All language subtitles for Titans.2018.S04E03.Jinx.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,429 --> 00:00:13,847 Is she gonna be okay? 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,765 Her heartbeat's steady. 3 00:00:15,765 --> 00:00:18,184 Rachel, can you hear me? 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,519 She's so cold. 5 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 What happened? 6 00:00:25,275 --> 00:00:26,484 We were attacked. 7 00:00:26,484 --> 00:00:28,278 You got hit pretty bad. 8 00:00:28,278 --> 00:00:29,279 Are you okay? 9 00:00:30,572 --> 00:00:31,489 No. 10 00:00:34,909 --> 00:00:36,035 I can't feel you. 11 00:00:45,587 --> 00:00:47,005 {\an8} So, tonight's the big night. 12 00:00:47,005 --> 00:00:49,466 {\an8} I got the ring. All I need now is a yes. 13 00:00:49,466 --> 00:00:50,800 {\an8} If she doesn't say yes, 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,427 {\an8}I'll make a voodoo doll and stick pins 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,220 {\an8}in her for all eternity. 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,890 {\an8} Hold on. 17 00:01:21,247 --> 00:01:22,332 Lamar? 18 00:01:27,003 --> 00:01:27,837 Lamar. 19 00:02:06,292 --> 00:02:07,252 We have the blood. 20 00:02:08,503 --> 00:02:10,421 And I have something even more valuable. 21 00:02:13,007 --> 00:02:15,468 The heretic is without her power. 22 00:02:15,468 --> 00:02:17,720 It was never hers to begin with. 23 00:02:17,720 --> 00:02:19,722 She had no right to it. 24 00:02:19,722 --> 00:02:21,391 You shouldn't have brought it here. 25 00:02:21,391 --> 00:02:24,978 Now is not the time for worry or doubt. 26 00:02:28,982 --> 00:02:30,984 Powers backward demands. 27 00:02:41,119 --> 00:02:42,036 You're right. 28 00:02:43,705 --> 00:02:44,789 You always are. 29 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 Tonight we shall take back what's ours. 30 00:02:49,544 --> 00:02:51,421 After that, nothing else matters. 31 00:03:07,687 --> 00:03:09,105 You sure you're okay? 32 00:03:09,105 --> 00:03:12,734 Yeah, I just... I feel empty. 33 00:03:12,734 --> 00:03:15,028 Like there's something, you know... 34 00:03:15,028 --> 00:03:16,529 missing. 35 00:03:16,529 --> 00:03:19,240 But it... it's so big that I can't feel it all at once. 36 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 I want you to rest. Okay? 37 00:03:21,784 --> 00:03:23,453 We don't know what happened to you, and until we do-- 38 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 It's my soul-self. 39 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 It's just gone. 40 00:03:26,915 --> 00:03:29,208 How can your soul be gone? 41 00:03:30,168 --> 00:03:31,544 Who the hell was that? 42 00:03:31,544 --> 00:03:33,588 She just took us all out. 43 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 It's like, we didn't stand a chance. 44 00:03:35,465 --> 00:03:38,635 Look, we're all here, okay? We're all alive. 45 00:03:38,635 --> 00:03:40,136 That's all that matters. 46 00:03:40,136 --> 00:03:41,721 Somehow, what Kory did drove her off, 47 00:03:41,721 --> 00:03:43,473 which means she's not invincible. 48 00:03:43,473 --> 00:03:44,849 We're gonna find out who she is, 49 00:03:44,849 --> 00:03:47,602 how she fights, what her powers are. 50 00:03:47,602 --> 00:03:49,520 The next time we see her, we're gonna be ready. 51 00:03:52,148 --> 00:03:53,107 Gar, stay here. 52 00:03:53,107 --> 00:03:54,525 Keep an eye on Rachel. 53 00:03:54,525 --> 00:03:56,277 Tim, I want you back at S.T.A.R. Labs. 54 00:03:56,778 --> 00:03:58,196 Why? 55 00:03:58,196 --> 00:04:00,156 'Cause you almost died last night. I can't risk losing you. 56 00:04:00,156 --> 00:04:02,492 So... I'm off the team? 57 00:04:02,492 --> 00:04:04,994 No. You start your Robin training today. 58 00:04:04,994 --> 00:04:07,163 You're gonna finally learn how to use that Bo staff. 59 00:04:08,373 --> 00:04:09,666 Okay. 60 00:04:09,666 --> 00:04:11,501 Kory and I have an errand to run. 61 00:04:11,501 --> 00:04:13,002 We do? 62 00:04:13,002 --> 00:04:16,255 We're gonna go meet someone. Someone who can help us. 63 00:04:21,594 --> 00:04:22,470 Dick, wait. 64 00:04:23,638 --> 00:04:24,847 She, uh... 65 00:04:24,847 --> 00:04:26,349 She caught me off guard. 66 00:04:26,349 --> 00:04:29,727 Next time I'll be faster. I, uh... 67 00:04:29,727 --> 00:04:31,437 I know there's a way I can beat her. 68 00:04:31,437 --> 00:04:32,897 Don't take this on by yourself. 69 00:04:32,897 --> 00:04:34,440 We're a team. We do it together. 70 00:05:23,197 --> 00:05:24,407 Hello. 71 00:05:24,407 --> 00:05:26,868 Sebastian. Derek Sands at Bixel. 72 00:05:26,868 --> 00:05:28,202 You ready to change your life? 73 00:05:29,037 --> 00:05:30,163 I'm sorry. What? 74 00:05:30,163 --> 00:05:31,497 Your video game. 75 00:05:31,497 --> 00:05:34,042 My team and I have reconsidered. 76 00:05:34,042 --> 00:05:35,585 We'd like to buy it. 77 00:05:35,585 --> 00:05:36,502 Seriously? 