albert wishes to see them first?
472
00:37:15,667 --> 00:37:17,917
I desire that you shall see them first.
473
00:37:21,667 --> 00:37:24,073
And, lord Melbourne,
above all your portrait.
474
00:37:24,083 --> 00:37:26,115
Most interesting, on a horse.
475
00:37:26,125 --> 00:37:27,125
In a hat.
476
00:37:39,042 --> 00:37:41,323
Lehzen, go after them.
477
00:37:41,333 --> 00:37:44,532
Tell my cousin to observe above everything
478
00:37:44,542 --> 00:37:47,708
the extraordinary likeness of the hat.
479
00:37:56,750 --> 00:37:58,167
Sit down, Albert.
480
00:38:23,125 --> 00:38:24,740
Well, courage, cousin.
481
00:38:24,750 --> 00:38:26,833
I'm not going to eat you.
482
00:39:06,833 --> 00:39:08,417
Can't you look more pleasant?
483
00:39:09,542 --> 00:39:11,240
I don't feel pleasant.
484
00:39:11,250 --> 00:39:13,282
What is the matter?
485
00:39:13,292 --> 00:39:15,448
Do you know who we have to thank for this?
486
00:39:15,458 --> 00:39:16,625
Uncle Leopold.
487
00:39:21,042 --> 00:39:24,407
Albert, they say she dances beautifully.
488
00:39:24,417 --> 00:39:25,417
Does she?
489
00:39:26,208 --> 00:39:27,865
You haven't danced with her yet.
490
00:39:27,875 --> 00:39:29,042
I haven't been asked.
491
00:39:33,000 --> 00:39:35,948
Her majesty will dance with you.
492
00:39:35,958 --> 00:39:37,541
With prince Ernest, your highness.
493
00:39:53,458 --> 00:39:55,698
Ernest, you like dancing?
494
00:39:55,708 --> 00:39:57,157
Yes, indeed.
495
00:39:57,167 --> 00:39:58,167
We will dance.
496
00:40:11,292 --> 00:40:13,167
You enjoy dancing, Ernest?
497
00:40:14,500 --> 00:40:15,782
Yes, indeed.
498
00:40:15,792 --> 00:40:17,749
Especially Albert.
499
00:40:52,125 --> 00:40:54,282
You have always been
together, you and Albert.
500
00:40:54,292 --> 00:40:55,698
I envy you.
501
00:40:55,708 --> 00:40:56,948
I have always been alone.
502
00:40:56,958 --> 00:40:59,615
It is entirely in your majesty's hands
503
00:40:59,625 --> 00:41:01,500
to alter this state of affairs.
504
00:41:03,042 --> 00:41:05,792
Could you leave your brother, Ernest?
505
00:41:07,042 --> 00:41:08,698
I don't understand?
506
00:41:08,708 --> 00:41:12,750
I mean, would such a parting
be very painful to you?
507
00:41:13,833 --> 00:41:15,490
Such a parting would become
unimportant, your majesty,
508
00:41:15,500 --> 00:41:18,958
if it is a question of higher sentiments.
509
00:41:24,750 --> 00:41:26,958
I trust your highness is enjoying himself?
510
00:41:28,375 --> 00:41:29,375
Immensely.
511
00:41:30,208 --> 00:41:33,282
What time does the steamboat
leave for rosenau tomorrow?
512
00:41:33,292 --> 00:41:35,532
You mean to leave us?
513
00:41:35,542 --> 00:41:37,157
I'm afraid I have to.
514
00:41:37,167 --> 00:41:40,000
It is impossible for me to
stay away from rosenau longer.
515
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Well?
516
00:42:03,042 --> 00:42:04,292
She dances beautifully.
517
00:42:05,958 --> 00:42:09,073
Did she say anything?
518
00:42:09,083 --> 00:42:12,292
Yes, next dance will
be waltz by Mr. Strauss.
519
00:42:22,458 --> 00:42:24,823
We return to coburg tomorrow.
520
00:42:24,833 --> 00:42:25,833
Tomorrow?
521
00:42:27,250 --> 00:42:30,532
Your highness, her
majesty will dance with you.
522
00:42:30,542 --> 00:42:32,875
- With me?
- Yes, your highness.
523
00:42:34,292 --> 00:42:35,292
Tomorrow.
524
00:42:44,542 --> 00:42:46,750
You, too, like dancing, Albert?
525
00:42:47,708 --> 00:42:48,833
I prefer reading.
526
00:42:50,333 --> 00:42:52,282
But, you like this dancing music
527
00:42:52,292 --> 00:42:55,282
played so beautifully by Mr. Strauss?
528
00:42:55,292 --> 00:42:56,333
I prefer Beethoven.
529
00:42:58,625 --> 00:43:00,500
Albert, we will dance.
530
00:43:38,708 --> 00:43:41,032
Albert, you dance beautifully!
531
00:43:41,042 --> 00:43:41,991
Thank you.
532
00:43:42,001 --> 00:43:46,198
Oh but you really do not
like this piece by Mr. Strauss?
533
00:43:46,208 --> 00:43:47,458
Oh, this one?
534
00:43:48,667 --> 00:43:50,917
Oh yes, I do like it, very much.
535
00:43:53,250 --> 00:43:54,865
But you dance beautifully.
536
00:43:54,875 --> 00:43:58,282
Oh, I adore it above everything.
537
00:43:58,292 --> 00:44:00,490
Indeed, Mr. Strauss
does play the Walt-zeh...
538
00:44:00,500 --> 00:44:02,032
Walt... zeh?
539
00:44:02,042 --> 00:44:05,157
Waltz dance better than anyone else.
540
00:44:05,167 --> 00:44:06,698
I think it's rather a shocking dance.
541
00:44:06,708 --> 00:44:09,032
But very pleasant.
542
00:44:09,042 --> 00:44:10,708
Oh, very pleasant.
543
00:45:01,208 --> 00:45:05,907
I don't know when I've
enjoyed a dance as much.
544
00:45:05,917 --> 00:45:07,375
I know I never have.
545
00:45:14,292 --> 00:45:15,417
A wonderful bouquet.
546
00:45:16,833 --> 00:45:20,073
- Isn't it?
- Yes, isn't it?
547
00:45:20,083 --> 00:45:21,875
It keeps as fresh and lovely as,
548
00:45:23,458 --> 00:45:24,458
it's mistress.
549
00:45:34,500 --> 00:45:35,500
Albert.
550
00:45:46,750 --> 00:45:49,667
Your majesty, this dance I claim.
551
00:45:54,333 --> 00:45:55,333
Be seated.
552
00:45:58,625 --> 00:46:00,208
Lord Melbourne, I'm happy.
553
00:46:01,167 --> 00:46:03,448
Such a dear young man, so frank,
554
00:46:03,458 --> 00:46:06,073
so really young and gay.
555
00:46:06,083 --> 00:46:09,448
You know, I have seldom
had young people around me.
556
00:46:09,458 --> 00:46:11,073
I must sometimes.
557
00:46:11,083 --> 00:46:12,333
Nothing more natural.
558
00:46:13,750 --> 00:46:17,542
Lord Melbourne, I have
quite made up my mind.
559
00:46:20,208 --> 00:46:22,365
I'm more than glad.
560
00:46:22,375 --> 00:46:24,125
My only wish is for your happiness.
561
00:46:36,792 --> 00:46:37,792
Well?
562
00:46:39,292 --> 00:46:40,542
She dances beautifully.
563
00:46:43,208 --> 00:46:44,208
Home tomorrow?
564
00:46:49,208 --> 00:46:52,032
I must tell prince Albert of my decision.
565
00:46:52,042 --> 00:46:53,740
Yes, you should.
566
00:46:53,750 --> 00:46:55,073
But how?
567
00:46:55,083 --> 00:46:58,198
Such things are usually
the other way around.
568
00:46:58,208 --> 00:47:01,323
Yet, he could not propose to the sovereign.
569
00:47:01,333 --> 00:47:03,532
He would never take such a Liberty.
570
00:47:03,542 --> 00:47:05,615
Of course not, of course not.
571
00:47:05,625 --> 00:47:07,333
I must make the proposal myself.
572
00:47:10,500 --> 00:47:12,782
As soon as prince Albert arrives,
573
00:47:12,792 --> 00:47:14,000
I will receive him.
574
00:47:28,958 --> 00:47:30,907
Her majesty will see you
immediately, your highness,
575
00:47:30,917 --> 00:47:33,333
- in the library.
- Yes.
576
00:47:41,875 --> 00:47:42,824
Your hat, your highness.
577
00:47:42,834 --> 00:47:44,365
- Huh?
- Your hat.
578
00:47:44,375 --> 00:47:47,167
Oh, yes.
579
00:47:59,750 --> 00:48:00,750
You sent for me?
580
00:48:02,167 --> 00:48:04,625
Oh yes, please sit down, Albert.
581
00:48:06,167 --> 00:48:07,167
Over there.
582
00:48:21,250 --> 00:48:22,532
Oh, Albert.
583
00:48:22,542 --> 00:48:24,740
Have you seen this new invention?
584
00:48:24,750 --> 00:48:27,157
They call them photographs.
585
00:48:27,167 --> 00:48:28,740
It's a kind of machine.
586
00:48:28,750 --> 00:48:31,282
They point it at you and
you have to stand still
587
00:48:31,292 --> 00:48:33,157
in front of it for a very long time,
588
00:48:33,167 --> 00:48:36,823
but then, oh well, there you are forever.
589
00:48:36,833 --> 00:48:38,292
Really?
590
00:48:39,125 --> 00:48:41,657
One doesn't know what they'll invent next.
591
00:48:41,667 --> 00:48:44,323
No.
592
00:48:44,333 --> 00:48:45,333
There is mama.
593
00:48:50,958 --> 00:48:51,958
Oh.
594
00:48:56,375 --> 00:48:58,042
And uncle Leopold.
595
00:48:59,917 --> 00:49:02,000
Down there in the corner.
596
00:49:07,250 --> 00:49:10,875
And she is said to be the
most handsome of my ladies.
597
00:49:15,792 --> 00:49:16,958
And that's me.
598
00:49:25,708 --> 00:49:26,708
Yes.
599
00:49:32,292 --> 00:49:33,458
A landscape.
600
00:49:35,042 --> 00:49:37,333
A very typical view of england.
601
00:49:38,875 --> 00:49:40,865
Do you think there is a great difference
602
00:49:40,875 --> 00:49:42,698
between england and Germany?
603
00:49:42,708 --> 00:49:45,198
Oh, yes, there is.
604
00:49:45,208 --> 00:49:48,282
You are very fond of your country, Albert?
605
00:49:48,292 --> 00:49:49,792
Of course, I am.
606
00:49:51,000 --> 00:49:52,532
You like england, too?
607
00:49:52,542 --> 00:49:53,491
Very much.
608
00:49:53,501 --> 00:49:58,083
Do you think you could
ever feel at home here?
609
00:49:59,750 --> 00:50:01,625
I hope I will.
610
00:50:03,708 --> 00:50:06,115
Then why should you ever leave?
