Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:10,070
And all from our own garden at St Mary's.
2
00:00:11,020 --> 00:00:15,710
Oh! And I bought you a Battenberg,
which I know is one of your favourites.
3
00:00:15,760 --> 00:00:18,830
Thank you, Bridget. It's very kind.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,670
Should I call the nurse?
5
00:00:22,720 --> 00:00:24,400
There's no point.
6
00:00:29,920 --> 00:00:34,510
Now, I think you're going to enjoy
next month's fundraising lunch.
7
00:00:35,060 --> 00:00:37,850
- We're having a talk
from a glass blower. - Hm.
8
00:00:37,850 --> 00:00:40,100
- At...
- Hm. Hm.
9
00:00:40,620 --> 00:00:42,230
I'm going to get Matron.
10
00:00:42,280 --> 00:00:44,870
She'll give you something
to stop the pain.
11
00:00:44,920 --> 00:00:46,790
She already has.
12
00:00:46,840 --> 00:00:48,470
Oh!
13
00:00:48,520 --> 00:00:50,990
Freda, I'm so sorry.
14
00:00:51,040 --> 00:00:54,360
I just... I just wish there
was something I could do.
15
00:00:56,320 --> 00:00:57,710
There is.
16
00:00:57,760 --> 00:00:59,520
Well, tell me!
17
00:01:08,640 --> 00:01:11,510
Surely... Surely you can't
mean you want me to...
18
00:01:11,560 --> 00:01:13,190
Please, Bridget!
19
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
Help me end this!
20
00:01:57,360 --> 00:01:58,910
Lovely Alfred.
21
00:01:58,960 --> 00:02:00,670
We'll miss him at Montague.
22
00:02:00,720 --> 00:02:02,800
The best handyman in Kembleford.
23
00:02:04,560 --> 00:02:07,470
- He knew his time was
coming, you know. - Oh?
24
00:02:07,520 --> 00:02:08,870
He asked for Confession,
25
00:02:08,920 --> 00:02:11,590
and then he told his beloved Nancy
26
00:02:11,640 --> 00:02:15,560
that an angel would come in the
night and take him to Heaven.
27
00:02:17,160 --> 00:02:20,230
About as peaceful a passing
as you could hope for.
28
00:02:20,280 --> 00:02:23,800
A beautiful soul. And so
helpful around the Convent.
29
00:02:24,840 --> 00:02:27,310
I never saw such a demon with a spanner.
30
00:02:27,360 --> 00:02:28,840
Thank you, Caitlin.
31
00:02:30,040 --> 00:02:33,870
- Hard to believe Caitlin's only
been with us for a fortnight. - Hm.
32
00:02:33,920 --> 00:02:36,430
She's like a younger version of Mrs M.
33
00:02:36,480 --> 00:02:39,000
Only more fun and even more saintly.
34
00:02:40,280 --> 00:02:44,510
You're not lining her up as a
replacement for Mrs M, are you?
35
00:02:44,560 --> 00:02:49,240
No! And do not tell that to Mrs McCarthy!
36
00:02:51,640 --> 00:02:53,120
Too late.
37
00:02:54,240 --> 00:02:56,550
Caitlin, I have to admire
the way you've thrown
38
00:02:56,600 --> 00:02:58,760
yourself into life at St Mary's.
39
00:03:00,200 --> 00:03:03,390
You've given me a second
chance here, Father.
40
00:03:03,440 --> 00:03:04,550
Mrs McCarthy!
41
00:03:04,600 --> 00:03:05,800
Have you seen Freda?
42
00:03:08,360 --> 00:03:09,830
What is it?
43
00:03:09,880 --> 00:03:12,480
You had better come at once, Father.
44
00:03:15,280 --> 00:03:19,280
But why does God ask me
to endure this, Father?
45
00:03:23,040 --> 00:03:27,550
I believe He gives us strength
not through freedom from pain
46
00:03:27,600 --> 00:03:29,510
but through pain itself.
47
00:03:29,560 --> 00:03:34,110
"Rejoice in so far as you are
sharing Christ's sufferings, so
48
00:03:34,160 --> 00:03:38,550
"that you may also be glad and shout
for joy when his glory is revealed."
49
00:03:40,640 --> 00:03:43,030
Mr Coulter is here. Waiting outside.
50
00:03:44,200 --> 00:03:46,950
Matron. Freda needs some morphine.
51
00:03:47,000 --> 00:03:49,590
Her next dose is due in two hours.
52
00:03:49,640 --> 00:03:51,670
Well, that's not good enough.
53
00:03:51,720 --> 00:03:54,670
Forgive me. Are you medically trained?
54
00:03:54,720 --> 00:03:57,070
No, but I can read,
55
00:03:57,120 --> 00:04:00,830
and the sign outside says
this is a nursing home!
56
00:04:00,880 --> 00:04:02,670
Please!
57
00:04:02,720 --> 00:04:05,760
Perhaps we should let
Freda alone to her visitor.
58
00:04:07,040 --> 00:04:09,200
Indeed, yes.
59
00:04:24,120 --> 00:04:29,150
Father, I wonder if Caitlin's time
at St Mary's has served its purpose?
60
00:04:29,200 --> 00:04:32,270
Ah. I promised Sister Harriet
she could stay with us
61
00:04:32,320 --> 00:04:34,030
for at least two months.
62
00:04:34,080 --> 00:04:37,350
Yes, well, Sister Harriet herself
threw that girl out of the convent!
63
00:04:37,400 --> 00:04:41,510
Why don't you start using
Caitlin around St Mary's more?
64
00:04:41,560 --> 00:04:43,470
What would I do that for?
65
00:04:43,520 --> 00:04:45,230
To take the strain.
66
00:04:45,280 --> 00:04:46,830
What strain?
67
00:04:46,880 --> 00:04:47,990
Ah, Charlie!
68
00:04:48,040 --> 00:04:50,120
Father. Mrs McCarthy.
69
00:04:51,440 --> 00:04:54,880
Charlie Coulter. Freda's... friend.
70
00:05:06,920 --> 00:05:08,310
Bunty?
71
00:05:08,360 --> 00:05:10,390
Thank goodness!
72
00:05:10,440 --> 00:05:13,790
Promise you'll shoot me if I ever
end up in a place like this, Father.
73
00:05:13,840 --> 00:05:15,720
I will do no such thing.
74
00:05:17,080 --> 00:05:19,550
Right. Who's for charades?
75
00:05:19,600 --> 00:05:23,430
I'll go first. I warn you,
this one's rather rude.
76
00:05:23,480 --> 00:05:25,190
Ellen?
77
00:05:25,240 --> 00:05:29,270
Bunty Windermere? It can't be.
