All language subtitles for The English S01E03_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,320 What's up there for you? 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,800 - Land claim. - Where? 3 00:00:11,800 --> 00:00:13,600 - Nebraska. - Is that far? 4 00:00:13,600 --> 00:00:14,800 Not as far as you wanna go. 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,640 You know the greatest enemy to an Indian? 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,200 Our past. 7 00:00:20,200 --> 00:00:22,400 We have to turn our back on it. 8 00:00:22,400 --> 00:00:24,040 I got a knack for survival. 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,440 What's in her bags? 10 00:00:27,200 --> 00:00:29,960 - Nothing worth dying for. - So hand them over. 11 00:00:36,960 --> 00:00:38,440 Oh, my God. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,120 We have to get somewhere safe for the both of them. 13 00:00:41,640 --> 00:00:44,280 I get what you gotta do and why you gotta do it, 14 00:00:44,280 --> 00:00:47,080 but I've been here before and I ain't going back. 15 00:00:47,080 --> 00:00:49,080 I brought you something. 16 00:00:50,680 --> 00:00:51,600 Thank you. 17 00:00:54,440 --> 00:00:55,360 Mister Trafford. 18 00:00:57,520 --> 00:01:00,520 That was a 13-week gestated Hereford cross. 19 00:01:00,520 --> 00:01:03,440 A hundred more lying up there, all ripped out the same. 20 00:01:03,440 --> 00:01:07,280 What kind of community you got going on up here, Sheriff? 21 00:01:07,400 --> 00:01:10,080 - Billy Myers, remember him? - Uh-hmm. 22 00:01:10,080 --> 00:01:12,360 Lonnie's brother. I hear he's up there. 23 00:01:12,360 --> 00:01:14,080 Caine County or some such. 24 00:01:14,080 --> 00:01:17,560 You might wanna look him up, tell him we finally got him. 25 00:01:18,440 --> 00:01:20,880 We finally got Lonnie's killer. 26 00:02:31,120 --> 00:02:32,440 You hear that? 27 00:04:20,800 --> 00:04:22,600 How was it they allowed him in? 28 00:04:22,600 --> 00:04:24,360 For shooting his wife. 29 00:04:26,240 --> 00:04:28,800 And then for killing himself. 30 00:04:28,920 --> 00:04:31,120 We put everyone like that at a crossroads. 31 00:04:31,120 --> 00:04:33,240 This is where the cemetery would be. 32 00:04:33,360 --> 00:04:37,240 Well, it's a nice spot. 33 00:04:39,240 --> 00:04:41,600 Better hope it doesn't fill up too quick. 34 00:04:44,360 --> 00:04:47,800 No. No, those days are done. 35 00:04:55,680 --> 00:04:59,720 Mr. Myers. How can I help? 36 00:05:30,880 --> 00:05:32,800 There's been a cattle break, 37 00:05:32,800 --> 00:05:34,360 but I know where there'll be. 38 00:05:36,560 --> 00:05:37,840 Where is he? 39 00:05:44,840 --> 00:05:47,320 It's fine, Mr. Myers. 40 00:05:48,520 --> 00:05:49,760 Take your time. 41 00:05:51,200 --> 00:05:56,240 Tim-Timothy Flynn, what, shot hisself? 42 00:05:56,240 --> 00:06:00,400 - Uh-huh. - Who, uh-- who saw his body? 43 00:06:00,400 --> 00:06:01,480 I did. 44 00:06:01,480 --> 00:06:07,480 Were there, uh-- were there any marks? 45 00:06:07,480 --> 00:06:08,920 Marks? 46 00:06:11,920 --> 00:06:14,160 Yeah. On him. 47 00:06:14,160 --> 00:06:17,960 He put a barrel to his mouth, so... 48 00:06:24,560 --> 00:06:27,920 What exactly is it you're looking for? 49 00:06:47,040 --> 00:06:48,800 No marks on Timothy Flynn? 50 00:06:49,360 --> 00:06:53,200 Only took him in down to his johns, closed casket and all. 51 00:06:53,200 --> 00:06:56,480 To be honest with you, if wasn't for Mr. Melmont, 52 00:06:56,480 --> 00:06:59,320 lucky they didn't go down in a couple of old gunny-sacks. 53 00:06:59,320 --> 00:07:02,440 - Melmont? - Paid for the coffins. 