611
00:50:06,125 --> 00:50:07,125
Oh, Albert.
612
00:50:08,708 --> 00:50:11,157
You have gained my whole heart.
613
00:50:11,167 --> 00:50:13,115
It would make me very happy
614
00:50:13,125 --> 00:50:16,615
if you would consent to
share your life with me.
615
00:50:16,625 --> 00:50:19,157
If you could make that sacrifice?
616
00:50:19,167 --> 00:50:20,208
Sacrifice?
617
00:50:21,750 --> 00:50:24,532
Yes, well, I feel myself so unworthy.
618
00:50:24,542 --> 00:50:26,458
How can you say that?
619
00:50:28,500 --> 00:50:32,073
If it quite bewilders me
that you should love me?
620
00:50:32,083 --> 00:50:34,292
I'll do everything in my power
621
00:50:36,167 --> 00:50:37,458
to make you happy.
622
00:50:38,792 --> 00:50:39,792
Albert.
623
00:50:56,583 --> 00:50:58,323
Nothing could have gone better.
624
00:50:58,333 --> 00:51:01,240
My deepest wishes for your long happiness,
625
00:51:01,250 --> 00:51:02,625
both of you.
626
00:51:04,000 --> 00:51:05,657
Thank you, lord Melbourne.
627
00:51:05,667 --> 00:51:08,957
A wish that's shared in by everyone else.
628
00:51:12,333 --> 00:51:13,333
You hear?
629
00:51:15,625 --> 00:51:17,823
The sight of you will be very welcome.
630
00:51:17,833 --> 00:51:19,490
Indeed, lord Melbourne.
631
00:51:19,500 --> 00:51:20,500
Albert, your arm.
632
00:51:44,917 --> 00:51:45,908
There!
633
00:51:45,918 --> 00:51:47,032
Are you the engine driver?
634
00:51:47,042 --> 00:51:47,866
Yes, sir.
635
00:51:47,876 --> 00:51:48,990
My lord, if you please.
636
00:51:49,000 --> 00:51:49,824
Yes, m'lord.
637
00:51:49,834 --> 00:51:50,865
I am the Earl of albermarle
638
00:51:50,875 --> 00:51:52,073
and master of the queen's horse.
639
00:51:52,083 --> 00:51:55,032
It is my duty to inspect her
majesty's travelling equipment,
640
00:51:55,042 --> 00:51:56,740
horse or no horse.
641
00:51:56,750 --> 00:51:59,457
Is this contraption of
yours in working order?
642
00:52:03,208 --> 00:52:04,407
Well I suppose it's alright,
643
00:52:04,417 --> 00:52:06,490
but I wish they were going
in some other manner.
644
00:52:06,500 --> 00:52:07,324
Why?
645
00:52:07,334 --> 00:52:08,865
I detest these steam carriages,
646
00:52:08,875 --> 00:52:10,240
wretched things,
647
00:52:10,250 --> 00:52:12,032
and you know quite
disastrous to the country.
648
00:52:12,042 --> 00:52:13,490
Oh, you think so?
649
00:52:13,500 --> 00:52:14,532
Why, of course.
650
00:52:14,542 --> 00:52:16,448
Giving rise to a shocking set of people
651
00:52:16,458 --> 00:52:18,448
without respect for anything or anybody.
652
00:52:18,458 --> 00:52:20,865
I am her majesty's coachman in chief.
653
00:52:20,875 --> 00:52:23,448
If she were travelling in
a proper, Christian manner,
654
00:52:23,458 --> 00:52:24,990
I should be driving her.
655
00:52:25,000 --> 00:52:27,782
But however she travels,
I'm going to drive her.
656
00:52:27,792 --> 00:52:28,616
Eh?
657
00:52:28,626 --> 00:52:30,073
At least accompany the driver.
658
00:52:30,083 --> 00:52:32,615
You know the first sensation
is that of nervousness
659
00:52:32,625 --> 00:52:34,240
before being run away with.
660
00:52:34,250 --> 00:52:37,115
But a sense of security soon supervenes
661
00:52:37,125 --> 00:52:39,115
and a velocity of 15 miles an hour.
662
00:52:39,125 --> 00:52:41,157
Oh, it's delightful.
663
00:52:41,167 --> 00:52:42,865
Yeah, well you'll never get me into one.
664
00:52:42,875 --> 00:52:44,448
I can't allow nobody up here.
665
00:52:44,458 --> 00:52:46,157
Oh, not in that thing?
666
00:52:46,167 --> 00:52:46,990
On the box.
667
00:52:47,000 --> 00:52:47,824
On the what?
668
00:52:47,834 --> 00:52:49,583
Yes, on the box!
669
00:52:50,542 --> 00:52:52,458
He'll be better off in a box.
670
00:53:32,042 --> 00:53:35,365
I hope your majesty has
noticed the new policeman,
671
00:53:35,375 --> 00:53:37,365
for which you are indebted to sir Robert.
672
00:53:37,375 --> 00:53:39,125
Yes, a fine body of men.
673
00:53:41,375 --> 00:53:44,032
- Known as peelers.
- And bobbies.
674
00:53:44,042 --> 00:53:45,823
Bobbies?
675
00:53:45,833 --> 00:53:47,032
Bobbies?
676
00:53:47,042 --> 00:53:50,207
Oh, I like that, bobbies.
677
00:53:52,167 --> 00:53:54,042
My clear, we mustn't keep it waiting.
678
00:53:55,208 --> 00:53:57,208
Goodbye my dear lord Melbourne.
679
00:53:59,125 --> 00:54:00,823
Goodbye, ma'am.
680
00:54:00,833 --> 00:54:04,292
My work is done and this is goodbye indeed.
681
00:54:05,250 --> 00:54:06,583
How can I ever thank you?
682
00:54:08,625 --> 00:54:12,657
Your thanks are my reward
and more than I deserve,
683
00:54:12,667 --> 00:54:14,000
my dear majesty.
684
00:54:15,750 --> 00:54:16,741
Be happy, Albert.
685
00:54:16,751 --> 00:54:19,083
But don't fight with
regards to your happiness.
686
00:55:09,792 --> 00:55:12,698
Oh, I am so glad it's all over.
687
00:55:12,708 --> 00:55:15,282
But Albert, it was very beautiful.
688
00:55:15,292 --> 00:55:16,448
Yes.
689
00:55:16,458 --> 00:55:18,375
But it's much more beautiful now,
690
00:55:19,250 --> 00:55:20,333
because we are alone.
691
00:55:39,417 --> 00:55:41,740
How do you call this in English?
692
00:55:41,750 --> 00:55:43,667
This going away after a wedding?
693
00:55:45,500 --> 00:55:46,958
- Honeymoon.
- Honeymoon?
694
00:55:47,792 --> 00:55:48,792
Nice.
695
00:55:49,583 --> 00:55:52,657
- And in German?
- Flittennochen.
696
00:55:52,667 --> 00:55:54,323
Flitter vogen.
697
00:55:54,333 --> 00:55:56,073
No, not flitter vogen.
698
00:55:56,083 --> 00:55:57,657
Flitterwochen.
699
00:55:57,667 --> 00:56:00,032
- Flittennochen.
- Yes.
700
00:56:00,042 --> 00:56:01,542
Oh, I like that.
701
00:56:12,833 --> 00:56:16,198
Do you have steam trains
in Germany, Albert?
702
00:56:16,208 --> 00:56:17,365
Yes, of course we have.
703
00:56:17,375 --> 00:56:19,167
But not as fast as this.
704
00:56:24,375 --> 00:56:27,157
Look, there are the boys from eton school,
705
00:56:27,167 --> 00:56:29,073
and they can hardly keep up with us.
706
00:56:29,083 --> 00:56:32,207
That shows how fast we are travelling.
707
00:56:47,458 --> 00:56:48,458
Honeymoon.
708
00:56:51,000 --> 00:56:56,000
Flittennochen.
709
00:57:30,042 --> 00:57:31,657
Oh, darling.
710
00:57:31,667 --> 00:57:33,542
Your accent is so charming.
711
00:57:34,500 --> 00:57:37,198
You know, Albert, I
used only to speak German,
712
00:57:37,208 --> 00:57:39,073
until I was nine years old.
713
00:57:39,083 --> 00:57:40,240
Uncle Leopold liked it.
714
00:57:40,250 --> 00:57:41,532
Oh, uncle Leopold.
715
00:57:41,542 --> 00:57:43,448
He's a good man and a good king.
716
00:57:43,458 --> 00:57:45,865
You know we owe all this to him.
717
00:57:45,875 --> 00:57:48,032
I have written him this morning.
718
00:57:48,042 --> 00:57:49,167
And what did you say?
719
00:57:50,917 --> 00:57:53,917
I told him that I am
the happiest being alive.
720
00:57:55,375 --> 00:57:57,490
Anyhow, you must go down into history
721
00:57:57,500 --> 00:58:01,490
as the queen who spent
the longest flittennochen.
722
00:58:01,500 --> 00:58:03,073
Oh, my dear.
723
00:58:03,083 --> 00:58:05,823
After all you forget, I am the queen.
724
00:58:05,833 --> 00:58:08,657
Business cannot stop and wait for anything.
725
00:58:08,667 --> 00:58:09,698
Parliament is sitting
726
00:58:09,708 --> 00:58:11,667
and everyday I am needed for something.
727
00:58:12,917 --> 00:58:15,407
Even two days is a long time to be away.
728
00:58:15,417 --> 00:58:16,875
Two days?
729
00:58:17,875 --> 00:58:20,240
Oh must we go back so soon?
730
00:58:20,250 --> 00:58:22,448
Yes, I have to return specially
731
00:58:22,458 --> 00:58:25,157
to discuss with sir Robert peel a new tax.
732
00:58:25,167 --> 00:58:28,323
He calls it the income tax.
733
00:58:28,333 --> 00:58:30,907
Oh I fear it is not
going to be very popular.
734
00:58:30,917 --> 00:58:34,407
Oh yes, that's a very
interesting experiment.
735
00:58:34,417 --> 00:58:37,198
We have in coburg a professor
of this new political economy
736
00:58:37,208 --> 00:58:39,573
who has written a long work on the subject.
737
00:58:39,583 --> 00:58:40,948
I read it with great interest
738
00:58:40,958 --> 00:58:43,240
and myself wrote him a
long commentary on it.
739
00:58:43,250 --> 00:58:45,042
This evening I'll explain it to you.
740
00:58:46,167 --> 00:58:47,615
Oh no, my dearest.
741
00:58:47,625 --> 00:58:48,907
This evening, music.
742
00:58:48,917 --> 00:58:52,365
No, Victoria, first work and then play.
743
00:58:52,375 --> 00:58:53,782
Music, dearest.
744
00:58:53,792 --> 00:58:55,407
No, Victoria.
745
00:58:55,417 --> 00:58:58,282
But Albert, I wish
never to discuss with you
746
00:58:58,292 --> 00:59:00,458
anything so dull as politics.
747
00:59:05,208 --> 00:59:06,208
Oh.
748
00:59:18,125 --> 00:59:19,448
Your highness.