78
00:05:29,320 --> 00:05:30,870
I don't believe it!
79
00:05:30,920 --> 00:05:33,550
What on Earth are you
doing in this madhouse?
80
00:05:33,600 --> 00:05:36,390
Oh, I'm here with my friends.
Everyone, this is Ellen Jennings.
81
00:05:36,440 --> 00:05:37,790
Hello!
82
00:05:37,840 --> 00:05:39,230
Ellen was my old nanny.
83
00:05:39,280 --> 00:05:42,230
Well, one of them. You got
through quite a few young, lady.
84
00:05:42,280 --> 00:05:44,190
Oh, you were easily my favourite.
85
00:05:44,240 --> 00:05:45,870
You do seem like fun!
86
00:05:45,920 --> 00:05:48,910
Well, love and laughter.
What more is there to life?
87
00:05:48,960 --> 00:05:51,630
So, Ms Jennings, what
brings you to Kembleford?
88
00:05:51,680 --> 00:05:55,960
Well, erm, my doctor's new
prescription. Country air.
89
00:05:59,280 --> 00:06:01,070
Wasting disease.
90
00:06:01,120 --> 00:06:05,110
Going to see me off, I'm
afraid. Bit annoying.
91
00:06:05,160 --> 00:06:08,470
But no gloomy faces, please.
92
00:06:08,520 --> 00:06:11,600
Inside my head I'm still
dancing like Ginger Rogers.
93
00:06:12,800 --> 00:06:15,680
Well, since you're all
here, I'll give you a tour.
94
00:06:17,040 --> 00:06:19,430
Pity about the litter.
95
00:06:19,480 --> 00:06:21,270
Now, that's my room there.
96
00:06:21,320 --> 00:06:23,710
Why have they put you
all the way up there?
97
00:06:23,760 --> 00:06:26,240
Probably to stop me escaping, dear.
98
00:06:27,800 --> 00:06:29,310
Seth Knight!
99
00:06:29,360 --> 00:06:31,270
Freda's son?
100
00:06:31,320 --> 00:06:35,990
He left Kembleford over a year
ago, just after his father died.
101
00:06:36,040 --> 00:06:38,950
Hasn't been back to see his mother since.
102
00:06:39,000 --> 00:06:41,550
It would seem his
conscience has returned him.
103
00:06:41,600 --> 00:06:44,800
Hurry up. I don't know how
much time I've got left.
104
00:06:52,520 --> 00:06:54,200
Got to go. Bye!
105
00:06:55,720 --> 00:06:57,230
Who was that?
106
00:06:57,280 --> 00:07:01,680
It's just a friend. How are you
this morning, Mrs McCarthy?
107
00:07:03,320 --> 00:07:06,030
Er... What is this?
108
00:07:06,080 --> 00:07:07,430
Well, now,
109
00:07:07,480 --> 00:07:09,630
I noticed that your accounts
ledger was nearly full
110
00:07:09,680 --> 00:07:11,390
so I bought you a new one.
111
00:07:11,440 --> 00:07:14,030
And I've some nice sharp
pencils for you in my bedroom.
112
00:07:14,080 --> 00:07:15,110
I'll go get them.
113
00:07:15,160 --> 00:07:16,710
Why are you doing this?
114
00:07:16,760 --> 00:07:18,790
Um... to help?
115
00:07:18,840 --> 00:07:21,640
Oh. To "take the strain," you mean?
116
00:07:22,720 --> 00:07:25,270
Well, yes.
117
00:07:25,320 --> 00:07:27,430
Father Brown suggested it, didn't he?
118
00:07:27,480 --> 00:07:30,110
Father Brown? No. It was my idea.
119
00:07:32,000 --> 00:07:34,790
St Mary's Presbytery.
120
00:07:34,840 --> 00:07:38,190
Oh. Matron!
121
00:07:38,240 --> 00:07:41,310
Oh, no.
122
00:07:41,360 --> 00:07:45,600
Yes. Yes. We'll be there right away.
123
00:07:51,200 --> 00:07:55,990
She was in terrible pain. God
has shown his compassion.
124
00:07:56,040 --> 00:07:57,590
She looks so peaceful.
125
00:07:57,640 --> 00:08:00,990
Indeed. Beatific, almost.
126
00:08:04,040 --> 00:08:05,710
What is it, Father?
127
00:08:05,760 --> 00:08:09,470
It's like odour. Rubber. And disinfectant.
128
00:08:09,520 --> 00:08:11,070
Strangely familiar.
129
00:08:11,120 --> 00:08:13,110
How much more time will you need?
130
00:08:13,160 --> 00:08:14,230
Well....
131
00:08:14,280 --> 00:08:17,190
Only I don't want the body around any
longer than is strictly necessary.
132
00:08:17,240 --> 00:08:19,640
I'm sure we won't be too much longer.
133
00:08:20,840 --> 00:08:22,670
Matron?
134
00:08:22,720 --> 00:08:26,470
Do you have any idea what time Freda died?
135
00:08:26,520 --> 00:08:28,430
I gave her morphine at 11 o'clock.
136
00:08:28,480 --> 00:08:31,400
She was gone when the nurse
brought breakfast at 7.30.
137
00:08:32,920 --> 00:08:34,390
Has the body been moved?
138
00:08:34,440 --> 00:08:36,120
Moved? Whatever for?
139
00:08:37,120 --> 00:08:39,350
No reason.
140
00:08:39,400 --> 00:08:43,080
Why on Earth is that
woman in this profession?
141
00:08:45,600 --> 00:08:46,960
Isn't it beautiful?
142
00:08:48,720 --> 00:08:50,840
May I?
143
00:08:54,640 --> 00:08:56,630
Wing feather.
144
00:08:56,680 --> 00:08:58,310
Dove, possibly.
145
00:08:58,360 --> 00:09:00,030
You'd like to think an angel left it
146
00:09:00,080 --> 00:09:02,600
when they came to take poor Freda away.
147
00:09:10,760 --> 00:09:12,150
Well, Padre,
148
00:09:12,200 --> 00:09:15,510
nothing to suggest it was anything
other than a natural death.
149
00:09:15,560 --> 00:09:18,030
Thank you for completely wasting my time.
150
00:09:18,080 --> 00:09:19,670
As I said, Inspector...
151
00:09:19,720 --> 00:09:23,070
The bird feather floated through
the open window yesterday,
152
00:09:23,120 --> 00:09:26,030
and neither me nor Goodfellow
could smell a thing.
153
00:09:27,480 --> 00:09:30,670
- Oh! 'Scuse me.
- Bless you.
154
00:09:30,720 --> 00:09:33,390
Well, perhaps the postmortem
will shed some light.
