All language subtitles for VEED-subtitles_Bir Peri Masalı Dizisi 1 Bölüm - FOX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,906 --> 00:00:12,906 (Jenerik müziği) 2 00:00:22,593 --> 00:00:25,533 (Müzik) 3 00:00:46,080 --> 00:00:49,080 (Müzik devam ediyor) 4 00:00:56,680 --> 00:00:58,500 (Erkek dış ses) Geri mi versek biz bu parayı? 5 00:00:58,741 --> 00:01:02,750 (Kadın dış ses) Niye? Kafanı kullan biraz. Bu para bizim hayatımızı değiştirir. 6 00:01:02,991 --> 00:01:05,720 -(Kadın dış ses) Yanlış anlıyorsun. -Zeynep bir dur, dinle Allah aşkına. 7 00:01:05,961 --> 00:01:07,107 (Zeynep dış ses) Alp dikkat et! 8 00:01:09,480 --> 00:01:11,940 (Çınlama sesi) 9 00:01:15,560 --> 00:01:18,180 (Müzik) 10 00:01:24,700 --> 00:01:25,740 Alp. 11 00:01:28,120 --> 00:01:29,120 Alp. 12 00:01:33,560 --> 00:01:35,740 (Gerilim müziği) 13 00:01:54,287 --> 00:01:57,287 (Gerilim müziği devam ediyor) 14 00:02:14,072 --> 00:02:17,072 (Gerilim müziği devam ediyor) 15 00:02:18,119 --> 00:02:20,420 (Siren çalıyor) 16 00:02:27,480 --> 00:02:29,660 (Nefes nefese) 17 00:02:33,520 --> 00:02:35,140 (Telefon çalıyor) 18 00:02:45,230 --> 00:02:48,460 (Tezahürat sesleri) 19 00:02:49,080 --> 00:02:51,480 (Operatör) Aradığınız kişi şu anda telefona cevap veremiyor. 20 00:02:51,720 --> 00:02:54,240 Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakabilirsiniz. 21 00:02:54,480 --> 00:02:55,840 (Sinyal sesi) Alo! 22 00:02:57,240 --> 00:02:59,460 Zeynep hani sen yarışa gelecektin? 23 00:02:59,807 --> 00:03:01,780 Ne konuştuk biz seninle iki saat önce? 24 00:03:02,720 --> 00:03:06,660 Telefonunu arar açmaz ara beni çabuk. Kaybediyorum zaten senin yüzünden. 25 00:03:10,940 --> 00:03:13,860 (Hareketli müzik) 26 00:03:25,680 --> 00:03:27,953 (Zeynep dış ses) Sabahın erken saatlerinde uyanıp... 27 00:03:28,193 --> 00:03:30,460 ...sahip olduklarınıza hiç şükrettiniz mi? 28 00:03:31,000 --> 00:03:35,720 Pencereden görünen muazzam manzaraya, içeri dolan gün ışığına... 29 00:03:36,400 --> 00:03:38,940 ...odaya kadar süzülen taze kahve kokusuna. 30 00:03:39,520 --> 00:03:41,540 Ne kadar küçük şeyler değil mi? 31 00:03:43,780 --> 00:03:45,517 Küçük şeylerle mutlu olmak... 32 00:03:45,757 --> 00:03:48,260 ...büyük şeyleri olanların uydurduğu bir şey bence. 33 00:03:49,640 --> 00:03:52,200 Yani zaten toplu konutlarda oturup kot farkından... 34 00:03:52,440 --> 00:03:55,820 ...araba lastiklerine bakan daireniz azıcık güneş alıyorsa... 35 00:03:56,795 --> 00:03:59,800 ...güneş ışığına da şükretmek, ne bileyim?.. 36 00:04:00,360 --> 00:04:02,760 Ama paran varsa konuşmak kolay tabii. 37 00:04:03,100 --> 00:04:07,020 Para, en hak etmeyene bile ahkam kesme hakkı veriyor. 38 00:04:14,320 --> 00:04:15,900 Bu durumda iki ihtimal var. 39 00:04:16,399 --> 00:04:20,100 Ya hayat boyu parası olanların ahkamlarını dinleyip duracaksınız... 40 00:04:20,680 --> 00:04:22,340 ...ya da parayı bulacaksınız. 41 00:04:25,560 --> 00:04:29,660 Ben ikinciyi seçtim. İşte bu da onun hikâyesi. 42 00:04:29,980 --> 00:04:32,420 -Günaydın. -Günaydın. 43 00:04:37,800 --> 00:04:41,820 Oo, günaydın Zeynep Hanımcığım. Doğum gününüz kutlu olsun. 44 00:04:42,840 --> 00:04:44,180 Giymişsin! 45 00:04:45,280 --> 00:04:48,560 -Doğum günün kutlu olsun. -Teşekkür ederim. 46 00:04:48,800 --> 00:04:50,100 Bak bakalım beğendin mi? 47 00:04:50,560 --> 00:04:53,380 Birisi odama küçük bir hediye bırakmış. Acaba kim? 48 00:04:53,621 --> 00:04:56,380 Hem de kendi elleriyle seçti Zeynep ablası. 49 00:04:56,621 --> 00:04:57,621 Aa! 50 00:04:57,862 --> 00:05:00,200 Ben aslında elbise seçmiştim ama... 51 00:05:00,440 --> 00:05:04,760 ...annem telefonda Hatice ablaya o kadar para veremeyiz demiş. 52 00:05:05,000 --> 00:05:08,620 Ela Hanım bütçeyi düşük tutunca mecburen indirimden almak zorunda kaldık. 53 00:05:09,000 --> 00:05:11,240 Aman olsun abla, boş ver. Tahmin etmiştim zaten. 54 00:05:11,480 --> 00:05:13,540 -Doğum günün kutlu olsun. -Teşekkür ederim. 55 00:05:14,280 --> 00:05:18,540 Evet, bakalım kahvaltıda neler var. Nerede bizim pankekimiz? 56 00:05:18,880 --> 00:05:22,840 Mila geç kalıyoruz 'honey'. Hiç oturma, kahvaltıyı dışarıda yapacağız. 57 00:05:23,080 --> 00:05:24,080 Hadi gel. 58 00:05:25,220 --> 00:05:29,460 Anne bak, Zeynep abla aldığım ayakkabıları giymiş. 59 00:05:30,320 --> 00:05:31,880 Hmm... Bunlar onlar mı? 60 00:05:32,560 --> 00:05:34,580 Sağ olun Ela Hanım, çok naziksiniz. 61 00:05:35,480 --> 00:05:37,680 İyi seneler. Hadi. 62 00:05:38,024 --> 00:05:41,041 Anne ona da burada parti yapalım mı? 63 00:05:41,281 --> 00:05:44,520 Tatlım, Zeynep ablanın ailesi var, arkadaşları var. 64 00:05:44,760 --> 00:05:46,940 Vardır bir planları eminim ki. 65 00:05:47,180 --> 00:05:50,340 Biz ona bence bugün için izin verelim, onun daha çok hoşuna gider. 66 00:05:50,660 --> 00:05:53,120 -Yok, hiç gerek yok. -Sen akşam 17.00'ye kadar izinlisin. 67 00:05:53,360 --> 00:05:55,480 Ama geç kalma çünkü benim yemeğim var. 68 00:05:55,720 --> 00:05:58,920 Sen bunu da al, kendine pasta alırsın. Ben alamadım malum işlerim. 69 00:05:59,160 --> 00:06:01,300 -Hadi gel canım. -Sağ olun ama hiç... 70 00:06:03,300 --> 00:06:06,900 -Hiç gerek yoktu. -Aa, yine iyisin. Yol paran çıktı kız. 71 00:06:07,840 --> 00:06:11,060 (Hatice) İyisin diyorsun boş mezar bulsan içine gireceksin. 72 00:06:11,360 --> 00:06:13,500 Kızın eline verdiler parayı, sadaka verir gibi. 73 00:06:13,741 --> 00:06:15,641 Ne güzel çocuklarına bakıyor. 74 00:06:19,358 --> 00:06:21,860 (Telefon çalıyor) 75 00:06:26,140 --> 00:06:27,980 -Alo. -Alo. 76 00:06:30,000 --> 00:06:33,100 Günaydın yer fıstığı. Ne oldu, sesin neden içine kaçtı senin? 77 00:06:33,341 --> 00:06:34,341 Hiç. 78 00:06:35,100 --> 00:06:37,380 Ela Hanım, asabımı bozdu da biraz. 79 00:06:38,400 --> 00:06:41,720 Ben de tam bugün de ne kadar güzel başladım diye seviniyordum biliyor musun? 80 00:06:41,961 --> 00:06:44,520 Allah Allah! Bugün mü? Nesi var ya bugünün? 81 00:06:45,105 --> 00:06:48,625 Farkında bile değilsin değil mi Alp? Yuh sana yuh! 82 00:06:49,000 --> 00:06:51,823 (Zeynep ses) Küçücük kız kadar olamadınız hiçbiriniz ama bende hata. 83 00:06:52,064 --> 00:06:55,124 Ben senden ne bekliyorsam zaten. Dünyan yalan olmuş senin... 84 00:06:55,365 --> 00:06:57,625 ...ben senden ne bekliyorum bu saatte değil mi? 85 00:06:57,866 --> 00:07:00,600 Alo. Bebeğim, bir sakin ol. Bir rahat ol. 86 00:07:00,840 --> 00:07:02,780 Vallahi motorun soğusun diye araya girmedim. 87 00:07:03,140 --> 00:07:06,420 (Alp ses) Hem sen söyle bakayım benim haberim olmayan bir şey var mı bu dünyada? 88 00:07:06,960 --> 00:07:09,140 Mesela kaç aylık doğdun doğum günü kızı? 89 00:07:10,000 --> 00:07:11,800 İnstaya baktın, itiraf et. 90 00:07:12,040 --> 00:07:14,820 Yok bebiş, vallahi günahımı alıyorsun. Mail geldi ona baktım. 91 00:07:15,360 --> 00:07:17,760 Ben seni aradım ki erken çıkabilir misin bugün? 92 00:07:18,000 --> 00:07:20,100 Belki baş başa bir şeyler yaparız falan. 93 00:07:21,120 --> 00:07:22,120 Nasıl yani? 94 00:07:23,200 --> 00:07:25,980 Sen, bana sürpriz hazırladın öyle mi? 95 00:07:26,420 --> 00:07:27,700 Yemezler canım. 96 00:07:27,941 --> 00:07:31,668 Kızım, Alp şov yaptı, şov. Sürprizin kralını hazırladım. 97 00:07:31,909 --> 00:07:33,100 Gel gör inanmıyorsan. 98 00:07:33,600 --> 00:07:36,580 İyi, tamam. Öyle diyorsan geliyorum o zaman. 99 00:07:37,080 --> 00:07:39,080 -Bakalım neymiş senin şovun. -İyi, hadi. 100 00:07:39,320 --> 00:07:40,320 Hadi bye. 101 00:07:41,760 --> 00:07:44,020 (Zeynep dış ses) Para mutluluk getirmez derler. 102 00:07:45,100 --> 00:07:48,460 Yani bunu da parası olanlar der tabii. 103 00:07:49,980 --> 00:07:54,820 Ama sen onlara cevap olarak sen hiç aç uyudun mu diyemezsin. 104 00:07:56,220 --> 00:07:59,100 Çünkü paran yoksa böyle konuşmaya hakkın da yok. 105 00:08:02,040 --> 00:08:03,980 Para mutluluk getirmez, doğru. 106 00:08:05,080 --> 00:08:06,840 Ama size bir şey diyeyim mi? 107 00:08:08,040 --> 00:08:10,300 Parasızlık da mutluluk getirmiyor. 108 00:08:14,720 --> 00:08:17,700 (Müzik) 109 00:08:35,520 --> 00:08:38,340 (Müzik devam ediyor) 110 00:08:46,160 --> 00:08:47,580 Bu da beş bin kankacığım. 111 00:08:48,214 --> 00:08:50,400 -Yuh! Bu mu beş bin? -Evet. 112 00:08:50,641 --> 00:08:51,920 Oğlum bu çok inceymiş lan. 113 00:08:53,200 --> 00:08:55,820 Kardeşim ben buranın çalışanıyım, sahibi değilim. 114 00:08:56,100 --> 00:08:58,920 -Kafama göre fiyat vermiyorum. -Oğlum dardayım ben, dardayım. 115 00:08:59,520 --> 00:09:01,180 Oğlum madara mı edeceksin ev arkadaşını? 116 00:09:01,476 --> 00:09:03,040 O kadar hava attım, yap bir güzellik. 117 00:09:03,280 --> 00:09:04,960 Vardır ikinci el parlattığın üç beş bir şey hadi be oğlum. 118 00:09:05,200 --> 00:09:07,840 (Bip) imitasyon al o zaman öteki kızlara aldığın gibi. Ben ne yapayım? 119 00:09:08,080 --> 00:09:10,140 Yapma ya! Kenan! 120 00:09:10,560 --> 00:09:15,460 İmitasyon al! Oğlum, bak bu kız kraliyet sepetinden düşme bir kız anladın mı? 121 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Anlar! 122 00:09:22,660 --> 00:09:24,060 Ne yapıyorsun canım? 123 00:09:24,560 --> 00:09:26,320 Aynen, şimdi geldim. 124 00:09:26,960 --> 00:09:29,027 Ne yapayım, geleyim mi dükkâna? 125 00:09:30,200 --> 00:09:31,980 Burada bekleyeyim o zaman. 126 00:09:32,900 --> 00:09:36,840 Aynen, bu orta alan var ya, girince sağda ahşap olan. 127 00:09:37,081 --> 00:09:40,741 Evet, oradayım. Hatta aşağıda gösteri mi ne var. 128 00:09:41,600 --> 00:09:44,600 Tamam, bekliyorum burada. Bekletme beni çok. 129 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 Hadi bye. 130 00:09:46,540 --> 00:09:48,700 (Anons erkek ses) Alışveriş merkezimizin onuncu yılı. 131 00:09:49,200 --> 00:09:51,120 Evet, herkesi bekliyoruz. 132 00:09:52,370 --> 00:09:55,490 Hadi bakalım çok güzel eğlenceler bizleri bekliyor. 133 00:09:55,940 --> 00:09:58,220 Bütün çocukları ahşap alana bekliyoruz. 134 00:10:00,240 --> 00:10:01,360 (Patlama sesi) 135 00:10:04,840 --> 00:10:07,660 (Müzik) 136 00:10:26,257 --> 00:10:29,257 (Müzik devam ediyor) 137 00:10:39,721 --> 00:10:40,721 Ay! 138 00:10:41,880 --> 00:10:43,320 İyi ki doğdun aşkım. 139 00:10:43,720 --> 00:10:45,960 Günahımı alıyorsun demiştim. Nasıl sürpriz? 140 00:10:48,240 --> 00:10:49,460 Ne oldu kız dondun? 141 00:10:49,987 --> 00:10:52,427 Hiç. Balonları sevmiyorum, eski hikâye. 142 00:10:52,668 --> 00:10:53,668 Allah Allah! 143 00:10:53,909 --> 00:10:57,129 İyi, bir sonrakine açık alanda havai fişek patlatırız nasıl fikir? 144 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 Hmm. 145 00:10:58,881 --> 00:11:02,021 AVM'nin 20. yılında da onu yaparsın, nasıl fikir? 146 00:11:02,787 --> 00:11:04,780 Sen doğdun ya ben her şeyi yaparım. 147 00:11:06,238 --> 00:11:09,380 Bebiş ben sürprizin geri kalanını tam olarak ayarlayamadım. 148 00:11:09,621 --> 00:11:11,820 Bir beş dakikaya ihtiyacım var. Sen kankitoşkona uğra... 149 00:11:12,061 --> 00:11:13,620 ...ben de sürprizin geri kalanını ayarlayayım. 150 00:11:13,861 --> 00:11:16,005 Sonra müthiş anlar bizi bekliyor. Tamam? 151 00:11:16,856 --> 00:11:19,221 Tamam. Gizem'leyim ama 17.00'de işe döneceğim. 152 00:11:19,462 --> 00:11:21,310 Beni ara. Bekletme, ağaç olmayayım. 153 00:11:21,550 --> 00:11:22,550 Tamam. 154 00:11:26,811 --> 00:11:29,811 (Müzik) 155 00:11:35,288 --> 00:11:37,940 -Merhabalar. Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 156 00:11:40,213 --> 00:11:41,213 Merhaba. 157 00:11:46,058 --> 00:11:47,058 Pardon. 158 00:12:00,209 --> 00:12:01,209 Oha! 159 00:12:02,571 --> 00:12:05,571 (Müzik) 160 00:12:17,043 --> 00:12:18,043 Yuh! 161 00:12:20,839 --> 00:12:23,239 Merhabalar. Yardımcı olabilir miyim? 162 00:12:25,201 --> 00:12:29,361 -Gizem Hanım'a bakmıştım. Arkadaşıyım. -Buralardadır. Bir bakının. 163 00:12:31,080 --> 00:12:33,080 Onur Bey hoş geldiniz efendim. 164 00:12:34,331 --> 00:12:37,331 (Müzik) 165 00:12:52,828 --> 00:12:55,740 Sizin için hazırlattığım kreasyon yukarıda. Buyurun çıkalım. 166 00:12:56,017 --> 00:12:57,580 Sen müşterinle ilgilen, ben beklerim. 167 00:12:57,939 --> 00:13:00,049 Sorun değil. Hanımefendi bir çalışanımızın arkadaşı. 168 00:13:00,290 --> 00:13:03,135 Buyurun buradan geçelim. Kahvenizi her zamanki gibi yaptırıyorum? 169 00:13:03,376 --> 00:13:05,500 -(Onur) Lütfen. -Merhaba Onur Bey. Hoş geldiniz. 170 00:13:05,741 --> 00:13:06,780 (Onur) Hoş bulduk. 171 00:13:07,444 --> 00:13:08,558 (Gizem) Zeynep! 172 00:13:09,495 --> 00:13:11,220 Zeynep gel. 173 00:13:11,520 --> 00:13:13,740 Yukarıda laflarız. Gel ben de şunları asayım. 174 00:13:14,280 --> 00:13:15,280 Gel, gel. 175 00:13:19,119 --> 00:13:22,595 Bak bakayım bana. Yine suratından düşen bin parça. Ne oldu bakayım? 176 00:13:22,836 --> 00:13:26,220 Aslı ya! Aslı ben bu kadına gıcık oluyorum. 177 00:13:26,461 --> 00:13:29,608 Ben buraya 80 kez geldim. Hâlâ "Size nasıl yardımcı olabilirim?"... 178 00:13:29,849 --> 00:13:33,300 ...falan deyip duruyor. Sinir oluyorum. Acaba bu kadın balık hafızalı mı? 179 00:13:34,143 --> 00:13:36,420 Boş versene. Hep aynı Aslı salağı işte! 180 00:13:36,661 --> 00:13:39,561 Kızım adamın önünde bana köpek çekti diyorum. 181 00:13:40,033 --> 00:13:41,700 Haa! 182 00:13:42,016 --> 00:13:45,100 Senin derdin şimdi anlaşıldı. 183 00:13:45,440 --> 00:13:49,245 -Ne? -Sen, Onur Bey yüzünden mi bozuldun yoksa? 184 00:13:49,486 --> 00:13:51,486 Ne alakası var Gizem! 185 00:13:51,975 --> 00:13:54,207 -Uyuz oluyorum, uyuz! -(Gizem) Şunu tut bakayım. 186 00:13:54,448 --> 00:13:57,440 Neyse! Beni buraya Alp çağırdı. 187 00:13:58,480 --> 00:14:01,260 -Yaa! -Doğum günüm için sürpriz hazırlıyormuş. 188 00:14:01,501 --> 00:14:03,900 Bir dakika beklesene dedi. Ben de o arada gelip seni göreyim dedim. 189 00:14:04,141 --> 00:14:07,258 Ama vallahi sana bir şey diyecekse, laf edecekse ben dışarıda takılayım. 190 00:14:07,507 --> 00:14:10,033 Yok kızım. Ne olacak sanki! İşimi yapıyorum işte. 191 00:14:10,391 --> 00:14:12,660 Hem seni görmek iyi geldi doğum günü kızı. 192 00:14:13,401 --> 00:14:15,962 Akşama pastamı alıp yanına geleceğim, ona göre! 193 00:14:19,506 --> 00:14:20,700 -Kız! -Ne? 194 00:14:21,440 --> 00:14:23,620 -Adam nasıl ama! -Hangi adam? 195 00:14:23,959 --> 00:14:25,959 Çok karizmatik değil mi? 196 00:14:27,499 --> 00:14:28,620 Kızım... 197 00:14:29,650 --> 00:14:33,060 ...Onur Bey'den bahsediyorum. Çok karizmatik değil mi? 198 00:14:33,301 --> 00:14:37,860 Aman! O türlerin hepsi aynı zaten. Ayrıca o kadar parayla da olsun bir zahmet. 199 00:14:39,500 --> 00:14:41,228 Alp bana ne hazırladı acaba? 200 00:14:41,469 --> 00:14:44,626 Kızım sabahtan beri sürpriz diyor. Hiçbir şey anlamadım. 201 00:14:47,335 --> 00:14:48,335 Ne? 202 00:14:48,721 --> 00:14:50,740 (İç çekti) Zeynep... 203 00:14:51,830 --> 00:14:55,040 ...farkındasın değil mi? Her geçen gün sönüyorsun kızım. 204 00:14:55,281 --> 00:14:59,901 Söylemeyeyim diyorum ama buradan bakınca hiç de Alp'e âşık biri gibi durmuyorsun. 205 00:15:01,421 --> 00:15:04,660 Yolun başındayken dön diyorum. Alp senin yolunda bir insan değil. 206 00:15:04,901 --> 00:15:08,476 Hiç uymuyorsunuz bir kere. Kusura bakma dost acı söyler. 207 00:15:08,717 --> 00:15:11,891 Gizem tamam, anladık! Biz bunu bilmiyoruz sanki! 208 00:15:12,400 --> 00:15:15,400 (Telefon çalıyor) 209 00:15:19,773 --> 00:15:20,813 Efendim baba? 210 00:15:21,054 --> 00:15:24,020 -Zeynep ne yaptın? İzin alabildin mi? -(Zeynep ses) Ne için izin alacaktım baba? 211 00:15:24,261 --> 00:15:26,592 Ne demek ne için? Kızım sana bugün yarış var dedim ya. 212 00:15:26,841 --> 00:15:29,684 (Erkek ses) Çabuk çıkıp geliyorsun! Ben de birazdan hareket edeceğim. 