78 00:05:37,754 --> 00:05:40,923 Um... I mean, that's... that's great. 79 00:05:40,923 --> 00:05:42,258 I need you to come in 80 00:05:42,258 --> 00:05:44,052 so we can talk next steps. 81 00:05:44,052 --> 00:05:45,511 Can you meet me this afternoon? 82 00:05:45,511 --> 00:05:48,222 Yeah. Yeah, of course. 83 00:05:48,222 --> 00:05:50,224 Great. I'll see you then. 84 00:05:53,019 --> 00:05:54,979 So are you gonna tell me why we're here? 85 00:05:54,979 --> 00:05:56,606 Didn't wanna say anything back there, 86 00:05:56,606 --> 00:05:58,733 but what happened to Rachel scares me. 87 00:05:58,733 --> 00:06:00,443 We're dealing with the supernatural. 88 00:06:00,443 --> 00:06:02,320 That's just not something I know a lot about. 89 00:06:04,822 --> 00:06:06,574 Without Rachel, we're gonna need someone 90 00:06:06,574 --> 00:06:09,202 who knows this stuff, knows the players. 91 00:06:13,122 --> 00:06:16,793 There's a woman I knew back in Gotham. Her name's Jinx. 92 00:06:16,793 --> 00:06:19,003 She's a thief and a grifter. 93 00:06:19,003 --> 00:06:21,672 And this is the person we're going to for help? 94 00:06:21,672 --> 00:06:23,341 She travels in those circles. 95 00:06:23,341 --> 00:06:25,718 She might be able to tell us who hit us last night. 96 00:06:29,388 --> 00:06:30,389 She looks harmless. 97 00:06:32,433 --> 00:06:33,392 Yeah, I know. 98 00:06:35,770 --> 00:06:37,355 I felt something in my shoe. 99 00:06:38,940 --> 00:06:40,608 You ever let her out of her cell? 100 00:06:40,608 --> 00:06:43,111 No. She's been in solitary since she got here. 101 00:06:44,112 --> 00:06:45,071 Open the gate. 102 00:06:50,326 --> 00:06:51,536 Oh, shit. 103 00:06:51,536 --> 00:06:53,579 - What's wrong? - Stop. 104 00:06:53,579 --> 00:06:56,207 Stop! Don't let her foot hit the ground. 105 00:07:21,315 --> 00:07:22,608 So now what? 106 00:07:22,608 --> 00:07:24,402 We're chasing down a human tornado? 107 00:07:24,402 --> 00:07:26,028 Jinx got nailed for trying to steal 108 00:07:26,028 --> 00:07:28,030 a high value artifact from a dealer in Bludhaven. 109 00:07:28,030 --> 00:07:29,699 Right, a thief. You said that. 110 00:07:29,699 --> 00:07:32,368 As it turns out, there's an auction in Geneva next week. 111 00:07:32,368 --> 00:07:36,080 The dealer is transporting his entire inventory this weekend. 112 00:07:36,080 --> 00:07:37,707 Returning to the scene of a crime. 113 00:07:38,374 --> 00:07:39,625 It's bold. 114 00:07:39,625 --> 00:07:42,086 Well, if there's money to be made, 115 00:07:42,086 --> 00:07:43,588 that's where we're gonna find Jinx. 116 00:07:53,347 --> 00:07:54,682 Oh, my God. 117 00:07:55,975 --> 00:07:57,935 Is everything okay with the pancake? 118 00:07:57,935 --> 00:07:59,437 Yeah, they smell amazing. 119 00:07:59,437 --> 00:08:01,397 I'm ready to start. 120 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Thank you. 121 00:08:03,107 --> 00:08:04,275 I'm kind of starving. 122 00:08:04,275 --> 00:08:05,943 So I guess you're feeling better. 123 00:08:06,819 --> 00:08:07,820 Oh, yeah. 124 00:08:08,821 --> 00:08:11,073 Yeah, 'cause... 125 00:08:11,073 --> 00:08:14,827 At first I was feeling empty, but now I just feel... 126 00:08:15,786 --> 00:08:16,621 light. 127 00:08:17,413 --> 00:08:19,415 Like... 128 00:08:19,415 --> 00:08:21,834 I'm smelling this maple syrup. 129 00:08:23,419 --> 00:08:24,629 And I-- I'm just... 130 00:08:25,671 --> 00:08:28,132 smelling this maple syrup, 131 00:08:28,132 --> 00:08:30,551 without the pain of everyone, 132 00:08:30,551 --> 00:08:33,262 like, flowing through me, all the time. 133 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 It's... 134 00:08:35,514 --> 00:08:38,142 Is this what life is like for you? 135 00:08:38,142 --> 00:08:39,977 Without having people's troubles, just like, 136 00:08:39,977 --> 00:08:42,563 brushing through you every second of every day? 137 00:08:43,898 --> 00:08:45,316 I wouldn't know. 138 00:08:45,316 --> 00:08:46,859 Oh, my God. 139 00:08:46,859 --> 00:08:48,319 But I guess so, yeah. 140 00:08:49,487 --> 00:08:51,280 I think I like it. 141 00:08:51,280 --> 00:08:52,490 Is that a terrible thing to say? 142 00:08:54,200 --> 00:08:56,035 Why is that a terrible thing? 143 00:08:56,035 --> 00:08:57,620 I don't know. I just feel like, 144 00:08:57,620 --> 00:09:00,081 I've got a responsibility, as, like, a Titan. 145 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 I... 146 00:09:02,625 --> 00:09:04,210 But this is what living a normal life is like. 147 00:09:04,210 --> 00:09:05,336 Oh, God. 148 00:09:06,879 --> 00:09:08,130 Is it your responsibility 149 00:09:08,130 --> 00:09:09,715 if it wasn't your choice to begin with? 150 00:09:10,758 --> 00:09:11,717 I don't know. 151 00:09:12,218 --> 00:09:13,135 Isn't it? 152 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 What's wrong? 153 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 Gar, what... 154 00:10:00,474 --> 00:10:01,809 My chef ghosted me. 155 00:10:02,852 --> 00:10:03,811 Sorry. 156 00:10:04,854 --> 00:10:06,856 Needed a break. 