155
00:09:33,440 --> 00:09:38,480
Why would anyone murder a woman
who was already at death's door?
156
00:09:52,560 --> 00:09:55,600
What on Earth is that girl doing?
157
00:10:07,360 --> 00:10:09,230
My condolences, Mr Knight.
158
00:10:09,280 --> 00:10:10,710
Why were the police here?
159
00:10:10,760 --> 00:10:13,630
They're looking into how your mother died.
160
00:10:13,680 --> 00:10:15,790
Well, she went in her sleep.
161
00:10:15,840 --> 00:10:17,560
I have my reservations.
162
00:10:20,440 --> 00:10:21,790
That...
163
00:10:21,840 --> 00:10:24,710
- Pushing my dad into the grave was
not enough for you, was it? - Seth...
164
00:10:24,760 --> 00:10:27,550
If you laid a finger on her,
too, I'll snap your neck.
165
00:10:27,600 --> 00:10:28,960
Seth! For...
166
00:10:34,160 --> 00:10:37,590
There's not much love lost
between those two, is there?
167
00:10:47,480 --> 00:10:52,350
Bunty, I needed this. Death's
waiting room is rather dull.
168
00:10:52,400 --> 00:10:57,350
The other residents, they all seem
so different to you, sort of...
169
00:10:57,400 --> 00:10:58,870
frightened.
170
00:10:58,920 --> 00:11:00,950
You think I'm not frightened?
171
00:11:01,000 --> 00:11:02,750
Not my old nanny.
172
00:11:02,800 --> 00:11:05,990
You're quite wrong. I'm
hopeless with pain,
173
00:11:06,040 --> 00:11:08,190
and I've got an awful lot of it to come.
174
00:11:08,240 --> 00:11:11,480
Sometimes I'm completely
and utterly terrified...
175
00:11:12,640 --> 00:11:17,350
.. and then I remember life
is this extraordinary gift
176
00:11:17,400 --> 00:11:22,720
and I tell the others back there
to stop looking so miserable!
177
00:11:24,960 --> 00:11:26,790
Right.
178
00:11:26,840 --> 00:11:29,230
Your turn.
179
00:11:29,280 --> 00:11:30,910
Don't be daft.
180
00:11:30,960 --> 00:11:32,870
I'm deadly serious.
181
00:11:32,920 --> 00:11:35,910
I can't move my legs.
182
00:11:35,960 --> 00:11:39,960
Who needs legs when we've got these?
183
00:11:41,000 --> 00:11:42,750
You're crazy! I couldn't possibly...
184
00:11:42,800 --> 00:11:44,120
Fine.
185
00:11:46,320 --> 00:11:49,520
Move over, Miss Windermere.
186
00:11:52,400 --> 00:11:54,080
It's a nice piece.
187
00:11:56,440 --> 00:11:59,230
It was for Freda.
188
00:11:59,280 --> 00:12:02,000
I want to finish it.
189
00:12:21,000 --> 00:12:25,440
Don't worry, Father.
Inside, I'm a millionaire.
190
00:12:27,400 --> 00:12:29,440
So what can I do for you?
191
00:12:31,000 --> 00:12:35,030
I couldn't help noticing the tension
between you and Seth Knight earlier.
192
00:12:35,080 --> 00:12:37,640
None from me. I've
nothing against the man.
193
00:12:39,000 --> 00:12:41,790
He was upset by Freda
and my getting together.
194
00:12:41,840 --> 00:12:44,590
He reckoned it was a
betrayal of his father.
195
00:12:44,640 --> 00:12:47,350
But Freda did nothing wrong.
196
00:12:47,400 --> 00:12:49,800
And neither did I.
197
00:12:52,360 --> 00:12:56,550
True love cannot be denied.
198
00:12:56,600 --> 00:13:00,120
You appear to be holding
yourself together very well.
199
00:13:02,320 --> 00:13:05,520
My beloved is finally free from pain.
200
00:13:07,400 --> 00:13:10,560
How could I not show some sense of relief?
201
00:13:30,120 --> 00:13:32,550
Oh, Bunty, can we do this again?
202
00:13:32,600 --> 00:13:34,440
Whenever you like!
203
00:13:39,080 --> 00:13:42,950
Oh, Mrs McCarthy, that was spectacular.
204
00:13:43,000 --> 00:13:44,550
Delicious.
205
00:13:44,600 --> 00:13:47,430
But it won't save me from
the scrapheap, will it?
206
00:13:47,480 --> 00:13:49,430
Cheer up, Mrs M.
207
00:13:49,480 --> 00:13:51,390
It might not happen.
208
00:13:51,440 --> 00:13:53,790
Thank you, Father. Just the ticket.
209
00:13:53,840 --> 00:13:55,240
May I?
210
00:13:57,640 --> 00:14:00,590
So how was your quiet
drive in the country?
211
00:14:00,640 --> 00:14:04,510
Oh, it was a hoot. Ellen
is quite extraordinary.
212
00:14:04,560 --> 00:14:07,270
She took the wheel for five miles or more.
213
00:14:07,320 --> 00:14:09,830
Penelope, are you out of your mind?
214
00:14:09,880 --> 00:14:14,750
Oh. At one point, I'd swear she
was driving without the umbrella!
215
00:14:14,800 --> 00:14:19,590
Hm! An unquenchable human spirit
is one of God's greatest gifts.
216
00:14:19,640 --> 00:14:22,270
I find your friend
really inspiring, Bunty.
217
00:14:22,320 --> 00:14:25,110
Well, Matron Sophia doesn't.
218
00:14:25,160 --> 00:14:28,590
You should have seen the look on
her face when we got back just now.
219
00:14:28,640 --> 00:14:30,550
And she's clearly only
in it for the money.
220
00:14:30,600 --> 00:14:32,270
Why do you say that?
221
00:14:32,320 --> 00:14:35,230
Well, she's filled Freda's room already.
222
00:14:35,280 --> 00:14:38,350
Oh, if there's anyone with a
harder heart than that woman,
223
00:14:38,400 --> 00:14:40,310
it's Seth Knight.
224
00:14:40,360 --> 00:14:42,950
Did you know that after
he left Kembleford,
225
00:14:43,000 --> 00:14:46,510
he wrote letters to his mother
saying he wished she were dead?
226
00:14:46,560 --> 00:14:49,390
Oh, it nearly killed Freda's heart.
227
00:14:49,440 --> 00:14:52,150
I think I'll pay Seth
a visit in the morning.
228
00:14:52,200 --> 00:14:54,400
Well, I will not be joining you.
229
00:14:56,080 --> 00:14:57,950
Caitlin?