213 00:15:30,281 --> 00:15:31,740 Hadi bugün ödül büyük. 214 00:15:31,981 --> 00:15:34,940 Baba yarış için nasıl izin alayım? Ben de sana gelemem dedim ya. 215 00:15:35,319 --> 00:15:37,292 Anne ben dışarı çıkıyorum. 216 00:15:37,533 --> 00:15:40,426 Sude Naz dışarıdan daha yeni geldin. Buraya gel! 217 00:15:40,667 --> 00:15:42,860 Kızım bir durun! Bir bağırma ya! 218 00:15:43,101 --> 00:15:44,540 Hani sen bunların kâğıtlarını değiştirecektin? 219 00:15:44,781 --> 00:15:46,557 Baba iş yapıyorum burada. Şimdi nasıl değiştireyim? 220 00:15:46,798 --> 00:15:50,070 Senin işine gücüne başlayacağım vallahi! Bıktım sizden! 221 00:15:50,311 --> 00:15:52,977 Bin boğaz başıma toplandınız. Herkes kendi âleminde. 222 00:15:53,218 --> 00:15:56,200 Baba ben kapatıyorum. Dur sen de kapatma. 223 00:15:57,147 --> 00:16:00,469 Ben şimdi senin patronunu ararım, bir mazeret uydururum tamam mı? 224 00:16:00,709 --> 00:16:02,100 Sen de mutlaka geliyorsun. 225 00:16:02,400 --> 00:16:04,620 -Totemimsin kız, biliyorsun. -Tamam baba. 226 00:16:04,960 --> 00:16:08,040 Sen kimseyi arama tamam mı? Ben şimdi konuşacağım. 227 00:16:08,280 --> 00:16:09,866 Sen ararsan ayıp olur. 228 00:16:10,106 --> 00:16:12,180 İyi hadi, tamam. Ben çıkıyorum. 229 00:16:17,849 --> 00:16:19,640 Doğum günün için aradı sandım. 230 00:16:19,927 --> 00:16:22,308 Yaa, doğum günüm için aradı! 231 00:16:23,014 --> 00:16:25,500 Benim doğum günümü ne zaman hatırladı ki şimdi arasın? 232 00:16:27,480 --> 00:16:31,220 -Yarış varmış. Ona gel diyor. -Niye? Seninki mi oradaymış? 233 00:16:31,784 --> 00:16:33,220 Kim ya? Benimki kim? 234 00:16:33,640 --> 00:16:36,368 Kızım babana tüyo veren adam yok mu, ondan bahsediyorum. 235 00:16:36,609 --> 00:16:39,820 -O mu çağırıyor? -Nereden benimki oluyor Gizem? 236 00:16:40,128 --> 00:16:43,620 Ayrıca tüyo falan verdiği yok. Beni görünce salağın çenesi düşüyor diye... 237 00:16:43,880 --> 00:16:46,080 ...babam da söylediklerini tüyo zannediyor. 238 00:16:46,520 --> 00:16:47,620 Boş versene! 239 00:16:48,080 --> 00:16:49,680 Ayrıca ben kimim ki! 240 00:16:50,718 --> 00:16:52,300 Anca kötü tohum işte. 241 00:16:52,760 --> 00:16:54,120 (Telefon çalıyor) 242 00:16:54,484 --> 00:16:55,484 Of! 243 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Alp. 244 00:16:58,419 --> 00:16:59,712 Efendim Alp? 245 00:17:00,447 --> 00:17:02,180 Evet, Gizem'leyim işte. 246 00:17:03,675 --> 00:17:04,819 Ne? 247 00:17:05,560 --> 00:17:06,846 Limuzin mi? 248 00:17:07,346 --> 00:17:08,346 Alp? 249 00:17:09,748 --> 00:17:13,268 Tamam, ben geliyorum o zaman. Görelim bakalım şu 'limu'yu. 250 00:17:13,895 --> 00:17:14,980 Tamam. 251 00:17:16,760 --> 00:17:17,940 Bir dakika! 252 00:17:18,661 --> 00:17:20,559 -Bizim bildiğimiz Alp? -Evet. 253 00:17:20,800 --> 00:17:22,093 'Limu' kiralamış? 254 00:17:22,801 --> 00:17:23,801 (Geçiş sesi) 255 00:17:27,348 --> 00:17:29,924 Bebiş yarım saattir adamlarla kavga ediyorum. 256 00:17:30,165 --> 00:17:32,500 Arabayı uygulamadan kiraladım ya, ellerinde bir tek bu varmış. 257 00:17:32,741 --> 00:17:35,440 Öncesinde de haber vermeyince bunu verdiler. 258 00:17:35,681 --> 00:17:37,940 Gel ben sana vallahi çok güzel arabalar kiralayacağım. 259 00:17:40,391 --> 00:17:45,660 Bu adam da ne yapmış abi! Off-road'a mı gittin, ne yaptın! Aksilik. 260 00:17:47,055 --> 00:17:48,700 Ne yemek istersin? 261 00:17:49,691 --> 00:17:53,140 Bu sürprizin planladığın herhangi bir yeri olduğundan emin miyiz Alp? 262 00:17:53,770 --> 00:17:56,740 Arabayı son anda kiralıyorsun. Yemek yiyeceğimiz yer belli değil. 263 00:17:56,981 --> 00:17:59,220 Bunun neresi sürpriz, ben tam olarak anlamadım. 264 00:17:59,608 --> 00:18:02,368 Kalbimi kırıyorsun ama. Ben Kilyos'a gideriz diye düşünmüştüm. 265 00:18:02,609 --> 00:18:05,220 Ayaklarını denize sokarsın. Bir balık ekmek yeriz. 266 00:18:07,307 --> 00:18:11,540 Hayaller Boğaz'da yemek, hayatlar Kilyos'ta balık ekmek. Harika! 267 00:18:11,816 --> 00:18:14,220 -Ne bebiş? -Bir şey yok. Bas. 268 00:18:15,691 --> 00:18:16,780 Öf... 269 00:18:17,960 --> 00:18:20,960 (Müzik) 270 00:18:32,354 --> 00:18:34,914 Oy oy oy! 271 00:18:36,481 --> 00:18:38,881 Bebiş tamam ama suratını asma artık. 272 00:18:42,750 --> 00:18:43,750 (İç çekti) 273 00:18:45,800 --> 00:18:46,800 Al bakalım. 274 00:18:47,280 --> 00:18:50,540 -Bu ne? -Hediye. Doğum günün için aldım. 275 00:18:52,205 --> 00:18:55,048 Gideceğimiz yerde verecektim de böyle fişin çekilmiş gibi durunca... 276 00:18:55,289 --> 00:18:56,408 ...vereyim bari dedim. 277 00:19:03,050 --> 00:19:04,740 Nasıl, beğenmedin mi? 278 00:19:05,418 --> 00:19:06,458 Gerçek gümüş. 279 00:19:07,108 --> 00:19:09,441 Yoo, çok beğendim. Teşekkür ederim. 280 00:19:15,334 --> 00:19:17,008 -Ah! -Ne oldu? 281 00:19:18,480 --> 00:19:19,480 Koptu. 282 00:19:22,508 --> 00:19:26,988 Of! O kadar para almasını biliyorlar, sağlam yapmasını bilmiyorlar ama! 283 00:19:27,229 --> 00:19:29,282 İleriden döneceğim, heriflerle kavga edeceğim. Vallahi. 284 00:19:29,523 --> 00:19:33,140 Alp ne olur bugünü güzel geçirmek istiyorum. Lütfen artık! 285 00:19:33,480 --> 00:19:35,660 Çantamda cımbız var. Ben halledeceğim. 286 00:19:37,885 --> 00:19:39,140 Bu çanta ne? 287 00:19:39,495 --> 00:19:40,495 Ne? 288 00:19:41,588 --> 00:19:44,620 -Burada bir çanta daha var. Bu senin mi? -Neymiş ya? Yoo. 289 00:19:54,960 --> 00:19:56,112 -Alp! -Kızım... 290 00:19:56,353 --> 00:19:58,424 Alp paralara bak! 291 00:19:58,664 --> 00:19:59,664 Oha! 292 00:20:01,283 --> 00:20:02,540 Nasıl ya! 293 00:20:03,239 --> 00:20:05,242 Kızım gerçek mi bu paralar be? 294 00:20:05,918 --> 00:20:08,200 Gerçekte tabii lan, gerçek. 295 00:20:09,460 --> 00:20:13,780 Oh! Baksana burada en az 800 bin var. 296 00:20:14,160 --> 00:20:15,670 -Var mı o kadar? -Var tabii. 297 00:20:15,910 --> 00:20:20,570 Baksana her balyada 100 olsa 20 bin, burada 40 küsür balya var oğlum. 298 00:20:20,920 --> 00:20:23,540 Zengin olduk lan, zengin olduk. (Korna çalıyorlar) 299 00:20:24,660 --> 00:20:25,780 Tamam! 300 00:20:29,060 --> 00:20:34,780 Bugün güzel bir şey olacağını biliyordum. Allah'ım çok teşekkür ederim. 301 00:20:39,935 --> 00:20:40,935 Off! 302 00:20:46,040 --> 00:20:50,220 -Ne yapacağız biz bu kadar parayı? -Alacağız tabii. Ne yapacağız? 303 00:20:54,383 --> 00:20:57,570 Zeynep, biz bu parayı almayalım. 304 00:20:57,811 --> 00:20:58,905 Ne? 305 00:20:59,146 --> 00:21:02,637 Sevgilim uygulamadan kiraladım ya arabayı, polis falan peşimize takılır. 306 00:21:02,960 --> 00:21:04,400 Vallahi soy ağacıma kadar ellerinde. 307 00:21:04,640 --> 00:21:07,400 Tamam, görmedik para falan deriz. Arabada para yoktu deriz. 308 00:21:07,640 --> 00:21:10,380 -Nereden bilecekler? -İyi diyorsun, hoş diyorsun da... 309 00:21:11,400 --> 00:21:14,640 Hadi polisi geçtim parayı buraya bırakan adam tekin bir adam mıdır sence? 310 00:21:14,880 --> 00:21:16,800 Vallahi polisten önce onlar dadanır peşimize. 311 00:21:17,040 --> 00:21:19,340 Saçmalama. Korkma. Nereden bulacaklar seni? 312 00:21:19,640 --> 00:21:23,800 Adam arayacak uygulamayı diyecek benden sonra kim kiraladı? O da benim. 313 00:21:24,400 --> 00:21:27,460 -Ne var ki bunda? -Alp biraz kafanı kullan, kafanı. 314 00:21:27,720 --> 00:21:29,880 Sen bu kadar parayı bir daha nereden bulacaksın? 315 00:21:30,120 --> 00:21:32,000 Bu para bizim hayatımızı değiştirir. 316 00:21:32,240 --> 00:21:33,860 Ayrıca biz kötü bir şey yapmıyoruz ki. 317 00:21:34,280 --> 00:21:37,880 Öyle yolda yürürken para bulmuşsun gibi düşün. Nereden bulacağız sahibini? 318 00:21:38,120 --> 00:21:40,820 Zeynep millet birbirini öldürüyor, bu kadar para için. Koy, boş ver. 319 00:21:41,160 --> 00:21:44,200 Zaten adamlara parayı verelim, adamlar bize bir şey fişekler. 320 00:21:44,440 --> 00:21:47,000 -Ben ayarlayacağım sen rahat ol. -Ne fişekleyecekler sana Alp? 321 00:21:47,240 --> 00:21:49,300 Allah aşkına iki kuruş bir şey atacaklar önüne. 322 00:21:49,540 --> 00:21:51,980 -Boş ver. -Bak yanlış anlıyorsun. 323 00:21:52,221 --> 00:21:54,681 -Zeynep bir dur, bir dinle. -Alp dikkat et. 324 00:21:55,412 --> 00:21:57,893 "Her şey bir anda oldu" 325 00:21:58,940 --> 00:22:02,100 "Bana baktın, beni gördüm" 326 00:22:02,380 --> 00:22:05,260 "Ağır çekimde süzülürken" 327 00:22:06,200 --> 00:22:11,020 "Yemin ederim bendim o güldüğün sandım" 328 00:22:17,618 --> 00:22:20,618 (Müzik) 329 00:22:39,310 --> 00:22:42,310 (Müzik devam ediyor) 330 00:22:52,480 --> 00:22:56,940 "Kapattım gözlerimi, bir nefes aldım" 331 00:22:58,580 --> 00:23:00,660 "Uyandım" 332 00:23:07,680 --> 00:23:08,680 Alp. 333 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 Alp. 334 00:23:17,320 --> 00:23:20,340 (Gerilim müziği) 335 00:23:27,500 --> 00:23:29,801 (Siren çalıyor) 336 00:23:31,162 --> 00:23:33,342 (Nefes nefese) 337 00:23:37,204 --> 00:23:40,204 (Aksiyon müziği) 338 00:23:59,638 --> 00:24:02,868 (Aksiyon müziği devam ediyor) 339 00:24:08,080 --> 00:24:09,080 Teyze! 340 00:24:11,860 --> 00:24:14,300 Sen mi geldin, ne işin var burada? 341 00:24:14,720 --> 00:24:16,904 -Hayırdır, üstüne ne oldu senin? -Düştüm. 342 00:24:17,158 --> 00:24:19,995 Fena düşmüşsün. Rezil olmuşsundur kesin. 343 00:24:20,246 --> 00:24:22,486 Ee, hangi rüzgâr attı seni buraya? 344 00:24:22,727 --> 00:24:24,840 Babam yarış için çağırdı, ondan geldim. 345 00:24:25,080 --> 00:24:28,700 Kızım yarış mı kaldı? Babam gitti çoktan. Köpürecek vallahi. 346 00:24:29,480 --> 00:24:30,820 O çanta ne? 347 00:24:32,240 --> 00:24:33,426 Kız kovuldun mu yoksa? 348 00:24:33,667 --> 00:24:36,059 Hayır canım, yıkamak için çamaşırları getirdim. 349 00:24:36,300 --> 00:24:39,200 Vallahi daha yeni bitti çamaşır. Kirlilerini getirdiysen yıkayamam. 350 00:24:39,440 --> 00:24:41,720 Sabahtan beri çamaşır yıkıyorum, kollarım koptu. 351 00:24:41,960 --> 00:24:43,040 Tamam, ben hallederim. 352 00:24:43,280 --> 00:24:46,020 İyi, yarış için izin istedin de kovmadılar seni. 353 00:24:46,482 --> 00:24:49,682 İstemedim. Doğum günüm için izin vermişlerdi zaten. 354 00:24:50,160 --> 00:24:51,580 Bugün senin doğum günün mü? 355 00:24:51,879 --> 00:24:53,839 Aman kızım bende kafa mı kaldı? 356 00:24:54,080 --> 00:24:56,927 Sen tabii rahatsın, baksana doğum gününü bile kutluyorlar. 357 00:24:57,167 --> 00:24:59,000 Ben burada sabahtan akşama it gibi koşuyorum... 358 00:24:59,240 --> 00:25:01,620 ...yine de bir ton laf duyuyorum babamdan. 359 00:25:02,640 --> 00:25:04,860 Kocanı kaçırmasaydın, dedi bana bu sabah. 360 00:25:05,520 --> 00:25:08,380 Benim tabii senin gibi kaçacak deliğim de yok, çemkiremiyorum da. 361 00:25:08,620 --> 00:25:10,880 Ne yapacağım bir de bu yaştan sonra dayak mı yiyeyim? 362 00:25:12,400 --> 00:25:14,740 Neyse hadi git üstünü değiş de yemeğe yardım et. 363 00:25:17,880 --> 00:25:22,540 İyi madem doğum günün bugün senin istediklerini pişirelim bari. 364 00:25:34,988 --> 00:25:37,820 (Müzik) 365 00:25:56,680 --> 00:25:59,100 (Müzik devam ediyor) 366 00:26:18,033 --> 00:26:21,033 (Müzik devam ediyor) 367 00:26:23,800 --> 00:26:26,380 (Duygusal müzik) 368 00:26:34,880 --> 00:26:36,540 Bakma bana öyle anne. 369 00:26:44,661 --> 00:26:45,941 (Zeynep dış ses) Yapmak zorundaydım. 370 00:26:46,400 --> 00:26:49,580 Bu hayattan kurtulmak için yapmak zorundaydım anne. 371 00:26:51,000 --> 00:26:52,580 -Teyze. -Canım. 372 00:26:54,486 --> 00:26:56,986 Bak doğum günün için sana yaptım. 373 00:27:00,260 --> 00:27:01,760 Aa... 374 00:27:07,319 --> 00:27:11,060 Çok güzel olmuş. Çok teşekkür ederim. 375 00:27:18,320 --> 00:27:21,580 -Kafana ne oldu? -Uf oldu. 376 00:27:23,320 --> 00:27:26,860 -Öpeyim geçsin mi? -Öp geçsin. 377 00:27:28,620 --> 00:27:30,300 Oh! Hemen geçti. 378 00:27:31,280 --> 00:27:34,860 İyi ki geldin teyze. Annem bugün yine çok sinirli. 379 00:27:35,480 --> 00:27:37,220 Sen annene bakma tamam mı? 380 00:27:37,539 --> 00:27:40,359 Annen öyle arada bir kızar, kızar sonra geçer. 381 00:27:40,600 --> 00:27:42,700 Sen sıkma canını, tamam mı? 382 00:27:46,880 --> 00:27:49,060 Bir seni özlüyorum ben, biliyor musun? 383 00:27:50,200 --> 00:27:51,860 Sen de beni özlüyor musun? 384 00:27:57,700 --> 00:27:58,940 Anneanne. 385 00:28:00,800 --> 00:28:01,800 Evet. 386 00:28:02,800 --> 00:28:05,740 Anneanne de az önce doğum günümü kutladı biliyor musun? 387 00:28:06,280 --> 00:28:08,660 Fotoğraf konuşur mu teyze? 388 00:28:12,840 --> 00:28:16,320 Hadi bakalım. Sen şimdi çizgi film izlemeye gidiyorsun... 389 00:28:16,560 --> 00:28:18,780 ...ben de üstümü değiştirip geliyorum, tamam mı? 390 00:28:21,707 --> 00:28:25,535 (Kadın) Kontes hanımcığım çıkıp da bir işin ucundan tutsan mı artık? 391 00:28:25,918 --> 00:28:28,124 Hizmetçilerin yok senin burada. 392 00:28:30,729 --> 00:28:33,755 -Zeynep mi geldi? -Evet, içeride haspam. 393 00:28:34,765 --> 00:28:37,765 (Müzik) 394 00:28:44,293 --> 00:28:48,255 Hayırdır, buraya kadar geldin de iki adım hipodroma niye gelmedin? 395 00:28:48,496 --> 00:28:51,250 Ela Hanım bir iki şeyi halledip öyle çıkmamı istedi. Ancak geldim ben de. 396 00:28:51,520 --> 00:28:53,520 Güzelim yarış senin yüzünden gitti be. 397 00:28:54,103 --> 00:28:56,414 O Murat (Bip) bugün ortalarda görünmedi hiç. 398 00:28:56,655 --> 00:28:59,766 (Zeynep'in babası) Ne tüyo alabildim ne bir şey. Ama sen yanımda olsaydın... 399 00:29:00,007 --> 00:29:01,555 ...Fizan'dan görse geliyor hemen, (Bip)! 400 00:29:01,796 --> 00:29:04,579 Aman, sanki onun küçük tüyolarıyla zengin olacaksın sen de. 401 00:29:04,868 --> 00:29:07,243 -Sevmiyorum ben o adamı. -Nikâhına mı al dedik kız? 402 00:29:07,500 --> 00:29:10,365 Nikâhına mı al dedik? İki muhabbet etsen ağzın mı aşınır? 403 00:29:10,606 --> 00:29:12,273 (Zeynep'in babası) Adam daha önce bir sürü yarış tutturdu. 404 00:29:12,514 --> 00:29:15,820 Seni görünce bana da tüyo veriyor. Ne var bunda? 405 00:29:16,108 --> 00:29:18,444 Sevmiyormuş, sevmiyormuş. 406 00:29:18,927 --> 00:29:22,044 Ablan seviyordu da ne oldu? Bak, geldi, kaldı benim başıma. 407 00:29:22,285 --> 00:29:24,552 Yarın öbür gün sen de eteğinde bir tane veletle çıkar gelir... 408 00:29:24,879 --> 00:29:28,340 ...benim başıma kalırsın. İş te o zaman kimse tüyo vermez, anladın mı? 409 00:29:29,012 --> 00:29:31,745 Aklını kulan. Bak, aklını kullan. 410 00:29:32,010 --> 00:29:34,536 Para ediyorken aklını kullan. 411 00:29:35,281 --> 00:29:38,703 Kötü tohum işte. Ben söylüyorum, kötü tohum diye. 412 00:29:40,848 --> 00:29:43,848 (Derin derin nefes alıyor) 413 00:29:47,558 --> 00:29:50,558 (Duygusal müzik) 414 00:29:55,343 --> 00:29:58,343 (Hareketli müzik) 415 00:30:08,449 --> 00:30:12,515 Camları sil Filiz, evi süpür Filiz. 416 00:30:13,309 --> 00:30:14,698 Irgatım ya ben. 417 00:30:14,939 --> 00:30:17,364 (Televizyon - Kadın dış ses) Karen'ın annesi çok hastalanmış. 418 00:30:17,612 --> 00:30:21,041 Karen annesine ilaç almak için şehre gittiğinde... 419 00:30:21,307 --> 00:30:24,904 ...yol kenarında, kutu içinde bir çift kırmızı ayakkabı bulmuş. 420 00:30:26,113 --> 00:30:29,034 Ayakkabılar öyle güzel parlıyormuş ki... 421 00:30:29,449 --> 00:30:34,889 ...Karen dayanamamış ve ayakkabıları da alıp evine gitmiş. 422 00:30:36,809 --> 00:30:40,183 (Televizyon - Karen ses) Anneciğim bak, bunları yol kenarında buldum. 423 00:30:40,501 --> 00:30:43,850 Çok güzel değil mi? Tam bana göre. 424 00:30:45,109 --> 00:30:47,720 (Karen'in annesi ses) Bunlar bir başkasına ait olabilir Karen. 425 00:30:47,961 --> 00:30:50,019 Hemen götürüp aldığın yere bırakmalısın. 426 00:30:50,295 --> 00:30:53,792 Ama sahibi olsaydı, bunları kutuyla oraya bırakmazdı. 