54 00:07:05,880 --> 00:07:07,480 She had cow pox. 55 00:07:07,480 --> 00:07:10,320 Mrs. Flynn. On her hand. 56 00:07:45,120 --> 00:07:46,640 Come on. Hey. 57 00:07:48,760 --> 00:07:50,200 Hey. 58 00:08:00,160 --> 00:08:01,200 - Hey! - That's mine. 59 00:08:01,200 --> 00:08:03,320 So is that! So is that! 60 00:08:03,320 --> 00:08:05,160 You cut them up and give them back! 61 00:08:05,160 --> 00:08:07,440 Relax. Cool down, ma'am. 62 00:08:14,520 --> 00:08:16,320 - Mrs. Myers. - You got my cattle. 63 00:08:16,320 --> 00:08:17,520 How's that? 64 00:08:18,320 --> 00:08:20,520 - Look. - At what? 65 00:08:20,520 --> 00:08:23,120 - That's my cut. - That? 66 00:08:23,720 --> 00:08:26,880 - That's not a registered brand. - Those are my cattle. 67 00:08:26,880 --> 00:08:30,080 Ma'am, all unbranded cattle found on the open range 68 00:08:30,080 --> 00:08:33,160 become the property of the Stock Growers' Association. 69 00:08:33,160 --> 00:08:38,480 And as you are not an Association member, this stock does not belong to you. 70 00:08:53,360 --> 00:08:55,640 Don't go thinking, you're no gentleman. 71 00:08:55,760 --> 00:08:57,280 Been here since '75. 72 00:08:58,120 --> 00:09:00,600 Long since divested myself of that illusion. 73 00:09:00,600 --> 00:09:01,520 Huh? 74 00:09:02,080 --> 00:09:03,280 I'm not a gentleman. 75 00:09:03,840 --> 00:09:05,600 That why you steal my cattle? 76 00:09:08,160 --> 00:09:09,440 They were in the open. 77 00:09:10,720 --> 00:09:14,440 I'm glad they done sliced up your cows. 78 00:09:14,440 --> 00:09:16,480 - Well, that was a crime. - This is a crime. 79 00:09:16,480 --> 00:09:20,520 It's a mistake of anyone to give the likes of Billy Myers 80 00:09:20,640 --> 00:09:22,520 and Timothy Flynn the chance to start again. 81 00:09:24,280 --> 00:09:26,000 And Flynn just went and blew his wife's head off, 82 00:09:26,000 --> 00:09:29,520 so if I was you, I'd put a lock on my gun box. 83 00:09:29,640 --> 00:09:31,280 Don't you go threatening me. 84 00:09:31,280 --> 00:09:33,760 I'm not. Threat's already in your bed. 85 00:09:40,600 --> 00:09:43,640 Is that like a Prussian thing? Are you asking me to dance? 86 00:09:43,640 --> 00:09:45,880 - I'm Austrian. - Right. 87 00:09:47,240 --> 00:09:48,520 So which one wears the pointy hats? 88 00:09:48,520 --> 00:09:49,760 This is my country. 89 00:09:49,880 --> 00:09:51,120 Those are my cattle. 90 00:09:58,520 --> 00:10:00,000 Compliments on your riding. 91 00:10:17,040 --> 00:10:18,840 Help you there, ma'am? 92 00:10:29,960 --> 00:10:31,400 Let her go, boys. 93 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Did you round them up deliberately? 94 00:10:36,000 --> 00:10:40,640 Anything with Billy Myers' name on it is fair game by my book. 95 00:11:02,680 --> 00:11:04,200 Where is he? 96 00:11:12,040 --> 00:11:14,240 No, Ma. Please. 97 00:11:18,960 --> 00:11:20,760 You're flat. 98 00:11:45,080 --> 00:11:46,120 Dear God. 99 00:11:50,400 --> 00:11:53,960 I think we need a word with Billy Myers. 100 00:12:33,240 --> 00:12:34,880 Oh, my God. 101 00:12:46,880 --> 00:12:48,720 Hey! 102 00:13:14,200 --> 00:13:16,360 Haema-- say it again. 103 00:13:16,360 --> 00:13:20,000 Haematozoa. 104 00:13:21,160 --> 00:13:22,720 How do they get in? 105 00:13:22,720 --> 00:13:24,280 Tick bite. 106 00:13:24,280 --> 00:13:29,360 Cow gets bit, parasite gets into the blood, gets inside the cells, 107 00:13:29,360 --> 00:13:32,200 multiplies, then they burst out, and the whole thing starts over. 108 00:13:32,200 --> 00:13:36,160 Before long, you got a thousand head of dying cattle 109 00:13:36,160 --> 00:13:40,200 just 'cause they got nipped by a creature no bigger than my pinky nail. 110 00:13:40,200 --> 00:13:43,800 Oh. So you're looking for ways to treat it? 111 00:13:43,800 --> 00:13:45,040 - Found one. - Hmm. 112 00:13:45,040 --> 00:13:49,240 You heard of a fella named Charles Darwin? 113 00:13:49,240 --> 00:13:51,120 English like yourself. 114 00:13:51,120 --> 00:13:55,360 - I have. - Nature, red in tooth and claw. 115 00:13:56,360 --> 00:13:59,680 You know, I think that might actually be Alfred Tennyson. 