230
00:14:58,000 --> 00:15:01,400
- Sorry, Father. I've early morning
Mass in Hambleston. - Ah. Hm.
231
00:15:09,760 --> 00:15:14,230
- Mum would have a heart attack
if she saw this mess. - Hm.
232
00:15:14,280 --> 00:15:18,080
I came to say that I'll be glad to
help with any funeral arrangements.
233
00:15:21,160 --> 00:15:26,270
Seth, why do you blame Charlie
for your father's death?
234
00:15:26,320 --> 00:15:30,710
That man made his move on Mum
when Dad was still alive.
235
00:15:30,760 --> 00:15:33,000
Dad died from a broken
heart, I'm sure of it.
236
00:15:34,520 --> 00:15:37,270
Still, that's no excuse
for what I did to Mum.
237
00:15:37,320 --> 00:15:38,960
Leaving her like that.
238
00:15:40,400 --> 00:15:42,750
So where have you been
for the past few months?
239
00:15:42,800 --> 00:15:46,350
Swindon. I got a job at Vickers.
240
00:15:46,400 --> 00:15:49,190
Tried to forget about
everything, to be honest.
241
00:15:49,240 --> 00:15:54,360
Understandable. You still
kept in touch with your mother?
242
00:15:55,640 --> 00:15:57,190
Wrote her letters?
243
00:15:57,240 --> 00:15:58,280
Yeah.
244
00:16:00,920 --> 00:16:04,680
- Forgetting my manners, aren't
I? I'll put the kettle on. - Ah.
245
00:16:42,760 --> 00:16:43,910
Oh, Father!
246
00:16:43,960 --> 00:16:45,310
Mrs McCarthy.
247
00:16:45,360 --> 00:16:49,550
I just bumped into Father Morris.
Caitlin wasn't at Mass this morning.
248
00:16:49,600 --> 00:16:50,750
Oh, dear.
249
00:16:50,800 --> 00:16:52,910
Which means she lied to you!
250
00:16:52,960 --> 00:16:54,440
I see.
251
00:17:02,280 --> 00:17:03,560
What is it?
252
00:17:05,640 --> 00:17:08,750
It turns out Freda changed
her will, three months ago.
253
00:17:08,800 --> 00:17:09,990
And?
254
00:17:10,040 --> 00:17:15,390
She left her house and most of her
worldly goods to Charlie Coulter.
255
00:17:15,440 --> 00:17:19,230
Heavens above! And did Seth find out?
256
00:17:19,280 --> 00:17:20,310
Almost certainly.
257
00:17:20,360 --> 00:17:21,630
Well, he'd have been furious!
258
00:17:21,680 --> 00:17:25,030
I would imagine so. But I'm
more interested in Charlie...
259
00:17:25,080 --> 00:17:27,310
given how poor he clearly is.
260
00:17:27,360 --> 00:17:29,070
Not any more he isn't.
261
00:17:29,120 --> 00:17:30,520
Precisely.
262
00:17:32,160 --> 00:17:33,640
Charlie!
263
00:17:52,760 --> 00:17:54,880
Charlie?
264
00:18:48,560 --> 00:18:51,790
This obviously alters
the picture slightly,
265
00:18:51,840 --> 00:18:55,110
in relation to the death of Freda Knight.
266
00:18:55,160 --> 00:18:57,360
No marks on either body.
267
00:18:58,520 --> 00:19:01,110
My money's on suffocation with the pillow.
268
00:19:01,160 --> 00:19:05,560
No obvious blood or saliva,
but we'll take a closer look.
269
00:19:08,080 --> 00:19:11,350
Smothering someone with
a pillow takes some time.
270
00:19:11,400 --> 00:19:14,230
But there's no sign of
resistance from either victim.
271
00:19:14,280 --> 00:19:17,190
Mr Coulter was asleep.
And Mrs Knight, bless her,
272
00:19:17,240 --> 00:19:19,990
was hardly going to put up
much of a fight, was she?
273
00:19:20,040 --> 00:19:24,510
But no skin or blood under the
finger nails? No scratches?
274
00:19:24,560 --> 00:19:27,000
Come on, then. Out with it.
275
00:19:29,080 --> 00:19:35,030
Inspector, I believe Freda and
Charlie were gassed to death.
276
00:19:35,080 --> 00:19:36,800
You what?
277
00:19:38,520 --> 00:19:43,110
The slight odour of rubber and
disinfectant... It's a gas mask.
278
00:19:43,160 --> 00:19:48,190
A distant memory I have tried
to suppress, not surprisingly.
279
00:19:48,240 --> 00:19:52,950
You're saying the killer
fitted a gas mask to his victims
280
00:19:53,000 --> 00:19:54,350
while they were sleeping?
281
00:19:54,400 --> 00:19:56,480
No. They were awake.
282
00:19:57,960 --> 00:20:00,670
It sounds like you've been
inhaling something, Padre.
283
00:20:00,720 --> 00:20:04,310
I think we both know the
postmortem will show asphyxia.
284
00:20:04,360 --> 00:20:07,710
I don't think the postmortem
will show anything.
285
00:20:07,760 --> 00:20:10,390
I've spoken to the neighbours, sir.
286
00:20:10,440 --> 00:20:11,430
And?
287
00:20:11,480 --> 00:20:13,030
Yesterday evening, around 4pm,
288
00:20:13,080 --> 00:20:16,030
they heard an altercation between
the victim and Seth Knight.
289
00:20:16,080 --> 00:20:18,280
Sounds like it got quite heated.
290
00:20:19,440 --> 00:20:20,560
Did it now?
291
00:20:27,440 --> 00:20:31,240
So no alibi for last
night? Or the night before?
292
00:20:32,400 --> 00:20:35,560
And you don't deny you threatened
Charlie Coulter yesterday?
293
00:20:38,920 --> 00:20:43,480
"Dear Mother... I sometimes
wish you were already dead."
294
00:20:44,680 --> 00:20:45,840
How touching.
295
00:20:48,320 --> 00:20:49,670
Recognise this?
296
00:20:49,720 --> 00:20:50,870
Her will.
297
00:20:50,920 --> 00:20:52,830
You'll admit you've read it, then?
298
00:20:52,880 --> 00:20:54,240
Oh, I've read it all right.
299
00:20:56,240 --> 00:20:58,190
First Mummy betrays Daddy,
300
00:20:58,240 --> 00:21:01,670
then her bit on the side
gets the loot in your place?
301
00:21:01,720 --> 00:21:03,520
No wonder you did them both in.
302
00:21:04,960 --> 00:21:08,640
It's looking very bleak, Mr Knight,
and that's before the postmortem.
303
00:21:10,360 --> 00:21:13,600
But if you come clean now,
you might yet dodge the noose.