749
00:59:19,458 --> 00:59:20,283
Stockmar, yes, I know.
750
00:59:20,293 --> 00:59:23,073
I am the husband to the queen.
751
00:59:23,083 --> 00:59:24,417
But what might that be?
752
00:59:26,167 --> 00:59:28,240
No one here seems to know or care.
753
00:59:28,250 --> 00:59:29,865
Peel can't stand my intel,
754
00:59:29,875 --> 00:59:31,865
Wellington refuses me my rank,
755
00:59:31,875 --> 00:59:34,167
and the royal family cry out against
756
00:59:35,250 --> 00:59:36,948
the foreign interloper.
757
00:59:36,958 --> 00:59:39,365
You have my sympathy, your highness.
758
00:59:39,375 --> 00:59:41,490
But lord Melbourne has gone.
759
00:59:41,500 --> 00:59:43,990
She has not the same confidence in peel.
760
00:59:44,000 --> 00:59:46,573
Oh yes, and this ma'am for your perusal.
761
00:59:46,583 --> 00:59:49,208
Mr. Roland hill's memorandum
on postal office reform.
762
00:59:50,125 --> 00:59:51,033
Oh yes.
763
00:59:51,043 --> 00:59:53,823
In the future, let us article
for a one penny stamp.
764
00:59:53,833 --> 00:59:55,532
That is so, ma'am.
765
00:59:55,542 --> 00:59:56,698
Well surely an excellent measure.
766
00:59:56,708 --> 00:59:57,532
Let's hope so, ma'am.
767
00:59:57,542 --> 00:59:58,366
Let's hope so.
768
00:59:58,376 --> 01:00:00,532
But from now, people in their thousands
769
01:00:00,542 --> 01:00:03,115
will be spreading gossip and scandal,
770
01:00:03,125 --> 01:00:04,698
writing things they wish they hadn't,
771
01:00:04,708 --> 01:00:06,698
and for one penny, obtruding
their garrulous selves
772
01:00:06,708 --> 01:00:08,115
into our very homes.
773
01:00:08,125 --> 01:00:09,240
It's a leap in the dark, ma'am,
774
01:00:09,250 --> 01:00:10,782
a leap in the dark.
775
01:00:10,792 --> 01:00:13,532
She will inevitably turn to you.
776
01:00:13,542 --> 01:00:15,407
You must be patient.
777
01:00:15,417 --> 01:00:17,073
Patient.
778
01:00:17,083 --> 01:00:18,365
I'll leave these documents, ma'am,
779
01:00:18,375 --> 01:00:19,417
for your perusal.
780
01:00:20,375 --> 01:00:21,490
Dear oh dear, sir Robert.
781
01:00:21,500 --> 01:00:23,948
I get mussed reading them all.
782
01:00:23,958 --> 01:00:25,407
Well if I might suggest, ma'am,
783
01:00:25,417 --> 01:00:28,782
you husband would gladly share the burden,
784
01:00:28,792 --> 01:00:31,365
a man of so great ability and judgement.
785
01:00:31,375 --> 01:00:33,740
The English are very jealous and suspicious
786
01:00:33,750 --> 01:00:35,032
of any foreigner interfering
787
01:00:35,042 --> 01:00:35,908
in their government, sir Robert.
788
01:00:35,918 --> 01:00:37,240
I know, ma'am.
789
01:00:37,250 --> 01:00:38,667
- But surely...
- No.
790
01:00:39,542 --> 01:00:41,740
He's everything in the
world to me as a husband.
791
01:00:41,750 --> 01:00:43,875
In matters of state, he must stand aside.
792
01:00:45,750 --> 01:00:47,240
Good day, ma'am.
793
01:00:47,250 --> 01:00:48,375
Good day, sir Robert.
794
01:00:51,750 --> 01:00:55,458
I play the piano, read
philosophy, and walk our pets.
795
01:00:57,833 --> 01:01:00,833
After all my high hopes, useless.
796
01:01:01,667 --> 01:01:03,448
Except you, stockmar, I have no friends,
797
01:01:03,458 --> 01:01:04,990
no one to talk to.
798
01:01:05,000 --> 01:01:06,708
I cannot even say to anyone here
799
01:01:08,042 --> 01:01:12,125
how I miss the white flowers
in the woods at coburg.
800
01:01:14,917 --> 01:01:16,167
They wouldn't understand.
801
01:01:18,500 --> 01:01:22,365
Sentiment is a plant that
will not grow in england.
802
01:01:22,375 --> 01:01:24,917
If an englishman finds
himself growing sentimental,
803
01:01:25,792 --> 01:01:28,875
he goes out and shoots himself.
804
01:02:23,208 --> 01:02:27,907
> Come oh my love, prepare thee
805
01:02:27,917 --> 01:02:32,917
> through dreamland to wander with me
806
01:02:33,458 --> 01:02:38,458
> a garden I know of roses
807
01:02:39,042 --> 01:02:43,990
> by moonlight silver o'er
808
01:02:44,000 --> 01:02:49,000
> upon the lake reposes
809
01:02:49,458 --> 01:02:54,458
> a balmy lotus flower
810
01:02:55,458 --> 01:03:00,458
> upon the lake reposes
811
01:03:02,875 --> 01:03:06,125
> a balmy lotus flower
812
01:03:10,792 --> 01:03:13,323
oh Albert, how beautiful you play.
813
01:03:13,333 --> 01:03:15,250
Plenty of time to practise.
814
01:03:16,125 --> 01:03:20,082
How I envy you your music and your books.
815
01:03:22,083 --> 01:03:24,657
You know I am only quite
happy when I'm with you.
816
01:03:24,667 --> 01:03:27,157
What a morning I have had.
817
01:03:27,167 --> 01:03:31,198
28,000 documents go through
the foreign office alone
818
01:03:31,208 --> 01:03:32,208
in one year.
819
01:03:34,458 --> 01:03:35,917
- ...28,000.
- Mm-hmm.
820
01:03:38,833 --> 01:03:40,990
I should have thought I might have helped
821
01:03:41,000 --> 01:03:43,750
with at least one of them.
822
01:03:49,375 --> 01:03:51,208
- How cold it is in here.
- Mm-hmm.
823
01:03:52,042 --> 01:03:53,240
I ordered a fire.
824
01:03:53,250 --> 01:03:54,333
Yes, I know you did.
825
01:03:56,083 --> 01:03:57,958
But you had no right to order a fire.
826
01:03:58,958 --> 01:03:59,958
No right?
827
01:04:00,667 --> 01:04:02,115
No right.
828
01:04:02,125 --> 01:04:04,032
You have to acquaint the lord high steward
829
01:04:04,042 --> 01:04:08,323
if you want a fire, and
he gives the orders.
830
01:04:08,333 --> 01:04:10,115
Well, where is he?
831
01:04:10,125 --> 01:04:12,125
At the moment in Staffordshire.
832
01:04:13,042 --> 01:04:14,740
Now if he were here,
833
01:04:14,750 --> 01:04:15,782
you wouldn't get a fire.
834
01:04:15,792 --> 01:04:18,865
No, his province is to get it lit.
835
01:04:18,875 --> 01:04:21,448
Your lord Chamberlain has
to order the lighting of it,
836
01:04:21,458 --> 01:04:24,115
and he is busy at St. James'.
837
01:04:24,125 --> 01:04:25,865
But the ordering of the coal,
838
01:04:25,875 --> 01:04:28,073
that comes under the
office of woods and forests
839
01:04:28,083 --> 01:04:29,615
and needs a special government order,
840
01:04:29,625 --> 01:04:31,083
if not an act of parliament.
841
01:04:32,333 --> 01:04:34,948
Why, Albert, how clever of you
842
01:04:34,958 --> 01:04:37,657
to have found all this out.
843
01:04:37,667 --> 01:04:39,823
In future, whilst I am attending
844
01:04:39,833 --> 01:04:41,823
to my important matters of state,
845
01:04:41,833 --> 01:04:44,448
you shall look after
all the domestic details
846
01:04:44,458 --> 01:04:45,833
of the household.
847
01:05:18,792 --> 01:05:23,532
Albert, I think this new
piece will be very popular.
848
01:05:23,542 --> 01:05:25,375
Ladies, we will talk.
849
01:05:26,333 --> 01:05:28,365
Is smoking still forbidden in the palace?
850
01:05:28,375 --> 01:05:29,740
Absolutely, m'lord.
851
01:05:29,750 --> 01:05:30,782
Everywhere?
852
01:05:30,792 --> 01:05:31,792
Everywhere.
853
01:05:33,333 --> 01:05:37,115
But in my room, I have
a chimney and smokes.
854
01:05:37,125 --> 01:05:38,698
Shocking!
855
01:05:38,708 --> 01:05:39,958
I'm just gonna see to it.
856
01:05:40,917 --> 01:05:42,208
- Sir Robert?
- Ma'am?
857
01:05:44,500 --> 01:05:45,324
A word with you,
858
01:05:45,334 --> 01:05:48,198
about this new tax of yours.
859
01:05:48,208 --> 01:05:50,573
- The income tax.
- Oh yes, we have a professor
860
01:05:50,583 --> 01:05:52,323
- in coburg...
- Albert?
861
01:05:52,333 --> 01:05:53,573
Oh but I should be interested to hear
862
01:05:53,583 --> 01:05:55,240
his highness' views.
863
01:05:55,250 --> 01:05:58,240
But sir Robert, our
guests need entertaining.
864
01:05:58,250 --> 01:05:59,833
Albert, if you please?
865
01:06:01,083 --> 01:06:03,573
Now, do you anticipate the public
866
01:06:03,583 --> 01:06:06,157
will have to make a
very large contribution?
867
01:06:06,167 --> 01:06:08,282
I fear, ma'am, it may be considerable.
868
01:06:08,292 --> 01:06:10,907
Miss pitt, will you sing?
869
01:06:10,917 --> 01:06:12,833
If you will play, your highness.
870
01:06:15,958 --> 01:06:18,073
Seven pennies on the pound.
871
01:06:18,083 --> 01:06:19,698
Seven pennies!
872
01:06:19,708 --> 01:06:22,208
Such a song will be unendurable.
873
01:06:28,250 --> 01:06:30,032
Let me see, some 40 years ago,
874
01:06:30,042 --> 01:06:32,740
William pick introduced
some such Levy upon income.
875
01:06:32,750 --> 01:06:35,032
The country was at war,
and war costs money,
876
01:06:35,042 --> 01:06:37,249
and the money had to be found.
877
01:06:38,958 --> 01:06:42,948
> On wings of song I'll bear thee
878
01:06:42,958 --> 01:06:46,458
> enchanted realms to see
879
01:06:47,333 --> 01:06:49,282
after the war, the tax
was found to be so odious
880
01:06:49,292 --> 01:06:51,323
that it was immediately removed,
881
01:06:51,333 --> 01:06:53,657
as it was introduced as
purely a temporary measure.