157 00:10:08,441 --> 00:10:10,526 You know, I... I didn't mean to say that, like, 158 00:10:10,526 --> 00:10:12,862 it was your responsibility to be a Titan. 159 00:10:12,862 --> 00:10:14,363 Because I know you didn't choose this, 160 00:10:14,363 --> 00:10:16,365 and Niles, that whole mess. 161 00:10:16,365 --> 00:10:17,783 It's okay, I'm past all that. 162 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 This is my life. 163 00:10:22,163 --> 00:10:24,248 I just wanna take charge of it. 164 00:10:24,248 --> 00:10:26,417 Like, your transformations? 165 00:10:26,417 --> 00:10:29,378 - I... I thought that you already-- - No, there's something else. 166 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 Ever since we got to Metropolis, 167 00:10:31,881 --> 00:10:34,884 strange things have been happening to me. 168 00:10:34,884 --> 00:10:37,428 Stranger than being blasted blonde? 169 00:10:39,305 --> 00:10:41,223 No? 170 00:10:43,225 --> 00:10:45,478 At first I thought they were just hallucinations. 171 00:10:47,313 --> 00:10:50,441 I would get flashes of this weird place. 172 00:10:51,734 --> 00:10:54,487 I'm in a world surrounded by red, and I... 173 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 Then yesterday, 174 00:10:59,575 --> 00:11:01,786 before the attack, in the woods, I... 175 00:11:01,786 --> 00:11:02,828 heard voices. 176 00:11:04,705 --> 00:11:05,998 They called me "skinwalker", 177 00:11:08,000 --> 00:11:10,252 and they kept saying, "Join us." 178 00:11:10,252 --> 00:11:11,212 Join who? 179 00:11:12,463 --> 00:11:13,422 I don't know. 180 00:11:14,840 --> 00:11:18,511 But in Navajo culture, skinwalkers are shape shifters 181 00:11:18,511 --> 00:11:19,804 that can change into animals. 182 00:11:19,804 --> 00:11:21,430 So I... 183 00:11:21,430 --> 00:11:23,057 Oh, so you think this is a connection to your animal side. 184 00:11:24,433 --> 00:11:25,851 And... 185 00:11:25,851 --> 00:11:28,062 I think they're trying to tell me something about her. 186 00:11:29,105 --> 00:11:29,980 Her? 187 00:11:29,980 --> 00:11:31,315 The witch that attacked us. 188 00:11:32,525 --> 00:11:33,943 Weird. 189 00:11:33,943 --> 00:11:36,278 If I can just get them to talk to me again. 190 00:11:37,738 --> 00:11:39,407 Maybe they could help us take her down. 191 00:11:41,325 --> 00:11:42,743 Oh. 192 00:11:42,743 --> 00:11:44,120 Okay, wait. Hold on. 193 00:12:13,482 --> 00:12:16,110 I'm supposed to fight back or... 194 00:12:16,110 --> 00:12:19,155 No, just let him tire himself out. 195 00:12:19,155 --> 00:12:20,823 Then we can actually get started. 196 00:12:23,951 --> 00:12:24,827 Okay. 197 00:12:30,291 --> 00:12:34,336 They're just crash pads, sensors that connect to the VR simulator. 198 00:12:34,336 --> 00:12:37,339 They're just gonna make sparring with your opponents a little more... 199 00:12:38,132 --> 00:12:39,175 realistic. 200 00:12:39,175 --> 00:12:40,301 Meaning I'll feel the hits. 201 00:12:41,260 --> 00:12:42,678 Seriously? 202 00:12:42,678 --> 00:12:44,513 You're scared of a little pain? 203 00:12:44,513 --> 00:12:47,183 - I'm not scared. - Yeah, you are. 204 00:12:47,183 --> 00:12:49,226 Your heart rate's 174... 205 00:12:49,977 --> 00:12:50,936 Oh, 178. 206 00:12:50,936 --> 00:12:52,855 - I... - Tim, relax. 207 00:12:52,855 --> 00:12:55,149 Conner, stop looking inside of people. 208 00:12:55,149 --> 00:12:57,401 He's no help to the team if he can't suck it up. 209 00:12:57,401 --> 00:12:59,403 Hey, don't put your shit on me. 210 00:12:59,403 --> 00:13:00,529 You're the one that freaked out 211 00:13:00,529 --> 00:13:01,947 about not taking down that witch. 212 00:13:01,947 --> 00:13:03,365 Boys. 213 00:13:03,365 --> 00:13:06,368 There was a break in at the MPD evidence warehouse. 214 00:13:06,368 --> 00:13:08,120 And two people are dead. 215 00:13:08,120 --> 00:13:09,497 What got stolen? 216 00:13:09,497 --> 00:13:10,915 Forty gallons of blood. 217 00:13:29,725 --> 00:13:30,809 You've upped your game. 218 00:13:32,603 --> 00:13:34,104 Okay. 219 00:13:50,829 --> 00:13:52,206 Still got the moves. 220 00:14:21,777 --> 00:14:23,237 I got some moves, too. 221 00:14:23,904 --> 00:14:25,406 Who invited you? 222 00:14:26,282 --> 00:14:28,951 And... whoever she is. 223 00:14:28,951 --> 00:14:32,204 Koriand'r, this is Jinx. Jinx, Kory. 224 00:14:32,204 --> 00:14:34,623 We're here because we need your help. 225 00:14:34,623 --> 00:14:36,083 And this is payment if you accept. 226 00:14:36,083 --> 00:14:39,003 Dick Grayson, deal maker extraordinaire. 227 00:14:39,003 --> 00:14:41,255 - Hard Pass. - You sure? 228 00:14:41,255 --> 00:14:42,840 It must be pretty valuable considering 229 00:14:42,840 --> 00:14:44,466 you came straight back here to get it. 230 00:14:44,466 --> 00:14:45,843 You're a genius. 231 00:14:45,843 --> 00:14:48,220 Yeah, it's valuable and it's dangerous. 