304
00:21:14,800 --> 00:21:18,840
I would never have harmed Mum.
But I was sure Charlie had...
305
00:21:19,920 --> 00:21:22,910
.. to stop her changing that
will back into my favour.
306
00:21:22,960 --> 00:21:25,870
So I went to his house
to get him to confess.
307
00:21:25,920 --> 00:21:28,640
I shook him up. Proper.
308
00:21:30,040 --> 00:21:32,360
Looked him right in the eye.
309
00:21:35,960 --> 00:21:38,640
But he didn't do it. I could tell.
310
00:21:40,120 --> 00:21:44,400
I'm not sad Charlie's gone,
but I didn't kill him.
311
00:21:50,200 --> 00:21:51,790
Where's Caitlin?
312
00:21:51,840 --> 00:21:54,110
Out for a walk, or so she claims.
313
00:21:54,160 --> 00:21:56,950
That girl is trouble, I'm telling you.
314
00:21:57,000 --> 00:22:01,230
Let's just hope Father Brown sees
through her, Mrs M, for your sake.
315
00:22:01,280 --> 00:22:03,990
Father, I'm confused.
316
00:22:04,040 --> 00:22:07,510
Even if you're right and gas was used,
317
00:22:07,560 --> 00:22:10,760
then why didn't Charlie
or Freda put up a fight?
318
00:22:12,280 --> 00:22:15,870
I believe they were both willing
participants in their own deaths.
319
00:22:15,920 --> 00:22:17,280
What?
320
00:22:18,400 --> 00:22:22,150
I spoke to a nurse at the cottage
hospital about Charlie's pills.
321
00:22:22,200 --> 00:22:24,230
It turns out he had cancer.
322
00:22:24,280 --> 00:22:26,950
Heavens above. I had no idea.
323
00:22:27,000 --> 00:22:28,950
Both Charlie and Freda were in great pain
324
00:22:29,000 --> 00:22:32,120
and they both knew they
were living on borrowed time.
325
00:22:33,160 --> 00:22:36,550
Sadly, the will to carry on
seems to have deserted them,
326
00:22:36,600 --> 00:22:39,190
but they wished to avoid
the stigma of suicide,
327
00:22:39,240 --> 00:22:43,550
so they used a poisonous
gas that left no trace.
328
00:22:43,600 --> 00:22:48,430
Wait, so if Charlie gave this gas to Freda
329
00:22:48,480 --> 00:22:51,590
and then took the mask
away... Well, that fits.
330
00:22:51,640 --> 00:22:53,990
But then, who helped Charlie die?
331
00:22:54,040 --> 00:22:55,680
That, Bunty, is the question.
332
00:22:57,400 --> 00:23:03,160
And there was I trying to comfort myself
that an angel had carried Freda away.
333
00:23:06,560 --> 00:23:08,240
Thank you, Nancy.
334
00:23:13,000 --> 00:23:16,310
She hasn't slept in this bed
since Alfred died. Excuse me!
335
00:23:16,360 --> 00:23:17,800
Ah!
336
00:23:24,280 --> 00:23:27,400
Alfred told Nancy an
angel was coming for him.
337
00:23:38,000 --> 00:23:40,310
I believe the same person
administered the gas
338
00:23:40,360 --> 00:23:42,000
to Freda, Charlie and Alfred.
339
00:23:43,240 --> 00:23:47,720
And used the feathers to conjure
up an image of an angel of mercy.
340
00:23:49,520 --> 00:23:51,710
What's he doing here?
341
00:23:51,760 --> 00:23:54,840
He's trying to find a link
between Seth and Alfred, I expect.
342
00:23:56,280 --> 00:23:59,550
There is a chance that
the Angel may act again.
343
00:23:59,600 --> 00:24:01,120
But where?
344
00:24:02,360 --> 00:24:05,710
Well, the only link between Freda, Charlie
345
00:24:05,760 --> 00:24:08,200
and Alfred is that they
were all terminally ill.
346
00:24:09,400 --> 00:24:11,800
I'm just going to check on Ellen!!
347
00:24:19,040 --> 00:24:22,070
Oh, Father, about Caitlin...
348
00:24:22,120 --> 00:24:24,110
Oh, that reminds me.
349
00:24:24,160 --> 00:24:28,950
- I took the liberty of asking her to
organise your next fundraising lunch. - What?
350
00:24:29,000 --> 00:24:31,270
Well, I thought you
deserved some time off.
351
00:24:31,320 --> 00:24:33,070
And she has proved very capable!
352
00:24:33,120 --> 00:24:36,550
But... I don't want any time off.
353
00:24:36,600 --> 00:24:38,560
I insist.
354
00:24:54,200 --> 00:24:56,150
You're alive!
355
00:24:56,200 --> 00:25:00,880
Oh, Bunty, darling, I'm not
quite at death's door yet.
356
00:25:02,120 --> 00:25:03,670
Hello, Bunty!
357
00:25:03,720 --> 00:25:05,760
Oh! Caitlin!
358
00:25:07,120 --> 00:25:11,390
I came to ask your inspiring
friend for some advice.
359
00:25:11,440 --> 00:25:12,550
I hope you don't mind?
360
00:25:12,600 --> 00:25:15,110
- Not at all.
- We've been having a lovely chat.
361
00:25:15,160 --> 00:25:17,400
I should be getting back to St Mary's.
362
00:25:18,880 --> 00:25:20,670
Come again soon, won't you?
363
00:25:20,720 --> 00:25:22,640
I promise.
364
00:25:26,520 --> 00:25:28,910
A terribly sweet girl.
365
00:25:28,960 --> 00:25:32,360
Now what on Earth are you so het up about?
366
00:25:33,400 --> 00:25:38,550
Well, someone in Kembleford is
pretending to be an Angel Of Mercy
367
00:25:38,600 --> 00:25:40,670
and persuading people to kill themselves,
368
00:25:40,720 --> 00:25:43,990
including Freda Knight
in this very building.
369
00:25:44,040 --> 00:25:46,750
Gosh. And you think I'm susceptible?
370
00:25:46,800 --> 00:25:49,830
Well, it's just that
in the car yesterday...
371
00:25:49,880 --> 00:25:51,750
I was just worried about you, that's all.
372
00:25:51,800 --> 00:25:53,270
Bunty, darling,
373
00:25:53,320 --> 00:25:56,430
if someone tried to sweet talk
me into kicking the bucket,
374
00:25:56,480 --> 00:25:58,960
quite frankly I'd knock their block off.
375
00:26:00,560 --> 00:26:02,440
What was I thinking?
376
00:26:19,120 --> 00:26:20,830
How's your friend today?