882
01:06:53,667 --> 01:06:57,740
> In dreamland to wander with me
883
01:06:57,750 --> 01:07:01,333
> a garden I know of roses
884
01:07:02,333 --> 01:07:05,073
I must again, however,
in my opinion, ma'am,
885
01:07:05,083 --> 01:07:07,490
the country is faced with evils
886
01:07:07,500 --> 01:07:08,324
that have to be fought
887
01:07:08,334 --> 01:07:10,240
just as vigorously and urgently.
888
01:07:10,250 --> 01:07:13,532
> Upon the lake reposes
889
01:07:13,542 --> 01:07:16,958
> the balmy lotus flower
890
01:07:19,042 --> 01:07:23,240
> upon the lake reposes
social reforms cost money.
891
01:07:23,250 --> 01:07:24,865
But I assure your majesty
892
01:07:24,875 --> 01:07:26,948
as I shall assure the whole country,
893
01:07:26,958 --> 01:07:28,948
that the introduction
of this tax upon income
894
01:07:28,958 --> 01:07:31,073
> a balmy lotus flower shall be made purely
895
01:07:31,083 --> 01:07:34,250
as an emergency and temporary measure.
896
01:07:45,333 --> 01:07:48,167
> Will never fade
897
01:07:57,625 --> 01:07:59,740
A thousand thanks.
898
01:07:59,750 --> 01:08:01,500
I never heard it more sweetly sang.
899
01:08:03,083 --> 01:08:04,583
We shall retire.
900
01:08:21,250 --> 01:08:23,740
It's his highness that I feel sorry for.
901
01:08:23,750 --> 01:08:25,490
At present with the
Fender under my fifth rib,
902
01:08:25,500 --> 01:08:28,323
I've no sympathy to spare for anyone.
903
01:08:28,333 --> 01:08:30,198
A German without a pipe.
904
01:08:30,208 --> 01:08:32,032
I wonder how he endures it?
905
01:08:32,042 --> 01:08:33,323
How do you know he does?
906
01:08:33,333 --> 01:08:36,708
Oh, m'lord, his highness
is the perfect husband.
907
01:08:45,000 --> 01:08:45,824
That must be her majesty.
908
01:08:45,834 --> 01:08:47,365
She must have smelt it from here!
909
01:08:47,375 --> 01:08:48,375
Really?
910
01:08:50,667 --> 01:08:52,573
Lehzen, tell the gentlemen in waiting
911
01:08:52,583 --> 01:08:54,240
I wish to see the prince.
912
01:08:54,250 --> 01:08:55,500
Yes, your majesty.
913
01:08:59,375 --> 01:09:01,125
Her majesty wishes...
914
01:09:03,333 --> 01:09:06,250
Do I smell nicotine smoke?
915
01:09:07,333 --> 01:09:09,240
Oh, yes, baroness.
916
01:09:09,250 --> 01:09:11,407
There is a slight odour of smoke.
917
01:09:11,417 --> 01:09:13,615
Yes, there is.
918
01:09:13,625 --> 01:09:16,615
Her majesty wishes to see
his highness immediately.
919
01:09:16,625 --> 01:09:17,625
Yes, baroness.
920
01:09:26,292 --> 01:09:27,907
Your highness,
921
01:09:27,917 --> 01:09:29,417
her majesty wishes to see you.
922
01:09:31,583 --> 01:09:32,583
Thank you.
923
01:09:51,583 --> 01:09:53,667
Albert, I sent for you.
924
01:09:55,708 --> 01:09:57,532
I received your message.
925
01:09:57,542 --> 01:09:59,083
Then why did you not come?
926
01:09:59,958 --> 01:10:01,375
I hadn't finished my pipe.
927
01:10:03,125 --> 01:10:04,407
Albert!
928
01:10:04,417 --> 01:10:05,625
And smoking.
929
01:10:06,833 --> 01:10:07,833
Mm-hmm.
930
01:10:16,500 --> 01:10:20,073
Albert, you know that smoking is forbidden.
931
01:10:20,083 --> 01:10:21,657
I didn't forbid it.
932
01:10:21,667 --> 01:10:22,667
But I did.
933
01:10:25,292 --> 01:10:27,240
That's the trouble.
934
01:10:27,250 --> 01:10:30,573
I'm the husband of the
mistress of the house,
935
01:10:30,583 --> 01:10:31,667
but not it's master.
936
01:10:34,458 --> 01:10:37,240
Albert, it is ill mannered of you to smoke
937
01:10:37,250 --> 01:10:39,240
when you know that I dislike it.
938
01:10:39,250 --> 01:10:42,032
Victoria, it is ill
mannered to behave as you did
939
01:10:42,042 --> 01:10:43,375
this evening to our guests.
940
01:10:44,417 --> 01:10:47,000
The manners of a queen
should be beyond reproach.
941
01:10:47,833 --> 01:10:48,833
Albert!
942
01:10:49,708 --> 01:10:51,916
Albert, how dare you.
943
01:10:56,833 --> 01:10:58,417
Goodnight, ma'am.
944
01:11:15,458 --> 01:11:16,458
Albert!
945
01:11:28,167 --> 01:11:29,198
Who is there?
946
01:11:29,208 --> 01:11:30,948
Your queen.
947
01:11:30,958 --> 01:11:32,042
The queen must wait.
948
01:11:37,083 --> 01:11:38,240
Who is there?
949
01:11:38,250 --> 01:11:39,250
Victoria.
950
01:12:02,208 --> 01:12:03,407
Who is there?
951
01:12:03,417 --> 01:12:05,125
Your wife, Albert.
952
01:12:22,750 --> 01:12:24,573
I've been through this, Victoria.
953
01:12:24,583 --> 01:12:27,240
The changes I recommended have been made.
954
01:12:27,250 --> 01:12:28,667
It's ready for your signature.
955
01:12:29,875 --> 01:12:32,250
Albert, how should I
manage without your help?
956
01:12:49,667 --> 01:12:52,990
Shall they who call the earth their own
957
01:12:53,000 --> 01:12:55,375
take all away and give us stone?
958
01:12:56,292 --> 01:12:59,782
And why do they call the earth their own?
959
01:12:59,792 --> 01:13:02,291
Because they took it!
960
01:13:03,625 --> 01:13:04,625
By force!
961
01:13:06,583 --> 01:13:09,740
And now the few are living
on the fat of the land
962
01:13:09,750 --> 01:13:11,291
their father's stole!
963
01:13:12,126 --> 01:13:14,125
Call themselves england!
964
01:13:31,542 --> 01:13:34,250
While we starve on filth,
965
01:13:35,167 --> 01:13:38,125
chalk and plaster and alum for bread.
966
01:13:39,708 --> 01:13:42,917
Our baby children die in the factories!
967
01:13:44,583 --> 01:13:46,417
Our women slave in the mines!
968
01:13:47,542 --> 01:13:49,948
Within a few miles of this very palace,
969
01:13:49,958 --> 01:13:52,490
there are homeless and starving.
970
01:13:52,500 --> 01:13:54,457
That's england!
971
01:14:45,375 --> 01:14:46,407
Traitors!
972
01:14:46,417 --> 01:14:48,250
To the tower with you!
973
01:15:35,583 --> 01:15:36,583
Lehzen.
974
01:15:37,667 --> 01:15:38,667
Lehzen.
975
01:15:54,125 --> 01:15:55,125
Albert.
976
01:16:01,208 --> 01:16:05,208
There's nothing to be
afraid of nor cry about.
977
01:16:09,750 --> 01:16:11,167
I'm not afraid.
978
01:16:13,042 --> 01:16:16,615
You risked your life for me, Albert.
979
01:16:16,625 --> 01:16:18,542
That makes me so happy.
980
01:16:24,500 --> 01:16:27,250
Ah, they're as pleased as we are.
981
01:16:30,750 --> 01:16:33,666
Yes, we must go to them.
982
01:17:37,750 --> 01:17:40,990
Your highness, her majesty
herself amended the bulletin.
983
01:17:41,000 --> 01:17:43,282
My statement was that both the queen
984
01:17:43,292 --> 01:17:45,573
and the prince are perfectly well.
985
01:17:45,583 --> 01:17:49,032
She insists on the queen
and the infant prince,
986
01:17:49,042 --> 01:17:51,615
her thought being that
her subjects might suppose
987
01:17:51,625 --> 01:17:54,791
that you, too, have been
confined, your highness.
988
01:17:55,626 --> 01:17:57,082
Your highness?
989
01:18:23,500 --> 01:18:26,000
The prince of wales, Albert.
990
01:18:26,833 --> 01:18:29,833
The first in nearly a hundred years.
991
01:18:34,667 --> 01:18:36,708
What do you think of him?
992
01:18:46,375 --> 01:18:49,917
He's very, red.
993
01:18:56,542 --> 01:18:59,458
Mr. Grimwig, what a strange name.
994
01:19:00,375 --> 01:19:02,000
What are you reading, dearest?
995
01:19:03,208 --> 01:19:04,865
The last instalment of a new story
996
01:19:04,875 --> 01:19:07,333
by Mr. Dickens, Oliver twist.
997
01:19:08,500 --> 01:19:12,865
Such accounts of poverty
and squalor and vice
998
01:19:12,875 --> 01:19:17,282
set among work houses and pick
pockets and coffin makers.
999
01:19:17,292 --> 01:19:20,917
Surely such degradation and
starvation cannot exist.
1000
01:19:27,917 --> 01:19:29,000
What is that?
1001
01:20:16,750 --> 01:20:18,948
Desperate to cure them.
1002
01:20:18,958 --> 01:20:19,958
How hungry.
1003
01:20:32,583 --> 01:20:34,948
Indeed, ma'am, I am in entire agreement,
1004
01:20:34,958 --> 01:20:37,448
but it places me in a
very painful position.
1005
01:20:37,458 --> 01:20:39,448
The party that I lead,
1006
01:20:39,458 --> 01:20:41,823
the learned aristocracy,
the country gentlemen,
1007
01:20:41,833 --> 01:20:44,448
the farmers, all believe that
the repeal of the corn laws
1008
01:20:44,458 --> 01:20:45,792
would spell their ruin.
1009
01:20:46,708 --> 01:20:49,282
Sir Robert, I hope that no opposition,
1010
01:20:49,292 --> 01:20:51,073
even of your friends,
will prevent your doing
1011
01:20:51,083 --> 01:20:53,083
what we all feel to be right.
1012
01:20:54,125 --> 01:20:56,198
With the support of your
majesty and of the prince,
1013
01:20:56,208 --> 01:20:58,073
I will do everything in my power.
1014
01:20:58,083 --> 01:21:01,208
We both appreciate your
courage and true loyalty.
1015
01:21:03,167 --> 01:21:04,532
And sir Robert?
1016
01:21:04,542 --> 01:21:07,875
Such a good cause as ours must succeed.
1017
01:21:09,125 --> 01:21:11,532
With such faith and
such determination, ma'am,
1018
01:21:11,542 --> 01:21:12,792
it shall succeed.
1019
01:21:14,125 --> 01:21:15,448
But it will be a fight.