427 00:30:54,360 --> 00:30:57,360 ("Televizyon - Kırmızı Ayakkabılar" Çizgi Filmi oynuyor) 428 00:30:57,956 --> 00:31:00,956 (Müzik) 429 00:31:04,018 --> 00:31:07,759 Filiz çay koyacaktın hani? Hadi. 430 00:31:08,008 --> 00:31:11,008 (Güvercinlerin kanat sesi) 431 00:31:12,058 --> 00:31:15,058 (Müzik) 432 00:31:33,118 --> 00:31:36,118 (Sokak ortam sesi) 433 00:31:51,325 --> 00:31:52,611 (Arama tonu) 434 00:31:52,852 --> 00:31:54,325 -(Kadın ses) Alo? -Alo? 435 00:31:55,299 --> 00:31:57,466 Alp'i aramıştım ben. 436 00:31:57,707 --> 00:31:59,620 (Kadın ses) Biz de ailesinden birine ulaşmaya çalışıyoruz. 437 00:31:59,861 --> 00:32:02,891 (***) Hastanesinde şu an. Telefonu kilitli, açıp bilgi veremedik. 438 00:32:03,140 --> 00:32:05,354 -Durumu nasıl? -(Kadın ses) Akrabası mısınız? 439 00:32:05,944 --> 00:32:07,875 Evet, kardeşiyim. Durumu nasıl? 440 00:32:08,116 --> 00:32:10,677 (Kadın ses) Hayati tehlikesi yok. Buraya gelebilirseniz... 441 00:32:15,860 --> 00:32:17,853 Pardon! Pardon, taksi! 442 00:32:22,702 --> 00:32:26,577 Beşiktaş'taki büyük otele gideceğiz, öncesinde bir telefoncuya uğrayacağız. 443 00:32:27,318 --> 00:32:30,318 (Müzik) 444 00:32:45,889 --> 00:32:48,086 "Çıktım bir yola" 445 00:32:48,343 --> 00:32:51,382 "Aynaya doğru her şey tamam" 446 00:32:51,883 --> 00:32:54,677 "Rüzgâr arkamda, yelkenler fora" 447 00:32:54,918 --> 00:32:58,173 "Bilinmeyene dönük hep pusulam" 448 00:32:59,739 --> 00:33:01,995 "Çıktım bir yola" 449 00:33:03,203 --> 00:33:05,260 "Çıktım bir yola" 450 00:33:06,541 --> 00:33:08,715 "Çıktım bir yola" 451 00:33:13,332 --> 00:33:15,357 "Çıktım bir yola" 452 00:33:15,598 --> 00:33:18,391 "Ne geçmiş ne geleceği olan" 453 00:33:18,799 --> 00:33:22,071 "Sonsuz bir farkındalık anında" 454 00:33:22,502 --> 00:33:25,639 "Bilgilerim dilimin ucunda" 455 00:33:27,119 --> 00:33:29,285 "Çıktım bir yola" 456 00:33:30,398 --> 00:33:32,764 "Çıktım bir yola" 457 00:33:34,038 --> 00:33:36,222 "Çıktım bir yola" 458 00:33:37,019 --> 00:33:39,995 ("Nova Norda - Çıktım Bir Yola" çaIıyor) 459 00:33:42,865 --> 00:33:44,095 Buyurun efendim. 460 00:33:47,447 --> 00:33:49,315 (Bellboy) Odanıza tekrar hoş geldiniz. 461 00:33:53,120 --> 00:33:54,742 Ben size kısaca odayı tanıtayım. 462 00:33:54,983 --> 00:33:56,099 "Çıktım bir yola" 463 00:33:56,340 --> 00:33:59,257 "Sükûtun altın olduğu topraklara" 464 00:33:59,809 --> 00:34:02,844 "Aynı dilden konuşulur orada" 465 00:34:03,085 --> 00:34:07,238 "Yürekli kâşifler yaşar o adada" 466 00:34:07,749 --> 00:34:09,273 "Çıktım bir yola" 467 00:34:09,514 --> 00:34:10,768 Çok pardon. 468 00:34:11,009 --> 00:34:13,101 "Gezginlerin kaldığı ortamlara" 469 00:34:13,342 --> 00:34:16,359 "Hayat buradan geçti mi diye sormaya" 470 00:34:16,956 --> 00:34:20,540 "Hem onu en iyi bilenler onlar" 471 00:34:21,946 --> 00:34:23,612 "Çıktım bir yola" 472 00:34:24,527 --> 00:34:26,237 Teşekkür ederim efendim, çok sağ olun. 473 00:34:26,478 --> 00:34:28,728 Neye ihtiyacınız olursa her zaman bana ulaşabilirsiniz. 474 00:34:29,071 --> 00:34:32,340 Veysel bu arada benim ismim. Başka bir arzunuz var mıydı? 475 00:34:33,437 --> 00:34:36,187 Bana bütün magazin dergilerini alıp getir misin Veysel? 476 00:34:36,512 --> 00:34:39,630 -(Veysel) Tabii efendim, hemen. -Veysel... 477 00:34:40,493 --> 00:34:43,255 -Buyurun? -Bir şey daha var. 478 00:34:44,266 --> 00:34:45,529 Pasta. 479 00:34:48,804 --> 00:34:52,152 (Zaynep dış ses) Şehrin kendisi bile parası olana farklı görünüyor. 480 00:34:53,945 --> 00:34:57,715 İstanbul'da yaşayıp hiç deniz görmeyenlerin gördüğü İstanbul'la... 481 00:34:57,956 --> 00:35:01,459 ...Boğaz'ın içinde yaşayanların gördüğü İstanbul bir mi hiç? 482 00:35:02,023 --> 00:35:04,150 Aradaki uçurumun bir köprüsü de yok hem. 483 00:35:06,250 --> 00:35:10,450 Diğer tarafa geçmek için tek bir yol var, o da para. 484 00:35:11,851 --> 00:35:14,534 Yani, benim bulduğum para da bu pahalılıkta... 485 00:35:14,782 --> 00:35:18,785 ...kimseye hayallerinin hayatını getirmez. Bunun ben de farkındayım. 486 00:35:19,622 --> 00:35:24,145 Ama o parayı akıllı kullanıp en doğru yolu seçersem... 487 00:35:24,739 --> 00:35:27,250 ...belki o yol beni hayallerime götürebilir. 488 00:35:32,430 --> 00:35:34,509 Bugün benim yeniden doğuşum. 489 00:35:37,410 --> 00:35:39,259 Ve söz veriyorum... 490 00:35:40,040 --> 00:35:41,437 ...bu defa... 491 00:35:41,850 --> 00:35:45,049 ...bu adaletsiz hayattan hakkımı alacağım. 492 00:35:46,170 --> 00:35:48,742 ("Nova Norda - Çıktım Bir Yola" çaIıyor) "Rüzgâr arkamda, yelkenler fora" 493 00:35:52,938 --> 00:35:55,938 (Sokak ortam sesi) 494 00:36:04,900 --> 00:36:06,019 Merhaba. 495 00:36:06,911 --> 00:36:09,491 -Merhaba. Taksi. -Tabii, hemen geliyor. 496 00:36:10,760 --> 00:36:13,760 (Sokak ortam sesi) 497 00:36:18,147 --> 00:36:19,520 Buyurun. 498 00:36:20,498 --> 00:36:22,482 -Teşekkürler. -(Vale) Çok teşekkür ederim. 499 00:36:25,783 --> 00:36:28,783 ("Andy Powell - Queen" çalıyor) 500 00:36:46,845 --> 00:36:49,845 (Şarkı çalmaya devam ediyor) 501 00:37:08,245 --> 00:37:11,245 (Şarkı çalmaya devam ediyor) 502 00:37:30,272 --> 00:37:33,272 ("Andy Powell - Queen" çalıyor) 503 00:37:44,954 --> 00:37:47,258 (Üst üste konuşmalar) 504 00:37:47,499 --> 00:37:49,508 (Erkek 1) Çok uzadı ama bu iş. Daha fazla beklemek istemiyorum. 505 00:37:49,749 --> 00:37:52,169 (Erkek 2) O kadar haklısın ki. Bak, söz veriyorum bu hafta... 506 00:37:52,433 --> 00:37:54,584 ...gelecek, tamam mı? -(Erkek 1) Senden haber bekliyorum... 507 00:37:54,825 --> 00:37:56,601 ...o zaman. -Mutlaka. Öpüyorum Bobo. 508 00:37:56,850 --> 00:37:58,358 -(Erkek 2) Görüşürüz. -(Bobo) Bye bye. 509 00:37:58,599 --> 00:37:59,757 (Erkek 2) Hoş geldiniz. 510 00:38:01,019 --> 00:38:03,591 -Maşallah, parlıyorsunuz. -'Merci'. 511 00:38:04,520 --> 00:38:07,983 Bu güzel cilde bir makyaj denemesi yapmak çok güzel olurdu. Ne dersiniz? 512 00:38:08,224 --> 00:38:10,394 Aslında sabahları özellikle makyaj yapmıyorum. 513 00:38:10,635 --> 00:38:12,864 (Zeynep) Ama bu hevesinizi kırmak istemem tabii. 514 00:38:15,085 --> 00:38:17,992 Peki, ne bakıyorsunuz? Ona göre ürünler seçeyim. 515 00:38:18,233 --> 00:38:19,311 Hem denemiş de olursunuz. 516 00:38:19,559 --> 00:38:22,069 Aslında makyaj çantamı komple baştan yeniliyorum. 517 00:38:22,310 --> 00:38:24,030 (Zeynep) O yüzden siz ne tavsiye edersiniz? 518 00:38:24,366 --> 00:38:28,755 Peki, öncelikle tercih ettiğiniz marka var mı? 519 00:38:29,003 --> 00:38:31,893 Marka? Marka yok. 520 00:38:32,175 --> 00:38:35,326 Marka yok, yüzüme ne yakışıyorsa. İyi bir marka olsun. 521 00:38:35,567 --> 00:38:38,645 -Fiyatta zaten problem yok. -Fiyatta problem yok? 522 00:38:38,936 --> 00:38:43,654 'Okay'. O zaman ben sizi yukarı alayım. Uygulamaları orada yapıyoruz. Buradan. 523 00:38:45,325 --> 00:38:46,428 Böyle. 524 00:38:46,960 --> 00:38:49,960 (Müzik) 525 00:39:01,907 --> 00:39:04,852 Oha, ne kadar fark etti! 526 00:39:05,704 --> 00:39:10,325 Yani, makyaj var ama yok gibi. Çok güzel olmuş, elinize sağlık. 527 00:39:10,566 --> 00:39:12,122 Ben bunların hepsini alacağım. 528 00:39:12,570 --> 00:39:15,926 Tabii ama önce bir hesaplayalım isterseniz. 529 00:39:16,167 --> 00:39:18,106 Çünkü bunlar rahat 15 bini geçer. 530 00:39:18,347 --> 00:39:20,220 Ben sana fiyat sordum mu peki? 531 00:39:23,454 --> 00:39:25,488 Ben seni bütçeni kollamaya çalışıyorum bebeğim. 532 00:39:25,729 --> 00:39:28,568 Yoksa istediğin kadar harca, ben komisyonumu alır, mutlu olurum. 533 00:39:29,928 --> 00:39:33,732 Ayrıca zengin görünmek için daha yapman gereken çok masraf var. 534 00:39:34,209 --> 00:39:35,431 İnan. 535 00:39:37,548 --> 00:39:41,265 Hadsiz! Kimsin sen? Ne zannediyorsun kendini? 536 00:39:41,640 --> 00:39:44,008 Zenginim ben zaten, tamam mı? Var benim param. 537 00:39:44,249 --> 00:39:47,027 Ee, pardon hanımefendi... 538 00:39:47,893 --> 00:39:50,131 ...haklısınız, zaten müşteri her zaman haklıdır. 539 00:39:50,412 --> 00:39:51,562 O zaman ben bunları kasaya alayım, tamam mı? 540 00:39:51,803 --> 00:39:54,848 Kalsın, bu densizliğini bir de primle ödüllendirmeyeceğim. 541 00:39:55,354 --> 00:39:58,354 (Müzik) 542 00:40:03,638 --> 00:40:04,956 Hanımefendi... 543 00:40:06,022 --> 00:40:08,260 ...eşantiyon ister misiniz mesela? 544 00:40:09,322 --> 00:40:12,322 (Müzik) 545 00:40:17,132 --> 00:40:20,092 (Zaynep dış ses) Mesele ne giydiğin değil ne yaydığın. 546 00:40:20,777 --> 00:40:23,866 Doğuştan tahtı yapılan mı tahtını yapmaya çalışan... 547 00:40:24,107 --> 00:40:26,549 ...nasıl aynı frekanstan yayın yapabilir ki. 548 00:40:31,893 --> 00:40:33,972 Baştan adaletsiz bu yarışta... 549 00:40:34,213 --> 00:40:37,194 ...kulvar dışından gelip de aradaki farkı nasıl kapatabilirim? 550 00:40:37,453 --> 00:40:38,945 Ne yapabilirim? 551 00:40:39,924 --> 00:40:41,249 İyi akşamlar. 552 00:40:41,490 --> 00:40:43,487 (Zaynep dış ses) İşte bunu hiç düşünmemiştim. 553 00:40:44,245 --> 00:40:46,911 Ama pes etmek, korkaklar için. 554 00:40:49,060 --> 00:40:50,830 Doğuştan şanslı olmayabilirim. 555 00:40:52,563 --> 00:40:54,184 Ama korkak... 556 00:40:55,877 --> 00:40:57,599 ...korkak asla değilim. 557 00:40:58,039 --> 00:41:01,039 ("Amy McKnight - Marvellous" çalıyor) 558 00:41:20,283 --> 00:41:23,283 (Şarkı çalmaya devam ediyor) 559 00:41:44,649 --> 00:41:48,366 -(Barmen) Lynchburg (Bip) hazır. -Teşekkürler. 560 00:41:50,306 --> 00:41:54,626 -(Barmen) Merhaba. -İyi akşamlar. Lynchburg (Bip) lütfen. 561 00:42:01,255 --> 00:42:02,605 'Merci'. 562 00:42:03,279 --> 00:42:06,279 ("Amy McKnight - Marvellous" çalıyor) 563 00:42:17,188 --> 00:42:18,624 Ben bir tane... 564 00:42:19,458 --> 00:42:21,822 -Çok pardon, sizin miydi? -Hiç önemli değil. 565 00:42:22,071 --> 00:42:24,210 -Kaza, olur öyle şeyler. -Hanımefendinin içkisini de... 566 00:42:24,451 --> 00:42:26,258 ...tazele lütfen. -Yok, hiç gerek yok. 567 00:42:26,499 --> 00:42:28,064 Olur mu, lütfen. 568 00:42:28,754 --> 00:42:30,294 Sertaç ben bu arada. 569 00:42:31,495 --> 00:42:33,251 -Melis. -Memnun oldum. 570 00:42:33,492 --> 00:42:35,149 Ben de çok memnun oldum. 571 00:42:36,866 --> 00:42:38,128 Aa, Lynchburg! 572 00:42:38,707 --> 00:42:40,389 Bunun asıl efsanesi nerede, biliyor musun? 573 00:42:40,630 --> 00:42:42,787 -Efendim? -(Sertaç) Asıl efsanesi. 574 00:42:43,466 --> 00:42:47,005 Nerede? Var benim, birkaç favori mekânım ama... 575 00:42:47,318 --> 00:42:49,168 ...sizinki nerede? -Amerika'da. 576 00:42:49,424 --> 00:42:51,378 -Adını aldığı kasabada. -Öyle mi? 577 00:42:51,619 --> 00:42:53,856 -Lynchburg, gittin mi? -Evet, Lynchburg. 578 00:42:54,097 --> 00:42:58,613 Yok, hiç denk gelemedik. Başka seyahatlerden hiç denk gelemedim. 579 00:42:58,878 --> 00:43:01,116 Ama tabii görmek lazım, çok popüler bir yer. 580 00:43:02,501 --> 00:43:05,106 Yani, özel bir popülaritesi yok aslında. 581 00:43:05,347 --> 00:43:07,360 (Sertaç) Ama ben gittiğimde şoka girmiştim tabii. 582 00:43:07,911 --> 00:43:10,427 Demek ki benim arkadaşlarımın arasında popüler bir yer. 583 00:43:10,668 --> 00:43:13,954 Gez gez, bitiremediler bir türlü. Anlatıp anlatıp duruyorlar. 584 00:43:16,906 --> 00:43:19,168 Allah Allah, aynı yerden mi bahsediyoruz? 585 00:43:19,409 --> 00:43:22,997 Küçücük bir yer orası. Kasabada bir tane trafik lambası var. 586 00:43:24,882 --> 00:43:27,715 O zaman benim de ilk işim, Amerika'ya gittiğimde... 587 00:43:27,956 --> 00:43:29,963 ...bu cehaletimi üstümden atmak olsun. 588 00:43:32,278 --> 00:43:34,421 Müsaadenizle ben bir lavaboya gideyim. 589 00:43:35,292 --> 00:43:38,292 (Müzik) 590 00:43:50,011 --> 00:43:52,772 Salak, ne (Bip) ediyorsun ki sen? 591 00:43:53,155 --> 00:43:55,417 İki magazin okudun diye dünyayı mı çözdün? 592 00:43:59,446 --> 00:44:01,787 Erken mi insan içine çıktım acaba? 593 00:44:02,095 --> 00:44:05,095 (Derin bir nefes alıyor) 594 00:44:09,902 --> 00:44:12,172 Tamam, sakin ol. 595 00:44:12,934 --> 00:44:14,831 Sakin ol Zeynep. 596 00:44:15,730 --> 00:44:17,992 İstediğin sulara çekebilirsin muhabbeti. 597 00:44:19,075 --> 00:44:21,526 Sen 'loser' olmaya gelmedin. 598 00:44:23,294 --> 00:44:27,254 Düşün, düşün, düşün. Kafayı kullan. 599 00:44:27,635 --> 00:44:31,110 -Kafayı kullan. -(Kadın gülerek) Ay, Sedo da geliyor. 600 00:44:31,351 --> 00:44:33,692 Biletler satışa çıkar çıkmaz, hemen atlamış. 601 00:44:33,995 --> 00:44:36,235 Coachella'yı kaçırdı ya hırs yaptı tabii. 602 00:44:36,484 --> 00:44:40,198 (Kadın 1) Üzülsün bir zahmet. İki yıl aradan sonra Coachella kaçar mıydı? 603 00:44:40,502 --> 00:44:42,091 (Kadın 1) Nasıl yıkılıyordu ama bu sene. 604 00:44:42,424 --> 00:44:45,122 Evet de benim jet-lagım geçmedi hâlâ. 605 00:44:45,915 --> 00:44:48,915 (Müzik) 606 00:44:52,832 --> 00:44:54,268 Coachella. 607 00:44:55,810 --> 00:44:57,207 (Zeynep) Coachella. 608 00:45:02,437 --> 00:45:05,471 Coachella Festivali. 609 00:45:06,530 --> 00:45:09,530 (Müzik) 610 00:45:21,008 --> 00:45:24,008 ("Melis Yelman - Nergis" çalıyor) 611 00:45:48,055 --> 00:45:49,706 Yok, ben sipariş etmedim. 612 00:45:50,325 --> 00:45:53,325 ("Melis Yelman - Nergis" çalıyor) 613 00:46:12,092 --> 00:46:13,616 İyi akşamlar. Fuat. 614 00:46:14,421 --> 00:46:15,683 Melis. 615 00:46:16,828 --> 00:46:20,187 Sizin gibi güzel bir hanımefendiyle içme fırsatı verdiğiniz için teşekkürler. 616 00:46:20,942 --> 00:46:22,759 -Estağfurullah. -Tahsin aynısından. 617 00:46:23,692 --> 00:46:25,168 (Fuat) Alkolsüz, unutma. 618 00:46:26,417 --> 00:46:28,679 Bunu en son ne zaman içtiğimi hatırlamıyorum. 619 00:46:29,229 --> 00:46:31,970 -Yanılmıyorsam Tennessee'deydi. -Öyle mi? 620 00:46:32,583 --> 00:46:36,575 Teşekkürler. İkinci en iyi yer de Fransa'dadır. 621 00:46:37,237 --> 00:46:39,896 İstiyorsanız ikinci kadehi orada ısmarlayayım size? 622 00:46:40,336 --> 00:46:42,479 Olabilir tabii, kısmet. 623 00:46:46,047 --> 00:46:47,690 Ee, hayat nasıl? 624 00:46:49,440 --> 00:46:51,249 Güzel, güzel. 625 00:46:51,847 --> 00:46:55,468 Coachella'dan yeni geldim. Biraz jet-lagım, kusura bakmayın. 626 00:46:55,709 --> 00:46:57,128 Aa, ben de. 627 00:46:58,410 --> 00:47:00,124 Karavanı orada bıraktım hatta. 628 00:47:01,151 --> 00:47:04,691 -Amerika'da? -(Fuat) Evet evet, bizimkiler orada. 629 00:47:05,178 --> 00:47:07,883 Ben de sıkça gidip geliyorum. Ama otellerde falan kalmayı... 630 00:47:08,124 --> 00:47:11,103 ...çok sevmem, o yüzden... Hatta göstereyim. 631 00:47:12,170 --> 00:47:14,035 Bu bebekle gidiyorum her yere. 632 00:47:18,709 --> 00:47:20,106 Çok güzelmiş. 633 00:47:20,879 --> 00:47:23,879 ("Melis Yelman - Nergis" çalıyor) 634 00:47:43,718 --> 00:47:45,766 Oo, ne kadar geç olmuş. 635 00:47:46,219 --> 00:47:48,164 Hiç fark etmemiştim saati. 636 00:47:48,453 --> 00:47:51,009 Tabii, sohbet güzel olunca zaman da su olup akıyor. 637 00:47:52,002 --> 00:47:53,296 (Fuat) Arabayla mı geldin? 638 00:47:54,324 --> 00:47:55,839 Yok, taksi. 639 00:47:56,588 --> 00:47:59,241 -Tamam, bırakayım ben seni. -Hiç gerek yok, ben giderim. 640 00:47:59,482 --> 00:48:03,586 Yok, öyle olmaz, şimdi gecenin bu saatinde tek başına. Hadi gel. 641 00:48:04,458 --> 00:48:07,739 Tahsin bunları yazarsın benim hesaba. 642 00:48:10,429 --> 00:48:12,643 -Hiç gerek yoktu aslında ama. -Rica ederim, buyurun. 643 00:48:13,371 --> 00:48:16,371 ("Melis Yelman - Nergis" çalıyor) 644 00:48:27,866 --> 00:48:29,993 -Ailem İzmir'de demiştin, değil mi? -Ne? 645 00:48:30,345 --> 00:48:32,050 -İzmir. -Evet. 646 00:48:32,291 --> 00:48:35,394 Kimler? Benim çok arkadaşım vardır orada, belki tanış çıkarız. 647 00:48:35,977 --> 00:48:39,477 Yok, sanmıyorum. Birini tanıyor olsaydım bilirdim. 648 00:48:40,815 --> 00:48:42,259 Olsun, sen yine de söyle. 649 00:48:43,024 --> 00:48:46,508 Baki bizim soyadımız. Erdinç Baki. 650 00:48:46,853 --> 00:48:48,568 Otomotiv sektöründen babam. 