377
00:26:20,880 --> 00:26:22,880
I thought it was your job to know that.
378
00:27:27,080 --> 00:27:30,670
He's always so thrilled
when you're right, Father.
379
00:27:30,720 --> 00:27:32,030
Are you all right, Inspector?
380
00:27:32,080 --> 00:27:33,590
No, I am not.
381
00:27:33,640 --> 00:27:36,230
There was no gas mask in that storehouse.
382
00:27:36,280 --> 00:27:40,920
It must have been moved right
after I left. By Matron Sophia.
383
00:27:42,280 --> 00:27:46,390
This is what Matron
Sophia was doing in there.
384
00:27:46,440 --> 00:27:49,430
Keeping half a dozen of
these in a refrigerator.
385
00:27:49,480 --> 00:27:51,990
Off ration, courtesy of the black market.
386
00:27:52,040 --> 00:27:55,070
Claims her residents need the extra iron.
387
00:27:55,120 --> 00:27:58,550
I've decided she was acting
illegally but honourably.
388
00:27:58,600 --> 00:28:00,470
As for you, Miss Windermere,
389
00:28:00,520 --> 00:28:03,790
stealing keys, breaking and entering...
390
00:28:03,840 --> 00:28:06,830
That bag is a vital piece of
evidence. You need to find it!
391
00:28:06,880 --> 00:28:09,750
Given that Seth Knight suffocated
his three victims, whatever
392
00:28:09,800 --> 00:28:13,150
you think you saw in that shed
can hardly be termed "evidence."
393
00:28:13,200 --> 00:28:15,990
So the postmortems have
confirmed asphyxiation?
394
00:28:16,040 --> 00:28:19,510
- Not yet. - Have you found the
link between Seth and Alfred May?
395
00:28:19,560 --> 00:28:21,190
We're working on it.
396
00:28:21,240 --> 00:28:22,670
Sorry to interrupt, sir.
397
00:28:22,720 --> 00:28:24,840
- Yes?
- Just arrived.
398
00:28:34,160 --> 00:28:35,600
What is it, Inspector?
399
00:28:38,760 --> 00:28:40,480
There's no signs of asphyxia.
400
00:28:41,680 --> 00:28:42,880
Or poison.
401
00:28:44,280 --> 00:28:46,120
Hm. Any sign of a struggle?
402
00:28:48,920 --> 00:28:50,190
No.
403
00:28:50,240 --> 00:28:56,070
So, these three people could be willing
victims of a gas that leaves no trace?
404
00:28:56,120 --> 00:29:00,310
That is one possible explanation now. Yes.
405
00:29:00,360 --> 00:29:02,430
So you'll be releasing Seth, then?
406
00:29:02,480 --> 00:29:06,110
Why? Seth Knight works for
an aircraft manufacturer.
407
00:29:06,160 --> 00:29:08,790
They, as I'm sure you know...
408
00:29:08,840 --> 00:29:10,240
Use poisonous gases.
409
00:29:11,240 --> 00:29:17,240
Hang on, Seth can hardly move
evidence if he's locked up.
410
00:29:21,320 --> 00:29:23,280
His accomplice must have moved it.
411
00:29:24,400 --> 00:29:26,480
His accomplice?!
412
00:29:42,480 --> 00:29:47,110
You're not safe in Kembleford. Not
until this person is behind bars.
413
00:29:47,160 --> 00:29:49,990
You really think I'm at risk, don't you?
414
00:29:50,040 --> 00:29:51,750
Let me find a new home for you.
415
00:29:51,800 --> 00:29:53,630
Oh, for heaven's sakes, Bunty!
416
00:29:53,680 --> 00:29:55,440
I need to get you out of danger.
417
00:29:56,920 --> 00:29:58,190
All right.
418
00:29:58,240 --> 00:29:59,990
Super!
419
00:30:00,040 --> 00:30:03,830
Pack your things while I'm gone,
and be ready for a quick getaway.
420
00:30:03,880 --> 00:30:05,190
Bunty?
421
00:30:05,240 --> 00:30:07,200
Thank you.
422
00:31:07,520 --> 00:31:09,310
You all right, Mrs M?
423
00:31:09,360 --> 00:31:11,710
Oh! You put the heart across me!
424
00:31:11,760 --> 00:31:14,710
And what are you doing here, anyway?
425
00:31:14,760 --> 00:31:17,630
Calling every private nursing
home in the Cotswolds.
426
00:31:17,680 --> 00:31:19,230
Why?
427
00:31:19,280 --> 00:31:21,870
Oh, they're all full. God knows why.
428
00:31:21,920 --> 00:31:25,150
So I'm going to invite Ellen back
to stay at Montague for a while.
429
00:31:25,200 --> 00:31:28,440
- It should be rather
fun. Too-de-loo. - Oh.
430
00:31:32,280 --> 00:31:33,710
Where is Ellen?
431
00:31:33,760 --> 00:31:35,310
I was going to ask you the same thing.
432
00:31:35,360 --> 00:31:36,920
I assumed you'd taken her.
433
00:31:38,720 --> 00:31:40,590
She owes a month's rent, you know.
434
00:31:40,640 --> 00:31:43,000
And you owe my residents
a fortnight of meat.
435
00:31:46,880 --> 00:31:50,320
Do you have any idea how hard
it is to keep this place going?
436
00:31:56,240 --> 00:31:58,240
She must have forgotten them.
437
00:32:09,800 --> 00:32:11,680
Where is she?!
438
00:32:13,000 --> 00:32:15,120
You tell me.
439
00:32:20,240 --> 00:32:25,190
"Is freedom anything else than the
right to live and die as we wish?"
440
00:32:25,240 --> 00:32:27,030
What do you make of that, Father?
441
00:32:27,080 --> 00:32:28,670
It's intriguing.
442
00:32:28,720 --> 00:32:30,790
And she wrote that today.
443
00:32:30,840 --> 00:32:34,070
Ellen's gone! And there was
a white feather in her room!
444
00:32:34,120 --> 00:32:35,630
Sweet Jesus!
445
00:32:35,680 --> 00:32:37,910
And all of her things
were still in her drawer.
446
00:32:37,960 --> 00:32:38,990
I see.
447
00:32:39,040 --> 00:32:42,190
And, Father, Caitlin has been
out most of the afternoon!
448
00:32:42,240 --> 00:32:45,310
Caitlin? I found her
alone with Ellen earlier.
449
00:32:45,360 --> 00:32:49,270
The thing about this Epictetus
quote is it's wrong.
450
00:32:49,320 --> 00:32:50,950
Who?
451
00:32:51,000 --> 00:32:56,270
Epictetus, Greek stoic philosopher.