116 00:14:00,520 --> 00:14:03,400 It is a way to harness nature, ma'am, is what it is. 117 00:14:03,400 --> 00:14:06,200 And that is what we intend to do with this. 118 00:14:06,200 --> 00:14:09,440 Take the parasite, kill the parasite, put it back in the body. 119 00:14:09,440 --> 00:14:12,920 That way, next time a live one comes along, body knows it already. 120 00:14:12,920 --> 00:14:16,520 - Hmm. - Just goes right ahead and eats it all up. 121 00:14:16,520 --> 00:14:19,640 And I am of the personal opinion that in short order, 122 00:14:19,640 --> 00:14:22,520 all the ills of the world may be similarly treated, 123 00:14:22,520 --> 00:14:26,480 whether it be a tick or an Indian. 124 00:14:28,040 --> 00:14:31,520 An Indian? And how might that be? 125 00:14:31,520 --> 00:14:35,960 - Acculturalization. - A, what? 126 00:14:35,960 --> 00:14:39,320 What the body does to the parasite, society must do to the Indian. 127 00:14:39,320 --> 00:14:42,880 - Kill him. - Absorb him. 128 00:14:43,960 --> 00:14:45,560 How might you do that? 129 00:14:45,560 --> 00:14:48,200 You wanna survive in a White man's world, you have to become one. 130 00:14:48,200 --> 00:14:51,400 - Simple as that. - And that's science? 131 00:14:51,400 --> 00:14:53,520 That, ma'am, is Tennyson. 132 00:14:57,160 --> 00:14:59,800 So I noticed you're wearing a knife. 133 00:15:00,360 --> 00:15:02,360 No, no, no. Please. I understand. 134 00:15:02,360 --> 00:15:04,160 A stranger has joined your firesides. 135 00:15:04,160 --> 00:15:07,240 Biology may indeed be our sole creator 136 00:15:07,240 --> 00:15:10,360 but morality must remain our constant guide. 137 00:15:13,040 --> 00:15:16,080 I wish you well with the delivery of those dear children 138 00:15:16,080 --> 00:15:18,120 and praise you for your brave intent. 139 00:16:18,000 --> 00:16:19,360 I know you're not shot. 140 00:16:21,240 --> 00:16:23,680 I did not aim to shoot you. 141 00:16:25,640 --> 00:16:26,960 Just him. 142 00:16:28,680 --> 00:16:31,560 Because you went where you should not. 143 00:17:43,480 --> 00:17:46,800 Don't bother to send anyone after. 144 00:17:48,080 --> 00:17:53,160 The vultures in Kansas leave no trace. 145 00:18:11,560 --> 00:18:13,160 Where am I not to go? 146 00:18:42,400 --> 00:18:43,400 It's all right. 147 00:19:56,160 --> 00:19:58,000 Oh. 148 00:19:59,680 --> 00:20:02,560 Smaller pieces great for grinding. 149 00:20:04,000 --> 00:20:06,560 Bigger in that one for the furnace. 150 00:20:06,680 --> 00:20:09,400 Finest bone meal this side of Topeka. 151 00:20:09,400 --> 00:20:10,400 Buffalo? 152 00:20:10,400 --> 00:20:13,280 Was a time you could cross this whole yard 153 00:20:13,280 --> 00:20:15,280 on nothing but tailbones. 154 00:20:16,080 --> 00:20:17,560 Why not get the corn in first? 155 00:20:17,680 --> 00:20:18,720 Huh? 156 00:20:20,320 --> 00:20:23,320 No. That's last year's surplus. 157 00:20:23,320 --> 00:20:24,960 Just leaving them to rot? 158 00:20:27,520 --> 00:20:30,160 Way I heard it, you Pawnee... 159 00:20:31,480 --> 00:20:33,400 it was the women did all the farm work. 160 00:20:33,400 --> 00:20:35,720 You men just sat around horse-lifting. 161 00:20:37,320 --> 00:20:38,920 Horses look good too. 162 00:20:41,640 --> 00:20:43,760 - They do. - That how you make your money? 163 00:20:45,760 --> 00:20:47,480 Because the way I heard it, 164 00:20:47,480 --> 00:20:49,960 market's been dead for corn a year now 165 00:20:49,960 --> 00:20:51,800 and buffalo don't need no explanation. 166 00:20:51,920 --> 00:20:54,040 Don't go guessing at my business, son. 167 00:20:54,040 --> 00:20:56,440 Don't go telling me who I should be. 168 00:20:56,440 --> 00:20:57,720 Don't wanna argue with you. 169 00:20:57,720 --> 00:21:00,080 You can be who you want... 170 00:21:00,200 --> 00:21:01,520 so long as you pay your debt. 171 00:21:02,520 --> 00:21:03,480 For a compass? 