1020
01:21:15,458 --> 01:21:16,948
Elected as a protectionist,
1021
01:21:16,958 --> 01:21:20,407
I go down to the house
to propose free trade,
1022
01:21:20,417 --> 01:21:22,740
to oppose the very principles and people
1023
01:21:22,750 --> 01:21:23,750
that gave me power.
1024
01:21:25,750 --> 01:21:28,042
Ha, what a young chance for young disraeli.
1025
01:21:37,333 --> 01:21:39,365
I remember the right honourable gentleman
1026
01:21:39,375 --> 01:21:41,157
making his protection speeches.
1027
01:21:41,167 --> 01:21:44,032
They were he finest speeches I ever heard.
1028
01:21:44,042 --> 01:21:44,908
It was a great thing,
1029
01:21:44,918 --> 01:21:48,032
a grand thing to hear him say,
1030
01:21:48,042 --> 01:21:51,073
"I would rather be the leader
of the gentlemen of england
1031
01:21:51,083 --> 01:21:54,000
"than possess the
confidence of sovereigns."
1032
01:21:57,333 --> 01:21:59,448
The confidence of sovereigns,
1033
01:21:59,458 --> 01:22:02,407
he has told us here today
that he now possess it.
1034
01:22:02,417 --> 01:22:03,990
He might have gone further.
1035
01:22:04,000 --> 01:22:04,824
He might have added
1036
01:22:04,834 --> 01:22:07,416
that he now holds a sovereign in his hand.
1037
01:22:09,458 --> 01:22:11,323
I, for one, would have agreed with him.
1038
01:22:11,333 --> 01:22:13,073
I would have gone further still.
1039
01:22:13,083 --> 01:22:14,615
I would have said that he now has
1040
01:22:14,625 --> 01:22:16,125
a sovereign under his thumb.
1041
01:22:20,917 --> 01:22:24,490
And what of the gentlemen of england?
1042
01:22:24,500 --> 01:22:26,782
We don't hear much of them now.
1043
01:22:26,792 --> 01:22:30,624
No, they were his first love.
1044
01:22:32,917 --> 01:22:34,583
It's the old, old story.
1045
01:22:35,500 --> 01:22:38,292
Love and passionate vows and protestations,
1046
01:22:39,333 --> 01:22:42,666
and then protestations.
1047
01:22:44,500 --> 01:22:47,823
And then unfaithfulness,
1048
01:22:47,833 --> 01:22:49,666
and the betrayal!
1049
01:23:08,667 --> 01:23:12,532
Mr. Speaker, I can
assure the last speaker
1050
01:23:12,542 --> 01:23:15,240
as I can assure the house,
1051
01:23:15,250 --> 01:23:19,407
that I have not a sovereign in my hand,
1052
01:23:19,417 --> 01:23:24,417
nor under my thumb, nor at
my Beck, but at my side.
1053
01:23:28,417 --> 01:23:32,115
The last speaker made
very merry at my expense
1054
01:23:32,125 --> 01:23:34,542
because I have changed my opinion.
1055
01:23:35,917 --> 01:23:37,948
Well he is very young.
1056
01:23:37,958 --> 01:23:41,532
He has yet to learn that
to change one's opinion
1057
01:23:41,542 --> 01:23:44,865
in the face of a threatened
calamity to the nation
1058
01:23:44,875 --> 01:23:47,333
does not imply a loss of honour,
1059
01:23:48,583 --> 01:23:53,323
but rather that one places
honour before everything.
1060
01:23:53,333 --> 01:23:55,365
Before personal friendship,
1061
01:23:55,375 --> 01:23:58,042
before position, before power!
1062
01:24:00,250 --> 01:24:03,115
For I am under no delusions, gentlemen,
1063
01:24:03,125 --> 01:24:06,073
it is those things which I have forfeited
1064
01:24:06,083 --> 01:24:07,958
by my change in opinion.
1065
01:24:09,542 --> 01:24:13,823
Nevertheless, I hope I may leave a name
1066
01:24:13,833 --> 01:24:17,115
sometimes remembered in the abodes of those
1067
01:24:17,125 --> 01:24:21,073
whose lot it is to labour
and earn their bread
1068
01:24:21,083 --> 01:24:22,792
by the sweat of their brow,
1069
01:24:23,792 --> 01:24:27,657
when they shall recruit
their exhausted strength
1070
01:24:27,667 --> 01:24:30,957
with abundant and untaxed food.
1071
01:24:37,667 --> 01:24:39,657
You know, Lehzen, he has even gone down
1072
01:24:39,667 --> 01:24:40,907
to the house himself to hear the debate.
1073
01:24:40,917 --> 01:24:42,167
His own idea.
1074
01:24:43,167 --> 01:24:45,198
Oh, he has such an understanding
about English politics,
1075
01:24:45,208 --> 01:24:46,792
so wise, so helpful.
1076
01:24:47,833 --> 01:24:52,833
The prince is an illustrious
and royal personage,
1077
01:24:53,000 --> 01:24:56,907
but he must be made aware that
his presence in this house
1078
01:24:56,917 --> 01:24:59,073
is most objectionable.
1079
01:24:59,083 --> 01:25:00,865
Here here.
1080
01:25:00,875 --> 01:25:03,240
If he has been persuaded here by peel
1081
01:25:03,250 --> 01:25:05,490
to give a semblance of royal support
1082
01:25:05,500 --> 01:25:07,740
to this most controversial measure,
1083
01:25:07,750 --> 01:25:11,740
then he must be informed that
such blatant partisanship
1084
01:25:11,750 --> 01:25:14,990
cannot be tolerated by the
country that has adopted him.
1085
01:25:15,000 --> 01:25:16,667
Here here!
1086
01:25:27,333 --> 01:25:28,448
Her majesty is in her apartments?
1087
01:25:28,458 --> 01:25:30,083
Yes, your highness.
1088
01:25:32,333 --> 01:25:34,250
His highness has just returned.
1089
01:25:40,042 --> 01:25:41,042
Thank you, Lehzen.
1090
01:25:44,958 --> 01:25:47,448
Well, what happened?
1091
01:25:47,458 --> 01:25:48,490
I have heard peel abused
1092
01:25:48,500 --> 01:25:50,990
like a most disgraceful criminal,
1093
01:25:51,000 --> 01:25:52,532
but he won.
1094
01:25:52,542 --> 01:25:53,542
He won?
1095
01:25:54,667 --> 01:25:56,625
Oh, I am so grateful to him.
1096
01:25:58,083 --> 01:26:01,407
And Albert, you who have done so much,
1097
01:26:01,417 --> 01:26:02,865
you were there to hear it.
1098
01:26:02,875 --> 01:26:06,125
Yes, my first visit to parliament,
1099
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
and my last.
1100
01:26:09,708 --> 01:26:10,990
My dear?
1101
01:26:11,000 --> 01:26:12,323
I have been told that my presence there
1102
01:26:12,333 --> 01:26:16,365
was indiscrete, ill advised,
1103
01:26:16,375 --> 01:26:18,323
dragging you into party politics.
1104
01:26:18,333 --> 01:26:19,782
Who dared?
1105
01:26:19,792 --> 01:26:21,740
Nobody could understand that I went there
1106
01:26:21,750 --> 01:26:24,208
only because I wanted
to listen and to learn.
1107
01:26:26,917 --> 01:26:28,000
My dearest.
1108
01:26:29,875 --> 01:26:31,667
But in future, I should keep away.
1109
01:27:17,042 --> 01:27:18,532
Chancellor here to check in, my lord.
1110
01:27:18,542 --> 01:27:20,448
Yeah, gladstone, come in.
1111
01:27:20,458 --> 01:27:21,282
How are ya?
1112
01:27:21,292 --> 01:27:22,199
Sit down.
1113
01:27:22,209 --> 01:27:24,073
Had to send for ya,
1114
01:27:24,083 --> 01:27:25,823
momentous news.
1115
01:27:25,833 --> 01:27:27,323
May put an end to our non-intervention
1116
01:27:27,333 --> 01:27:29,157
in this civil war in america.
1117
01:27:29,167 --> 01:27:30,448
What happened?
1118
01:27:30,458 --> 01:27:33,249
An outrage by the Americans
on the British flag.
1119
01:27:34,708 --> 01:27:36,282
Well the south tried to get two men
1120
01:27:36,292 --> 01:27:38,907
through to Europe to plead their cause.
1121
01:27:38,917 --> 01:27:40,990
They got through the
blockade of the northerners,
1122
01:27:41,000 --> 01:27:43,365
boarded a British ship, the Trent,
1123
01:27:43,375 --> 01:27:46,407
when northern man of war
ploughed across her boughs,
1124
01:27:46,417 --> 01:27:49,907
boarded her, and arrested
the two southerners.
1125
01:27:49,917 --> 01:27:51,625
Violation of international law.
1126
01:27:52,792 --> 01:27:55,625
I drafted a note I'm sending
to the Washington governor.
1127
01:28:00,333 --> 01:28:02,032
Rather strong.
1128
01:28:02,042 --> 01:28:03,865
Meant to be, teach 'em a lesson.
1129
01:28:03,875 --> 01:28:06,907
Queen and prince Albert
won't appreciate this.
1130
01:28:06,917 --> 01:28:08,157
Can't be helped.
1131
01:28:08,167 --> 01:28:09,990
That couple seem to think
our part in policies
1132
01:28:10,000 --> 01:28:12,240
and particular preserve of their own.
1133
01:28:12,250 --> 01:28:14,657
Besides, they're at balmoral.
1134
01:28:14,667 --> 01:28:16,573
Charming spot, balmoral.
1135
01:28:16,583 --> 01:28:17,708
So far away.
1136
01:29:03,708 --> 01:29:05,490
I'm to tell ya they'd be very honoured
1137
01:29:05,500 --> 01:29:08,583
if you'd join them in eightsome reel?
1138
01:29:10,833 --> 01:29:13,500
Well, I should enjoy that, brown.
1139
01:30:10,292 --> 01:30:12,615
What do you think, eh?
1140
01:30:12,625 --> 01:30:14,323
The mother of nine.
1141
01:30:14,333 --> 01:30:15,333
Aye.
1142
01:30:23,917 --> 01:30:27,573
And a fine.
1143
01:30:27,583 --> 01:30:30,282
Ah, she's a fine one, isn't she?
1144
01:30:30,292 --> 01:30:31,823
Yeah, but she's not scotch.
1145
01:30:31,833 --> 01:30:33,073
Who is not scotch?
1146
01:30:33,083 --> 01:30:34,740
- She is not scotch.
- The queen?
1147
01:30:34,750 --> 01:30:36,573
- Yeah.
- No scotch,
1148
01:30:36,583 --> 01:30:40,532
and the Stuart and boleyn is
running through her veins.
1149
01:30:40,542 --> 01:30:42,115
- The Stuart and boleyn?
- Aye,
1150
01:30:42,125 --> 01:30:44,708
Stuart and boleyn for 300 years.
1151
01:30:47,125 --> 01:30:49,042
- How many?
- 400 years.
1152
01:31:04,250 --> 01:31:06,333
A dispatch from London, your highness.
1153
01:31:31,292 --> 01:31:33,532
Listen here, she's our queen, isn't she?