232 00:14:48,220 --> 00:14:51,932 If you're smart, you'll give it back to me before someone gets hurt. 233 00:14:51,932 --> 00:14:55,936 Then again, you are kind of into that. 234 00:14:55,936 --> 00:14:59,315 Okay. I don't know whatever all this is, 235 00:14:59,315 --> 00:15:00,733 but we do need your help. 236 00:15:00,733 --> 00:15:02,401 And the sooner you give it to us, 237 00:15:02,401 --> 00:15:05,029 the sooner you can have whatever's in this box. 238 00:15:05,654 --> 00:15:06,905 Is that a heart? 239 00:15:11,076 --> 00:15:12,119 Kory? 240 00:15:13,412 --> 00:15:15,080 Kory? 241 00:15:15,080 --> 00:15:16,665 Undo it now. 242 00:15:16,665 --> 00:15:18,584 I love it when you get bossy. 243 00:15:18,584 --> 00:15:20,794 But there's nothing I can do. It's not my spell. 244 00:15:20,794 --> 00:15:22,921 Is her heart beating? Can she breathe? 245 00:15:22,921 --> 00:15:24,548 She'll be fine. 246 00:15:24,548 --> 00:15:25,549 I think. 247 00:15:25,549 --> 00:15:26,925 Tell me how to get her back. 248 00:15:26,925 --> 00:15:29,928 I don't know. 249 00:15:29,928 --> 00:15:32,348 That box belonged to Lironne, the dark elf. 250 00:15:33,515 --> 00:15:35,017 Probably her spell. 251 00:15:35,017 --> 00:15:36,852 - Did you just say dark elf? - Oh, I did. 252 00:15:36,852 --> 00:15:38,687 Yeah, that heart was stolen from her. 253 00:15:38,687 --> 00:15:40,981 There's a hefty reward for its return. 254 00:15:40,981 --> 00:15:43,275 Hey, maybe when I take it back to her, 255 00:15:43,275 --> 00:15:44,693 she'll unrock your friend. 256 00:15:44,693 --> 00:15:46,070 I'll let you know. 257 00:15:46,070 --> 00:15:47,988 So this friend of yours can undo the spell? 258 00:15:47,988 --> 00:15:50,366 No, I never said that she was a friend. 259 00:15:50,366 --> 00:15:52,034 I don't trust you to go alone. 260 00:15:52,034 --> 00:15:54,161 Fine. I'll take you to the Lironne. 261 00:15:55,371 --> 00:15:56,914 But I collect the finder's fee. 262 00:16:01,710 --> 00:16:03,295 Wait. We can't just leave her here. 263 00:16:04,380 --> 00:16:06,298 Trust me, she's not going anywhere. 264 00:16:10,135 --> 00:16:12,137 I hate magic. 265 00:16:12,137 --> 00:16:13,972 - But we're not... - Yeah. 266 00:16:13,972 --> 00:16:17,059 ...so they're just going to have to live with the deal. 267 00:16:17,059 --> 00:16:19,395 Yeah, well, I hate it, too. 268 00:16:19,395 --> 00:16:21,522 But she's the devil that we know. 269 00:16:22,314 --> 00:16:23,315 So make it work. 270 00:16:24,900 --> 00:16:26,151 Yeah. All right. 271 00:16:28,821 --> 00:16:32,825 Hi, I... Sorry if I'm too early. 272 00:16:32,825 --> 00:16:33,951 Let me call you back. 273 00:16:36,203 --> 00:16:37,246 What are you doing here? 274 00:16:42,334 --> 00:16:45,629 You asked me to come in to talk about next steps. 275 00:16:45,629 --> 00:16:47,589 We told you yesterday, okay? 276 00:16:47,589 --> 00:16:49,425 We're not interested in your game. 277 00:16:49,425 --> 00:16:51,969 You... you said you'd reconsidered, so... 278 00:16:53,178 --> 00:16:54,388 What is this? 279 00:16:54,388 --> 00:16:56,223 Some twisted sales tactic? 280 00:16:56,223 --> 00:16:58,809 No. No, on the phone... 281 00:17:00,018 --> 00:17:02,980 - You said-- - I never called you. 282 00:17:02,980 --> 00:17:04,440 All right? But if you don't leave right now, 283 00:17:04,440 --> 00:17:05,774 I am calling security. 284 00:17:05,774 --> 00:17:07,151 Wait, wait, wait. 285 00:17:07,151 --> 00:17:08,318 Please. I... 286 00:17:08,318 --> 00:17:10,028 Look, I have the call. I can... 287 00:17:10,028 --> 00:17:12,322 It's in my recents. I can show you. 288 00:17:12,322 --> 00:17:13,699 Then you're going to see. 289 00:17:14,867 --> 00:17:16,368 It's, uh... Sorry. 290 00:17:16,368 --> 00:17:17,369 It's just... 291 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 Sorry. Sorry. 292 00:17:18,746 --> 00:17:20,372 Azarath, Metrion, Zinthos! 293 00:17:20,372 --> 00:17:21,331 I'm sorry... 294 00:17:23,709 --> 00:17:26,795 Azarath, Metrion, Zinthos! 295 00:17:26,795 --> 00:17:27,963 What are you doing? 296 00:17:29,381 --> 00:17:31,091 No. Stop! 297 00:17:34,344 --> 00:17:35,262 Stop. 298 00:17:36,263 --> 00:17:37,931 Somebody help! 299 00:17:37,931 --> 00:17:39,558 Help! 300 00:17:41,560 --> 00:17:42,644 Help! 301 00:17:44,396 --> 00:17:45,689 Please. 302 00:17:47,733 --> 00:17:48,776 Hands in the air! 303 00:17:57,743 --> 00:17:59,995 I was trying to help him. 304 00:18:08,045 --> 00:18:09,505 I take it back. 305 00:18:09,505 --> 00:18:12,007 About being normal. Um... 306 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 You know, when you're in the middle of the creepy woods, 307 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 being normal... sucks. 308 00:18:18,889 --> 00:18:20,390 Something's coming. 309 00:18:20,390 --> 00:18:21,558 The witch? 310 00:18:21,558 --> 00:18:22,476 No. 311 00:18:23,644 --> 00:18:24,603 Something else. 312 00:18:30,025 --> 00:18:30,859 Whoa. 313 00:18:31,944 --> 00:18:32,820 Look. 314 00:18:35,239 --> 00:18:36,073 Where? 