172 00:21:03,480 --> 00:21:04,560 Fine one. 173 00:21:05,480 --> 00:21:09,520 Fine enough to steer your lady friend right back into your heart, hmm? 174 00:21:11,320 --> 00:21:15,040 I can see you wanna break some bones. 175 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 Oh. 176 00:21:23,560 --> 00:21:25,680 That wagon you came in by... 177 00:21:27,040 --> 00:21:28,880 got someone take it at a price. 178 00:21:28,880 --> 00:21:30,200 Not mine to sell. 179 00:21:30,200 --> 00:21:32,040 Not yours to keep then either. 180 00:21:34,200 --> 00:21:36,160 So you don't mind if I do. 181 00:21:36,160 --> 00:21:37,680 Fair's a share. 182 00:21:59,240 --> 00:22:00,680 Ma. 183 00:22:09,200 --> 00:22:10,200 Hmm. 184 00:22:11,120 --> 00:22:16,360 If there's any good come from having spat you two out of my pelvis, 185 00:22:16,360 --> 00:22:19,760 it's getting up there on this fat-fuck. 186 00:22:20,440 --> 00:22:21,440 So... 187 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 what've we got? 188 00:22:34,640 --> 00:22:37,000 It will be fine, all right? 189 00:22:37,000 --> 00:22:38,080 Uh-hmm. 190 00:23:09,800 --> 00:23:12,040 180 for the wagon. 191 00:23:12,680 --> 00:23:14,640 300 for the horses. 192 00:23:15,400 --> 00:23:16,840 20 for the harness. 193 00:23:17,600 --> 00:23:21,920 Maybe 15 for the rifle, unless it's a '73. 194 00:23:23,080 --> 00:23:24,320 Bits and pieces. 195 00:23:24,320 --> 00:23:28,360 500, 550 tops. 196 00:23:31,760 --> 00:23:33,440 I don't know, boys. 197 00:23:33,440 --> 00:23:35,640 You wanna dip your wicks into something warm, 198 00:23:35,640 --> 00:23:37,320 you go right ahead. 199 00:23:37,320 --> 00:23:41,760 But personally, I'll save my snatch for something bigger. 200 00:24:21,480 --> 00:24:23,120 First, we thought it was a trap. 201 00:24:23,600 --> 00:24:26,120 Yeah. Old Captain Clegg and his crew testing us. 202 00:24:26,520 --> 00:24:27,800 See if we'd muscle his patch. 203 00:24:28,400 --> 00:24:29,480 They're dead. 204 00:24:30,200 --> 00:24:31,320 They all are. 205 00:24:31,320 --> 00:24:33,280 Clegg been working that line for years. 206 00:24:33,280 --> 00:24:35,760 Now, it's up for grabs. You interested? 207 00:24:36,720 --> 00:24:37,640 What's the competition? 208 00:24:37,640 --> 00:24:40,040 Black-Eyed Mog and her boys. 209 00:24:41,640 --> 00:24:43,320 She ain't gonna work with you, 210 00:24:43,920 --> 00:24:45,040 nor any your kind. 211 00:24:45,040 --> 00:24:46,640 That's why we're looking to you. 212 00:24:46,640 --> 00:24:47,880 Well, I ain't gonna stop her. 213 00:24:47,880 --> 00:24:51,600 Shit no. She got poison punch through horsehide. 214 00:24:51,600 --> 00:24:53,200 Yeah. And tit-fed her kids on the same. 215 00:24:53,200 --> 00:24:54,280 Uh-hmm. 216 00:24:54,280 --> 00:24:56,640 Well, we got someone else in mind. 217 00:24:57,000 --> 00:24:58,320 - Take her out. - Who? 218 00:24:58,320 --> 00:24:59,520 Same as stopped Clegg. 219 00:24:59,520 --> 00:25:00,800 They working for you? 220 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 Will be. 221 00:25:03,800 --> 00:25:06,160 Now, how'd you reckon it being a trap? 222 00:25:06,880 --> 00:25:08,840 Just sitting there with this inside it. 223 00:25:17,320 --> 00:25:19,560 Regular, it'd be at 300, 224 00:25:20,200 --> 00:25:23,360 but got to keep back 50 for its contents. 225 00:25:23,360 --> 00:25:25,960 - 50? - Unless you wanna deal with it yourselves. 226 00:25:27,280 --> 00:25:28,520 What you gonna do? 227 00:25:35,520 --> 00:25:39,440 Trust me, boys, everything's got a price. 