We need to find Ellen at once.
452
00:32:56,320 --> 00:32:58,030
You think she's still alive?
453
00:32:58,080 --> 00:33:01,430
Yes. Mrs McCarthy, would you mind
telephoning both taxi firms in
454
00:33:01,480 --> 00:33:03,790
Kembleford and asking if either of them
455
00:33:03,840 --> 00:33:06,670
has taken a fare from Powderham
House in the last couple of hours?
456
00:33:06,720 --> 00:33:08,030
Yes, Father.
457
00:33:08,080 --> 00:33:09,920
Thank you. Bunty, start the car.
458
00:33:11,800 --> 00:33:13,270
Father!
459
00:33:13,320 --> 00:33:17,790
A taxi picked up someone from
Powderham House only half an hour ago.
460
00:33:17,840 --> 00:33:19,030
No name was given
461
00:33:19,080 --> 00:33:23,760
but they were going to Copley
Manor Nursing Home near Bath.
462
00:33:25,440 --> 00:33:27,160
Bath it is, then, Bunty.
463
00:33:38,400 --> 00:33:41,070
Will you please slow down, young lady?
464
00:33:41,120 --> 00:33:43,630
The reason I'm driving at
this speed, Mrs McCarthy,
465
00:33:43,680 --> 00:33:45,750
is because Ellen may be about to die.
466
00:33:45,800 --> 00:33:48,600
Yes, and we may be
joining her at this rate!
467
00:33:58,640 --> 00:33:59,720
Caitlin!
468
00:34:02,480 --> 00:34:04,070
Ellen!
469
00:34:04,120 --> 00:34:05,560
Bunty!
470
00:34:06,720 --> 00:34:09,070
This time I really did
think you were dead.
471
00:34:09,120 --> 00:34:10,950
I'm absolutely fine!
472
00:34:11,000 --> 00:34:12,200
Hello, Bunty.
473
00:34:15,680 --> 00:34:17,110
Why didn't you wait for me?
474
00:34:17,160 --> 00:34:19,030
Well, you scared me so much.
475
00:34:19,080 --> 00:34:21,710
I didn't want to stay in
Powderham a minute longer.
476
00:34:21,760 --> 00:34:23,750
Caitlin arranged my place here.
477
00:34:23,800 --> 00:34:25,470
She swore me to secrecy.
478
00:34:25,520 --> 00:34:27,270
I'm sorry.
479
00:34:27,320 --> 00:34:30,230
Whatever Caitlin may have said
to you, Ellen, I suggest you
480
00:34:30,280 --> 00:34:31,870
forget every word.
481
00:34:31,920 --> 00:34:35,430
- Mrs McCarthy, I... - I'd save your
breath to cool your porridge, Miss.
482
00:34:35,480 --> 00:34:36,920
Isn't that right, Father?
483
00:34:39,760 --> 00:34:42,400
Why don't we all give Ellen a hand?
484
00:34:48,840 --> 00:34:50,800
Oh, how clumsy of me.
485
00:34:52,320 --> 00:34:57,510
Ellen, could I have a quick word?
486
00:34:57,560 --> 00:34:59,160
Of course, Father.
487
00:35:00,200 --> 00:35:03,040
Why don't you all go inside?
We'll only be a moment.
488
00:35:17,560 --> 00:35:19,680
How can I help you, Father?
489
00:35:20,680 --> 00:35:25,270
I wonder, Ms Jennings, if the
real reason you ran away from Bunty
490
00:35:25,320 --> 00:35:27,520
was that she was starting
to get in your way.
491
00:35:28,560 --> 00:35:29,790
I'm sorry?
492
00:35:29,840 --> 00:35:32,910
When Bunty thought you'd
driven unaided, I was intrigued,
493
00:35:32,960 --> 00:35:34,310
but I soon dismissed it.
494
00:35:34,360 --> 00:35:38,600
Why would a woman with your appetite
for life lie about her mobility?
495
00:35:39,760 --> 00:35:42,190
Now, of course, I know the truth --
496
00:35:42,240 --> 00:35:45,670
you were trying to avoid
the finger of suspicion.
497
00:35:45,720 --> 00:35:48,630
I don't know what on Earth
you're talking about.
498
00:35:48,680 --> 00:35:50,590
You are indeed dying,
499
00:35:50,640 --> 00:35:53,750
but you are still perfectly capable
of getting yourself downstairs
500
00:35:53,800 --> 00:35:56,870
to Freda's room in the middle of the night
501
00:35:56,920 --> 00:36:00,030
and out of Powderham to visit Charlie.
502
00:36:00,080 --> 00:36:05,310
From your window at Powderham, you
saw Bunty going into the storehouse.
503
00:36:05,360 --> 00:36:12,160
That's when you knew you had to
act quickly. To retrieve this.
504
00:36:16,040 --> 00:36:22,480
And in your rush to clear your
room, you left behind one of these.
505
00:36:27,160 --> 00:36:28,960
Why, Ellen?
506
00:36:31,720 --> 00:36:38,480
Life is heaven. But a lingering
death is pure and utter hell.
507
00:36:40,320 --> 00:36:42,870
I watched it drain every ounce
508
00:36:42,920 --> 00:36:45,830
of beauty from both my parents' existence.
509
00:36:45,880 --> 00:36:48,000
That is when I lost God.
510
00:36:49,760 --> 00:36:53,430
And when you decided to help people die?
511
00:36:53,480 --> 00:36:55,270
It became my mission.
512
00:36:55,320 --> 00:36:59,470
Only God has the right to decide
when our time on Earth is up.
513
00:36:59,520 --> 00:37:04,590
God? He allows cats to be
put to sleep to escape pain
514
00:37:04,640 --> 00:37:07,310
and yet he denies their
owners the same compassion!
515
00:37:07,360 --> 00:37:08,950
Human life is sacred.
516
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
Only when that life remains bearable.
517
00:37:12,720 --> 00:37:15,470
Medicine has given us the
means to control pain,
518
00:37:15,520 --> 00:37:17,150
to make it bearable.
519
00:37:17,200 --> 00:37:19,360
And I give people the means to be free.
520
00:37:20,560 --> 00:37:22,960
Then why do you feed them false arguments?
521
00:37:25,640 --> 00:37:27,110
Epictetus.
522
00:37:27,160 --> 00:37:31,950
"Is freedom anything else than the
right to live and die as we wish?"
523
00:37:32,000 --> 00:37:35,230
Epictetus understood the truth.
524
00:37:35,280 --> 00:37:40,080
Epictetus said nothing about
dying as we wish. Only living.
525
00:37:41,160 --> 00:37:42,640
You changed the quote.