315 00:18:36,949 --> 00:18:37,825 The sky. 316 00:18:39,159 --> 00:18:40,160 Can't you see it? 317 00:18:42,746 --> 00:18:43,580 No. 318 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 Here. 319 00:18:48,919 --> 00:18:49,962 How about now? 320 00:18:55,676 --> 00:18:56,677 We should turn back. 321 00:18:58,345 --> 00:19:00,180 I can't. 322 00:19:00,180 --> 00:19:02,349 I'll take you back home, and come out on my own. 323 00:19:05,936 --> 00:19:07,563 No. 324 00:19:07,563 --> 00:19:08,689 Then we do this together. 325 00:19:34,131 --> 00:19:35,716 You're watching me, aren't you? 326 00:19:36,592 --> 00:19:37,426 No. 327 00:19:37,426 --> 00:19:39,177 Just monitoring your stats. 328 00:19:40,971 --> 00:19:42,598 I look like an idiot. 329 00:19:42,598 --> 00:19:44,933 You should see me doing lateral lunges. 330 00:19:44,933 --> 00:19:47,311 I look like a demented hermit crab. 331 00:19:47,311 --> 00:19:48,186 Hey, Bernard. 332 00:19:49,479 --> 00:19:51,440 Can you come look at this for a minute? 333 00:19:51,440 --> 00:19:52,900 I've been reviewing these stills 334 00:19:52,900 --> 00:19:54,985 from the CCTV footage of the slaughterhouse. 335 00:19:54,985 --> 00:19:56,904 It's some kind of occult symbol. 336 00:19:56,904 --> 00:19:58,238 That's what I thought, too. But I've run it through 337 00:19:58,238 --> 00:20:01,658 every occult database, no hits. 338 00:20:01,658 --> 00:20:04,119 I mean, if you're murdering people for their blood, 339 00:20:04,119 --> 00:20:05,996 who's to say what kind of wall art 340 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 - piques your fancy? - Hmm. 341 00:20:07,748 --> 00:20:10,334 These lines. Too deliberate. 342 00:20:12,044 --> 00:20:14,087 The word occult means hidden. 343 00:20:14,087 --> 00:20:16,798 The lead we're looking for, it might be hiding in plain sight. 344 00:20:16,798 --> 00:20:19,468 So if I run a search for corporate logos, 345 00:20:19,468 --> 00:20:22,554 social media avatars, recent Discord posts 346 00:20:22,554 --> 00:20:24,765 - within the last 30 days... - Hmm. 347 00:20:25,557 --> 00:20:26,934 In the meantime, 348 00:20:26,934 --> 00:20:29,019 check the blood samples from yesterday. 349 00:20:29,019 --> 00:20:32,147 See if there's any sort of genetic connection between the victims. 350 00:20:32,147 --> 00:20:34,358 You think these people might all be related? 351 00:20:34,358 --> 00:20:36,526 These people weren't chosen randomly. 352 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 There's a pattern. 353 00:20:39,571 --> 00:20:40,781 I just need to find it. 354 00:20:41,573 --> 00:20:42,866 I did have lunch plans... 355 00:20:44,952 --> 00:20:46,828 that I would be thrilled to cancel. 356 00:20:57,005 --> 00:20:59,716 Look at us. Just like old times. 357 00:20:59,716 --> 00:21:01,176 Let's just not talk. 358 00:21:01,176 --> 00:21:03,136 Wow. Okay. 359 00:21:03,136 --> 00:21:05,222 This girl must be different. 360 00:21:05,222 --> 00:21:07,975 I figured she was just your next pump and dump informant. 361 00:21:07,975 --> 00:21:10,519 Always had such a tender way with words, didn't you? 362 00:21:10,519 --> 00:21:13,021 Excuse me, Lord Byron. 363 00:21:13,021 --> 00:21:14,648 Just telling it like it is. 364 00:21:16,483 --> 00:21:17,734 Was. 365 00:21:17,734 --> 00:21:19,653 We both knew the deal. Gotham was just business. 366 00:21:19,653 --> 00:21:21,530 And a little fun on the side. 367 00:21:21,530 --> 00:21:22,906 You played me. 368 00:21:22,906 --> 00:21:24,616 You gave me no choice. 369 00:21:24,616 --> 00:21:26,368 Yeah, well, if you'd trusted me instead of burning me 370 00:21:26,368 --> 00:21:28,870 - to Constantine. - You blew my chance to get Two-Face. 371 00:21:30,455 --> 00:21:31,832 You came out on top. That's all that mattered to you. 372 00:21:31,832 --> 00:21:33,542 I thought you liked me on top. 373 00:21:36,712 --> 00:21:37,921 Okay, so... 374 00:21:38,839 --> 00:21:40,882 You never trusted me. 375 00:21:40,882 --> 00:21:42,718 But you're coming to me again. Why? 376 00:21:42,718 --> 00:21:45,220 Last night, I went up against someone very powerful. 377 00:21:45,220 --> 00:21:47,139 She took on me and my whole team. 378 00:21:47,139 --> 00:21:48,724 We were lucky to get out alive. 379 00:21:48,724 --> 00:21:50,434 - Supernatural? - Very. 380 00:21:51,518 --> 00:21:53,895 What style? What school? 381 00:21:53,895 --> 00:21:56,398 Oh, I think she got her BA from Harvard. I don't know. 382 00:21:56,398 --> 00:21:59,067 Her power. What did it look like? 383 00:21:59,067 --> 00:22:00,318 Red waves. 384 00:22:00,318 --> 00:22:01,737 What did she look like? 385 00:22:01,737 --> 00:22:03,989 Tall, dark hair, dark robe. 386 00:22:03,989 --> 00:22:05,198 She had a staff. 387 00:22:05,198 --> 00:22:06,992 A magical staff? 388 00:22:06,992 --> 00:22:07,951 You know her? 389 00:22:09,327 --> 00:22:10,579 No. 390 00:22:10,579 --> 00:22:12,164 But my advice... 391 00:22:12,164 --> 00:22:13,415 Don't fuck with her. 392 00:22:13,415 --> 00:22:15,584 You are way out of your league. 