651 00:48:49,300 --> 00:48:52,498 Bilmez miyim? Haluk Bey'in arkadaşı, Haluk Korman. 652 00:48:52,739 --> 00:48:55,710 Hatta kızı var. Neydi adı? Asya. 653 00:48:55,951 --> 00:48:57,474 -Evet. Arkadaşsınız, değil mi? 654 00:48:57,715 --> 00:48:59,173 Çünkü yaşınız tutuyor. 655 00:48:59,842 --> 00:49:02,170 Yani, tanıyorum da aynı çevreden değiliz. 656 00:49:02,411 --> 00:49:04,203 Epeydir görmüyorum hatta. 657 00:49:05,304 --> 00:49:06,527 Peki. 658 00:49:08,013 --> 00:49:11,013 (Müzik) 659 00:49:28,478 --> 00:49:30,940 Teşekkür ederim, zahmet verdim bu saatte. 660 00:49:31,181 --> 00:49:32,861 -İyi geceler. -Nasıl yani? 661 00:49:33,252 --> 00:49:35,887 Bir kahve bile ikram etmeden mi göndereceksin beni? 662 00:49:36,740 --> 00:49:40,073 Sabah çok erken işim var. Ama numaran var zaten, haberleşiriz. 663 00:49:40,720 --> 00:49:43,013 Haberleşemeyiz çünkü dersine çalışmamışsın. 664 00:49:43,690 --> 00:49:46,960 Aslında çalışsan kıvıracaksın bu işi. Yani, yalan söylemeyi beceriyorsun. 665 00:49:47,201 --> 00:49:49,719 Ama söyleyeceğin yalanların pratiğini yapman lazım Melis. 666 00:49:50,548 --> 00:49:52,271 Ya da gerçek adın her neyse. 667 00:49:54,107 --> 00:49:55,536 Anlamadım? 668 00:49:56,285 --> 00:49:59,388 Anlatayım. Korman'lar diye birini tanıyamazsın çünkü şimdi uydurdum. 669 00:49:59,637 --> 00:50:02,005 Bütün gece atladığın oltalardan bir tanesi sadece. 670 00:50:02,339 --> 00:50:04,656 Hatta bir ara o kadar serbest salladım ki... 671 00:50:04,897 --> 00:50:07,097 ...fark etmemiş olman çok enteresan hakikaten. 672 00:50:08,679 --> 00:50:12,394 Bak, bu saflıkla ava gidersen av olursun. 673 00:50:13,651 --> 00:50:15,987 Ne diyorsun sen ya, av falan? 674 00:50:16,664 --> 00:50:19,444 Bütün gece oynadın mı sen? Sen kimsin abi ya? 675 00:50:19,786 --> 00:50:23,127 Bendeniz Fuat Gürman. Yürüdüğünüz yolun piri. 676 00:50:23,536 --> 00:50:25,036 Emrinizdeyim hanımefendi. 677 00:50:25,585 --> 00:50:27,816 Aslına bakarsan bu gece benim için de kesattı. 678 00:50:28,057 --> 00:50:31,200 Ben de kendime çalışayım, dedim ama sen bir kahveyi bile çok gördün bana. 679 00:50:31,528 --> 00:50:33,322 Kahveymiş! 680 00:50:35,063 --> 00:50:37,420 Ben sanki anlamadım senin gerçek niyetini. 681 00:50:37,661 --> 00:50:39,576 Hadi canım hadi, başka kapıya. 682 00:50:39,817 --> 00:50:42,235 Bak, nasıl çıktı gerçek yüzün ortaya. 683 00:50:43,118 --> 00:50:45,682 Ama şöyle yapalım, bu geceki hoş sohbetimizin hatırına... 684 00:50:45,923 --> 00:50:47,693 ...ben sana son bir tüyo vereyim. 685 00:50:49,517 --> 00:50:53,546 Sindirella olmak istiyorsan önce ayakkabını doldur Külkedisi. 686 00:50:54,557 --> 00:50:56,033 Anladın sen onu. 687 00:50:57,046 --> 00:51:00,046 (Müzik) 688 00:51:03,867 --> 00:51:05,224 (Resepsiyonist) Hoş geldiniz. 689 00:51:05,619 --> 00:51:08,619 (Müzik) 690 00:51:18,671 --> 00:51:21,671 (Hızlı hızlı nefes alıyor) 691 00:51:25,787 --> 00:51:28,787 (Müzik) 692 00:51:30,992 --> 00:51:33,992 (Ortam sesi) 693 00:51:41,125 --> 00:51:44,274 İyi günler, ben çalışan bir arkadaşınıza bakıyordum. Geçen gün bana... 694 00:51:44,515 --> 00:51:46,494 ...uygulama yapmıştı. Adı Merih’ti galiba. 695 00:51:46,735 --> 00:51:49,307 Hemen ilgileniyorum. Merih Bey. 696 00:51:50,465 --> 00:51:53,465 (Müzik) 697 00:52:02,712 --> 00:52:04,537 -(Zeynep) Nasıl anladın? -(Merih) Neyi? 698 00:52:04,778 --> 00:52:07,260 Zengin olmadığımı. Nasıl anladın hemen? 699 00:52:07,906 --> 00:52:10,787 Övünmek gibi olmasın ama ben işimde çok iyiyimdir. 700 00:52:11,751 --> 00:52:14,134 Senelerdir, öyle veya böyle jet sosyetenin içindeyim. 701 00:52:14,375 --> 00:52:17,143 Zenginliğin kokusunu yüz metre öteden alırım. 702 00:52:19,069 --> 00:52:20,719 Peki, bende ne eksik? 703 00:52:23,287 --> 00:52:26,868 Öncelikle gerçek bir zengin, zengin olduğunu söyleme ihtiyacı duymaz. 704 00:52:27,293 --> 00:52:29,285 Ayrıca, zenginin gururunu kıramazsın. 705 00:52:29,744 --> 00:52:32,204 Alınganlık, aşağılık kompleksi olanlara özgüdür. 706 00:52:33,881 --> 00:52:37,889 Sert mi deldi söylediklerim? Kusura bakma, ben açık sözlüyümdür. 707 00:52:40,269 --> 00:52:42,039 Ben de açık sözlüyümdür. 708 00:52:43,177 --> 00:52:45,169 Sana ne kadar güvenebilirim, bilmiyorum. 709 00:52:46,323 --> 00:52:48,379 Ama denemekten başka şansım yok. 710 00:52:48,659 --> 00:52:51,570 Evet, zengin değilim ben. Daha doğrusu değildim. 711 00:52:51,811 --> 00:52:55,229 Ama şimdi elime bir para geçti ve ben de o hayatı yaşamak istiyorum. 712 00:52:55,849 --> 00:52:59,643 Ama öyle görmemiş de zannetme. Yani, gördüm ben o hayatı. 713 00:53:00,758 --> 00:53:03,071 Eskiden çalıştığım çok zengin bir aile vardı. 714 00:53:03,397 --> 00:53:04,905 Onların yanında yaşadım. 715 00:53:06,725 --> 00:53:10,553 Aşkım uzaktan izlemekle görmek arasında bir fark vardır. 716 00:53:10,794 --> 00:53:12,311 Ama ben araya girmeyeyim, sen anlat. 717 00:53:12,651 --> 00:53:16,077 Onların bir ruja verdikleri parayla bir ay geçinmek için debelenmek... 718 00:53:16,318 --> 00:53:18,276 ...adil geliyor mu sana da Allah aşkına? 719 00:53:18,855 --> 00:53:21,268 Hayatın adil bir yer olduğunu kim söyledi? 720 00:53:21,575 --> 00:53:24,416 Ayrıca ben birkaç ruj parası kazanıyorumdur canım. 721 00:53:25,371 --> 00:53:28,922 Ben kazanmıyorum. Süt bile lüks benim için. 722 00:53:29,163 --> 00:53:31,765 (Zeynep) Aldığım her şeyi hesap kitap yaparak almak zorundayım. 723 00:53:32,005 --> 00:53:36,111 Çalıştığım evde de öyle. Biz mutfak tayfasıyla tabildot yiyoruz. 724 00:53:36,408 --> 00:53:38,773 Ve onların dolabından bir şey almamız da yasak. 725 00:53:39,157 --> 00:53:41,453 (Zeynep) Böyle hayat geçer mi Allah aşkına? 726 00:53:41,694 --> 00:53:44,398 Ciğerci kedisi gibi öyle yandan yandan bakarak olur mu? 727 00:53:45,313 --> 00:53:48,067 Ben nu hayata sadece nefes almaya gelmedim. 728 00:53:49,335 --> 00:53:50,866 Ben de yaşamak istiyorum. 729 00:53:51,423 --> 00:53:52,839 Hakkıyla yaşamak istiyorum. 730 00:53:53,585 --> 00:53:56,585 (Müzik) 731 00:54:00,440 --> 00:54:03,012 Güzel tirat da aşko, benden ne istiyorsun? 732 00:54:04,944 --> 00:54:08,230 Bunları neden bana anlatıyorsun? 'What can I do sometimes'? 733 00:54:10,360 --> 00:54:13,090 -O kokuyu bana verebilir misin? -Hangi kokuyu? 734 00:54:13,331 --> 00:54:15,259 Zenginliğin kokusunu alırım, dedin ya. 735 00:54:16,350 --> 00:54:19,430 İnsanların benden o kokuyu almalarını sağlayabilir misin? 736 00:54:23,362 --> 00:54:26,322 O ben diye bağıran parçamı kamufle edebilecek kadar iyi misin? 737 00:54:28,290 --> 00:54:30,036 Ne karşılığında? 738 00:54:31,279 --> 00:54:33,509 Beni nereye taşırsan benimle çıkarsın. 739 00:54:36,793 --> 00:54:38,166 Para da veririm. 740 00:54:39,375 --> 00:54:41,994 Ayrıca dediğin gibi o çevreden geliyorsan... 741 00:54:42,688 --> 00:54:46,052 ...bu öfke sadece bana ait olamaz. Değil mi? 742 00:54:49,908 --> 00:54:51,432 Ne kadar bütçen var? 743 00:54:52,872 --> 00:54:55,165 -800 bin. -Planın var mı? 744 00:54:58,370 --> 00:55:01,537 Başımızı belaya sokacak bir yerden mi geldi bu para? 745 00:55:02,312 --> 00:55:03,518 (Geçiş sesi) Hadi polisi geçtim... 746 00:55:03,759 --> 00:55:05,838 ...bu parayı buraya bırakan adam, tekin bir adam mıdır sence? 747 00:55:06,079 --> 00:55:08,254 (Alp) Vallahi, polisten önce onlar dadanır peşimize. 748 00:55:10,090 --> 00:55:11,360 (Geçiş sesi) 749 00:55:12,307 --> 00:55:14,807 Hayır. Yani… 750 00:55:15,341 --> 00:55:18,841 ...sürpriz bir şekilde geldi ama başımızı belaya sokmaz, merak etme. 751 00:55:19,560 --> 00:55:22,560 (Müzik) 752 00:55:25,702 --> 00:55:26,972 'Okay'. 753 00:55:30,326 --> 00:55:33,765 Numaranı yaz buraya. Şimdi işe kaçmam lazım... 754 00:55:34,006 --> 00:55:36,202 ...iş çıkışı ararım, buluşuruz. 755 00:55:37,261 --> 00:55:40,261 (Müzik) 756 00:55:44,714 --> 00:55:46,404 Paranın temiz olduğuna emin misin? 757 00:55:46,979 --> 00:55:49,797 Bu konuda yalan söylüyorsan hemen çekilirim. 758 00:55:50,093 --> 00:55:54,481 Merak etme. Gözüm karadır ama kara paraya bulaşacak kadar da değil. 759 00:55:54,722 --> 00:55:56,699 Her şeyden önce kendimi ateşe atmam. 760 00:55:59,402 --> 00:56:01,632 O zaman 'see you pumpkin'. 761 00:56:02,447 --> 00:56:05,447 (Müzik) 762 00:56:11,433 --> 00:56:14,433 (Hastane - Anons sesi) 763 00:56:21,854 --> 00:56:24,854 (Müzik) 764 00:56:26,755 --> 00:56:28,405 Uyandınız mı? 765 00:56:30,013 --> 00:56:32,902 Kendinizi zorlamayın, hastanedesiniz. 766 00:56:33,150 --> 00:56:35,953 Bir kaza geçirdiniz ama iyisiniz. Kalıcı bir şeyiniz yok. 767 00:56:36,761 --> 00:56:38,645 Zeynep nerede, Zeynep iyi mi? 768 00:56:38,886 --> 00:56:40,629 -Kim? -Kız arkadaşım. 769 00:56:41,438 --> 00:56:43,477 Of! Yanımda olacaktı. 770 00:56:43,718 --> 00:56:45,755 (Hemşire) Yalnız getirildiniz. Kazada başkası yokmuş. 771 00:56:45,996 --> 00:56:48,869 Telefonunuzu açamadığımız için de bir yakınınıza ulaşamadık. 772 00:56:50,453 --> 00:56:51,801 (Hemşire) Ailenizi arayalım mı? 773 00:56:52,805 --> 00:56:54,432 Annem babam öldü benim. 774 00:56:54,744 --> 00:56:57,738 Uf! Kardeşim de yurt dışında. Zeynep aramadı mı, emin misiniz? 775 00:56:57,979 --> 00:57:02,122 Hayır, aramadı. Kardeşiniz aradı sadece. 776 00:57:02,571 --> 00:57:04,651 (Hemşire) Ama o da konuşmadan telefonu kapattı. 777 00:57:04,892 --> 00:57:07,493 Kontesim olarak kayıtlıymış. Başka hiçbir şey bilmiyorum. 778 00:57:08,609 --> 00:57:09,895 Kontesim? 779 00:57:10,174 --> 00:57:11,357 Para? 780 00:57:12,063 --> 00:57:13,134 Bilmiyorum. 781 00:57:14,122 --> 00:57:15,257 Çanta? 782 00:57:20,645 --> 00:57:22,860 (Merih) 800 bin sana çok görünebilir güzellik ama... 783 00:57:23,101 --> 00:57:25,038 ...oynadığımız ligde bizi çok uzun götürmez. 784 00:57:25,279 --> 00:57:28,742 O yüzden her şeyi en ince detayına kadar planlamamız lazım. 785 00:57:28,983 --> 00:57:30,754 Deneme yanılma yapmaya bu para yetmez. 786 00:57:30,995 --> 00:57:32,671 Boşuna ince eleyip sık dokumuyoruz burada. 787 00:57:32,912 --> 00:57:36,239 Onu anladık da inşallah bu cemiyetten birini buluruz, değil mi? 788 00:57:36,480 --> 00:57:39,040 Yurt dışına açılmak zorunda kalmayalım sonra. 789 00:57:39,281 --> 00:57:40,405 Hah. 790 00:57:40,890 --> 00:57:45,275 Bebeğim kasa sonundan defoluları çekip çıkarıyorsun, ben ne yapayım? 791 00:57:45,516 --> 00:57:47,045 Kan mı çekiyor nedir? 792 00:57:47,286 --> 00:57:50,483 Ayol bunlar iflasın eşiğinde, kuyruğu dik tutuyorlar. 793 00:57:50,724 --> 00:57:53,975 Bunların da umudu zengin bir kız bulup oğullarını yamamak. 794 00:57:54,216 --> 00:57:55,859 (Kapı zili çaldı) Üf! 795 00:57:59,531 --> 00:58:01,994 Canım sen nereden biliyorsun bunların hepsini? 796 00:58:02,267 --> 00:58:03,487 Hıh! 797 00:58:03,728 --> 00:58:05,507 Eskiden az girip çıkmadım cemiyete. 798 00:58:05,788 --> 00:58:07,851 (Merih) Makyajlarını hep ben yapardım davetlerde. 799 00:58:08,092 --> 00:58:10,233 Aman neyse ne, kafamı dağıtma şimdi. 800 00:58:10,474 --> 00:58:12,532 Dur ben bir düşüneyim bakalım başka kim olabilir. 801 00:58:12,773 --> 00:58:13,938 (Kadın dış ses) Ama Onur da Onur yani. 802 00:58:14,230 --> 00:58:16,445 (Geçiş sesi) (Kadın) Merhaba Onur Bey, hoş geldiniz. 803 00:58:16,686 --> 00:58:18,344 Çok karizmatik değil mi? 804 00:58:18,585 --> 00:58:19,804 (Geçiş sesi) 805 00:58:20,108 --> 00:58:21,815 Bir şunu versene bana. 806 00:58:22,056 --> 00:58:25,056 (Hareketli müzik) 807 00:58:29,215 --> 00:58:31,763 Bu ve itiraz kabul etmiyorum. 808 00:58:32,567 --> 00:58:36,775 Vuhu! Salisede turboya taktın. 809 00:58:37,016 --> 00:58:39,652 Yavrum bu da biraz fazla zirve olmadı mı? 810 00:58:40,020 --> 00:58:43,522 Ne demişler? Eğer boğulacaksan büyük denizde boğulacaksın. 811 00:58:43,763 --> 00:58:45,058 -Hım? -Tanıyor musun sen? 812 00:58:45,299 --> 00:58:47,226 Hakkında her şeyi bilmek istiyorum. 813 00:58:49,369 --> 00:58:50,758 (Merih) Onur Köksal. 814 00:58:51,889 --> 00:58:55,154 (Merih dış ses) Cemiyetin gözde bekârı. Kirli beyaz prens. 815 00:58:55,471 --> 00:58:56,741 Tersi pis. 816 00:58:59,179 --> 00:59:01,644 Kimse ona karşı çıkmaya cesaret edemiyor. 817 00:59:01,893 --> 00:59:04,954 Haşmetli babası ve üvey kardeşleri dışında yani. 818 00:59:07,140 --> 00:59:08,743 (Zeynep dış ses) Peki niye yalnız bu adam? 819 00:59:08,984 --> 00:59:11,605 (Merih dış ses) Pardon? Ayol tipe bak da konuş. 820 00:59:11,860 --> 00:59:14,174 Karda yürüyüp izini belli etmeyenlerden o. 821 00:59:14,415 --> 00:59:15,699 Basına malzeme vermeyi sevmez. 822 00:59:15,940 --> 00:59:17,702 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 823 00:59:17,943 --> 00:59:19,583 -Hoş geldiniz beyler. -Sen de hoş geldin. 824 00:59:19,824 --> 00:59:24,135 Londra'dan döner dönmez bizi böyle onurlandırmanız büyük incelik. 825 00:59:24,435 --> 00:59:26,855 -Nasıl keyifler? -Sen gelene kadar iyiydi. 826 00:59:27,760 --> 00:59:29,913 Tüm spotları üzerine çektin be birader. 827 00:59:31,045 --> 00:59:32,323 İyi akşamlar. 828 00:59:33,978 --> 00:59:36,886 (Merih dış ses) Normalde bayağı çapkın, öyle de devam eder aslında ama... 829 00:59:37,127 --> 00:59:39,101 ...Allah'tan babası geleneksel bir adam. 830 00:59:39,342 --> 00:59:40,364 (Geçiş sesi) 831 00:59:40,605 --> 00:59:43,809 Bekâra ev vermeyen tiplerden, şirketi mi bırakır? 832 00:59:44,286 --> 00:59:46,889 Bence Onur da şirketi üvey kardeşlerine bırakmaz. 833 00:59:47,361 --> 00:59:50,678 Yani paşa paşa bir kafese girecek. 834 00:59:52,318 --> 00:59:55,087 Babası Hamit Bey mi dedin? Nasıl biri bu Hamit Bey? 835 00:59:55,504 --> 00:59:56,631 Hıh. 836 00:59:57,675 --> 01:00:00,571 -Hıh. -Hıh, Hamit. 837 01:00:01,264 --> 01:00:02,495 (Merih dış ses) Sıfırdan gelmiş bir adam. 838 01:00:02,736 --> 01:00:06,101 Ne zaman bir sektöre girilir, ne zaman çıkılır hep çok iyi bilmiş. 839 01:00:06,342 --> 01:00:08,866 Tek yumuşak karnı var. Harika. 840 01:00:09,107 --> 01:00:12,228 Hayatım nerede kaldın? 841 01:00:12,530 --> 01:00:16,194 Herkes seni soruyor. Hiç değilse bu akşam işi gücü bırak, ne olur. 842 01:00:16,435 --> 01:00:21,755 Bak, eğer ben eşimle yan yana boy gösteremeyeceksem... 843 01:00:22,633 --> 01:00:26,158 ...benim için bu partinin ne anlamı var, söyler misin bana? 844 01:00:26,399 --> 01:00:29,248 Zaten bu partinin tek anlamı sensin hayatım. 845 01:00:30,850 --> 01:00:32,641 (Merih dış ses) Hamit'in ikinci karısı. 846 01:00:32,882 --> 01:00:34,962 -Asistanıymış zamanında. -Ne? 847 01:00:35,203 --> 01:00:36,822 Karısını ekarte etmiş. 848 01:00:37,102 --> 01:00:39,536 'Gold digger'lığın kitabını yazar. 849 01:00:39,777 --> 01:00:42,667 Zeki, hırslı bir kadın. Daha beraberlerken... 850 01:00:43,315 --> 01:00:45,968 ...hemen kazara hamile kalmış. 851 01:00:46,209 --> 01:00:47,576 İlk çocuk kız gelince... (Geçiş sesi) 852 01:00:47,817 --> 01:00:50,824 ...erkeği bulmak için peş peşe seri üretime geçmiş. 853 01:00:52,188 --> 01:00:53,807 Zafer'le Ümit'i göremiyorum. 854 01:00:54,120 --> 01:00:58,464 Zafer, işten geç çıkmış da biraz, aradı, özür diledi. 855 01:01:01,739 --> 01:01:04,588 Yani trafikte kalmış, yolda, geliyor. 856 01:01:04,829 --> 01:01:06,242 İşe gitmiş yani? 857 01:01:11,512 --> 01:01:15,161 Ümit de buralarda. Bir problem çıkmasın diye uğraşıyor kızcağız. 858 01:01:15,402 --> 01:01:17,487 Kendisi niye uğraşıyor, ekibini çalıştıramıyor mu? 859 01:01:17,728 --> 01:01:21,040 Çağırırım gelir şimdi, tamam. Bak misafirlerimizle ilgilenelim biraz. 860 01:01:21,281 --> 01:01:25,250 Allah Allah ya! Bu devirde kaldı mı erkek diye tutturmak, Allah aşkına? 861 01:01:25,713 --> 01:01:28,014 Hayatım Hamit feodal bir adam dedim ya. 862 01:01:28,255 --> 01:01:31,264 Normalde büyük kızları bence gayet çekip çevirir işi. 863 01:01:31,505 --> 01:01:32,766 (Harika) Neslihan. 