228 00:26:59,160 --> 00:27:02,120 Go in the back, lie down, and don't move. 229 00:27:02,120 --> 00:27:04,680 Lie down. Lie down. Don't move. 230 00:27:09,240 --> 00:27:10,480 Go! Go! 231 00:27:24,680 --> 00:27:25,840 Hyah! 232 00:27:27,560 --> 00:27:29,440 Hyah! Hyah! Hyah! 233 00:27:33,720 --> 00:27:34,720 Hyah! 234 00:27:36,720 --> 00:27:37,720 Stop! 235 00:27:41,120 --> 00:27:42,280 Come on! 236 00:27:50,720 --> 00:27:51,720 Stop! 237 00:28:10,680 --> 00:28:12,400 Rachel! 238 00:28:13,080 --> 00:28:14,600 Rachel! 239 00:28:34,840 --> 00:28:36,640 Someone came to camp here, 240 00:28:37,280 --> 00:28:39,440 told us of terrible happenings. 241 00:28:40,280 --> 00:28:41,960 My son, he was going. 242 00:28:43,240 --> 00:28:44,400 But here you come. 243 00:28:45,920 --> 00:28:47,440 How did you know where to look at us? 244 00:28:47,440 --> 00:28:48,760 To find you? 245 00:28:48,760 --> 00:28:51,320 Uh, it was an Indian couple, farmers. 246 00:28:51,320 --> 00:28:52,680 They said they'd met you. 247 00:28:53,480 --> 00:28:55,320 Yeah. They say they will look for them. 248 00:28:55,320 --> 00:28:56,960 - Look out for them. - Nein, nein. 249 00:28:56,960 --> 00:28:58,280 Look for them. 250 00:29:01,400 --> 00:29:03,520 Where exactly, for help. 251 00:29:07,680 --> 00:29:08,600 Too late. 252 00:29:08,600 --> 00:29:11,400 If not for you and your friend. 253 00:29:11,400 --> 00:29:12,760 Thank you. 254 00:29:31,600 --> 00:29:33,480 So you don't eat with us no more? 255 00:29:36,280 --> 00:29:37,480 Stir your own pot. 256 00:29:38,920 --> 00:29:39,920 I get it. 257 00:29:40,640 --> 00:29:43,720 Heard you got yourself a tongue-lashing from John yesterday. 258 00:29:45,920 --> 00:29:47,280 I paid it no mind. 259 00:29:47,280 --> 00:29:50,160 He ain't used to having another man round the place, is all. 260 00:29:53,720 --> 00:29:55,280 Weren't through lack of trying. 261 00:30:02,560 --> 00:30:03,560 You a father? 262 00:30:04,400 --> 00:30:05,400 Been. 263 00:30:07,320 --> 00:30:08,480 Him too. 264 00:30:11,320 --> 00:30:12,720 None made a year. 265 00:30:13,640 --> 00:30:14,600 Christian? 266 00:30:16,160 --> 00:30:17,280 American. 267 00:30:20,240 --> 00:30:21,920 This here is our baby now. 268 00:30:33,360 --> 00:30:34,600 That compass... 269 00:30:34,600 --> 00:30:35,680 Oh, yeah. 270 00:30:37,040 --> 00:30:38,640 Fancy bit of clockwork. 271 00:30:39,200 --> 00:30:40,680 Worth a fence line or two. 272 00:30:41,200 --> 00:30:42,320 That why he offered it? 273 00:30:44,120 --> 00:30:47,000 My husband may not be much with a corn shucker, Mr. Whipp, 274 00:30:47,000 --> 00:30:49,120 but he sure can cut a deal. 275 00:30:49,120 --> 00:30:50,480 How'd you come by it? 276 00:30:50,480 --> 00:30:51,560 Englishman. 277 00:30:52,440 --> 00:30:53,360 Passing through. 278 00:30:57,640 --> 00:30:58,640 That happen a lot? 279 00:30:58,640 --> 00:30:59,720 Yes, sir. 280 00:31:01,560 --> 00:31:04,440 People cross oceans just to get to where we are now. 281 00:31:07,240 --> 00:31:09,320 But they always come up a little short. 282 00:31:11,000 --> 00:31:12,640 They will sell anything... 283 00:31:13,480 --> 00:31:17,360 at any price just to get themselves a little bit further. 284 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 You're hucksters. 285 00:31:23,000 --> 00:31:25,720 From people who only want to take what was already ours? 286 00:31:28,280 --> 00:31:30,000 Then that's what we are. 287 00:31:31,080 --> 00:31:32,240 Ain't farming though, is it? 288 00:31:33,280 --> 00:31:34,120 Ain't it? 289 00:31:50,120 --> 00:31:51,240 Wheat seeds. 290 00:31:51,600 --> 00:31:53,240 - Thank you. - Russian, 291 00:31:53,800 --> 00:31:54,960 red turkey. 292 00:31:54,960 --> 00:31:55,960 - Best. - Erm, 293 00:31:55,960 --> 00:31:57,600 I'm not looking to start a farm. 294 00:31:58,160 --> 00:32:01,760 No, no, no. Please. Please. Erm, life. 295 00:32:02,560 --> 00:32:03,800 Erm, 296 00:32:03,800 --> 00:32:08,560 the man who saved her, 297 00:32:08,560 --> 00:32:11,720 erm, he's Pawnee, yes? 298 00:32:12,200 --> 00:32:13,400 - Indian? - Yes. 299 00:32:13,400 --> 00:32:17,240 The land that you want, 300 00:32:17,240 --> 00:32:21,680 erm, it was his already. 