393 00:22:15,584 --> 00:22:17,252 Yeah, I know that. 394 00:22:17,252 --> 00:22:19,171 If I was in my league, I wouldn't have tracked you down. 395 00:22:19,171 --> 00:22:22,966 What? Like, I'm supposed to know every crazy witch with a staff? 396 00:22:23,842 --> 00:22:24,676 It'd help. 397 00:22:33,602 --> 00:22:35,937 Where is this dark elf hanging out, anyways? 398 00:22:35,937 --> 00:22:37,898 I don't see Santa's sleigh anywhere. 399 00:22:37,898 --> 00:22:39,274 Uh, not that kind of elf. 400 00:22:39,274 --> 00:22:42,069 And talk like that will get your ass kicked. 401 00:22:42,069 --> 00:22:43,320 Right, by elves. 402 00:22:43,320 --> 00:22:45,697 Yeah, by elves. They're badass. 403 00:22:45,697 --> 00:22:48,492 They're like Lord of the Rings elves-- 404 00:22:48,492 --> 00:22:50,077 You better not be setting me up again. 405 00:22:50,077 --> 00:22:51,912 We've been here before. 406 00:22:53,330 --> 00:22:55,916 No, not this time. I want that finder's fee. 407 00:22:58,210 --> 00:22:59,711 Got 200 bucks? 408 00:22:59,711 --> 00:23:01,213 What for? 409 00:23:01,213 --> 00:23:03,465 The parking is very expensive here. The club... 410 00:23:03,465 --> 00:23:04,841 There's a cover to get in. 411 00:23:06,051 --> 00:23:07,344 In where? 412 00:23:07,344 --> 00:23:08,720 You want to play 20 questions 413 00:23:08,720 --> 00:23:10,305 or you want to save your girlfriend? 414 00:23:12,224 --> 00:23:13,308 Two hundred bucks. 415 00:23:13,892 --> 00:23:14,851 Come on. 416 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 Thank you. 417 00:23:24,027 --> 00:23:25,487 Nice try. 418 00:23:30,659 --> 00:23:32,327 ♪ If you make sure You're connected ♪ 419 00:23:32,327 --> 00:23:34,413 ♪ The writing's on the wall ♪ 420 00:23:37,165 --> 00:23:39,167 ♪ Stumble you might fall ♪ 421 00:23:40,627 --> 00:23:42,546 - Watch it... - Hey. 422 00:23:42,546 --> 00:23:44,631 Buy me a drink and I'll try to keep you alive. 423 00:24:09,197 --> 00:24:11,074 You've got to be kidding me. 424 00:24:27,507 --> 00:24:28,341 Hello? 425 00:24:38,810 --> 00:24:39,769 Koriand'r. 426 00:24:41,938 --> 00:24:42,898 We meet again. 427 00:24:46,443 --> 00:24:47,319 Zadira? 428 00:24:52,574 --> 00:24:54,201 Why am I here? Am I dead? 429 00:24:54,201 --> 00:24:57,621 Did that creepy little witch kill me with her magic box? 430 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 You're not dead. 431 00:24:59,331 --> 00:25:01,249 Please don't be cryptic. 432 00:25:01,249 --> 00:25:03,543 You alone can save them. 433 00:25:03,543 --> 00:25:04,711 Save who? 434 00:25:04,711 --> 00:25:06,087 You know what? Don't answer that. 435 00:25:07,714 --> 00:25:09,591 I did the "Queen" thing. 436 00:25:09,591 --> 00:25:12,510 I did the "go to Earth to save Tamaran" thing. 437 00:25:12,510 --> 00:25:15,680 I just want to do my thing for once. 438 00:25:15,680 --> 00:25:17,432 Is that too much to ask? 439 00:25:17,432 --> 00:25:19,643 You have all the answers. 440 00:25:19,643 --> 00:25:21,853 All you have to do is listen. 441 00:25:35,784 --> 00:25:38,119 My birth year on Tamaran. 442 00:25:42,207 --> 00:25:45,627 You used to sing this song. It inspired me to train harder. 443 00:25:51,967 --> 00:25:56,471 "When the red moon fills the sky, my true fight begins." 444 00:25:56,471 --> 00:25:59,474 You always asked me what that meant. 445 00:25:59,474 --> 00:26:02,060 You always said it was about my destiny. 446 00:26:02,060 --> 00:26:03,520 Yes. 447 00:26:03,520 --> 00:26:06,481 And now your destiny has arrived. 448 00:26:06,481 --> 00:26:09,150 It's time to be the warrior I trained you to be. 449 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 I can't do that if I've been turned into 450 00:26:13,655 --> 00:26:16,866 an oversized paper weight by a witch. 451 00:26:16,866 --> 00:26:19,035 So are you gonna help me out of this? 452 00:26:19,035 --> 00:26:20,704 Your friend will do that part. 453 00:26:22,414 --> 00:26:24,124 Dick. 454 00:26:24,124 --> 00:26:26,001 How do you know about him? 455 00:26:26,001 --> 00:26:27,836 It's a part of your destiny. 456 00:26:28,586 --> 00:26:29,504 How? 457 00:26:32,132 --> 00:26:34,301 You'll understand more when the time comes. 458 00:26:35,885 --> 00:26:37,304 I want to know. Now. 459 00:26:39,514 --> 00:26:42,058 Koriand'r... patience. 460 00:26:43,184 --> 00:26:45,228 It's all how it's meant to be. 461 00:26:47,439 --> 00:26:49,482 You got the results on the blood analysis? 462 00:26:50,150 --> 00:26:51,484 Uh, yes. 463 00:26:51,484 --> 00:26:55,488 Um, so each victim has a genetic mutation 464 00:26:55,488 --> 00:27:00,452 that traces its origins back to an ancient Assyrian tribe. 465 00:27:00,452 --> 00:27:01,911 The Kurzus. 466 00:27:01,911 --> 00:27:02,954 Never heard of it. 467 00:27:02,954 --> 00:27:05,832 Guys, come check this out. 468 00:27:05,832 --> 00:27:07,542 That's the symbol from the slaughterhouse. 469 00:27:07,542 --> 00:27:09,210 Where'd you find it? 470 00:27:09,210 --> 00:27:11,046 It's a screen grab from a beta version of a video game. 471 00:27:11,046 --> 00:27:14,507 This guy, Sebastian Sanger, uploaded it online. 