864 01:01:33,831 --> 01:01:36,841 Affedersiniz. Kızımla konuşabilir miyim biraz? 865 01:01:39,965 --> 01:01:43,913 Kardeşin telefonlarımı açmıyor. Nerede bu? Baban çok gergin. 866 01:01:46,824 --> 01:01:48,276 Babam her zaman gergin anne. 867 01:01:48,517 --> 01:01:49,974 Zıtlaşma şu adamla. 868 01:01:50,360 --> 01:01:53,677 Ben orta yolu bulmaya çalışıyorum, benimle zıtlaşan o. 869 01:01:54,119 --> 01:01:55,703 (Neslihan) Bir sürü 'influencer' topladım anne. 870 01:01:55,996 --> 01:01:59,600 Şirkete değil haraya çağırdı. Hara ne demek mesela? 871 01:01:59,841 --> 01:02:01,262 Sen bence ak... 872 01:02:02,183 --> 01:02:04,262 (Arama tonu) 873 01:02:04,781 --> 01:02:06,210 Ne yapıyorsun anne? 874 01:02:06,641 --> 01:02:08,037 Burada bir şey anlatıyorum, beni duyuyor musun? 875 01:02:08,326 --> 01:02:11,164 Kızım Zafer gelmediği için baban daha çok kuduracak. 876 01:02:11,418 --> 01:02:13,576 Ona ulaşmaya çalışıyorum şu anda niye anlamıyorsun? 877 01:02:13,817 --> 01:02:15,839 -Tabii ki dinliyorum seni. -Öyle mi? 878 01:02:16,080 --> 01:02:17,612 Ben en son ne dedim? 879 01:02:18,504 --> 01:02:20,464 (Neslihan) Evet, en son ne söyledim? 880 01:02:20,705 --> 01:02:22,013 (Arama tonu) 881 01:02:22,254 --> 01:02:23,300 Hıh! 882 01:02:24,349 --> 01:02:26,166 Zafer'i desteklediğin kadar beni desteklemiş olsaydın... 883 01:02:26,407 --> 01:02:27,838 ...şu an şirketin başındaydım. 884 01:02:28,079 --> 01:02:30,626 Aşk olsun kızım, aşk olsun sana. 885 01:02:30,969 --> 01:02:35,837 Sen babanın erkek evlat takıntısı olduğunu bilmiyor musun? 886 01:02:37,204 --> 01:02:39,077 (Merih dış ses) Neslihan ağzıyla kuş tutsa... 887 01:02:39,318 --> 01:02:41,351 ...ne anasına, ne babasına yaranamıyor. 888 01:02:41,592 --> 01:02:43,583 (Geçiş sesi) Hım, güzelmiş. 889 01:02:43,865 --> 01:02:45,642 Bunlar bayağı kalabalık bir aile. 890 01:02:45,883 --> 01:02:48,658 Peki diğer kız, o rekabete girmiyor mu? 891 01:02:48,899 --> 01:02:49,984 Ümit? 892 01:02:50,628 --> 01:02:52,231 Ümit erkek olan değil mi? 893 01:02:52,472 --> 01:02:56,813 İşte karı ne kadar erkek çocuk istiyor düşün, 'unisex' isim koymuş. 894 01:02:57,054 --> 01:02:58,342 (Geçiş sesi) Ümit! 895 01:02:59,049 --> 01:03:00,707 (Harika) Neredesin kızım sen? 896 01:03:01,011 --> 01:03:04,403 -Çalışıyorum anne. -Çalışıyorum anne! 897 01:03:04,668 --> 01:03:08,812 Baban neden kendisi uğraşıyor, ekibini çalıştıramıyor muymuş diye soruyor. 898 01:03:09,053 --> 01:03:12,634 Anne, babamın da kocaman bir ekibi var. O neden çalışıyor o zaman? 899 01:03:12,875 --> 01:03:15,609 -Aynı şey. -Her şeye bir cevabınız var, her şeye! 900 01:03:15,850 --> 01:03:19,319 Hadi. Zafer gelmedi, baban çok gergin. Bak ben tef gibi oldum. 901 01:03:19,560 --> 01:03:21,147 (Harika) Hadi misafirlerimizle ilgilen biraz. 902 01:03:21,388 --> 01:03:23,451 (Merih dış ses) Ümit de Harika için ümitsiz vaka. 903 01:03:23,692 --> 01:03:24,906 (Geçiş sesi) Şirketi boş verip... 904 01:03:25,147 --> 01:03:26,398 ...kendi restoranını açmış. 905 01:03:26,639 --> 01:03:29,672 -Büyük 'catering' işleri de alıyor. -Erkek olan? 906 01:03:29,913 --> 01:03:34,043 Çok şükür üçüncüde tutturunca ismini Zafer koymuş. 907 01:03:34,284 --> 01:03:37,148 (Merih dış ses) O gazla nasıl şımarttıysa tam bir zengin bebesi. 908 01:03:37,389 --> 01:03:38,563 Dünyayı iplediği yok. 909 01:03:38,804 --> 01:03:40,168 Harika'nın onunla işi zor. 910 01:03:40,409 --> 01:03:43,528 Ama o Hürrem Sultan gibi, oğlunu tahta çıkarmadan bırakmaz. 911 01:03:43,769 --> 01:03:44,895 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 912 01:03:45,136 --> 01:03:47,262 Hoş bulduk da hanımlar, bu nasıl bir güzellik ya? 913 01:03:47,503 --> 01:03:49,947 (Zafer) Hanginize bakacağıma şaşırdım, yemin ediyorum. 914 01:03:52,301 --> 01:03:56,667 Sen niye telefonlarımı açmıyorsun oğlum? Neredesin sen bakayım? 915 01:03:56,923 --> 01:03:58,647 -Niye açmıyorsun? -Harika Hanım. 916 01:03:58,897 --> 01:04:01,122 Bir kadın adını bu kadar mı güzel temsil eder? 917 01:04:01,363 --> 01:04:02,572 Lütfen benimle bir dans eder misin? 918 01:04:02,821 --> 01:04:05,215 -(Harika) Bırak zevzek zevzek konuşmayı! -Lütfen. 919 01:04:06,195 --> 01:04:07,868 Niye telefonlarımı açmıyorsun? 920 01:04:08,109 --> 01:04:09,846 Anne, ne yapayım, arabadaydım. 921 01:04:10,087 --> 01:04:11,403 Telefona bakıp trafikte kaza mı yapsaydım? 922 01:04:11,644 --> 01:04:16,319 Oğlum ben sana kaç kez söyledim bu gece çok önemli diye, kaç kez ikaz ettim? 923 01:04:16,771 --> 01:04:20,683 Bak, baban ilk kez ciddi ciddi veliaht düşünüyor. 924 01:04:20,924 --> 01:04:22,030 Evet, veliahdını düşünüyor. 925 01:04:22,271 --> 01:04:24,309 O havuç sallıyor anne, artık bunu anlamadın mı? 926 01:04:24,550 --> 01:04:27,604 -Başka bir şey yaptığı yok. -Havuç sallıyor, öyle mi? 927 01:04:28,568 --> 01:04:30,758 O havucu ya sen kapacaksın... 928 01:04:32,731 --> 01:04:34,096 ...ya da Onur. 929 01:04:34,517 --> 01:04:38,524 Şimdi yavaş yavaş havucu kapmak için doğru babanın yanına. 930 01:04:38,765 --> 01:04:39,826 Emredersiniz. 931 01:04:40,067 --> 01:04:41,183 (Zeynep dış ses) O zaman veliaht o. 932 01:04:41,424 --> 01:04:44,418 (Merih dış ses) Harika onun veliaht olması için her şeyi yapıyor ama... 933 01:04:44,704 --> 01:04:47,131 ...hayatın mizah anlayışı çok güçlü. 934 01:04:47,811 --> 01:04:52,270 Harika'nın üçlüsünü topla bir Onur anca ediyor. 935 01:04:52,834 --> 01:04:58,157 Esas veliaht o ama Harika ölümüne savaşır. Onur'un işi çok zor. 936 01:05:02,411 --> 01:05:05,252 Tamamdır. O Katar sorunu çözüldü. 937 01:05:05,941 --> 01:05:07,819 Bu ekstra yüklü bir maliyet. 938 01:05:08,425 --> 01:05:10,393 Babanız memnun olmayacaktır. 939 01:05:10,857 --> 01:05:12,685 Acaba sabahı mı bekleseydin? 940 01:05:13,273 --> 01:05:17,053 Bu işi zamanında teslim edemezsek diğer ihalelerimizi riske atabilir. 941 01:05:17,294 --> 01:05:20,294 (Gerilim müziği) 942 01:05:23,968 --> 01:05:26,182 Aferin bekleyerek yol alınmaz. 943 01:05:30,953 --> 01:05:33,020 (Zeynep dış ses) Yani çeliği sağlamlaştıran ateş gibi... 944 01:05:33,261 --> 01:05:35,675 ...Harika da Onur'u güçlendiriyor, öyle mi? 945 01:05:35,916 --> 01:05:37,147 Aynen canım. 946 01:05:37,497 --> 01:05:42,851 Onur ailede tek tabanca ama bu durum abimizi aşırı hırslı biri yapmış. 947 01:05:43,685 --> 01:05:45,307 Çok ortak noktamız var. 948 01:05:45,902 --> 01:05:47,444 Tam bir 'couple' olursunuz. 949 01:05:48,237 --> 01:05:50,723 Tamam, hadi anlat o zaman nereden başlıyoruz? 950 01:05:50,964 --> 01:05:53,130 Nerede takılır bu adam, zaafları neler? 951 01:05:53,667 --> 01:05:57,818 Şansınıza, fiziken ulaşmak çok kolay, her şey planlı, düzenli. 952 01:05:58,201 --> 01:06:01,386 Ama neresi dersen tam olarak yani... 953 01:06:02,953 --> 01:06:05,549 Bir dakika! Köksalların ekürisi var, değil mi? 954 01:06:05,826 --> 01:06:07,121 Onur atlara düşkün mü? 955 01:06:07,383 --> 01:06:09,990 Düşkün. Sık sık haraya da gider. 956 01:06:10,293 --> 01:06:13,807 De pardon sen hayırdır, nereden bu bilgi? 957 01:06:14,048 --> 01:06:17,395 Royal Ascot'ta çok şapka yarıştırmış gibi parladın birden hayırdır? 958 01:06:17,636 --> 01:06:20,325 Canım ben Veli Efendi'de çekirdekten yetiştim. 959 01:06:20,716 --> 01:06:22,519 (Yabancı dilde konuştu) 960 01:06:22,860 --> 01:06:26,596 Aa! Bayağı matruşka gibisin ya. Böyle açtıkça bir şey mi çıkacak içinden? 961 01:06:26,837 --> 01:06:28,590 Ya yok canım, babam atlara düşkündü. 962 01:06:28,831 --> 01:06:30,926 İşte beni de çocukluğumdan beri yarışlara götürüp duruyor. 963 01:06:31,167 --> 01:06:34,834 Neyse. Büyük İstanbul Koşusu geliyor. Onların da atları var. 964 01:06:35,075 --> 01:06:38,776 Tamam pek favori değil ama eğer şansım yaver giderse... 965 01:06:39,024 --> 01:06:41,443 ...daha iyi sonuç almalarını sağlayabilirim. 966 01:06:43,232 --> 01:06:44,812 Sen beni oraya hazırla. 967 01:06:45,124 --> 01:06:46,155 Emin misin? 968 01:06:46,396 --> 01:06:48,548 Bak, ben doğum günümde kendime bir söz verdim. 969 01:06:48,789 --> 01:06:50,423 Hayatımı değiştireceğim dedim. 970 01:06:50,664 --> 01:06:52,845 Parayı buldum, atlar falan. 971 01:06:53,086 --> 01:06:55,243 Babam beni küçüklüğümden beri at yarışlarına sürüklüyor. 972 01:06:55,484 --> 01:06:58,586 Ama bak, şimdi Onur'la ortak alanımız çıktı. 973 01:07:00,759 --> 01:07:02,299 Seni buldum. 974 01:07:02,841 --> 01:07:05,826 Yani bak, bunların hiçbiri tesadüf olamaz. 975 01:07:06,185 --> 01:07:08,869 Ben çok eminim, sen de emin ol. 976 01:07:09,960 --> 01:07:11,911 Kaderimsin diyorsun. 977 01:07:13,017 --> 01:07:14,620 Yani kaderim mi bilmem. 978 01:07:15,379 --> 01:07:19,246 Ama yeterince cesur davranırsam kaderime yazılacağı kesin. 979 01:07:20,574 --> 01:07:23,082 Sen bir geçsene şuraya, geç bakayım yanına. 980 01:07:23,323 --> 01:07:24,443 (Merih) Geç. 981 01:07:24,684 --> 01:07:26,330 Hah, otur öyle. 982 01:07:26,913 --> 01:07:29,367 Yan yana, kafanı da çevir ona. 983 01:07:31,101 --> 01:07:35,268 Ben şu an 'ship'ledim sizi. 984 01:07:35,894 --> 01:07:38,997 Tamam. Hedefimiz Onur Köksal. 985 01:07:47,463 --> 01:07:51,066 (Onur) Hayır gerçekten yani bu zamansızlıkta nereden çıktı bu toplantı? 986 01:07:51,314 --> 01:07:52,658 'Influencer'larla ne yapacakmışız? 987 01:07:52,899 --> 01:07:56,047 Ablam yeni reklam stratejisi planlamış. 988 01:07:56,487 --> 01:08:02,150 Yani şirketin ilk kadın CEO'su olacak hatun. Azimli, helal olsun vallahi. 989 01:08:02,487 --> 01:08:05,447 Biz de işte figürasyon gibi ortalıkta takılacağız. 990 01:08:06,528 --> 01:08:09,264 Bunun için hara enteresan bir mekân seçimi, değil mi? 991 01:08:10,685 --> 01:08:12,288 Seçim peder beyimize ait. 992 01:08:17,350 --> 01:08:18,515 (Neslihan) Günaydın. 993 01:08:19,965 --> 01:08:22,711 -Günaydın fıstık. -Babam henüz gelmedi anlaşılan. 994 01:08:26,821 --> 01:08:29,921 Arkadaşlar, sizi kısa bir süreliğine bekleme alanına alacağım. 995 01:08:30,162 --> 01:08:33,533 Orada atıştırmalıklarımız var. Bizi beklerken onlardan tadabilirsiniz. 996 01:08:33,774 --> 01:08:35,486 -Yardımcı olur musun? -Buyurun. 997 01:08:38,875 --> 01:08:40,319 Hadi, bence geçelim. 998 01:08:40,894 --> 01:08:43,894 (Müzik) 999 01:08:49,760 --> 01:08:51,965 Ek bütçe çıkarmışsın Katar için. 1000 01:08:52,618 --> 01:08:55,269 Kime sordun? Benim haberim yok. 1001 01:08:55,701 --> 01:08:57,781 Kriz anında komut beklemem biliyorsun. 1002 01:08:58,702 --> 01:09:00,788 Dün gece beraberdik, sorabilirdin. 1003 01:09:01,064 --> 01:09:04,200 Bakalım bu yaptığını babam öğrenince ne yapacak. 1004 01:09:05,444 --> 01:09:07,640 Sen niye onu düşünüyorsun? 1005 01:09:07,881 --> 01:09:09,683 Sen kafana takma onu, sen kendi işine bak. 1006 01:09:09,924 --> 01:09:11,517 Organizasyonuna bak sen. 1007 01:09:12,042 --> 01:09:13,598 Babamı ben göğüslerim. 1008 01:09:14,319 --> 01:09:17,319 (Gerilim müziği) 1009 01:09:26,225 --> 01:09:27,742 (Kadın) Hamit Bey geliyor. 1010 01:09:28,904 --> 01:09:30,546 Merhabalar Hamit Bey. 1011 01:09:32,176 --> 01:09:33,478 Hoş geldiniz. 1012 01:09:33,812 --> 01:09:36,551 Ben Ferdi. Hamit Bey şimdi geliyorlar. 1013 01:09:39,176 --> 01:09:40,541 -Pot kırdım. -Hiç önemli değil. 1014 01:09:40,782 --> 01:09:42,345 Karizman gözleri alıyor yine. 1015 01:09:42,608 --> 01:09:43,754 Ee! 1016 01:09:44,086 --> 01:09:45,823 Boşuna Ferdinand demiyoruz. 1017 01:09:48,018 --> 01:09:49,167 Hıh. 1018 01:09:54,041 --> 01:09:55,271 Babacığım. 1019 01:09:55,707 --> 01:09:58,569 Arkadaşlar, tanıştırayım Hamit Bey. 1020 01:09:58,810 --> 01:09:59,951 Hoş geldiniz. 1021 01:10:00,192 --> 01:10:02,103 -Merhaba. -Ne güzel pırıl pırılsınız. 1022 01:10:02,407 --> 01:10:05,277 Hâlimin kusuruna bakmayın. Benim içimdeki köylü durmaz. 1023 01:10:05,518 --> 01:10:08,334 -Paça kasnak işe dalar. -(Hep bir ağızdan) Estağfurullah. 1024 01:10:09,385 --> 01:10:11,696 Merhaba Hamit Bey, sizinle tanışmak büyük bir şeref. 1025 01:10:11,975 --> 01:10:13,180 Merhaba. 1026 01:10:18,021 --> 01:10:19,163 Evet. 1027 01:10:19,840 --> 01:10:22,058 Öncelikle beni kırmayıp buralara kadar geldiğiniz için... 1028 01:10:22,299 --> 01:10:24,260 ...hepinize ayrı ayrı teşekkür ederim. 1029 01:10:24,566 --> 01:10:27,114 Hemen kısaca neden burada olduğumuzu açıklayayım. 1030 01:10:27,397 --> 01:10:29,891 Şirket öykümüzü biliyorsunuz arkadaşlar. 1031 01:10:30,257 --> 01:10:32,378 O yüzden lafı çok uzatmayacağım. 1032 01:10:33,547 --> 01:10:36,783 Şu anda yeni ve çok heyecan verici inşaat projelerimiz var. 1033 01:10:37,024 --> 01:10:39,227 Güçlü bir reklam kampanyası başlatacağız. 1034 01:10:39,770 --> 01:10:44,641 Düşündüm ki televizyon, gazete tamam da yeni reklam kampanyamıza... 1035 01:10:44,882 --> 01:10:47,960 ...neden yeni çağın medyasında da olmayalım? 1036 01:10:48,364 --> 01:10:52,620 Evet. Sosyal medyanın gücünü yok saymak körlük olur. 1037 01:10:52,876 --> 01:10:54,257 -Tabii ki. -Kesinlikle. 1038 01:10:56,269 --> 01:10:59,191 Ben de bir araştırma yaptım. 1039 01:10:59,985 --> 01:11:01,496 Dersime çalıştım yani. 1040 01:11:02,228 --> 01:11:04,871 Ve enteresan sonuçlar elde ettim. 1041 01:11:05,429 --> 01:11:08,035 Mesela Gamze Hanım mıydı? 1042 01:11:08,417 --> 01:11:11,274 -Evet Hamit Bey, memnun oldum. -Tebrik ederim. 1043 01:11:11,515 --> 01:11:14,440 -400 milyona yakın izlenmeniz varmış. -(Gamze) Evet. 1044 01:11:14,681 --> 01:11:15,751 Büyük bir emek. 1045 01:11:15,992 --> 01:11:19,277 Ancak iş birlikçilerinizin satış rakamlarına bakınca... 1046 01:11:19,612 --> 01:11:24,265 ...alıcı kitleniz, izleyici kitlenizden oldukça farklı Gamze Hanım. 1047 01:11:24,506 --> 01:11:26,085 Yani ben öyle düşünmüyorum. 1048 01:11:26,326 --> 01:11:28,572 Daha yeni süpürge tanıtımı yaptım. Markadan çok olumlu dönüşler aldım. 1049 01:11:28,813 --> 01:11:30,526 -Süpürge? -(Gamze) Evet. 1050 01:11:32,395 --> 01:11:34,975 Yanlış anlamayın burada kimseyi eleştirmiyorum. 1051 01:11:35,762 --> 01:11:38,097 Ayağınıza sağlık, kalkıp gelmişsiniz. 1052 01:11:39,965 --> 01:11:42,110 Kızımı kırmamışsınız, sağ olun. 1053 01:11:42,730 --> 01:11:45,598 Ancak bir sistemin tam olarak oturması için... 1054 01:11:45,916 --> 01:11:48,673 ...önce kendi çöplerini yaratması gerekir. 1055 01:11:48,935 --> 01:11:50,588 Sonra da onları temizlemesi tabii. 1056 01:11:50,844 --> 01:11:53,909 (Hamit) Bence sosyal medya daha çöp yaratma evresinde. 1057 01:11:54,211 --> 01:11:56,573 Zaten büyük yatırımcı yatırım yaparken değil... 1058 01:11:56,814 --> 01:11:59,993 ...bir şeyleri satarken sosyal medyadan destek alır. 1059 01:12:00,234 --> 01:12:03,650 Yani ben de biraz daha oturmuş sistemden yararlanmaktan yanayım. 1060 01:12:05,296 --> 01:12:10,516 Ama sen illa deneyelim diyorsan durumu aramızda değerlendiririz tabii. 1061 01:12:13,609 --> 01:12:15,563 (Hamit) Sizlerle tanışmak keyifliydi. 1062 01:12:16,276 --> 01:12:18,776 İkramlarımızın tadını çıkarın lütfen. 1063 01:12:19,102 --> 01:12:22,102 (Gerilim müziği) 1064 01:12:29,499 --> 01:12:30,864 Şaka gibi. 1065 01:12:35,347 --> 01:12:36,768 Çöp dedi, duydun mu? 1066 01:12:37,009 --> 01:12:38,395 Resmen çöp dedi. 1067 01:12:38,763 --> 01:12:41,251 Sen herkesten önce dünyanın nereye gideceğini okuyarak... 1068 01:12:41,492 --> 01:12:42,942 ...buralara gelen adamsın. 1069 01:12:43,974 --> 01:12:46,516 Dünyanın döndüğü arenaya çöp dedi. 1070 01:12:47,833 --> 01:12:50,322 Onur bunları getirmiş olsaydı ne diyecekti? 1071 01:12:55,552 --> 01:12:58,115 Bugün annenin ölüm yıl dönümü, mezarlığa gittin mi? 1072 01:13:01,415 --> 01:13:02,510 Gitmedim. 1073 01:13:03,417 --> 01:13:04,861 Her yıl soracak mısın? 1074 01:13:06,300 --> 01:13:07,831 Daha ne kadar kaçacaksın? 1075 01:13:10,942 --> 01:13:12,434 Katar'dan aradılar. 