1154
01:31:33,542 --> 01:31:34,865
She's your queen.
1155
01:31:34,875 --> 01:31:36,573
Aye, well we're gonna drink to her.
1156
01:31:36,583 --> 01:31:37,407
Very well.
1157
01:31:37,417 --> 01:31:38,407
To the queen.
1158
01:31:38,417 --> 01:31:39,417
Queen.
1159
01:32:14,708 --> 01:32:17,625
We must return to London at once.
1160
01:32:19,042 --> 01:32:20,042
At once.
1161
01:32:23,250 --> 01:32:26,917
We will receive lord
palmerston immediately.
1162
01:32:34,542 --> 01:32:37,458
Your majesty, the prime minister.
1163
01:32:44,000 --> 01:32:47,333
We meet, my lord, under
the dreadful threat of war.
1164
01:32:48,583 --> 01:32:51,198
A time for plain speaking.
1165
01:32:51,208 --> 01:32:53,532
You are sending to america a most hasty,
1166
01:32:53,542 --> 01:32:57,407
ill-considered document without
thought of its consequences.
1167
01:32:57,417 --> 01:32:58,907
This country, your highness,
1168
01:32:58,917 --> 01:33:00,490
is able to brave consequences.
1169
01:33:00,500 --> 01:33:03,333
But it's not you, m'lord,
who bear the consequences.
1170
01:33:04,208 --> 01:33:06,615
It is my people who have
to wipe out your blunders
1171
01:33:06,625 --> 01:33:07,533
with their lives.
1172
01:33:07,543 --> 01:33:08,657
Blunders?
1173
01:33:08,667 --> 01:33:10,698
A strong word, your majesty.
1174
01:33:10,708 --> 01:33:11,823
But I agree with his highness,
1175
01:33:11,833 --> 01:33:13,708
a moment for plain speaking.
1176
01:33:14,875 --> 01:33:17,083
The honour of this country
is being threatened.
1177
01:33:18,375 --> 01:33:21,407
Our people are almost
frantic with indignation,
1178
01:33:21,417 --> 01:33:23,782
and they know that next to the throne
1179
01:33:23,792 --> 01:33:26,157
is a man brought up in a foreign court,
1180
01:33:26,167 --> 01:33:29,365
full of foreign ideas, with many ties
1181
01:33:29,375 --> 01:33:31,917
both of blood and sympathy
with foreign government.
1182
01:33:32,792 --> 01:33:35,073
And the throne itself will be naturally
1183
01:33:35,083 --> 01:33:36,907
under his influence.
1184
01:33:36,917 --> 01:33:38,282
Lord palmerston, how dare you!
1185
01:33:38,292 --> 01:33:41,292
While I have any
influence, lord palmerston,
1186
01:33:42,167 --> 01:33:44,573
I will use it against plunging this country
1187
01:33:44,583 --> 01:33:46,782
into unnecessary war,
1188
01:33:46,792 --> 01:33:48,833
and against the people of your own blood.
1189
01:33:49,833 --> 01:33:51,240
Perhaps because I'm a foreigner,
1190
01:33:51,250 --> 01:33:53,698
I can see more clearly
the sheer madness of it.
1191
01:33:53,708 --> 01:33:56,240
That I have ever worked against
1192
01:33:56,250 --> 01:34:00,240
the true interests of england is a lie.
1193
01:34:00,250 --> 01:34:03,365
A wicked and foolish lie.
1194
01:34:03,375 --> 01:34:04,375
And you know it.
1195
01:34:05,875 --> 01:34:08,282
Your majesty, I do not speak for myself,
1196
01:34:08,292 --> 01:34:11,782
I do but repeat what I feel
it my duty to let you know
1197
01:34:11,792 --> 01:34:13,823
things that are being shouted in public,
1198
01:34:13,833 --> 01:34:16,907
whispered in private,
filling the newspapers,
1199
01:34:16,917 --> 01:34:18,573
harked about on broadsheets.
1200
01:34:18,583 --> 01:34:20,407
Indeed we must face the fact
1201
01:34:20,417 --> 01:34:23,083
that the prince is the best
hated man in the country.
1202
01:34:24,583 --> 01:34:26,167
And you the best loved.
1203
01:34:28,208 --> 01:34:29,573
That would at least give your highness
1204
01:34:29,583 --> 01:34:31,448
and myself something in common,
1205
01:34:31,458 --> 01:34:33,667
to be opposite ends of the same stick.
1206
01:34:34,625 --> 01:34:37,125
Lord palmerston, we are not amused.
1207
01:34:39,583 --> 01:34:43,282
My lord, I give you a positive command,
1208
01:34:43,292 --> 01:34:46,865
your dispatch to america must
not go in its present form.
1209
01:34:46,875 --> 01:34:50,990
It must be submitted to
myself and to the prince.
1210
01:34:51,000 --> 01:34:52,823
Disobedience in a servant of the crown
1211
01:34:52,833 --> 01:34:55,750
will not be tolerated, on that I insist.
1212
01:34:57,083 --> 01:35:01,000
If I am denied, to the point of abdication.
1213
01:35:08,000 --> 01:35:10,875
The dispatch shall be in
your hands this evening.
1214
01:35:23,792 --> 01:35:24,783
The wing sealed up?
1215
01:35:24,793 --> 01:35:26,823
Oh yes, my lord, hours ago.
1216
01:35:26,833 --> 01:35:28,907
Order should be back by midnight.
1217
01:35:28,917 --> 01:35:30,323
Might as well wait up.
1218
01:35:30,333 --> 01:35:31,583
Yes, my lord.
1219
01:35:42,292 --> 01:35:44,448
My dear, it is far into the night.
1220
01:35:44,458 --> 01:35:46,698
You must have some rest.
1221
01:35:46,708 --> 01:35:50,032
I had to redraft the whole dispatch.
1222
01:35:50,042 --> 01:35:52,823
Well can it not wait until the morning?
1223
01:35:52,833 --> 01:35:54,917
No rest 'til this is fin,
1224
01:35:59,167 --> 01:36:00,167
finished.
1225
01:36:00,875 --> 01:36:03,083
My dearest, you are shivering.
1226
01:36:04,208 --> 01:36:05,958
Would you like some hot tea?
1227
01:36:07,750 --> 01:36:09,208
Servants are all in bed.
1228
01:36:10,250 --> 01:36:12,500
Oh, no matter, I will
make it for you myself.
1229
01:36:21,917 --> 01:36:22,783
What time is it?
1230
01:36:22,793 --> 01:36:25,875
My lord, it's nearly three
o'clock in the morning.
1231
01:36:27,708 --> 01:36:29,282
No news from the palace?
1232
01:36:29,292 --> 01:36:30,417
Not yet, my lord.
1233
01:36:31,833 --> 01:36:35,000
Well then, I have got an appointment
1234
01:36:35,917 --> 01:36:37,782
first thing in the morning
1235
01:36:37,792 --> 01:36:40,490
with the commander in chief of the army.
1236
01:36:40,500 --> 01:36:43,865
We are sending an expeditionary
force of 10,000 men.
1237
01:36:43,875 --> 01:36:46,948
Immediately afterwards
with the first sea load,
1238
01:36:46,958 --> 01:36:49,417
we are doubling the naval
forces in the Atlantic,
1239
01:36:50,333 --> 01:36:53,615
as likely as not they'll
invade Canada, when en route.
1240
01:36:53,625 --> 01:36:55,865
This may mean the final dissolution
1241
01:36:55,875 --> 01:36:58,583
of the United States of America.
1242
01:37:04,750 --> 01:37:05,750
Here you are.
1243
01:37:10,042 --> 01:37:12,292
As we agreed, I have so worded it
1244
01:37:13,875 --> 01:37:15,115
that the incident can be closed
1245
01:37:15,125 --> 01:37:19,500
without loss of national
honour to either country.
1246
01:37:23,000 --> 01:37:24,333
And there, dear, finished.
1247
01:37:28,333 --> 01:37:30,125
Now dearest, drink your tea.
1248
01:37:34,542 --> 01:37:35,542
I can't.
1249
01:37:38,583 --> 01:37:40,333
Albert, what is it?
1250
01:37:48,667 --> 01:37:50,000
I am so tired.
1251
01:37:57,792 --> 01:38:01,875
Gentlemen, I have received
the note from england.
1252
01:38:03,292 --> 01:38:06,407
It is with deep thankfulness
I am able to tell you
1253
01:38:06,417 --> 01:38:09,583
it is not hostile and
menacing, as we'd feared.
1254
01:38:10,458 --> 01:38:12,875
It is temperate and conciliatory,
1255
01:38:14,167 --> 01:38:16,292
courteous and friendly.
1256
01:38:18,833 --> 01:38:22,532
It is now certain that this calamity,
1257
01:38:22,542 --> 01:38:26,323
hung on arrogant and peremptory phrases
1258
01:38:26,333 --> 01:38:29,125
in a prepared missive
of the British minister,
1259
01:38:30,417 --> 01:38:34,448
which the queen and prince Albert,
1260
01:38:34,458 --> 01:38:37,000
promptly and positively cancelled.
1261
01:38:46,583 --> 01:38:47,449
Do you really think, sir James,
1262
01:38:47,459 --> 01:38:49,490
are other expert medical opinions desired?
1263
01:38:49,500 --> 01:38:51,740
No, no, no, not in the least.
1264
01:38:51,750 --> 01:38:53,032
I am seriously alarmed.
1265
01:38:53,042 --> 01:38:54,282
What?
1266
01:38:54,292 --> 01:38:55,116
If things went wrong,
1267
01:38:55,126 --> 01:38:57,198
it would be calamitous for the queen.
1268
01:38:57,208 --> 01:38:58,573
Oh, he's been overworking,
1269
01:38:58,583 --> 01:39:00,573
overtaxing his strength with worrying.
1270
01:39:00,583 --> 01:39:02,782
If we alter all that,
there's no need for anxiety.
1271
01:39:02,792 --> 01:39:03,958
And the queen?
1272
01:39:04,792 --> 01:39:07,823
I persuaded her out for a breath of air,
1273
01:39:07,833 --> 01:39:08,948
up and down one of the terraces,
1274
01:39:08,958 --> 01:39:11,990
but she's seldom away from
the hall for a minute.
1275
01:39:12,000 --> 01:39:13,083
There she is.
1276
01:39:19,333 --> 01:39:20,407
Your majesty, I am intensely relieved
1277
01:39:20,417 --> 01:39:22,698
to hear good news of the prince.
1278
01:39:22,708 --> 01:39:26,490
His illness makes us all realise
how invaluable his life is.
1279
01:39:26,500 --> 01:39:27,823
Which is ironic, m'lord,
1280
01:39:27,833 --> 01:39:30,282
that it should take an illness to do that.
1281
01:39:30,292 --> 01:39:31,615
I bring messages to you both
1282
01:39:31,625 --> 01:39:32,865
from all of your ministers,
1283
01:39:32,875 --> 01:39:35,157
our sympathy and affection.
1284
01:39:35,167 --> 01:39:37,833
Please convey to them our sincere thanks.