301 00:32:21,680 --> 00:32:24,480 We are-- we are taking it. 302 00:32:26,200 --> 00:32:27,240 Erm... 303 00:32:28,680 --> 00:32:29,800 stealing. 304 00:32:32,560 --> 00:32:33,560 Stealing it. 305 00:32:45,920 --> 00:32:46,960 Nein. 306 00:32:46,960 --> 00:32:48,520 This land is... 307 00:32:50,560 --> 00:32:51,480 Father's? 308 00:32:52,240 --> 00:32:53,160 God's? 309 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 Ja. 310 00:32:57,680 --> 00:32:58,960 I don't-- I don't-- 311 00:32:58,960 --> 00:33:00,840 This land is not ours. 312 00:33:01,280 --> 00:33:03,920 It is His and His alone. 313 00:33:06,640 --> 00:33:08,720 And His will be done. 314 00:33:09,920 --> 00:33:12,640 If He did not want us to have this land, 315 00:33:12,640 --> 00:33:14,720 He would not have delivered us here. 316 00:33:21,000 --> 00:33:21,920 Thank you. 317 00:33:24,000 --> 00:33:25,400 For who? 318 00:33:25,400 --> 00:33:27,160 For her horse. 319 00:33:27,160 --> 00:33:29,920 Ah, yes. They had horses on that farm. 320 00:33:33,160 --> 00:33:36,720 She says it was her horse on the farm. 321 00:33:36,720 --> 00:33:40,840 Did you see it? With white socks on its front feet? 322 00:33:40,840 --> 00:33:45,000 It was taken from the wagon by the bad men... 323 00:33:45,760 --> 00:33:47,360 the farmers. 324 00:33:51,040 --> 00:33:53,120 I need a, erm... 325 00:33:53,960 --> 00:33:54,960 saddle. 326 00:33:56,480 --> 00:33:57,480 Saddle. 327 00:34:00,880 --> 00:34:05,160 ♪ If I was where would I be ♪ 328 00:34:07,040 --> 00:34:11,520 ♪ Then I'd be where I am now ♪ 329 00:34:15,200 --> 00:34:18,080 ♪ Here I am where I must be ♪ 330 00:34:18,080 --> 00:34:23,640 ♪ Why would I where I cannot? ♪ 331 00:34:28,000 --> 00:34:30,960 ♪ To the hills, I travel ♪ 332 00:34:34,360 --> 00:34:38,440 ♪ Through the boggy mine ♪ 333 00:34:41,360 --> 00:34:44,880 ♪ Straight away down that hole ♪ 334 00:34:44,880 --> 00:34:50,160 ♪ To my heart's desire ♪ 335 00:35:38,880 --> 00:35:40,880 You welching on your debt there? 336 00:35:40,880 --> 00:35:43,000 Reckon you've set the price too high. 337 00:35:43,000 --> 00:35:44,280 Still gonna hold you to it. 338 00:35:44,440 --> 00:35:45,400 No, you're not. 339 00:35:46,120 --> 00:35:47,120 What you seen? 340 00:35:48,640 --> 00:35:49,800 Not my business. 341 00:35:50,520 --> 00:35:52,080 You packing her stuff too? 342 00:35:52,080 --> 00:35:54,560 Tracking's my job, best get back to it. 343 00:35:54,560 --> 00:35:56,400 - She owes me a wagon. - Buys my silence. 344 00:35:57,440 --> 00:35:59,200 So you have seen something. 345 00:36:07,040 --> 00:36:08,640 Found it in the German wagon. 346 00:36:15,960 --> 00:36:16,960 Hell. 347 00:36:23,280 --> 00:36:24,920 Yeah, I don't make the mess. 348 00:36:25,920 --> 00:36:27,840 I just get paid to clean it up, is all. 349 00:36:27,840 --> 00:36:29,400 Bushwhackers? 350 00:36:29,400 --> 00:36:31,040 Well, I don't care to inquire. 351 00:36:31,040 --> 00:36:32,280 Except you do. 352 00:36:34,160 --> 00:36:36,960 You tell them everything that comes through here, 353 00:36:36,960 --> 00:36:39,440 us, them German folk, 354 00:36:39,440 --> 00:36:42,480 and then you get a cut of whatever it is they bring back. 355 00:36:43,120 --> 00:36:44,520 Unless it's bodies. 356 00:36:45,680 --> 00:36:48,320 Comes to grinding up bodies, I'm just guessing that's a flat fee. 357 00:36:48,320 --> 00:36:49,880 They're stealing our land. 358 00:36:49,880 --> 00:36:51,680 Stolen. 359 00:36:51,800 --> 00:36:53,600 - So what do you care? - Don't. 360 00:36:55,000 --> 00:36:58,360 Claim's yours. You gotta keep it whichever way you can. 361 00:36:58,360 --> 00:36:59,800 Ain't by corn, 362 00:37:00,960 --> 00:37:03,640 "mother", or no sorghum neither. 