1076 01:13:12,712 --> 01:13:14,801 Haberin olmuştur, inşaatta kriz çıkmış. 1077 01:13:15,769 --> 01:13:17,534 Erkenden haberim oldu. 1078 01:13:18,949 --> 01:13:21,282 Neden gece senden öğrenmedim? 1079 01:13:21,951 --> 01:13:23,698 Keyfini kaçırmak istemedik. 1080 01:13:24,215 --> 01:13:26,432 Ayrıca insanları şüphelendirmeye lüzum yoktu. 1081 01:13:26,736 --> 01:13:28,841 Aksiyon almadan önce sabahı da bekleyemedin? 1082 01:13:29,082 --> 01:13:32,565 Teslime bir şey kalmadı. Dakikanın bile önemi var bence. 1083 01:13:37,009 --> 01:13:38,858 İnisiyatif almayı biliyorsun. 1084 01:13:39,661 --> 01:13:43,319 Başarılı bir iş insanının olmazsa olmaz özelliklerinden biri bu. 1085 01:13:47,016 --> 01:13:50,931 Ama bir dahakine teslim olmadan önce savaşmayı hatırla. 1086 01:13:53,711 --> 01:13:54,999 Daha toysun. 1087 01:13:55,682 --> 01:13:57,350 Hata yapa yapa pişeceksin. 1088 01:13:58,559 --> 01:14:01,346 Ama bazı hatalar bize pahalıya patlıyor. 1089 01:14:05,472 --> 01:14:06,964 Bilmediğim bir şey mi var? 1090 01:14:07,790 --> 01:14:10,158 Demir tedarikçisi de sorun çıkarıyor şimdi. 1091 01:14:10,635 --> 01:14:13,178 (Hamit) Daha çok para istiyorlar. Niye? 1092 01:14:13,419 --> 01:14:17,364 Çünkü sen ilk krizde daha çok para verdiğimizi gösterdin herkese. 1093 01:14:20,687 --> 01:14:22,798 Benim İngiltere'de okuldan bir arkadaşım var. 1094 01:14:23,039 --> 01:14:25,823 Ailesi Katar'da bu işi yapıyor. Ben onunla konuşayım. 1095 01:14:26,081 --> 01:14:28,414 Bize resmî olarak daha makul bir fiyat geçsinler. 1096 01:14:28,655 --> 01:14:30,457 Belki onlarla devam ederiz. 1097 01:14:31,014 --> 01:14:34,942 Bunlar da muadilleri olduğunu anladığında belki fiyatları aşağı çekerler. 1098 01:14:37,521 --> 01:14:39,529 Anlarlar toy olmadığımızı. 1099 01:14:41,639 --> 01:14:45,102 İyi. Bir bak bakalım, neler yapabiliyorsun. 1100 01:14:46,915 --> 01:14:48,915 Bazen doğru kararlar verebiliyorsun. 1101 01:14:49,680 --> 01:14:51,410 Düşündüğün zaman tabii. 1102 01:14:51,651 --> 01:14:55,906 Aslında fevriliğin senin başına dert açıyor, biliyor musun? 1103 01:14:56,147 --> 01:14:57,459 Fevrisin. 1104 01:15:01,046 --> 01:15:05,371 Bir ailen olsa bir hareket yapmadan önce onları düşüneceksin. 1105 01:15:06,403 --> 01:15:07,602 (Hamit) İşte o zaman... 1106 01:15:08,864 --> 01:15:10,856 ...iyi bir yönetici bile olabilirsin. 1107 01:15:11,757 --> 01:15:13,114 Belki. 1108 01:15:18,153 --> 01:15:20,423 Sen getirirsin. 1109 01:15:20,672 --> 01:15:23,672 (Gerilim müziği) 1110 01:15:36,647 --> 01:15:38,433 (At kişnedi) 1111 01:15:38,760 --> 01:15:40,014 Yok bir şey kızım. 1112 01:15:43,942 --> 01:15:46,942 (Gerilim müziği) 1113 01:15:56,391 --> 01:15:57,470 Alo, Müge? 1114 01:15:58,813 --> 01:16:00,892 Bu akşam Katar'a bir uçak ayarla. 1115 01:16:01,681 --> 01:16:03,046 Büyük koşuda burada olmak istiyorum. 1116 01:16:03,287 --> 01:16:05,812 Bütün programlarımı ona göre organize et. 1117 01:16:07,482 --> 01:16:11,242 Bir de senden küçük bir ricam olacak. 1118 01:16:11,931 --> 01:16:14,113 Ufak bir sürpriz organize edeceğiz. 1119 01:16:15,291 --> 01:16:19,204 Evet. Gelelim Onur'un aşk tarihçesine. 1120 01:16:19,540 --> 01:16:21,397 'Ex'lerin yolculuğuna çıkacağız. 1121 01:16:21,638 --> 01:16:24,030 Kusacağım Onur diye, kusacağım. 1122 01:16:24,271 --> 01:16:27,558 Tamam anladım, okulu, yediği yemekler önemli de... 1123 01:16:27,799 --> 01:16:29,717 ...'ex'leri ne yapacağız? 'Ex'ler işte. 1124 01:16:31,071 --> 01:16:33,851 'Ex'lerden ders alalım ki 'next' ve 'best' olalım, değil mi tatlım? 1125 01:16:34,092 --> 01:16:37,080 Bir anlamaya çalışalım bakalım bu adam nasıl kadınlardan hoşlanıyor. 1126 01:16:37,321 --> 01:16:40,400 Vakit kaybedemeyiz. İstanbul Koşusu'na kaç gün kaldı şunun şurasında? 1127 01:16:40,644 --> 01:16:42,508 Tamam, haklısın. Başla. 1128 01:16:42,875 --> 01:16:44,200 'Yes'. 1129 01:16:45,011 --> 01:16:46,265 Başlıyoruz. 1130 01:16:48,406 --> 01:16:49,667 Hıh. 1131 01:16:50,844 --> 01:16:51,923 Dicle. 1132 01:16:52,164 --> 01:16:53,927 (Geçiş sesi) (Merih dış ses) Kariyerli ama sıkıcıydı. 1133 01:16:54,197 --> 01:16:58,533 Spotlar altında nasıl davranacağını bilemedi ve hop adadan elendi. 1134 01:16:59,846 --> 01:17:02,690 Neyse ki sen istesen de bu kadar sıkıcı olamazsın. 1135 01:17:02,969 --> 01:17:06,798 Ama Onur'un gördüğü ilgiyle ve diğer kadınlarla baş etmeyi öğreneceksin. 1136 01:17:07,039 --> 01:17:09,259 Ne pasif ne agresif. 1137 01:17:09,896 --> 01:17:12,330 Kimse benim yerimi alamaz. 1138 01:17:13,091 --> 01:17:14,961 Kimse benim yerimi alamaz. 1139 01:17:15,202 --> 01:17:17,884 Öz güvenli olmayı öğreneceksin. 1140 01:17:19,423 --> 01:17:25,230 Ve bu taş bebeğin adı da tabii ki Aleyna. 1141 01:17:25,471 --> 01:17:28,010 İyi ki karda yürüyüp izini belli etmiyormuş Onur da. 1142 01:17:28,251 --> 01:17:29,654 Ben bile tanıyorum bu kızı. 1143 01:17:29,895 --> 01:17:31,541 (Merih dış ses) Çünkü elinden gelse tuvalete bile... 1144 01:17:31,790 --> 01:17:34,749 ...kamerayla girecek olan tiplerden. Zaten oradan kaybetti. 1145 01:17:35,003 --> 01:17:38,577 Son bir veda pozunu verdi, hop sepeti koluna taktı Onur. 1146 01:17:39,071 --> 01:17:42,865 İşte Onur'un evlenmeyi düşündüğü tek kız. 1147 01:17:43,273 --> 01:17:44,551 Bige. 1148 01:17:45,975 --> 01:17:47,014 Kim bu Bige? 1149 01:17:47,255 --> 01:17:50,303 Onur en uzun ilişkisini bununla yaşadı. İki yıl falan herhâlde. 1150 01:17:50,623 --> 01:17:53,328 Bunların denklik belgeleri var. 1151 01:17:53,593 --> 01:17:57,080 -Nasıl? -Bige'nin de ailesi sağlam, iyi eğitimli. 1152 01:17:57,416 --> 01:17:59,041 Aynı donukluktalar da. 1153 01:17:59,711 --> 01:18:03,079 Bige sağda solda nişan lafları edip hava atıyordu ki, çat ayrıldılar. 1154 01:18:03,381 --> 01:18:05,907 Bige bastı Milano'ya gitti. Güya eğitim alacakmış. 1155 01:18:06,148 --> 01:18:08,016 Milletin ağzı kapansın diye kaçtı. 1156 01:18:09,372 --> 01:18:11,048 (Merih) Neden ayrıldılar bilmiyorum ama. 1157 01:18:11,389 --> 01:18:13,278 Biz Bige'nin yolundan gideceğiz. 1158 01:18:13,606 --> 01:18:15,719 Onun yaptığı hataları yapmayacağız. 1159 01:18:18,422 --> 01:18:21,334 Anladım. Biz Bige'nin yolundan gideceğiz. 1160 01:18:23,484 --> 01:18:25,190 Ama önce bir kahvaltı yolundan gidelim mi? 1161 01:18:25,431 --> 01:18:28,587 Hadi ne olur. Bak, beynim durdu. Hadi kalk ki beynim çalışsın. 1162 01:18:28,865 --> 01:18:30,739 İyi, peki madem. Hadi kalk toparlan çıkalım. 1163 01:18:30,980 --> 01:18:32,407 Hem sana gardırop yapacağız. 1164 01:18:32,648 --> 01:18:34,504 Alışveriş yaparız, hem de bir şeyler atıştırırız. 1165 01:18:34,745 --> 01:18:36,626 Gardırop olayını hallettim ben. 1166 01:18:37,558 --> 01:18:39,956 -Nasıl? -Gözlerim kanıyor sanırım. 1167 01:18:40,197 --> 01:18:42,712 Korneam falan yırtıldı galiba. 1168 01:18:42,953 --> 01:18:45,768 Sen ilk geldiğinde de ben anlamıştım ama şu an kesinlikle emin oldum. 1169 01:18:46,009 --> 01:18:47,459 Bunların hepsi çöp. 1170 01:18:47,699 --> 01:18:50,518 Saçmalama. Sen şunun markasını gördün mü? 1171 01:18:50,759 --> 01:18:52,297 -Ben senden az para istedim. -Ne? 1172 01:18:52,538 --> 01:18:54,800 -Evet. -Bak şimdi yanlış düşünüyorsun. 1173 01:18:55,041 --> 01:18:58,812 Ben bunu böyle güzel bir ayakkabıyla kombinleyince bu hiç de öyle kötü... 1174 01:18:59,053 --> 01:19:02,943 Hayatım senin bir gözün var. Tamam, kafan da basıyor ama bunlar çok iddialı. 1175 01:19:03,184 --> 01:19:06,210 Boynuna da şey asalım. Mesela ne bileyim ben az vaktim var. 1176 01:19:06,451 --> 01:19:10,348 Kısada bir zengin kıstırıp gideceğim levhası asalım olsun bitsin, ne dersin? 1177 01:19:14,896 --> 01:19:18,619 Hayatım biz Leydi Di olacağız, Leydi Gaga değil, farkındayız değil mi? 1178 01:19:19,261 --> 01:19:21,659 Tamam ama sen bunu daha takılarla görmedin ki. 1179 01:19:21,932 --> 01:19:25,480 Hâlâ takı falan diyorsun! Gerçekten ağzımı bozduracaksın ha! 1180 01:19:25,950 --> 01:19:27,330 Üf! 1181 01:19:28,348 --> 01:19:31,604 Asalet çığırtkan olmaz tatlım. İntim olur. 1182 01:19:32,265 --> 01:19:34,735 Sadeliğin altındakini hayal ettirir. 1183 01:19:35,054 --> 01:19:38,065 Burada hayale yer yok. Maşallah online canlı yayın. 1184 01:19:38,716 --> 01:19:41,496 Hadi gel, düş önüme, alışveriş yapalım, hadi. 1185 01:19:43,794 --> 01:19:45,961 (Merih) Saç, makyaj, kıyafet, tarz. 1186 01:19:46,202 --> 01:19:48,318 Bir de dönünce sosyal medya kimliği yaratacağız sana. 1187 01:19:48,559 --> 01:19:51,114 Ama ben sosyal medyada adımı değiştireyim, değil mi? 1188 01:19:51,355 --> 01:19:53,060 İyi olur da kimliği ne yapacağız? 1189 01:19:53,301 --> 01:19:56,132 Bak canım bende sahte tarz var ama sahte kimlik yok. 1190 01:19:56,373 --> 01:19:58,386 Yok canım, benim kimlikte iki adım var zaten de... 1191 01:19:58,627 --> 01:19:59,736 ...Melis'i hiç kullanmadım. 1192 01:19:59,984 --> 01:20:02,588 Ha, kız Melis Zeynep, senin kimin kimsen yok mu? 1193 01:20:02,829 --> 01:20:05,122 Dünden beri dip dibeyiz bir kişi bile aramadı. 1194 01:20:05,440 --> 01:20:08,559 (Merih) Fakirlikten kaçarken onlardan da mı kaçtın yoksa? 1195 01:20:09,209 --> 01:20:11,384 Vallahi bilmiyorum, görmedim o günden beri. 1196 01:20:11,657 --> 01:20:14,012 Bir babama da sorayım ama yok yani. 1197 01:20:14,865 --> 01:20:18,643 Tamam. Ben bir haber alırsam aratırım sizi. 1198 01:20:19,347 --> 01:20:21,903 Oldu. İyi günler. 1199 01:20:23,572 --> 01:20:24,869 -Baba? -Efendim? 1200 01:20:25,229 --> 01:20:26,918 Zeynep'le konuştun mu hiç? 1201 01:20:27,221 --> 01:20:29,128 Doğum gününden beri işe gitmiyormuş. 1202 01:20:29,482 --> 01:20:30,545 Nasıl gitmiyormuş? 1203 01:20:30,786 --> 01:20:34,259 (Operatör ses) Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor. Lütfen daha sonra... 1204 01:20:34,555 --> 01:20:37,016 Vallahi bilmiyorum ben. Sabah aradım yine ulaşamadım. 1205 01:20:37,257 --> 01:20:38,668 Başına bir şey gelmiş olmasın? 1206 01:20:38,930 --> 01:20:41,448 Bir hastaneyi falan mı arasak, bir şey yapsak? 1207 01:20:41,695 --> 01:20:45,574 Hastanede falan olsaydı şimdiye çoktan bulmuşlar, aramışlardı bizi. 1208 01:20:46,798 --> 01:20:50,793 Yine kim bilir hangi cehennemde ne işler karıştırıyor haspa? Geç! 1209 01:20:54,099 --> 01:20:56,797 Alp Bey, bunlar çıkış belgeleriniz. 1210 01:20:57,277 --> 01:20:59,214 -Çok geçmiş olsun. -Teşekkürler. 1211 01:20:59,455 --> 01:21:02,755 Hazır olduğunuz zaman çıkabilirsiniz. Abiniz sizi almaya gelmiş. 1212 01:21:03,094 --> 01:21:06,484 -Abim mi? Abim yok ki benim. -Alp'im. 1213 01:21:06,725 --> 01:21:10,598 Niye haber vermiyorsun ya? Seni ara ara bir hâl olduk. 1214 01:21:14,390 --> 01:21:16,200 Renk vereyim deme gömerim! 1215 01:21:16,441 --> 01:21:18,280 İyisin, maşallah iyisin. 1216 01:21:19,598 --> 01:21:21,090 Tekrardan çok geçmiş olsun. 1217 01:21:23,451 --> 01:21:24,704 Sen kimsin? 1218 01:21:25,475 --> 01:21:29,219 Benimle tıpış tıpış gelmezsen ecelinim! 1219 01:21:29,960 --> 01:21:32,960 (Gerilim müziği) 1220 01:21:43,321 --> 01:21:44,734 (Erkek) Çok aradık seni. 1221 01:21:45,092 --> 01:21:47,330 Çok şükür Azrail'i atlatmışsın, öyle mi? 1222 01:21:47,707 --> 01:21:50,636 Şimdi söyle bakalım, param nerede? 1223 01:21:52,703 --> 01:21:53,996 Para yok abi. 1224 01:21:54,331 --> 01:21:55,633 Araba nerede? 1225 01:21:56,946 --> 01:21:58,096 Araba? 1226 01:21:58,727 --> 01:22:00,989 İşte abi araba kazada malumunuz... 1227 01:22:02,596 --> 01:22:04,429 Dalga mı geçiyorsun lan sen benimle? 1228 01:22:04,670 --> 01:22:08,096 Yok abi, estağfurullah. Ne dalgası? Ben zaten kazada bayılmışım çok kötü. 1229 01:22:08,337 --> 01:22:10,668 Günler sonra kendime geldim ben hastanede. 1230 01:22:11,539 --> 01:22:13,983 Sizin parayı biri hiç etmiş olmasın abi kazada? 1231 01:22:14,299 --> 01:22:17,165 (Erkek) Bak aslanım, benim işim seni bulmak. 1232 01:22:17,546 --> 01:22:20,203 Seninki de parayı bulmak, anladın mı? 1233 01:22:20,444 --> 01:22:24,046 Öyle bilmiyorum, ben anlamam beni bağlamaz. 1234 01:22:24,394 --> 01:22:30,394 Şimdi o ciğerini, bağırsağını deşmeden son defa insan gibi soruyorum. 1235 01:22:31,231 --> 01:22:32,742 Param nerede? 1236 01:22:35,372 --> 01:22:39,082 Abi, Allah Kur'an çarpsın sizin paranız bende falan değil. 1237 01:22:40,364 --> 01:22:42,652 Kız arkadaşım vardı yanımda, belki o almıştır parayı. 1238 01:22:42,893 --> 01:22:44,384 Yani kız aldı kaçtı belki abi. 1239 01:22:44,625 --> 01:22:49,084 Ulan bu genç kuşağın gevşekliği beni benden alıyor be. 1240 01:22:49,612 --> 01:22:53,445 Bu gereksiz öz güveni sizin çipinize mi yükleniyor lan? 1241 01:22:54,251 --> 01:22:57,981 Kuş kadar beyninle cin olmadan adam çarpacaksın, öyle mi? 1242 01:22:58,289 --> 01:23:01,212 -Yok abi, estağfurullah. -Kes lan! 1243 01:23:02,222 --> 01:23:05,777 Bana bak, bir hafta mühlet sana. 1244 01:23:06,333 --> 01:23:08,588 Paramı masana getirdin getirdin. 1245 01:23:08,939 --> 01:23:13,695 Getirmedin sevgilinle birlikte musalla taşına dizerim seni. 1246 01:23:13,936 --> 01:23:15,355 Anladın mı? 1247 01:23:16,105 --> 01:23:18,154 -Anladım abi. -İyi o zaman. 1248 01:23:18,623 --> 01:23:21,211 Şimdi (Bip) git! 1249 01:23:24,645 --> 01:23:25,829 Yürü! 1250 01:23:28,656 --> 01:23:30,460 Sen bu aldıklarımızdan emin misin? 1251 01:23:31,049 --> 01:23:32,613 Bana biraz silik geldi. 1252 01:23:32,854 --> 01:23:36,403 Tabii ki de eminim. Yeteneklerimin sorgulanmasından da hiç hoşlanmam. 1253 01:23:36,644 --> 01:23:39,960 Hem daha sen dur, seninle işim bitmedi. Daha kuaföre falan gideceğiz. 1254 01:23:40,262 --> 01:23:43,532 Sonra gör, kendin bile inanamayacaksın kendine. 1255 01:23:44,354 --> 01:23:46,641 Bu arada sınava devam. Onur'un en sevdiği mutfak? 1256 01:23:46,882 --> 01:23:49,752 Önce İtalyan mutfağı, sonra da Uzak Doğu. 1257 01:23:50,390 --> 01:23:51,598 -Şu araba diye kiraladığın... -Teşekkürler. 1258 01:23:51,839 --> 01:23:54,368 ...şu çilekli pastayı da bir an evvel değiştirelim. 1259 01:23:56,397 --> 01:23:58,301 Çilekli pasta mı? 1260 01:23:58,724 --> 01:24:00,930 Sana da hiçbir şey beğendiremiyoruz. 1261 01:24:01,171 --> 01:24:03,799 Sen bunu nasıl beğeniyorsun ben de onu anlamıyorum. 1262 01:24:04,102 --> 01:24:07,073 -(Merih) Gittiği okul? -(Zeynep) 'London School of Economics'. 1263 01:24:07,314 --> 01:24:09,925 Hım. En büyük aşkı? 1264 01:24:10,846 --> 01:24:12,189 Annesi. 1265 01:24:12,570 --> 01:24:14,151 Ama erken yaşta kaybetmiş. 1266 01:24:14,392 --> 01:24:19,671 Şaşırtmalı soruydu ama bravo. Peki favori mekânı? 1267 01:24:20,128 --> 01:24:21,430 Toscana, 'Sanginyano'. 1268 01:24:21,671 --> 01:24:23,129 Saint Gimignano. 1269 01:24:23,606 --> 01:24:25,622 - 'Sanjinyano'. -Orta Çağ'ın Manhattan'ı. 1270 01:24:25,863 --> 01:24:28,627 Kuleler, XII. yüzyıl, XIII. yüzyıl. 1271 01:24:28,969 --> 01:24:30,429 Saint Gimignano. 1272 01:24:30,749 --> 01:24:32,330 'Sanjinyano'... Uf! Söyleyemiyorum! Ne yapayım? 1273 01:24:32,571 --> 01:24:34,230 Söyleyemiyorum, ne yapayım? 1274 01:24:34,471 --> 01:24:36,819 Şu konuşmanın da bir üstünden geçmemiz gerekiyor... 1275 01:24:37,060 --> 01:24:38,169 ...biliyorsun değil mi? 1276 01:24:38,410 --> 01:24:40,878 Arada böyle içinden çıkan o Mahmut abiyi bir öldüreceğiz bak. 1277 01:24:41,119 --> 01:24:42,148 Mahmut abi mi? 1278 01:24:42,389 --> 01:24:45,587 İstanbul Koşusu'na kadar helvasını yiyeceğiz o Mahmut abinin. 1279 01:24:45,828 --> 01:24:48,828 (Müzik) 1280 01:24:57,128 --> 01:25:00,128 (Müzik) 1281 01:25:03,493 --> 01:25:07,239 O-lay! O-lay! 1282 01:25:08,199 --> 01:25:09,501 Olay! 1283 01:25:11,557 --> 01:25:14,557 (Müzik) 1284 01:25:23,980 --> 01:25:25,464 Eserimle gurur duyuyorum. 