472 00:27:14,507 --> 00:27:16,176 Says he's the creator. 473 00:27:16,176 --> 00:27:19,304 All right, um, let me see what I can dig up on him. 474 00:27:19,304 --> 00:27:23,016 You think he could be a part of this? Like, one of the killers? 475 00:27:23,016 --> 00:27:24,601 The symbol from the crime scene just happens 476 00:27:24,601 --> 00:27:26,436 to be the centerpiece of his game? 477 00:27:26,436 --> 00:27:28,271 My first day of fourth grade, I wore the exact 478 00:27:28,271 --> 00:27:30,648 same green striped pants as my best friend, Kaiya. 479 00:27:34,110 --> 00:27:35,236 Got him. 480 00:27:35,236 --> 00:27:37,113 Sebastian Sanger. Place of birth, unknown. 481 00:27:37,113 --> 00:27:39,366 Raised in Metropolis by Sandra Sanger. 482 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 Foster mother. Currently employed... 483 00:27:42,035 --> 00:27:44,079 at Wolfman's Taxidermy. 484 00:27:44,079 --> 00:27:46,164 I think we better find him fast. 485 00:27:46,164 --> 00:27:48,917 I've just taken a morally questionable peek at Sebastian Sanger's medical records, 486 00:27:48,917 --> 00:27:52,170 and he has the same genetic mutation as the other victims. 487 00:27:52,170 --> 00:27:54,798 So, for all we know, he could be the next one. 488 00:27:58,802 --> 00:28:01,554 Amar. Two Blutbads. 489 00:28:01,554 --> 00:28:03,264 He's buying. 490 00:28:03,264 --> 00:28:05,850 Rumor had it you busted out. 491 00:28:05,850 --> 00:28:07,769 Working with humans again? 492 00:28:07,769 --> 00:28:09,562 I need to talk to Lironne. 493 00:28:09,562 --> 00:28:11,147 Don't know who you're talking about. 494 00:28:18,696 --> 00:28:19,906 That change your mind? 495 00:28:25,703 --> 00:28:26,621 Stay here. 496 00:28:33,128 --> 00:28:34,796 You should let me handle this. 497 00:28:34,796 --> 00:28:35,839 I don't think so. 498 00:28:35,839 --> 00:28:38,049 Look, they know me here. 499 00:28:38,049 --> 00:28:40,635 Lironne and I go back. You're an outsider. 500 00:28:40,635 --> 00:28:42,262 As you might have noticed... 501 00:28:42,262 --> 00:28:43,596 they don't like outsiders. 502 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 Nice try, 503 00:28:46,558 --> 00:28:47,809 but I can take care of myself. 504 00:28:48,643 --> 00:28:49,561 You... 505 00:28:50,311 --> 00:28:51,855 come with me. 506 00:28:51,855 --> 00:28:53,523 Don't worry, you'll get your reward. 507 00:28:56,359 --> 00:28:57,485 Damn right I will. 508 00:29:26,931 --> 00:29:29,934 What do you have that belongs to me? 509 00:29:29,934 --> 00:29:32,353 Always happy to recover stolen goods. 510 00:29:33,354 --> 00:29:34,647 First, I need a favor. 511 00:29:34,647 --> 00:29:36,274 I'm sorry, what? 512 00:29:38,693 --> 00:29:41,529 This little box turned my friend to stone. 513 00:29:41,529 --> 00:29:44,824 Release the spell and we all get what we want. 514 00:29:44,824 --> 00:29:47,535 For all I know, you're the one who stole it in the first place. 515 00:29:47,535 --> 00:29:50,872 Now, you want favors? 516 00:29:50,872 --> 00:29:54,209 I'd ask someone else, but apparently you're the only one who can undo it. 517 00:29:54,209 --> 00:29:57,295 Impudent and naive. 518 00:30:25,990 --> 00:30:27,617 Fine. 519 00:30:27,617 --> 00:30:29,035 I'll kill you myself. 520 00:31:20,086 --> 00:31:22,922 You can undo the spell yourself, can't you? 521 00:31:22,922 --> 00:31:25,883 You only took me here as a distraction to get to whatever's in that box. 522 00:31:25,883 --> 00:31:28,845 Don't act like I owe you favors. 523 00:31:28,845 --> 00:31:31,306 We're both adults. We know how the game is played. 524 00:31:31,306 --> 00:31:32,724 This is more than that, isn't it? 525 00:31:34,726 --> 00:31:36,019 You have a death mark. 526 00:31:36,811 --> 00:31:37,937 What? 527 00:31:37,937 --> 00:31:39,731 I know you. 528 00:31:39,731 --> 00:31:41,024 As much as you hate me, you wouldn't get anyone else killed 529 00:31:41,024 --> 00:31:42,734 unless your life was on the line. 530 00:31:46,029 --> 00:31:48,698 Congratulations, detective. 531 00:31:48,698 --> 00:31:50,366 You've earned your gold star. 532 00:31:52,243 --> 00:31:53,578 How much do you owe? 533 00:31:55,705 --> 00:31:56,581 Five million. 534 00:32:00,084 --> 00:32:03,212 No doubt, with a little padding for a private yacht to sail the Maldives? 535 00:32:03,212 --> 00:32:05,673 Yeah, well, since yours is no longer at my disposal. 536 00:32:09,260 --> 00:32:10,178 All right. 537 00:32:14,682 --> 00:32:16,309 Done. 538 00:32:16,309 --> 00:32:19,020 The funds are in escrow. Transfer activates in seven days. 539 00:32:19,020 --> 00:32:21,731 You free Kory and helped the Titans, and this is yours. 540 00:32:23,900 --> 00:32:24,817 Help how? 541 00:32:25,610 --> 00:32:26,903 With her magic problems. 542 00:32:28,071 --> 00:32:29,072 We have a deal? 543 00:32:38,039 --> 00:32:38,998 Shut that. 544 00:32:42,460 --> 00:32:46,089 You know, I think she'd look really good on Bruce's terrace. 