363 00:37:03,640 --> 00:37:05,040 I tried them all. 364 00:37:05,920 --> 00:37:07,680 Topsoil's dead. 365 00:37:07,800 --> 00:37:09,640 Bedrock's too deep. 366 00:37:09,640 --> 00:37:11,320 Nothing gonna grow here, ever. 367 00:37:11,320 --> 00:37:12,920 That's why they gave it to you. 368 00:37:13,760 --> 00:37:16,080 This way, I get to give it back. 369 00:37:16,080 --> 00:37:18,800 Kind of like a parasite though, ain't it? 370 00:37:18,800 --> 00:37:20,080 Sucking till you pop. 371 00:37:20,080 --> 00:37:24,400 Says a man who got his coin from the US Army. 372 00:37:25,960 --> 00:37:27,600 - Weren't like this. - No. 373 00:37:29,200 --> 00:37:31,960 'Cause the only people we strip down are White. 374 00:37:33,640 --> 00:37:35,120 Not what I'm looking for. 375 00:37:36,280 --> 00:37:38,840 Yeah, well, see? 376 00:37:38,840 --> 00:37:40,080 There you go. 377 00:37:42,040 --> 00:37:44,840 'Cause I got someone looking for you... 378 00:37:46,560 --> 00:37:48,160 real hard. 379 00:37:49,560 --> 00:37:51,920 - Who? - Seems to reckon... 380 00:37:51,920 --> 00:37:55,160 you had saw something during your soldiering days. 381 00:37:56,360 --> 00:37:58,680 Something no one else was allowed to. 382 00:38:00,520 --> 00:38:02,640 I ain't gonna shoot you. 383 00:38:02,640 --> 00:38:04,760 Can't risk damaging the goods. 384 00:38:28,200 --> 00:38:32,160 ♪ If I was where I would be ♪ 385 00:38:34,920 --> 00:38:39,080 ♪ Then I'd be where I am now ♪ 386 00:38:43,280 --> 00:38:46,600 ♪ Here I am where I must be ♪ 387 00:38:46,600 --> 00:38:52,640 ♪ Why would I where I cannot? ♪ 388 00:40:22,320 --> 00:40:23,560 Where is he? 389 00:40:25,160 --> 00:40:26,680 - Gone. - Where? 390 00:40:26,800 --> 00:40:28,520 Too much to ask for a hand? 391 00:40:33,840 --> 00:40:36,640 With that amount of cash, your guess is as good as mine. 392 00:40:39,600 --> 00:40:43,320 But how you thought to leave that much cash with him, 393 00:40:43,320 --> 00:40:44,920 I cannot imagine. 394 00:40:47,760 --> 00:40:49,040 Or maybe I can. 395 00:40:50,760 --> 00:40:53,120 Either ways, it's him you should be pointing that thing at 396 00:40:53,120 --> 00:40:55,320 like we tried to do before he lit off with it all. 397 00:40:56,480 --> 00:40:57,760 Whose was it anyway? 398 00:40:58,760 --> 00:40:59,760 Mine. 399 00:41:00,920 --> 00:41:03,320 No sense riding around with that amount of cash less it's stolen. 400 00:41:03,320 --> 00:41:04,560 It wasn't. 401 00:41:04,560 --> 00:41:05,960 Well, it is now. 402 00:41:07,080 --> 00:41:08,440 My point proven. 403 00:41:11,880 --> 00:41:12,920 Who's that for? 404 00:41:17,080 --> 00:41:19,520 - Family dog. - It's deep for a dog. 405 00:41:19,520 --> 00:41:22,480 Well, I place no curb on my maternal affection. 406 00:41:24,480 --> 00:41:26,400 A sentiment I believe you share. 407 00:41:32,600 --> 00:41:34,320 You lost a child, ain't you? 408 00:41:35,840 --> 00:41:37,200 It's a look in the eye. 409 00:41:39,760 --> 00:41:43,040 I've felt it so many times in my own. 410 00:41:46,400 --> 00:41:47,400 Them's mine. 411 00:41:54,160 --> 00:41:55,360 All of them. 412 00:41:58,160 --> 00:42:00,080 Long since buried. 413 00:42:01,160 --> 00:42:02,320 But you... 414 00:42:04,760 --> 00:42:07,880 Oh, you're still raw, ain't you? 415 00:42:11,960 --> 00:42:13,280 I know. 416 00:42:15,640 --> 00:42:17,040 Your mind's a whirlwind. 417 00:42:18,560 --> 00:42:21,680 Still got me a mind as tattered as that dress you sport. 418 00:42:24,080 --> 00:42:25,760 Come now, dear. 419 00:42:27,120 --> 00:42:29,080 Killing and thieving, 420 00:42:32,200 --> 00:42:34,640 you ain't got the stomach for this, do you? 421 00:42:36,200 --> 00:42:37,480 Lady like you? 422 00:42:45,360 --> 00:42:46,800 That's it. 423 00:42:46,800 --> 00:42:48,280 Shh. 424 00:42:48,280 --> 00:42:50,800 There you go. 425 00:42:50,800 --> 00:42:52,320 That's it. 426 00:43:11,680 --> 00:43:14,280 Well, hell. 427 00:43:17,280 --> 00:43:19,600 Shived by a cracker. 