526
00:37:45,040 --> 00:37:49,950
You have, I fear, been misleading
your victims in the same way
527
00:37:50,000 --> 00:37:55,030
that you used the white dove feather
to mislead those they left behind.
528
00:37:55,080 --> 00:38:01,510
That feather allows believers
to imagine that their loved one
529
00:38:01,560 --> 00:38:04,280
has enjoyed a celestial departure.
530
00:38:05,920 --> 00:38:08,390
You need to come clean to the police.
531
00:38:08,440 --> 00:38:11,240
I have committed no crime.
532
00:38:14,360 --> 00:38:17,230
I merely provide the means.
533
00:38:17,280 --> 00:38:18,990
But Freda, Alfred, Charlie
534
00:38:19,040 --> 00:38:22,920
and everyone else, they
do the rest themselves.
535
00:38:25,480 --> 00:38:29,480
You helped people to die
and legally that is murder.
536
00:38:30,600 --> 00:38:32,080
You want me to hang, Father?
537
00:38:33,240 --> 00:38:36,000
No, I want to save you from that.
538
00:38:37,680 --> 00:38:40,480
But first you will need
to confess your crimes.
539
00:38:41,760 --> 00:38:43,360
Oh!
540
00:38:51,880 --> 00:38:54,200
Bunty!
541
00:38:56,520 --> 00:38:58,910
I'll explain later.
542
00:38:58,960 --> 00:39:01,560
- Oi! - Your reward for
this will be in Heaven.
543
00:39:42,120 --> 00:39:44,080
Ms Jennings!
544
00:39:48,320 --> 00:39:51,590
Ms Jennings, please get down.
545
00:39:51,640 --> 00:39:55,350
Why should I be punished
when I've done nothing wrong?
546
00:39:55,400 --> 00:39:59,760
This isn't the answer. This
isn't the answer to anything.
547
00:40:01,600 --> 00:40:06,910
One day, Father, I hope you understand
the true meaning of compassion.
548
00:40:06,960 --> 00:40:09,830
Ellen, look up.
549
00:40:09,880 --> 00:40:12,560
Look at the trees.
550
00:40:17,680 --> 00:40:19,040
The birds.
551
00:40:21,680 --> 00:40:24,670
We both agree that life is a gift.
552
00:40:24,720 --> 00:40:27,160
This is my choice!
553
00:40:32,400 --> 00:40:34,350
Get off me! Let go!
554
00:40:34,400 --> 00:40:36,270
How could you think this was right?
555
00:40:36,320 --> 00:40:40,150
Bunty, please! I'm
ordering you to let me go.
556
00:40:40,200 --> 00:40:41,750
No.
557
00:40:41,800 --> 00:40:43,430
You must let me decide!
558
00:40:43,480 --> 00:40:44,560
No.
559
00:40:48,240 --> 00:40:50,870
I gather she is showing no remorse.
560
00:40:50,920 --> 00:40:53,000
In that case I fear for her.
561
00:40:54,160 --> 00:40:56,840
She really believed she
was helping people.
562
00:41:00,600 --> 00:41:02,830
Ellen Jennings has confessed.
563
00:41:02,880 --> 00:41:06,030
However, I need to take
statements from you all.
564
00:41:06,080 --> 00:41:07,150
Of course.
565
00:41:07,200 --> 00:41:09,110
What about Seth Knight?
566
00:41:09,160 --> 00:41:13,440
Released. I gather he wants to speak
to you about funeral arrangements.
567
00:41:15,600 --> 00:41:19,750
Inspector, may I suggest that
you make enquiries at all
568
00:41:19,800 --> 00:41:23,070
the homes Ellen stayed
in before Powderham?
569
00:41:23,120 --> 00:41:24,880
Who knows what you may find?
570
00:41:30,440 --> 00:41:33,390
Explain one thing to me --
571
00:41:33,440 --> 00:41:36,160
what was that quotation
doing in Caitlin's notebook?
572
00:41:37,240 --> 00:41:39,560
It was helping her make
a difficult decision.
573
00:41:41,120 --> 00:41:45,510
You have invited her to take
over from me at St Mary's.
574
00:41:45,560 --> 00:41:46,910
Mrs McCarthy,
575
00:41:46,960 --> 00:41:50,790
I don't know where this sudden
paranoia comes from, but...
576
00:41:50,840 --> 00:41:53,110
Oh, Bunty!
577
00:41:53,160 --> 00:41:54,990
A bit of harmless fun, Father.
578
00:41:55,040 --> 00:41:57,440
I can't believe you took
it so seriously, Mrs M.
579
00:41:58,680 --> 00:42:02,550
You mean you aren't about
to give me the sack?
580
00:42:02,600 --> 00:42:07,630
Of course not. You are
completely irreplaceable!
581
00:42:07,680 --> 00:42:09,270
Oh!
582
00:42:09,320 --> 00:42:10,440
Ah.
583
00:42:12,360 --> 00:42:16,950
Oh! So this was your difficult decision.
584
00:42:17,000 --> 00:42:18,710
You're leaving us?
585
00:42:18,760 --> 00:42:23,590
Ellen was wrong about a lot things,
but she's also inspired me.
586
00:42:23,640 --> 00:42:26,950
To live to the full while I can.
587
00:42:27,000 --> 00:42:31,030
Which is why I've decided to spend
the rest of my life with my true love.
588
00:42:31,080 --> 00:42:32,710
Our Lord.
589
00:42:32,760 --> 00:42:34,760
No, Alex.
590
00:42:35,920 --> 00:42:37,190
Alex?
591
00:42:37,240 --> 00:42:41,390
The person I've been speaking to
on the telephone, Mrs McCarthy.
592
00:42:41,440 --> 00:42:43,150
And missing Mass for...
593
00:42:43,200 --> 00:42:45,550
And getting kicked out of convents for.
594
00:42:45,600 --> 00:42:48,470
I believe I owe you an apology, Caitlin.
595
00:42:48,520 --> 00:42:51,310
You really don't, Mrs McCarthy.
596
00:42:51,360 --> 00:42:53,840
I will be for ever
grateful to you, Father.
597
00:42:54,920 --> 00:42:57,150
You will be sorely missed.
598
00:42:57,200 --> 00:42:59,960
You'll have all the support
you'll ever need right here.
599
00:43:01,800 --> 00:43:04,160
Goodbye, Mrs McCarthy. Bunty.
600
00:43:16,480 --> 00:43:18,920
Ah. That's Alex.
601
00:43:20,680 --> 00:43:24,840
I gather Sister Harriet's going to send
another errant nun to St Mary's next week.
602
00:43:26,080 --> 00:43:28,040
Penelope!
45636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.