545 00:32:47,006 --> 00:32:48,341 You sure you wanna to do this? 546 00:32:50,343 --> 00:32:51,636 Fine. 547 00:32:51,636 --> 00:32:53,012 Go ahead and kiss her. 548 00:32:53,012 --> 00:32:55,473 - What? - It's how you undo the spell. 549 00:32:57,975 --> 00:32:59,560 Okay, no, it's not. I just wanted to see 550 00:32:59,560 --> 00:33:01,312 if I could make you kiss a rock. 551 00:33:13,366 --> 00:33:15,159 Kory? Are you okay? 552 00:33:16,953 --> 00:33:18,788 No, I'm not okay. 553 00:33:19,872 --> 00:33:20,998 Did you do this? 554 00:33:22,083 --> 00:33:24,794 Hi. Yeah. It wasn't my spell. 555 00:33:24,794 --> 00:33:26,796 And I warned you, so... 556 00:33:26,796 --> 00:33:28,339 Don't worry, she's going to help us. 557 00:33:29,424 --> 00:33:31,759 Great. That's great. 558 00:33:31,759 --> 00:33:33,761 If you try something like that again, 559 00:33:34,512 --> 00:33:36,931 I will fuck you up. 560 00:33:39,350 --> 00:33:41,144 I can see why you like her. 561 00:33:49,026 --> 00:33:50,778 Conner, talk to me. 562 00:33:50,778 --> 00:33:53,197 We identified a unique genetic marker common to all the victims 563 00:33:53,197 --> 00:33:55,074 and traced it to a guy in Metropolis. 564 00:33:55,074 --> 00:33:56,534 Sebastian Sanger. 565 00:33:56,534 --> 00:33:58,453 - Can you get to him? - Uh, we tried. 566 00:33:58,453 --> 00:33:59,787 That's where it gets strange. 567 00:33:59,787 --> 00:34:02,290 He's just been arrested for murder. 568 00:34:02,290 --> 00:34:04,500 - What? - Yeah, it's really weird. 569 00:34:04,500 --> 00:34:07,462 The cops arrived almost as the murder was happening. 570 00:34:07,462 --> 00:34:08,629 It's like they knew. 571 00:34:08,629 --> 00:34:10,840 It's a set-up. It has to be. 572 00:34:10,840 --> 00:34:12,925 She's engineering the whole thing. 573 00:34:12,925 --> 00:34:15,052 Then we know where she'll be next. 574 00:34:15,052 --> 00:34:18,139 They're holding him at Metropolis PD. I can stop her there. 575 00:34:18,139 --> 00:34:20,600 Connor, no. This isn't the time. 576 00:34:20,600 --> 00:34:23,644 No, I told you, I just need one more shot at her. 577 00:34:23,644 --> 00:34:25,813 We need to know more about what we're going up against. 578 00:34:25,813 --> 00:34:28,149 We do that together. Do not go off on your own. 579 00:34:28,149 --> 00:34:29,442 But, Dick, I got this. 580 00:34:29,442 --> 00:34:31,110 Meet us at Metropolis PD. 581 00:34:31,110 --> 00:34:33,404 Our mission is to get Sebastian, that's all. 582 00:35:21,619 --> 00:35:22,703 Who are you? 583 00:35:30,044 --> 00:35:31,045 That doesn't matter. 584 00:35:32,296 --> 00:35:33,130 Not yet. 585 00:35:34,674 --> 00:35:37,677 All that matters is that I'm here now... 586 00:35:37,677 --> 00:35:39,595 and I'm going to take care of you. 587 00:35:41,347 --> 00:35:42,723 Are you my lawyer? 588 00:35:44,183 --> 00:35:45,017 No. 589 00:35:48,271 --> 00:35:49,689 But I know you, Sebastian. 590 00:35:51,816 --> 00:35:53,734 I've known you since before you were born. 591 00:35:54,652 --> 00:35:56,237 I know what's in your heart. 592 00:35:57,154 --> 00:35:58,739 And I know... 593 00:35:58,739 --> 00:36:01,784 that you didn't do any of the things they said you did. 594 00:36:03,411 --> 00:36:05,037 You believe me? 595 00:36:06,873 --> 00:36:08,374 Of course I do. 596 00:36:11,794 --> 00:36:13,462 I know about your game. 597 00:36:13,462 --> 00:36:16,132 All the years you've spent working on it. 598 00:36:17,341 --> 00:36:19,093 All your dedication and passion. 599 00:36:20,595 --> 00:36:21,554 It's wonderful. 600 00:36:25,850 --> 00:36:27,101 You're right, by the way. 601 00:36:27,101 --> 00:36:29,145 You are going to change the world. 602 00:36:31,480 --> 00:36:33,900 And I'm here to help you do it. 603 00:36:36,611 --> 00:36:38,529 Would you like that, Sebastian? 604 00:36:45,703 --> 00:36:47,371 I can make all this go away... 605 00:36:48,706 --> 00:36:49,665 if you let me. 606 00:36:50,666 --> 00:36:52,043 Will you let me? 607 00:36:53,961 --> 00:36:54,837 Yes. 608 00:36:58,674 --> 00:36:59,759 Shall we do it? 609 00:37:01,427 --> 00:37:03,221 Shall we do it now? 610 00:37:07,683 --> 00:37:08,726 Yes. 611 00:37:12,730 --> 00:37:14,315 Then say these words. 612 00:37:15,816 --> 00:37:16,776 Azarath. 613 00:37:20,279 --> 00:37:21,447 Azarath. 614 00:37:23,324 --> 00:37:24,617 Metrion. 615 00:37:27,954 --> 00:37:29,121 Metrion. 616 00:37:32,083 --> 00:37:33,042 Zinthos. 617 00:37:56,649 --> 00:37:57,650 Who are you? 618 00:37:57,650 --> 00:37:59,402 We're the Titans. Buckle up. 619 00:38:22,466 --> 00:38:23,467 What is that? 620 00:38:25,136 --> 00:38:27,179 That's the tree I saw in my vision. 621 00:38:42,111 --> 00:38:43,070 What are they? 622 00:38:47,992 --> 00:38:49,118 They're trophies. 623 00:38:50,369 --> 00:38:53,622 Collected and slaughtered by a dark force. 624 00:38:56,292 --> 00:38:57,877 They're trying to tell me something. 625 00:39:00,337 --> 00:39:01,422 What are they saying? 626 00:39:09,722 --> 00:39:13,476 "When the blood moon is full, the world will follow you." 40482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.