428 00:43:32,760 --> 00:43:34,080 Eli! 429 00:43:35,400 --> 00:43:36,600 Eli! 430 00:44:28,680 --> 00:44:29,680 It's a shock... 431 00:44:32,640 --> 00:44:36,240 to see the exact value of a man's life 432 00:44:36,240 --> 00:44:37,520 laid out on a table. 433 00:44:37,520 --> 00:44:40,200 Saw his horse in the corral. 434 00:44:40,200 --> 00:44:41,760 Wouldn't have left without it, 435 00:44:41,760 --> 00:44:45,200 or them, or me, I'd hazard. 436 00:44:47,280 --> 00:44:49,160 So where is he? 437 00:44:49,160 --> 00:44:51,440 - Who'd you sell him up to? - Didn't. 438 00:44:51,440 --> 00:44:53,840 Okay. 439 00:44:55,680 --> 00:44:57,840 So seeing as we're weighing up values here, 440 00:44:57,840 --> 00:44:59,440 how much for you? 441 00:44:59,440 --> 00:45:00,880 - Take it. - Take it? 442 00:45:00,880 --> 00:45:03,040 You don't think you're worth a bit more? 443 00:45:03,920 --> 00:45:07,160 I mean, you did say that Eli was just a backward-looking Pawnee, 444 00:45:07,160 --> 00:45:08,600 do you remember? 445 00:45:08,600 --> 00:45:11,000 So a bit more, I think. 446 00:45:18,840 --> 00:45:20,320 Is that it? 447 00:45:20,320 --> 00:45:21,600 That's your lot? 448 00:45:23,840 --> 00:45:25,200 Every single cent? 449 00:45:29,560 --> 00:45:30,560 Ah. 450 00:45:33,360 --> 00:45:34,480 That's it. 451 00:45:37,640 --> 00:45:39,640 Maybe you don't value yourself enough. 452 00:45:39,640 --> 00:45:41,360 I already found gold under your mattress. 453 00:45:42,200 --> 00:45:44,080 That's everything. 454 00:45:44,080 --> 00:45:45,440 I swear. 455 00:45:45,440 --> 00:45:47,520 Okay. Thank you. 456 00:45:53,080 --> 00:45:55,080 Now what about your wife? 457 00:45:57,840 --> 00:46:00,560 How are you going to pay for her 458 00:46:00,560 --> 00:46:04,400 now that you've given up everything just to save yourself, I'd think. 459 00:46:06,760 --> 00:46:08,040 Think carefully. 460 00:46:08,920 --> 00:46:11,080 Because if you haven't already given me everything, 461 00:46:11,080 --> 00:46:13,720 well, then you haven't even saved yourself. 462 00:46:19,840 --> 00:46:22,920 Do you know the first time out here I tried this? 463 00:46:24,000 --> 00:46:26,240 This. And I gotta be honest, 464 00:46:26,240 --> 00:46:29,280 I just-- oh, I ended up flat on my face. 465 00:46:30,800 --> 00:46:33,240 But then, I don't know, I don't know, six hours later, 466 00:46:33,240 --> 00:46:35,160 the man who did it, 467 00:46:35,160 --> 00:46:37,040 he ended up flat on his face. 468 00:46:39,080 --> 00:46:42,080 And he had a knife sticking out right here. 469 00:46:45,080 --> 00:46:47,720 There's just something about this country. 470 00:46:49,400 --> 00:46:52,400 And you know your wife's is right here. 471 00:46:54,800 --> 00:46:56,280 Nasty wound. 472 00:46:56,280 --> 00:46:59,360 She won't last long, so don't you dilly-dally. 473 00:47:00,520 --> 00:47:01,520 What do you want? 474 00:47:03,800 --> 00:47:05,440 What I just asked you, 475 00:47:06,480 --> 00:47:08,880 except this time you're going to give me everything 476 00:47:08,880 --> 00:47:11,320 because that is how much my friend is worth. 477 00:47:19,960 --> 00:47:21,240 So where is he? 478 00:47:52,480 --> 00:47:54,600 My name's Kills on Water. 479 00:47:56,200 --> 00:47:57,600 You don't know me... 480 00:48:05,280 --> 00:48:07,160 but I've been looking for you. 481 00:48:08,760 --> 00:48:10,400 Long time. 482 00:48:30,040 --> 00:48:31,360 You want this back? 483 00:48:34,080 --> 00:48:36,280 Tell me everything you know... 484 00:48:38,080 --> 00:48:40,760 about the massacre at Chalk River. 31120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.