1285
01:39:46,375 --> 01:39:47,199
He is better, sir James?
1286
01:39:47,209 --> 01:39:48,948
Without a doubt.
1287
01:39:48,958 --> 01:39:50,490
I have known many worse cases
1288
01:39:50,500 --> 01:39:52,865
and he is definitely past the crisis.
1289
01:39:52,875 --> 01:39:55,073
What infinite relief.
1290
01:39:55,083 --> 01:39:56,083
I have been worried.
1291
01:39:58,292 --> 01:40:00,490
It is strange not to have
him with me all the time.
1292
01:40:00,500 --> 01:40:02,458
You know, I turn to him in everything.
1293
01:40:04,292 --> 01:40:07,323
21 years we have been married,
1294
01:40:07,333 --> 01:40:09,115
and our marriage is not only full
1295
01:40:09,125 --> 01:40:11,198
of friendship and kindness,
1296
01:40:11,208 --> 01:40:14,292
but there is the same love
as in the first few days.
1297
01:40:16,042 --> 01:40:18,907
Lately he has been so low, so sad.
1298
01:40:18,917 --> 01:40:20,250
He's been in poor health.
1299
01:40:21,375 --> 01:40:22,917
It is more then that.
1300
01:40:23,792 --> 01:40:26,698
Popularity he has never
sought, nor desired,
1301
01:40:26,708 --> 01:40:30,823
but he's been so misrepresented,
so misunderstood,
1302
01:40:30,833 --> 01:40:34,198
and had to suffer everything in silence.
1303
01:40:34,208 --> 01:40:36,740
But ma'am, those of us who are close to him
1304
01:40:36,750 --> 01:40:39,198
know there's not a single
aspect of the national life
1305
01:40:39,208 --> 01:40:42,448
he's not made himself
acquainted with and better,
1306
01:40:42,458 --> 01:40:44,698
art, science, music, the army,
1307
01:40:44,708 --> 01:40:46,865
and the great exhibition.
1308
01:40:46,875 --> 01:40:51,823
Yes, that great palace of crystal glass.
1309
01:40:51,833 --> 01:40:53,323
Oh, sir James, I feel sure now
1310
01:40:53,333 --> 01:40:55,573
the country will appreciate
what he is doing,
1311
01:40:55,583 --> 01:40:56,875
what he plans to do.
1312
01:40:58,125 --> 01:40:59,323
May I go in to him?
1313
01:40:59,333 --> 01:41:00,333
Of course.
1314
01:41:12,333 --> 01:41:13,782
Good evening, mama.
1315
01:41:13,792 --> 01:41:15,365
How does he seem tonight?
1316
01:41:15,375 --> 01:41:18,282
Still quiet, so very quiet.
1317
01:41:18,292 --> 01:41:20,823
Now, Alice, there is no need to worry.
1318
01:41:20,833 --> 01:41:22,282
He is much better.
1319
01:41:22,292 --> 01:41:25,657
Sir James has just told me he
has definitely past the worst.
1320
01:41:25,667 --> 01:41:26,792
Oh, I am so glad.
1321
01:41:28,208 --> 01:41:30,990
Ernest, ask Ernest to come.
1322
01:41:31,000 --> 01:41:33,240
And mama, perhaps it would be better
1323
01:41:33,250 --> 01:41:36,115
if I did not play the evening hymn tonight?
1324
01:41:36,125 --> 01:41:37,948
Oh no, my dear.
1325
01:41:37,958 --> 01:41:39,032
Play as usual.
1326
01:41:39,042 --> 01:41:41,365
He would be disappointed if you did not.
1327
01:41:41,375 --> 01:41:42,375
Yes, mama.
1328
01:41:43,542 --> 01:41:45,365
God bless you, dear.
1329
01:41:45,375 --> 01:41:48,458
- Goodnight, mama.
- Goodnight, Alice.
1330
01:42:03,750 --> 01:42:04,750
Ernest?
1331
01:42:06,208 --> 01:42:07,833
Ask Ernest to come.
1332
01:42:10,208 --> 01:42:13,458
But Albert, Ernest is far away in coburg.
1333
01:42:14,750 --> 01:42:16,000
How it rains.
1334
01:42:17,958 --> 01:42:20,073
How can one live happily in a country
1335
01:42:20,083 --> 01:42:21,583
that's so difficult to get to?
1336
01:42:24,500 --> 01:42:26,958
Where the birds always
sing the same, next year,
1337
01:42:31,417 --> 01:42:33,667
and the next, and the next.
1338
01:42:35,792 --> 01:42:40,125
Yes, dearest, and we will
listen to them together.
1339
01:42:41,833 --> 01:42:43,083
No, stockmar.
1340
01:42:44,167 --> 01:42:45,250
No, I'll not.
1341
01:42:46,750 --> 01:42:48,532
I'll not forget.
1342
01:42:48,542 --> 01:42:50,167
I'll not spare myself.
1343
01:42:53,500 --> 01:42:54,500
No war.
1344
01:42:56,000 --> 01:42:57,458
Stockmar, no war.
1345
01:42:58,917 --> 01:43:00,500
Albert, stockmar has gone.
1346
01:43:03,208 --> 01:43:04,448
Do you not know me?
1347
01:43:04,458 --> 01:43:06,750
Albert, do you not know me?
1348
01:43:07,792 --> 01:43:09,948
Why are you so far away?
1349
01:43:09,958 --> 01:43:11,282
I am not far away.
1350
01:43:11,292 --> 01:43:14,333
I am here, close to you,
your wife, Victoria.
1351
01:43:17,875 --> 01:43:20,167
Ernest was right.
1352
01:43:23,375 --> 01:43:25,083
You dance beautifully.
1353
01:43:29,625 --> 01:43:32,823
- Albert.
- Don't look so frightened.
1354
01:43:32,833 --> 01:43:34,407
You frighten me.
1355
01:43:34,417 --> 01:43:36,375
Oh, there's nothing to be afraid of.
1356
01:43:37,750 --> 01:43:41,458
If only I knew those I
loved were well cared for,
1357
01:43:42,542 --> 01:43:44,542
I should be ready to die tomorrow.
1358
01:43:45,958 --> 01:43:48,032
But you are not going to die,
1359
01:43:48,042 --> 01:43:48,991
you are going to get well.
1360
01:43:49,001 --> 01:43:51,750
Sir James has just told me
he is very pleased with you.
1361
01:43:52,667 --> 01:43:53,667
Don't leave me.
1362
01:43:55,708 --> 01:43:58,708
They're waiting for me at the tower.
1363
01:44:04,708 --> 01:44:06,208
I've done my best.
1364
01:44:10,333 --> 01:44:11,333
Albert?
1365
01:44:13,500 --> 01:44:14,500
Albert?
1366
01:44:18,250 --> 01:44:19,250
Albert!
1367
01:45:39,875 --> 01:45:41,782
And so I ask you,
1368
01:45:41,792 --> 01:45:44,573
why should royal hands help themselves
1369
01:45:44,583 --> 01:45:46,782
to the pockets of the people
1370
01:45:46,792 --> 01:45:50,740
and take from them vast sums
to spend on the splendour
1371
01:45:50,750 --> 01:45:53,823
of a crown they never see?
1372
01:45:53,833 --> 01:45:57,532
A crown that the widow has wrapped in crepe
1373
01:45:57,542 --> 01:46:00,282
and put in the windsor pawn shop?
1374
01:46:00,292 --> 01:46:02,532
I do not feel any great horror
1375
01:46:02,542 --> 01:46:04,948
at the idea of the possible establishment
1376
01:46:04,958 --> 01:46:06,907
of a republic in his country.
1377
01:46:06,917 --> 01:46:09,657
I am quite certain that sooner or later
1378
01:46:09,667 --> 01:46:12,115
it will come.
1379
01:46:12,125 --> 01:46:14,240
I think there has been by many persons
1380
01:46:14,250 --> 01:46:16,407
a great injustice done to the queen
1381
01:46:16,417 --> 01:46:19,573
in reference to her desolate
and widowed position.
1382
01:46:19,583 --> 01:46:21,865
And I venture to say this,
1383
01:46:21,875 --> 01:46:24,907
that a woman, be she queen of a great realm
1384
01:46:24,917 --> 01:46:27,615
or be she the wife of one
of your labouring men,
1385
01:46:27,625 --> 01:46:29,865
who can keep alive in
her heart a great sorrow
1386
01:46:29,875 --> 01:46:32,823
for the lost object of
her life and affection
1387
01:46:32,833 --> 01:46:34,615
is not at all likely to be wanting
1388
01:46:34,625 --> 01:46:37,916
in a great and generous sympathy with you.
1389
01:47:23,750 --> 01:47:24,782
Good morning, brown.
1390
01:47:24,792 --> 01:47:25,792
Morning to you.
1391
01:47:26,833 --> 01:47:29,948
You taking a wee walk on
the terrace this morning?
1392
01:47:29,958 --> 01:47:32,865
Something has been changed here.
1393
01:47:32,875 --> 01:47:34,740
Nothing has been changed.
1394
01:47:34,750 --> 01:47:36,532
Do not fuss yourself.
1395
01:47:36,542 --> 01:47:40,157
His diary has been picked up and replaced,
1396
01:47:40,167 --> 01:47:42,115
but not in the same position.
1397
01:47:42,125 --> 01:47:44,407
You are right, I did it myself.
1398
01:47:44,417 --> 01:47:45,657
It was covered with dust,
1399
01:47:45,667 --> 01:47:47,490
so I picked it up, gave a wee blow at it,
1400
01:47:47,500 --> 01:47:48,708
and put it back.
1401
01:47:51,417 --> 01:47:54,573
This, brown, is the 10th anniversary
1402
01:47:54,583 --> 01:47:58,292
of the day he visited
aldershot to inspect the troops
1403
01:48:00,000 --> 01:48:01,167
for the last time.
1404
01:48:04,458 --> 01:48:06,615
Tonight you will set out his uniform
1405
01:48:06,625 --> 01:48:08,990
as a field marshal of the British army.
1406
01:48:09,000 --> 01:48:12,323
Aye, he looked fine in that one, fine.
1407
01:48:12,333 --> 01:48:13,625
He looked the man he was.
1408
01:48:17,167 --> 01:48:22,167
Your majesty, the prime
minister desires an audience.
1409
01:48:22,500 --> 01:48:24,907
I will see him here, brown.
1410
01:48:24,917 --> 01:48:26,417
Her majesty'll see him here.
1411
01:48:30,417 --> 01:48:33,698
They want to force me back
into the ceremonials, brown,
1412
01:48:33,708 --> 01:48:38,115
into the public appearances
that I shared with him.
1413
01:48:38,125 --> 01:48:39,417
You'll not let them?
1414
01:48:40,375 --> 01:48:41,573
I will not.
1415
01:48:41,583 --> 01:48:42,708
Shall I stay with ye?
1416
01:48:44,292 --> 01:48:46,907
I can deal with Mr. Gladstone.
1417
01:48:46,917 --> 01:48:48,250
You can, that.