1285 01:25:27,302 --> 01:25:29,350 Geç hemen şöyle, fotoğraf çekelim, paylaşırız da. 1286 01:25:29,591 --> 01:25:30,631 -Tamam. -Hadi. 1287 01:25:33,977 --> 01:25:36,207 Hop, nasıl, böyle iyi mi? 1288 01:25:36,448 --> 01:25:38,596 Evet. Çok güzel, biraz dik dur. 1289 01:25:39,426 --> 01:25:40,926 (Fotoğraf çekiliyor) 1290 01:25:41,167 --> 01:25:44,516 Evet. Dayanamayacağım, beraber 'selfie' de çekinelim, buraya gel. 1291 01:25:44,822 --> 01:25:45,822 Anı. 1292 01:25:48,261 --> 01:25:50,078 (Fotoğraf çekiliyor) 1293 01:25:50,561 --> 01:25:52,361 Diğerleri olmuş mu bakayım. 1294 01:25:55,990 --> 01:25:57,712 Ben bir 'selfie' çekeyim, onu koyarsın. 1295 01:25:58,809 --> 01:26:02,000 Geçmiş hikâyen aklında, değil mi? Unutmuyorsun Melis Hanım. 1296 01:26:02,440 --> 01:26:04,773 -Melis de sana çok yakıştı sahiden. -Değil mi? 1297 01:26:05,014 --> 01:26:08,350 Merak etme, dün gece her şeyi kırk defa tekrar ettim. Aklımda. 1298 01:26:08,591 --> 01:26:11,835 -Bunları da kaydırmalı koy. -'That's my girl'. 1299 01:26:13,079 --> 01:26:16,809 O zaman sahne senin. Göster marifetini beybisi. 1300 01:26:22,790 --> 01:26:25,456 Merih başarabilecek miyim dersin? 1301 01:26:25,697 --> 01:26:28,798 Pardon? Başka bir alternatifin var mıydı? 1302 01:26:30,980 --> 01:26:33,679 -Bana öyle bir bilgi gelmedi de. -Doğru söylüyorsun. 1303 01:26:34,222 --> 01:26:38,578 'Cool'. Sakın üzerine düşme, konuştuğumuz gibi, vurkaç. 1304 01:26:38,819 --> 01:26:41,685 -Vurkaç. -Gizem en iyi yemdir, unutma. 1305 01:26:41,926 --> 01:26:43,119 Gizemini koru. 1306 01:26:44,024 --> 01:26:45,624 -Hadi çıkalım. -Hadi. 1307 01:26:47,135 --> 01:26:52,273 Gizemini koru... 1308 01:27:04,687 --> 01:27:07,139 (Gerilim müziği) 1309 01:27:15,831 --> 01:27:16,951 Çok affeder... 1310 01:27:17,594 --> 01:27:18,634 Affedersiniz. 1311 01:27:19,865 --> 01:27:22,468 Ben özür dilerim. İyi misiniz? 1312 01:27:22,711 --> 01:27:23,870 İyiyim, teşekkür ederim. 1313 01:27:24,111 --> 01:27:26,672 -(Erkek) Onur Bey! -(Onur) Cemal abi geliyorum. 1314 01:27:26,976 --> 01:27:29,563 (Zeynep'in babası dış ses) Aklını kullan, bak aklını kullan... 1315 01:27:29,804 --> 01:27:32,923 ...para ediyorken aklını kullan. Kötü tohum işte. 1316 01:27:33,272 --> 01:27:35,891 Kötü tohum, ben söylüyorum kötü tohum diye. 1317 01:27:36,751 --> 01:27:38,111 (Onur) İzninizle. 1318 01:27:39,239 --> 01:27:42,239 (Gerilim müziği) 1319 01:27:49,470 --> 01:27:51,645 Aa, Golden Ticket. 1320 01:27:55,789 --> 01:27:57,045 Atları tanıyorsunuz. 1321 01:27:58,531 --> 01:28:00,398 Biraz ilgim var diyebiliriz. 1322 01:28:05,258 --> 01:28:06,858 Nasıl oldu bu arada? 1323 01:28:08,242 --> 01:28:10,208 Sezon başında sakatlanmıştı, değil mi? 1324 01:28:12,333 --> 01:28:15,110 İyileşti. Çok ciddi bir şeyi yok. 1325 01:28:15,581 --> 01:28:17,272 Geçmiş olsun, sevindim. 1326 01:28:17,580 --> 01:28:19,718 Gerçi bu yarışta ondan galibiyet beklemiyorum. 1327 01:28:19,996 --> 01:28:22,655 -Aa. -Çok iddialı değiliz açıkçası. 1328 01:28:24,708 --> 01:28:26,303 Ama bu aramızda kalsın. 1329 01:28:27,853 --> 01:28:28,853 Tabii. 1330 01:28:29,435 --> 01:28:31,165 Tabii, merak etmeyin, bende. 1331 01:28:32,296 --> 01:28:36,230 Gerçi siz bu kadar hâkimseniz zaten favorilerden olmadığını biliyorsunuzdur. 1332 01:28:38,072 --> 01:28:40,016 Ben sürpriz oynamayı severim. 1333 01:28:42,014 --> 01:28:45,046 Hatta beni yanlış anlamazsanız... 1334 01:28:45,971 --> 01:28:47,987 ...size ufak bir tüyo verebilir miyim? 1335 01:28:49,165 --> 01:28:51,340 Tamamen kendi şansımı artırmak için. 1336 01:28:51,581 --> 01:28:53,484 Aynı zamanda jokey çıkmanızdan korkuyorum. 1337 01:28:53,725 --> 01:28:56,596 Maalesef. İzlemeyi daha çok seviyorum. 1338 01:28:58,603 --> 01:29:02,421 Atlar babamın ilgi alanıydı. İngiltere’de atlarımız vardı. 1339 01:29:03,013 --> 01:29:05,322 Ben de onlarla büyüdüm desem yeridir aslında. 1340 01:29:05,615 --> 01:29:08,147 O yüzden sizin atınızla ilgili bir fikrim var. 1341 01:29:09,807 --> 01:29:11,379 İşe yarayacağını düşünüyorum. 1342 01:29:11,620 --> 01:29:13,918 Madem bir iddianız da yok, belki denersiniz. 1343 01:29:14,506 --> 01:29:16,680 Nasılsa kaybedecek bir şeyiniz de yok. 1344 01:29:20,257 --> 01:29:24,569 Tamam. Farklı fikirleri duymaya her zaman açığım, buyurun. 1345 01:29:25,385 --> 01:29:27,893 Şansınıza, yarışta bir tane dişi at var. 1346 01:29:28,134 --> 01:29:31,495 Eğer mümkünse ilk 1400, Golden Ticket'ı onun peşine takın. 1347 01:29:31,845 --> 01:29:34,299 Pist yağış aldı, ağırdır. Bilirsiniz ama... 1348 01:29:34,540 --> 01:29:36,488 ...dişi atlar hafif olduklarından zemini gömmezler... 1349 01:29:36,729 --> 01:29:38,795 ...böylece arkasındakinin işi de kolaylaşır. 1350 01:29:39,214 --> 01:29:43,300 Hem bu yakışıklı, dişinin peşinden koştuğu için yarışta gibi hissetmez... 1351 01:29:43,541 --> 01:29:44,786 ...kolay kolay yorulmaz. 1352 01:29:45,027 --> 01:29:48,310 Ama son düzlüğe girince de dişiden kopup açıktan alsın... 1353 01:29:48,551 --> 01:29:51,801 ...çünkü aramızda kalsın ama favorilerden Rüzgâr Beyi'nin... 1354 01:29:52,042 --> 01:29:54,444 ...son zamanlarda performansında bir düşüş var. 1355 01:29:57,331 --> 01:29:58,611 Belki işe yarar. 1356 01:30:01,928 --> 01:30:05,603 Benim şimdi gitmem lazım. Ayağı düz bassın. 1357 01:30:10,612 --> 01:30:11,612 Pardon. 1358 01:30:18,301 --> 01:30:19,301 Tanışmadık. 1359 01:30:20,268 --> 01:30:21,268 Ben Melis. 1360 01:30:23,078 --> 01:30:24,078 Onur. 1361 01:30:30,095 --> 01:30:32,912 Memnun oldum Onur Köksal. 1362 01:30:34,586 --> 01:30:37,586 (Müzik) 1363 01:30:47,813 --> 01:30:51,757 (At kişniyor) 1364 01:30:54,817 --> 01:30:56,627 -'Merci'. -Hamit Bey merhabalar. 1365 01:30:57,027 --> 01:30:58,027 Bol şanslar. 1366 01:30:58,268 --> 01:30:59,421 -Teşekkürler. -Sağ olun. 1367 01:30:59,807 --> 01:31:00,807 Merhaba. 1368 01:31:02,460 --> 01:31:04,912 Zafer Paşa (Bip) kaldırıp gelemedi yine. 1369 01:31:05,375 --> 01:31:07,573 Feneri nerede söndürdü gece kim bilir. 1370 01:31:07,814 --> 01:31:10,314 Aşk olsun hayatım. 1371 01:31:10,881 --> 01:31:13,889 Onur, Katar'a gitti diye çocuk bir haftadır şirketten dışarı çıkmıyor. 1372 01:31:14,130 --> 01:31:15,250 Çok çalışıyor. 1373 01:31:16,194 --> 01:31:17,527 Bırak Allah aşkına. 1374 01:31:17,864 --> 01:31:20,515 Günün ilk yarısını ayılmaya çalışarak geçiriyor... 1375 01:31:20,859 --> 01:31:24,382 ...ikinci yarısında da akşam nerede bayılsam diye hesaplıyor. 1376 01:31:24,874 --> 01:31:26,390 Ama haksızlık ediyorsun. 1377 01:31:27,001 --> 01:31:29,501 Eğer Katar'a Onur değil de Zafer gitseydi... 1378 01:31:29,742 --> 01:31:32,763 ...iki günlük işi bir haftaya yaydı, derdin, söylenirdin. 1379 01:31:33,779 --> 01:31:38,827 Ben Onur'u çocuklarımdan hiç ayırmıyorum, beni duyuyor musun? 1380 01:31:39,131 --> 01:31:40,427 -Onur'u diyorum... -Duyuyorum. 1381 01:31:40,668 --> 01:31:42,895 Çocuklarımdan hiçbir zaman ayırmadım ve ayırmam da. 1382 01:31:43,686 --> 01:31:45,480 Sonuçta çok çalışkan bir çocuk. 1383 01:31:45,856 --> 01:31:49,895 Ama çocukların arasında çifte standart yaptığını bilmeni istiyorum Hamitciğim. 1384 01:31:50,136 --> 01:31:51,496 Öyle bir şey yok. 1385 01:31:52,105 --> 01:31:55,089 Hepsinin artısına da eksisine de hâkimim. 1386 01:31:55,966 --> 01:31:57,791 Asıl sen onları biraz işle. 1387 01:31:58,552 --> 01:32:00,504 Onların dilinden sen daha iyi anlıyorsun. 1388 01:32:00,745 --> 01:32:01,745 İşle derken? 1389 01:32:02,134 --> 01:32:04,642 Artık evlensinler. Böyle olmaz. 1390 01:32:05,248 --> 01:32:08,161 Hepsinin bir aile sorumluluğu alması lazım. 1391 01:32:09,373 --> 01:32:12,785 Birinden birinin kabına yerleştiğini görsem kafam rahatlayacak. 1392 01:32:14,173 --> 01:32:15,631 Onur, ne yaptınız oğlum? 1393 01:32:15,872 --> 01:32:17,660 (Harika) Ne yapsınlar hayatım, çocuk söyledi ya... 1394 01:32:17,901 --> 01:32:20,845 ...bu yarıştan da bir şey ummamak lazım, diye. 1395 01:32:21,178 --> 01:32:23,278 Bu sene Golden Ticket için... 1396 01:32:23,519 --> 01:32:25,911 ...talihsiz bir sene olacak gibi görünüyor, ne dersin Onur? 1397 01:32:27,398 --> 01:32:28,406 Bakalım. 1398 01:32:28,726 --> 01:32:30,686 Bak kardeşler gelmemiş, görüyor musun? 1399 01:32:31,642 --> 01:32:34,086 (Başlama marşı çalıyor) 1400 01:32:34,364 --> 01:32:35,887 Başlıyor. 1401 01:32:36,128 --> 01:32:37,808 (Başlama marşı çalıyor) 1402 01:32:41,614 --> 01:32:43,209 (Atlar kişniyor) 1403 01:32:44,042 --> 01:32:47,042 (Gerilim müziği) 1404 01:32:52,231 --> 01:32:54,234 (Anons erkek ses) Son at da starttaki yerini aldı. 1405 01:32:54,475 --> 01:32:56,830 Atlar start hakeminin emrine girdi. 1406 01:32:57,071 --> 01:33:00,184 Start verildi ve Büyük İstanbul Koşusu başladı. 1407 01:33:00,425 --> 01:33:03,721 Toplu bir çıkışla birlikte Silent Dream liderliği ele geçirdi. 1408 01:33:03,962 --> 01:33:07,847 Hemen sağında Emrehan, onun da yarım boy gerisinde Rüzgâr Beyi... 1409 01:33:08,088 --> 01:33:12,035 ...yanında Golden Ticket, onun da bir boy gerisinde Fırtına Güzeli şeklinde... 1410 01:33:12,276 --> 01:33:14,170 ...yarış devam ediyor sayın seyirciler. 1411 01:33:14,411 --> 01:33:16,195 Silent Dream önde, Rüzgâr Beyi atağa kalktı. 1412 01:33:16,436 --> 01:33:18,605 Geçti, vallahi geçti. 1413 01:33:18,846 --> 01:33:20,846 (Anons erkek ses) Golden Ticket, Elmas Güzel'i takipte. 1414 01:33:21,087 --> 01:33:23,627 Silent Dream hızlandı, Golden Ticket arayı kapatıyor. 1415 01:33:23,868 --> 01:33:26,146 Golden Ticket dış kulvardan atağa kalktı. 1416 01:33:26,387 --> 01:33:28,545 Güçlü ataklarla gelip Silent Dream'i geçti... 1417 01:33:28,786 --> 01:33:30,490 ...ve önde kendine iyi bir yer buldu. 1418 01:33:30,731 --> 01:33:33,788 Şimdi Fırtına Güzeli'ni geçen Golden Ticket da ikinciliğe girdi. 1419 01:33:34,029 --> 01:33:36,797 Yarışın liderliği Rüzgâr Beyi'nde. Rüzgâr Beyi önde. 1420 01:33:37,038 --> 01:33:39,792 Golden Ticket ikincilikte. Golden Ticket bastırıyor. 1421 01:33:40,033 --> 01:33:42,786 Golden Ticket geliyor! 1422 01:33:43,027 --> 01:33:45,523 Ve Golden Ticket zafere ulaşıyor! 1423 01:33:45,764 --> 01:33:49,813 İşte bu! 1424 01:33:50,911 --> 01:33:51,911 Vay be! 1425 01:33:52,152 --> 01:33:53,610 (Anons erkek ses) İnanılmaz bir yarış oldu. 1426 01:33:55,622 --> 01:33:57,447 -Oldu. -Oldu. 1427 01:33:59,612 --> 01:34:02,109 Nasıl seviniyorlar bak, bak, bak. 1428 01:34:03,567 --> 01:34:05,075 Harika hiç mutlu değil. 1429 01:34:05,969 --> 01:34:08,969 (Hareketli müzik) 1430 01:34:16,722 --> 01:34:18,491 Onurcuğum tebrik ederim canım. 1431 01:34:19,737 --> 01:34:22,009 Onur, bu nasıl oldu oğlum? 1432 01:34:22,664 --> 01:34:23,664 Şans. 1433 01:34:24,709 --> 01:34:26,067 Çok iyi bir taktik aldım... 1434 01:34:26,308 --> 01:34:28,703 ...ama bu kadar işe yarayacağını tahmin bile etmiyordum baba. 1435 01:34:29,883 --> 01:34:32,883 (Müzik) 1436 01:34:45,374 --> 01:34:47,453 Allah belanızı versin! 1437 01:34:50,352 --> 01:34:51,632 Allah kahretsin! 1438 01:34:52,898 --> 01:34:55,898 (Gerilim müziği) 1439 01:34:58,242 --> 01:35:00,393 Geç birader. Kalmadı paramız. 1440 01:35:01,691 --> 01:35:03,215 (Alkışlıyorlar) 1441 01:35:03,456 --> 01:35:06,003 -Onur Bey tebrikler. -Çok teşekkür ederim. 1442 01:35:07,214 --> 01:35:08,814 (Fotoğraf çekiliyor) 1443 01:35:10,311 --> 01:35:11,930 Çok teşekkür ederim. 1444 01:35:13,386 --> 01:35:16,521 Golden Ticket bugün bize büyük bir gurur yaşattı. 1445 01:35:16,780 --> 01:35:18,414 Senin sayende aldığı ödül. 1446 01:35:18,655 --> 01:35:19,655 (Onur) Çok mutluyuz. 1447 01:35:22,102 --> 01:35:26,452 Bazen sadece alan açıp fırsat vermek gerekiyor galiba. 1448 01:35:29,496 --> 01:35:32,157 Bana da ders oldu. Sağ olun. 1449 01:35:32,861 --> 01:35:36,171 (Alkışlıyorlar) 1450 01:35:36,571 --> 01:35:39,723 O tarafa çok bakmayayım, sen beni görünce söyle, tamam mı? 1451 01:35:39,964 --> 01:35:41,567 -Merak etme. -Ona bakıyormuşum gibi olmayayım. 1452 01:35:41,808 --> 01:35:44,940 Çok hafif yüzünü göster sadece. Bırak o görsün. 1453 01:35:46,419 --> 01:35:48,403 -Görürse söyle ama. -Söyleyeceğim. 1454 01:35:49,090 --> 01:35:51,447 -(Merih) Evet, gördü. -Gördü mü? 1455 01:35:51,688 --> 01:35:53,743 -Yavaşça yürüyelim. -Hadi gidelim. 1456 01:35:59,394 --> 01:36:03,434 Evet, günün sürpriz şampiyonu Golden Ticket ve sahibi hemen burada. 1457 01:36:03,675 --> 01:36:06,263 -Neler söylemek istersiniz, buyurun? -İzninizle, hemen geliyorum. 1458 01:36:06,504 --> 01:36:08,525 Çok kısa hemen alsaydık. 1459 01:36:12,310 --> 01:36:13,376 (Onur) Melis Hanım. 1460 01:36:14,702 --> 01:36:15,765 (Onur) Melis Hanım. 1461 01:36:19,526 --> 01:36:20,526 Onur Bey. 1462 01:36:22,141 --> 01:36:23,261 Tebrik ederim. 1463 01:36:23,806 --> 01:36:25,076 Çok teşekkür ederim. 1464 01:36:25,758 --> 01:36:27,452 Yani taktik için. 1465 01:36:28,825 --> 01:36:30,805 İşe yarayacağına ihtimal vermemiştim. 1466 01:36:31,281 --> 01:36:34,427 İhtimal vermemenize rağmen denemenize çok sevindim o hâlde. 1467 01:36:35,112 --> 01:36:36,112 Onur duydum. 1468 01:36:38,739 --> 01:36:40,493 Müsaitseniz sizi ailemle tanıştırabilirim... 1469 01:36:40,734 --> 01:36:42,825 ...hem onlar da teşekkür etmek isterler. 1470 01:36:44,186 --> 01:36:45,885 Tabii, siz nasıl uygun görürseniz. 1471 01:36:50,707 --> 01:36:51,707 Baba. 1472 01:36:52,773 --> 01:36:54,494 Müsaade edin arkadaşlar lütfen. 1473 01:36:54,735 --> 01:36:57,148 Çok teşekkürler, çok 'merci'. 1474 01:36:57,882 --> 01:37:00,580 Ben hiç rahatsızlık vermeseydim, müsait değillerdi. 1475 01:37:00,821 --> 01:37:01,971 (Onur) Rica ederiz. 1476 01:37:04,054 --> 01:37:08,535 Tanıştırayım, bizi zafere götüren taktiği aldığım hanımefendi, Melis Hanım. 1477 01:37:08,776 --> 01:37:11,657 Öyle mi? Memnun oldum, Hamit. 1478 01:37:11,909 --> 01:37:14,579 Ben de çok memnun oldum Hamit Bey. Tebrik ederim. 1479 01:37:15,831 --> 01:37:19,252 -Eşim Harika. -Memnun oldum Harika Hanım. 1480 01:37:20,360 --> 01:37:22,767 Çok teşekkürler, ben de çok memnun oldum. 1481 01:37:23,008 --> 01:37:24,008 Tebrikler. 1482 01:37:24,249 --> 01:37:27,080 (Hamit) İtiraf edeyim, bana sonuçtan daha çok sürpriz oldunuz. 1483 01:37:27,321 --> 01:37:29,088 Hani Onur taktik deyince... 1484 01:37:29,527 --> 01:37:33,178 ...sizin kadar narin bir hanımdan almış olduğunu hiç düşünmedim doğrusu. 1485 01:37:34,258 --> 01:37:35,258 Sağ olun. 1486 01:37:35,499 --> 01:37:39,343 Atlardan bu kadar çok anlamanız gerçekten çok enteresan. 1487 01:37:39,783 --> 01:37:40,783 İlginç. 1488 01:37:41,906 --> 01:37:44,279 Atlarla büyüdüm desem yeridir aslında. 1489 01:37:44,727 --> 01:37:47,005 -Öyle mi? -Babamın ilgi alanıydı. 1490 01:37:48,119 --> 01:37:52,809 Ayrıca Onur Bey'in taktiğime kulak vermesine çok sevindim doğrusu. 1491 01:37:53,092 --> 01:37:56,831 Çünkü taktiği verir vermez hemen gidip Golden Ticket'a oynadım. 1492 01:37:57,103 --> 01:38:01,527 O zaman bu muhteşem sonuç için size bir teşekkür yemeği ikram etmek isteriz. 1493 01:38:02,956 --> 01:38:04,504 Konuğumuz olur musunuz? 1494 01:38:05,993 --> 01:38:08,263 -Mutlaka bir karşılığı olmalı. -(Hamit) Lütfen. 1495 01:38:09,467 --> 01:38:11,396 Ben hiç zahmet vermeseydim. 1496 01:38:11,765 --> 01:38:16,098 Rica ederiz, ne demek. Hem sizi daha da yakından tanımış oluruz. 1497 01:38:16,339 --> 01:38:17,699 Evimize bekleriz. 1498 01:38:22,751 --> 01:38:25,592 -Çok sevinirim o hâlde. -Biz de. 1499 01:38:26,693 --> 01:38:29,693 (Müzik) 1500 01:38:34,865 --> 01:38:37,619 'And Oscar goes to'... 1501 01:38:38,328 --> 01:38:39,894 ...Melis. -Ay! 1502 01:38:40,135 --> 01:38:42,791 Hâlâ inanamıyorum, gerçekti, değil mi? 1503 01:38:43,235 --> 01:38:46,783 Onur Köksal'ın ailesi beni yemeğe davet etti, bunlar oldu yani? 1504 01:38:47,024 --> 01:38:50,580 Kız 'pumpkin' bir dakika, bilmiyorum. Biri beni de uyandırsın. 1505 01:38:51,829 --> 01:38:54,860 Vallahi ilk günden böyle bir performans hiç beklemiyordum. 1506 01:38:55,101 --> 01:38:57,683 Tek bir falso vermedin, sana helal olsun. 1507 01:38:57,924 --> 01:39:01,151 Ama sen bir de bana sor, ben orada titremeden nasıl durdum... 1508 01:39:01,392 --> 01:39:05,485 ...hiçbir fikrim yok. Gerçi tamam, biraz titredim ama hiç çaktırmadım. 1509 01:39:05,845 --> 01:39:10,726 Bugün vurkaç iyiydi ama evlerinde dev dikkat etmemiz lazım. 1510 01:39:13,835 --> 01:39:17,957 Hele o Harika. Sinsi sinsi sorgular. 1511 01:39:20,127 --> 01:39:24,748 Acaba bana kulaklık falan taksak da ben seni dinlesem mi, diyorum. 1512 01:39:25,631 --> 01:39:28,619 Oğlum senin şu anda bana cesaret vermen lazım. 1513 01:39:28,860 --> 01:39:30,860 Hazır gazı almışım gidiyorum, bu ne böyle? 1514 01:39:31,101 --> 01:39:33,722 Aynen abi, hazır gazı almışsın gidiyorsun, oradan yürü. 1515 01:39:33,963 --> 01:39:36,801 Şu konuşmalarına dikkat et artık. Of! 1516 01:39:39,028 --> 01:39:40,155 Ay... 1517 01:39:44,238 --> 01:39:45,238 Ee? 1518 01:39:47,911 --> 01:39:49,943 Onur'la muhabbet etmek nasıldı? 1519 01:39:51,945 --> 01:39:53,692 Yani normal. 1520 01:39:54,174 --> 01:39:58,023 Ay, ay, ay, şehla gözlere gel. 1521 01:39:58,367 --> 01:40:01,478 Ben şu an bilemedim acaba kim kime düştü. 1522 01:40:01,856 --> 01:40:04,015 (Gülme taklidi yapıyor) 1523 01:40:04,256 --> 01:40:05,652 Çok komik. 1524 01:40:05,971 --> 01:40:10,220 Ben orada görevime kilitlenmişim, adama baktığım mı var Allah aşkına? 1525 01:40:10,461 --> 01:40:13,681 Tabii canım, tabii. 1526 01:40:15,695 --> 01:40:18,616 Pardon! Menü alabilir miyiz? 1527 01:40:20,127 --> 01:40:23,143 Sen bana baksana, sen o kadar tüyoyu verdin... 1528 01:40:23,384 --> 01:40:26,678 ...kendin niye oynamadın, ne salaksın. Bari bana söyleseydin, ben oynasaydım. 1529 01:40:27,251 --> 01:40:30,690 Ben büyük ikramiye bana çıktı diyorum, adam hâlâ ne diyor. 1530 01:40:30,931 --> 01:40:32,435 Adam hâlâ... Şu dilini... 1531 01:40:32,697 --> 01:40:33,697 Teşekkürler. 1532 01:40:36,015 --> 01:40:39,192 Dirseklerini masadan çek. Kadehi de öyle tutma. 1533 01:40:39,752 --> 01:40:42,244 -Nasıl tutayım? -Şuradan bak böyle. 1534 01:40:42,803 --> 01:40:43,803 Evet. 1535 01:40:46,807 --> 01:40:50,466 Vallahi gerçekten inanamıyorum. Haklısın 'baby'. 1536 01:40:50,707 --> 01:40:53,160 -Onu sana yazmışlar. -Değil mi? 1537 01:40:55,167 --> 01:40:57,341 (Telefon erkek ses) Golden Ticket geliyor... 1538 01:40:57,582 --> 01:41:02,953 Oha! Oha! Oğlum lan, bu at mı kazanmış? 1539 01:41:03,221 --> 01:41:05,158 Sürprize gel be! 1540 01:41:05,579 --> 01:41:09,294 Oğlum bırak şu işi, gel şuraya bak. Bu dünyada neler oluyor, bak şuraya! 1541 01:41:09,671 --> 01:41:12,981 Of be oğlum. Yok, kız ortada yok. 1542 01:41:13,221 --> 01:41:15,184 GPS kayıtları en son Yedikule'de gösterdi. 1543 01:41:15,425 --> 01:41:17,128 Ne bir arkadaşı bir şey paylaşmış... 1544 01:41:17,369 --> 01:41:19,015 ...ne kendi hesabından bir şey paylaşılmış. 1545 01:41:19,256 --> 01:41:21,986 Oğlum, şişe dizecekler lan, benim (Bip) boza pişirecekler. 1546 01:41:22,227 --> 01:41:25,057 Kardeşim gece gündüz 'stalk'lıyoruz, bulamıyoruz ne yapalım? 1547 01:41:25,298 --> 01:41:27,457 İki dakika gelip bir şey izlesen ne olacak? 1548 01:41:28,152 --> 01:41:31,112 Bak, bu at var ya umutsuz vakaydı. Gel şuraya lan. 1549 01:41:32,179 --> 01:41:34,005 -Ver bakayım. -Gel şuraya. 1550 01:41:34,330 --> 01:41:35,850 Oğlum şuna baksana. 1551 01:41:37,307 --> 01:41:38,691 Bir versene. 1552 01:41:45,740 --> 01:41:47,200 -Oğlum, Zeynep lan! -Nasıl Zeynep lan? 1553 01:41:47,441 --> 01:41:49,661 -Lan Zeynep, bak! -Ana, Zeynep lan! 1554 01:41:49,902 --> 01:41:51,458 -Bulduk lan, Zeynep'i bulduk! -(Erkek) Bulduk! 1555 01:41:51,699 --> 01:41:53,766 Bulduk lan, yaşasın lan, helal olsun lan sana! 1556 01:41:54,007 --> 01:41:55,367 -Lan dur. -Bulduk. 1557 01:41:56,072 --> 01:41:58,041 Oh... 1558 01:42:01,442 --> 01:42:03,712 (Ekran fotoğrafı çekti) 1559 01:42:03,953 --> 01:42:06,061 Demek buraya tezgâh kurdun, öyle mi Zeynep? 1560 01:42:08,536 --> 01:42:10,488 Ben sana yapacağımı biliyorum. 1561 01:42:16,792 --> 01:42:19,792 (Müzik) 1562 01:42:24,011 --> 01:42:27,220 -(Erkek) Hoş geldiniz efendim. -(Zeynep) Hoş bulduk. 1563 01:42:28,719 --> 01:42:31,719 (Müzik) 1564 01:42:49,290 --> 01:42:52,290 (Müzik devam ediyor) 1565 01:42:55,727 --> 01:42:57,407 Melis Hanım hoş geldiniz. 1566 01:42:58,702 --> 01:43:01,043 -(Zeynep) Hoş bulduk. -Buyurun, sizi bahçede bekliyorlar. 1567 01:43:01,284 --> 01:43:02,284 (Zeynep) Tabii. 1568 01:43:08,392 --> 01:43:10,011 Misafirimiz geldi. 1569 01:43:11,526 --> 01:43:13,105 Ne kadar zarif ve klas. 1570 01:43:13,573 --> 01:43:17,243 Keşke bizim haytalardan biri böyle birini bulsa da tutup elinden getirse. 1571 01:43:17,865 --> 01:43:21,055 -(Harika) Hoş geldiniz. -Merhabalar. 1572 01:43:22,029 --> 01:43:23,274 -Merhabalar. -Hoş geldiniz. 1573 01:43:23,515 --> 01:43:24,814 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. Nasılsınız? 1574 01:43:25,055 --> 01:43:26,880 -'Merci'. -Kusura bakmayın... 1575 01:43:27,121 --> 01:43:28,340 ...bir iki dakika geciktim ama. 1576 01:43:28,581 --> 01:43:30,897 İstanbul şartlarında biz buna tam vaktinde diyoruz. 1577 01:43:31,138 --> 01:43:34,045 -Doğru. -Daha bizim ev ahalisi toplanamadı, bak. 1578 01:43:35,064 --> 01:43:37,707 Bu arada bunu da sizin için getirdim. 1579 01:43:38,974 --> 01:43:41,982 -1994 demeyin sakın. -Ta kendisi. 1580 01:43:42,272 --> 01:43:44,725 Bu her yerde bulunmuyor. Çok teşekkür ederiz. 1581 01:43:44,966 --> 01:43:48,291 Ben onu alayım. Misafirimizi daha fazla ayakta bekletmeyelim, değil mi? 1582 01:43:48,532 --> 01:43:49,569 Lütfen buyurun. Al kızım. 1583 01:43:49,810 --> 01:43:52,552 Evet, bulunmuyor. Ben de çok zor buluyorum. 1584 01:43:52,793 --> 01:43:56,013 Hatta o yüzden her yurt dışından gelişimde almaya çalışıyorum. 1585 01:43:56,286 --> 01:43:59,162 Evde de bir tane kalmıştı, onun da size nasip olması iyi oldu. 1586 01:43:59,403 --> 01:44:01,570 -(Zeynep) Çok sevindim. -Tekrar teşekkürler. 1587 01:44:01,811 --> 01:44:03,007 Nasılsınız? 1588 01:44:03,311 --> 01:44:06,232 -Gayet iyiyim, sağ olun. Siz nasılsınız? -'Merci'. 1589 01:44:06,473 --> 01:44:09,142 Bu arada girişteki çiçekler ne kadar güzel öyle. 1590 01:44:09,383 --> 01:44:11,999 -Buralarda onlardan var mıydı? -Yok tabii ki. 1591 01:44:12,295 --> 01:44:16,398 Sağ olsun eşim yetiştiği bölgelerden getirtti, bana özel. 1592 01:44:16,841 --> 01:44:19,182 Bu iklimde yaşatmaya çalışıyoruz. 1593 01:44:19,423 --> 01:44:22,039 -Ne güzel. Peyzajı seviyorsunuz. -(Harika) Çok. 1594 01:44:22,719 --> 01:44:24,171 Çiçekleri sever misiniz? 1595 01:44:24,412 --> 01:44:27,545 Severim ama hiç ilgilenme fırsatım olmadı. 1596 01:44:27,865 --> 01:44:29,589 Ben bu kızı daha önce görmedim. 1597 01:44:29,830 --> 01:44:33,348 Hem nereden çıktı da bir anda böyle ailemizin kahramanı oldu, anlamadım. 1598 01:44:33,737 --> 01:44:36,923 Sen çalışmaktan kendini görüyor musun acaba? 1599 01:44:37,989 --> 01:44:39,109 Söyleyene bak. 1600 01:44:39,663 --> 01:44:42,925 Evden kaçmak için neredeyse Afrika'da aşevi kuracaksın. 1601 01:44:43,166 --> 01:44:44,693 En azından ben çabalıyorum. 1602 01:44:45,225 --> 01:44:47,368 Benim gibi yap, yarışma. 1603 01:44:48,659 --> 01:44:52,722 hoş geldiniz. Ailemizde haftanın yükselen yıldızısınız. 1604 01:44:52,963 --> 01:44:54,179 -(Zeynep) Estağfurullah. -Ümit. 1605 01:44:54,420 --> 01:44:57,473 -Melis, memnun oldum. -Ben de memnun oldum Melis. 1606 01:44:58,620 --> 01:45:01,366 -Neslihan. -Memnun oldum, Melis. 1607 01:45:03,586 --> 01:45:06,062 -Seremoniye yetiştim mi? -Evet, gel. 1608 01:45:11,895 --> 01:45:12,895 Hoppa! 1609 01:45:19,402 --> 01:45:20,442 (Zafer) Merhaba. 1610 01:45:21,461 --> 01:45:23,925 Atlar hakkında çok bilgili olduğunuzu duydum ama... 1611 01:45:24,497 --> 01:45:26,624 ...güzelliğinizden hiç bu kadar bahsetmemişlerdi. 1612 01:45:28,346 --> 01:45:29,674 -Ben... -(Harika) Zafer. 1613 01:45:31,905 --> 01:45:33,294 Zafer Köksal. 1614 01:45:33,893 --> 01:45:35,710 Çok memnun oldum, Melis. 1615 01:45:35,951 --> 01:45:37,678 Biliyorum, çabuk ünlendiniz. 1616 01:45:39,137 --> 01:45:42,669 Artık gerçekten biraz şımarmak üzereyim galiba. 1617 01:45:46,264 --> 01:45:50,478 Ne yapalım, burada mı oturalım? Hadi buyurun çocuklar, geçin. 1618 01:45:50,719 --> 01:45:54,375 (Neslihan) Anneciğim istersen yavaştan geçelim, yemekler hazırdı zaten. 1619 01:45:54,616 --> 01:45:57,864 Aslında evet, masamızda hazır, geçebiliriz, tabii. 1620 01:45:58,245 --> 01:45:59,445 Onur gelecekti. 1621 01:46:00,170 --> 01:46:04,276 Biz yavaş yavaş sohbet etmeye başlayalım, o da sonradan gelir nasılsa. 1622 01:46:04,855 --> 01:46:07,109 -(Harika) Hadi buyurun. -(Hamit) Tamam öyleyse, buyurun hadi. 1623 01:46:10,053 --> 01:46:13,053 (Müzik) 1624 01:46:34,097 --> 01:46:37,097 (Müzik devam ediyor) 1625 01:46:52,217 --> 01:46:53,217 Buyurun. 1626 01:46:54,764 --> 01:46:58,639 (Harika) Melisciğim... Ah pardon, Melis diyorum ama bir sakıncası var mı? 1627 01:46:58,880 --> 01:47:00,642 -(Zeynep) Olur mu, çok sevinirim. -Tamam. 1628 01:47:00,883 --> 01:47:03,113 Sizi şöyle şu sandalyeye alacağım. 1629 01:47:03,354 --> 01:47:05,042 Buyurun lütfen, rahatınıza bakın. 1630 01:47:05,283 --> 01:47:06,478 -Teşekkür ederim. -Şöyle. 1631 01:47:08,896 --> 01:47:10,983 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 1632 01:47:15,991 --> 01:47:18,793 -(Harika) Afiyet olsun. -(Zeynep) Teşekkür ederiz. 1633 01:47:27,440 --> 01:47:31,395 Ee Melisciğim, o gün soramadım, vakit olmadı. 1634 01:47:31,667 --> 01:47:35,647 Ailen nasıl, ne işle meşguller, buradalar mı? 1635 01:47:36,322 --> 01:47:39,449 -Onlar maalesef sizlere ömür. -Aa! 1636 01:47:39,849 --> 01:47:42,324 -(Harika) Hay Allah, başınız sağ olsun. -Üzüldüm. 1637 01:47:42,565 --> 01:47:44,939 -(Ümit) Başın sağ olsun. -Başın sağ olsun. 1638 01:47:45,180 --> 01:47:47,037 Sağ olun, dostlar sağ olsun. 1639 01:47:47,837 --> 01:47:50,926 Peki sen ne yapıyorsun, yani nelerle uğraşıyorsun? 1640 01:47:51,167 --> 01:47:53,799 Seni pek etrafta göremedim de o yüzden soruyorum. 1641 01:47:54,040 --> 01:47:56,861 -Uzun bir süre annemle Londra'da yaşadık. -Öyle mi? 1642 01:47:57,324 --> 01:48:01,055 Onları teker teker kaybedince de hem oranın kasvetli havasından kurtulmak... 1643 01:48:01,296 --> 01:48:04,132 ...hem de kafamdaki yeni bir start-up fikrini hayata geçirmek için... 1644 01:48:04,373 --> 01:48:06,284 ...ülkeye dönmenin mantıklı olacağını düşündüm. 1645 01:48:06,525 --> 01:48:10,625 (Harika) Evet, Londra çok kasvetli bir şehir, tabii. İyi yapmışsınız. 1646 01:48:12,035 --> 01:48:13,878 İzmir'de de girişimimle ilgili bağlantılarım vardı... 1647 01:48:14,119 --> 01:48:15,783 ...uzun bir süre orada da yaşadım. 1648 01:48:16,063 --> 01:48:18,338 ama şimdi yavaş yavaş İstanbul'a dönüyorum. 1649 01:48:19,265 --> 01:48:22,114 Sormamda sakınca yoksa start-up fikrin nedir? 1650 01:48:22,815 --> 01:48:25,911 -Aa, abim de geldi. -(Onur) Merhabalar. 1651 01:48:26,557 --> 01:48:28,978 -Beni beklemeden başlamışsınız. -(Harika) Aa, yok. 1652 01:48:29,891 --> 01:48:32,225 Sensiz başlamadık, yerin hazır, geç otur. 1653 01:48:34,869 --> 01:48:36,385 Melis Hanım da gelmiş. 1654 01:48:37,984 --> 01:48:40,070 -Hoş geldiniz. -Hoş buldum. 1655 01:48:40,311 --> 01:48:41,311 (Harika) Geç. 1656 01:48:42,797 --> 01:48:43,797 Hayatım. 1657 01:48:46,357 --> 01:48:47,357 Aa! 1658 01:48:47,811 --> 01:48:48,945 (Neslihan) Bige? 1659 01:48:51,571 --> 01:48:52,571 (Zeynep dış ses) Kim bu Bige? 1660 01:48:52,812 --> 01:48:56,616 Onur'un evlenmeyi düşündüğü tek kız. Onur en uzun ilişkisini bununla yaşadı. 1661 01:48:56,857 --> 01:49:00,412 Biz Bige'nin yolundan gideceğiz, onun yaptığı hataları yapmayacağız. 1662 01:49:00,841 --> 01:49:03,128 Anladım. Biz Bige'nin yolundan gideceğiz. 1663 01:49:05,727 --> 01:49:06,766 (Harika gülüyor) 1664 01:49:07,369 --> 01:49:08,544 Ayakta kaldınız. 1665 01:49:09,393 --> 01:49:11,393 -Lütfen. -(Harika) Hadi geçin oturun lütfen. 1666 01:49:14,025 --> 01:49:15,157 (Harika) Buyurun. 1667 01:49:16,322 --> 01:49:19,322 (Gerilim müziği) 1668 01:49:23,325 --> 01:49:27,929 (Harika) Ee, hangi rüzgâr attı seni buraya böyle birdenbire? 1669 01:49:28,170 --> 01:49:30,457 Çok uzun zamandır görüşmüyoruz ya, o yüzden soruyorum. 1670 01:49:30,698 --> 01:49:33,605 Nerelerdesin, ne yapıyorsun, nasılsın? 1671 01:49:33,979 --> 01:49:37,463 Çok uzun zaman oldu gerçekten. Milano'daydım, yeni döndüm. 1672 01:49:37,704 --> 01:49:40,648 Öyle mi? Ah, Milano nasıldı? 1673 01:49:40,889 --> 01:49:43,789 -(Bige) Çok keyifli, her zamanki gibi. -(Harika) Çok güzel, değil mi? 1674 01:49:45,015 --> 01:49:48,999 Aslında bugün size ufak bir sürprizimiz var. 1675 01:49:52,037 --> 01:49:53,727 -Hadi bakalım. -Dur, ben tahmin edeyim. 1676 01:49:54,053 --> 01:49:57,103 Siz barıştınız, yoksa bizim haberimiz mi yok? 1677 01:49:59,751 --> 01:50:04,013 Bu kez emin olmadan duyurmak istemedik. Büyüsü bozulmasın dedim. 1678 01:50:06,529 --> 01:50:09,227 -Ama Katar'da... -Katar'da mı? 1679 01:50:09,682 --> 01:50:11,913 -Birlikte gittik. -Katar'a? 1680 01:50:19,404 --> 01:50:21,207 Onu bana sürpriz yaptı. 1681 01:50:23,277 --> 01:50:24,904 Evlenme teklifi etti. 1682 01:50:25,145 --> 01:50:27,824 (Neslihan öksürüyor) 1683 01:50:28,065 --> 01:50:31,065 (Gerilim müziği) 1684 01:50:35,323 --> 01:50:36,561 (Ümit) Abi! 1685 01:50:37,624 --> 01:50:38,902 (Onur) Evleniyoruz. 1686 01:50:39,942 --> 01:50:42,942 (Gerilim müziği) 1687 01:50:54,227 --> 01:50:56,770 O zaman size içiyorum. 1688 01:50:57,713 --> 01:51:00,713 (Gerilim müziği) 1689 01:51:11,787 --> 01:51:14,855 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1690 01:51:15,096 --> 01:51:18,375 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1691 01:51:18,616 --> 01:51:21,188 www.sebeder.org 1692 01:51:21,429 --> 01:51:24,486 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1693 01:51:24,727 --> 01:51:27,631 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan 1694 01:51:27,872 --> 01:51:30,166 Editör: Ela Korgan 1695 01:51:30,659 --> 01:51:33,230 ("Dilay Balkan - Hepsi Kafamda" çalıyor) "Bir şey sormam lazım" 1696 01:51:33,471 --> 01:51:35,637 "Sen de hissettin, değil mi?" 1697 01:51:36,106 --> 01:51:40,407 "Kapattım gözlerimi ve sana aktım" 1698 01:51:42,673 --> 01:51:45,673 ("Dilay Balkan - Hepsi Kafamda" çalıyor) 1699 01:52:05,536 --> 01:52:08,536 ("Dilay Balkan - Hepsi Kafamda" çalmaya devam ediyor) 1700 01:52:13,439 --> 01:52:15,495 "Hepsi kafamda oldu" 1701 01:52:16,585 --> 01:52:19,911 "Bana bakmadın, beni görmedin" 1702 01:52:20,152 --> 01:52:23,223 "Parmak uçlarımız değerken" 1703 01:52:23,773 --> 01:52:27,253 "Biliyorum, pek bir şey hissetmedin" 1704 01:52:27,494 --> 01:52:30,732 "Olsun, düzelir nabzım" 1705 01:52:31,476 --> 01:52:34,338 "Kafayı takmamam lazım" 1706 01:52:34,579 --> 01:52:36,462 "Boş verdim hissettiğimi" 1707 01:52:36,858 --> 01:52:41,025 "Kapattım gözlerimi, bir nefes aldım" 1708 01:52:43,906 --> 01:52:46,415 "Hepsi kafamda oldu" 1709 01:52:46,965 --> 01:52:50,588 "Bana bakmadın, beni görmedin" 1710 01:52:50,829 --> 01:52:53,599 "Parmak uçlarımız değerken" 1711 01:52:54,154 --> 01:52:57,867 "Biliyorum, pek bir şey hissetmedin" 1712 01:52:58,108 --> 01:53:01,559 "Olsun, düzelir nabzım" 1713 01:53:01,900 --> 01:53:04,911 "Kafayı takmamam lazım" 1714 01:53:05,152 --> 01:53:07,255 "Boş verdim hissettiğimi" 1715 01:53:07,549 --> 01:53:12,197 "Kapattım gözlerimi, bir nefes aldım" 1716 01:53:12,805 --> 01:53:15,265 "Uyandım" 130914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.