1418
01:48:50,708 --> 01:48:52,458
The prime minister.
1419
01:49:05,750 --> 01:49:06,792
Your majesty.
1420
01:49:11,208 --> 01:49:13,625
I fear this visit is most unwelcome.
1421
01:49:15,042 --> 01:49:17,115
I fear so, too, Mr. Gladstone.
1422
01:49:17,125 --> 01:49:20,583
I find what I have to say very difficult.
1423
01:49:21,625 --> 01:49:23,240
Proceed.
1424
01:49:23,250 --> 01:49:27,407
Ma'am,
1425
01:49:27,417 --> 01:49:29,490
The public appearance of the sovereign
1426
01:49:29,500 --> 01:49:32,740
from time to time is among the substantial
1427
01:49:32,750 --> 01:49:35,823
and even indispensable means of maintaining
1428
01:49:35,833 --> 01:49:38,490
the full influence of the monarchy.
1429
01:49:38,500 --> 01:49:41,782
Surely the occupant of the
throne should be prepared
1430
01:49:41,792 --> 01:49:46,167
to make such sacrifices as
that August position demands.
1431
01:49:48,000 --> 01:49:49,990
Mr. Gladstone, do not address me
1432
01:49:50,000 --> 01:49:51,875
as if I were a public meeting.
1433
01:49:54,833 --> 01:49:58,907
What you suggest, that I
should display in public
1434
01:49:58,917 --> 01:50:03,407
my private grief, is too much to ask.
1435
01:50:03,417 --> 01:50:06,282
But ma'am, the living have their claims
1436
01:50:06,292 --> 01:50:08,157
as well as the dead.
1437
01:50:08,167 --> 01:50:10,573
And what claims could be more imperative
1438
01:50:10,583 --> 01:50:12,583
than those of a great nation?
1439
01:50:14,083 --> 01:50:15,323
I feel sure, Mr. Gladstone,
1440
01:50:15,333 --> 01:50:18,198
that the nation do not desire the spectacle
1441
01:50:18,208 --> 01:50:20,948
of a poor, broken hearted widow,
1442
01:50:20,958 --> 01:50:23,417
dragged out alone in state for a show.
1443
01:50:25,875 --> 01:50:27,907
But as you have come to me,
1444
01:50:27,917 --> 01:50:30,125
I will say this for your guidance,
1445
01:50:31,125 --> 01:50:35,407
it is my firm resolve,
my irrevocable decision,
1446
01:50:35,417 --> 01:50:39,990
that his wishes and his plans in everything
1447
01:50:40,000 --> 01:50:41,375
shall be my law.
1448
01:50:42,333 --> 01:50:45,490
But this retirement,
this complete withdrawal
1449
01:50:45,500 --> 01:50:48,073
from all public service,
1450
01:50:48,083 --> 01:50:50,583
would that have been his wish?
1451
01:50:56,042 --> 01:50:57,250
Good day, ma'am.
1452
01:51:14,292 --> 01:51:16,958
Would that have been his wish?
1453
01:51:19,958 --> 01:51:24,625
I'll do everything in my
power to make you happy.
1454
01:51:27,000 --> 01:51:29,208
Albert, how should I
manage without your help?
1455
01:51:30,417 --> 01:51:31,948
And you, Albert.
1456
01:51:31,958 --> 01:51:33,573
You have done so much.
1457
01:51:33,583 --> 01:51:34,750
You were there to hear.
1458
01:51:36,000 --> 01:51:37,657
That I have ever worked
1459
01:51:37,667 --> 01:51:42,125
against the trust interests
of england is a lie.
1460
01:51:45,000 --> 01:51:46,500
I've done my best.
1461
01:51:52,792 --> 01:51:55,375
I, too, will do my best, Albert.
1462
01:52:33,250 --> 01:52:37,115
Your majesty, for many years now,
1463
01:52:37,125 --> 01:52:40,740
with untiring energy,
with the widest sympathy,
1464
01:52:40,750 --> 01:52:43,157
and with an indomitable sense of duty,
1465
01:52:43,167 --> 01:52:45,865
you have applied yourself
to the work of government
1466
01:52:45,875 --> 01:52:48,407
with greater ardour and greater industry
1467
01:52:48,417 --> 01:52:51,365
than any of your predecessors.
1468
01:52:51,375 --> 01:52:53,323
You have watched england grow
1469
01:52:53,333 --> 01:52:54,823
from an agricultural country
1470
01:52:54,833 --> 01:52:58,157
to a land of railways, telegraphs, canals,
1471
01:52:58,167 --> 01:52:59,865
factories, and ports.
1472
01:52:59,875 --> 01:53:03,490
And whence her shipping
sails out over the seven seas
1473
01:53:03,500 --> 01:53:05,948
and the four corners of the earth.
1474
01:53:05,958 --> 01:53:10,157
You have seen the worst
horrors of poverty disappear.
1475
01:53:10,167 --> 01:53:12,782
Children no longer slave in the mills,
1476
01:53:12,792 --> 01:53:14,782
nor women in the mines.
1477
01:53:14,792 --> 01:53:17,698
Under your own kindliness have been born
1478
01:53:17,708 --> 01:53:20,625
a greater kindliness between rich and poor.
1479
01:53:21,500 --> 01:53:24,657
As the fortunate spokesman
whose proud duty it is
1480
01:53:24,667 --> 01:53:28,323
to tell you that today you
have nearly 200 million
1481
01:53:28,333 --> 01:53:31,032
more subjects and a new empire,
1482
01:53:31,042 --> 01:53:33,323
I add with absolute sincerity
1483
01:53:33,333 --> 01:53:36,407
that this gift, great though it is,
1484
01:53:36,417 --> 01:53:38,907
can never be more than you yourself deserve
1485
01:53:38,917 --> 01:53:41,823
at the hands of your most grateful people.
1486
01:53:41,833 --> 01:53:46,083
So in presenting these princes
of your new empire of India,
1487
01:53:47,583 --> 01:53:50,740
may I be the first to salute you,
1488
01:53:50,750 --> 01:53:55,750
Victoria Regina et
imperatrix, queen and empress.
1489
01:54:05,167 --> 01:54:08,865
I'll thank you, lord beaconsfield.
1490
01:54:08,875 --> 01:54:12,490
And to all of you who have come so far
1491
01:54:12,500 --> 01:54:16,573
to bring your royal greetings, my thanks.
1492
01:54:16,583 --> 01:54:19,740
And I would take this first opportunity
1493
01:54:19,750 --> 01:54:22,740
of assuring you that all the bitterness
1494
01:54:22,750 --> 01:54:26,323
of the dreadful civil war between our races
1495
01:54:26,333 --> 01:54:28,990
has been utterly forgotten.
1496
01:54:29,000 --> 01:54:32,292
There is no hatred of a brown skin, none.
1497
01:54:33,208 --> 01:54:36,657
It is my greatest wish
to see my new subjects
1498
01:54:36,667 --> 01:54:41,490
on an equality with the other
British subjects of the crown.
1499
01:54:41,500 --> 01:54:44,083
Happy, contented, and flourishing.
1500
01:54:45,542 --> 01:54:49,073
And, as I rejoice, do have with me here
1501
01:54:49,083 --> 01:54:54,083
so many friends from all
my dominions overseas.
1502
01:54:54,542 --> 01:54:59,542
From Canada, Australia,
New Zealand, South Africa.
1503
01:54:59,958 --> 01:55:03,948
I cannot but feel it,
not so much as a queen
1504
01:55:03,958 --> 01:55:07,125
or an empress, but rather as a mother.
1505
01:55:09,083 --> 01:55:12,740
Though, perhaps I should
say as the grandmother
1506
01:55:12,750 --> 01:55:14,292
of a great family.
1507
01:55:15,125 --> 01:55:20,125
And that, to me, is the
proudest title of them all.
1508
01:55:20,208 --> 01:55:24,000
For it is one of the
great families of mankind,
1509
01:55:24,958 --> 01:55:29,448
which if it is true to it's own principles
1510
01:55:29,458 --> 01:55:34,448
of democracy, tolerance, and freedom,
1511
01:55:34,458 --> 01:55:39,374
may well mould the destinies
of the whole world.
1512
01:57:52,625 --> 01:57:56,115
Your majesty, in the name
of this great concourse
1513
01:57:56,125 --> 01:57:59,198
of your subjects who are gathered together
1514
01:57:59,208 --> 01:58:02,865
solely to do honour to their beloved queen,
1515
01:58:02,875 --> 01:58:04,948
may I congratulate you,
1516
01:58:04,958 --> 01:58:07,907
not only because you have reigned over us
1517
01:58:07,917 --> 01:58:10,698
for 60 glorious years,
1518
01:58:10,708 --> 01:58:15,708
but because you are today
more secure on your throne
1519
01:58:16,000 --> 01:58:17,792
than any ruler in the world,
1520
01:58:18,833 --> 01:58:23,833
being enthroned forever in
the hearts of your people.
1521
01:58:25,833 --> 01:58:30,833
> Praise god from whom all blessings flow
1522
01:58:34,792 --> 01:58:39,792
> praise him all creatures here below
1523
01:58:43,208 --> 01:58:48,208
> praise him above ye heavenly host
1524
01:58:51,917 --> 01:58:56,333
> praise father, son, and holy ghost
1525
01:59:01,958 --> 01:59:03,875
> amen
1526
01:59:08,250 --> 01:59:09,657
carry on, girl!
1527
01:59:09,667 --> 01:59:11,249
Mother's come home!
1528
01:59:18,542 --> 01:59:20,865
How kind they are to me.
1529
01:59:20,875 --> 01:59:22,042
How very kind.
1530
01:59:23,583 --> 01:59:26,240
Three cheers for her majesty.
1531
01:59:26,250 --> 01:59:28,167
Hip hip hooray!
1532
01:59:29,292 --> 01:59:30,542
Hip hip hooray!
1533
01:59:31,708 --> 01:59:32,958
Hip hip hooray!
1534
01:59:38,167 --> 01:59:40,667
May god bless all my people.
1535
01:59:43,542 --> 01:59:48,542
> God save our gracious queen
1536
01:59:49,000 --> 01:59:54,000
> Long live our noble queen
1537
01:59:54,458 --> 01:59:59,458
> God save the queen
1538
02:00:00,542 --> 02:00:05,542
> Send her victorious
1539
02:00:05,875 --> 02:00:10,875
> Happy and glorious
1540
02:00:11,208 --> 02:00:14,542
> Long to reign over us
1541
02:00:16,500 --> 02:00:18,740
Albert,
1542
02:00:18,750 --> 02:00:20,583
we have done our best.
1543
02:00:30,542 --> 02:00:35,542
> Land of hope and glory
1544
02:00:36,083 --> 02:00:41,083
> Mother of the free
1545
02:00:41,917 --> 02:00:46,917
> How shall we extol thee
1546
02:00:48,042 --> 02:00:53,042
> Who are born of the free
1547
02:00:54,792 --> 02:00:58,375
> God who made thee mighty
1548
02:01:05,625 --> 02:01:09,042
> Make thee mightier yet
109124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.