All language subtitles for Brothers.Nest 2018 DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,445 --> 00:02:46,445 www.titlovi.com 2 00:02:49,445 --> 00:02:52,445 SLO�NA BRA�A 3 00:03:42,454 --> 00:03:44,053 Daj jebeni.. 4 00:03:48,407 --> 00:03:50,069 U redu, pri�ekaj tu. 5 00:03:56,247 --> 00:03:58,166 Zna�i tu smo. 6 00:05:46,812 --> 00:05:49,434 Terry, �to to radi�? 7 00:05:49,468 --> 00:05:50,906 �to? 8 00:05:52,188 --> 00:05:53,691 O �emu smo pri�ali? 9 00:05:54,813 --> 00:05:56,667 Kakve kriminalce uvijek uhvate? 10 00:05:57,917 --> 00:05:59,355 Bedaste. 11 00:06:00,861 --> 00:06:03,098 Nema zajebancije, u redu? 12 00:06:03,133 --> 00:06:05,788 Ne �eim provesti ostatak �ivota u betonskoj �eliji 13 00:06:05,821 --> 00:06:08,412 samo zato jer se nisi striktno dr�ao plana. 14 00:06:08,478 --> 00:06:09,980 Shvata�? 15 00:06:10,812 --> 00:06:13,052 Idemo to zavr�iti. 16 00:06:19,997 --> 00:06:24,732 No upamti ovo, jednom kada ude� unutra, gotovo je. 17 00:06:24,798 --> 00:06:26,972 Nema vi�e pi�kica sranja. 18 00:06:26,974 --> 00:06:30,652 Stari, u ovome smo zajedno? Kako bi tata htio. 19 00:06:30,718 --> 00:06:33,309 �to smo zapo�eli, to �emo zavr�iti. 20 00:06:39,775 --> 00:06:42,557 Dobro. Znam da imamo rukavice, 21 00:06:42,591 --> 00:06:44,509 no ne diraj ni�ta ako ne mora�. 22 00:06:45,694 --> 00:06:46,781 Mogu sjesti? 23 00:06:48,478 --> 00:06:50,333 �ist si, sjedni samo. 24 00:06:52,863 --> 00:06:54,174 Dobro. 25 00:06:59,360 --> 00:07:01,534 U redu, dakle... 26 00:07:01,536 --> 00:07:03,550 Rodger bude ovdje oko 17:30, 27 00:07:03,584 --> 00:07:06,110 da istimari Freddiea. 28 00:07:06,144 --> 00:07:07,919 Kupac dolazi oko 19:00. 29 00:07:07,920 --> 00:07:09,694 Sve sam isplanirao da bude sigurno 30 00:07:09,696 --> 00:07:12,254 oko sat i pol do sat prije no �to se Rodger pojavi. 31 00:07:13,185 --> 00:07:15,775 Kakav idiot dolazi tek u 19:00 32 00:07:15,840 --> 00:07:18,014 da bi utovario Freddiea? 33 00:07:18,080 --> 00:07:20,062 Kakav vrsta budale tovari konja po mraku? 34 00:07:20,096 --> 00:07:23,134 Mislim da bude prestravio Freddia, ti ne? -Nije nas briga. 35 00:07:23,937 --> 00:07:25,823 Rodger sve organizira a s mamom je cijeli dan. 36 00:07:25,857 --> 00:07:28,063 Uostalom kompa, sve lijepo ide po na�em rasporedu. 37 00:07:28,096 --> 00:07:30,016 �anse da nas netko vidi kako odlazimo no�u 38 00:07:30,018 --> 00:07:33,152 su iste kao i kada smo jutros do�li, minimalne. 39 00:07:33,633 --> 00:07:36,543 Vidi da sam alarm podesio 40 00:07:36,578 --> 00:07:39,744 za kona�nu provjeru i izlaz u 18:15. 41 00:07:39,778 --> 00:07:43,392 Jo� uvijek ne shvatam za�to moramo ovdje biti �itav dan. 42 00:07:44,258 --> 00:07:45,663 Jer puno toga treba pripremiti. 43 00:07:46,337 --> 00:07:48,736 Imamo samo oko sat i pol prije nego se moramo suo�iti.. 44 00:07:49,314 --> 00:07:51,936 sa Rodgerom. -�to toliko �istimo? 45 00:07:51,938 --> 00:07:54,560 �istili smo do sada sedam puta. - �est. 46 00:07:54,594 --> 00:07:56,320 Kompa, ljudi su takvi kakvi su, 47 00:07:56,354 --> 00:08:00,161 ako �isti� nakon �to bude gotovo, ne�to bude� propustio. 48 00:08:00,194 --> 00:08:03,041 Bio bi iznena�en, Terry, kako dan proleti. 49 00:08:03,075 --> 00:08:05,057 Ima puno toga za obaviti. - Oh, vidim ja to. 50 00:08:05,443 --> 00:08:08,897 Puno toga jo� nismo iskomunicirali do sada. 51 00:08:08,899 --> 00:08:11,584 Ima tu sva�ta. 52 00:08:11,619 --> 00:08:14,657 "Narkomanske probe", "pogubljenje strujnim udarom"... 53 00:08:15,107 --> 00:08:18,338 Tez. Terry, slu�aj me. 54 00:08:19,268 --> 00:08:21,026 Kao �to je tata uvijek govorio. 55 00:08:21,059 --> 00:08:24,833 Sjebe� plan, sve si sjebao. 56 00:08:24,868 --> 00:08:28,194 Znam, Jeff. Malo je �udno 57 00:08:28,228 --> 00:08:32,034 vidjeti sve ovo napisano. Napravio si kao da se to mora. 58 00:08:32,069 --> 00:08:34,818 I mora se. Upravo je tako kako je. 59 00:08:34,884 --> 00:08:37,923 Zna� �to? Ma zaboravi, idemo samo dalje? 60 00:08:37,956 --> 00:08:42,243 U redu. Uskladimo satove. 61 00:08:42,276 --> 00:08:45,923 Ozbiljno? -Jako sam ozbiljan, nema labavo. 62 00:08:45,956 --> 00:08:48,418 Pa jer nisi mogao samo re�i: " koliko je kod tebe sati?" 63 00:08:48,484 --> 00:08:50,435 Umjesto ovoga: "uskladimo 64 00:08:50,436 --> 00:08:52,387 jebene satove"? -Dobro, koliko je kod tebe sati? 65 00:08:52,420 --> 00:08:56,195 Ne znam. Jerbo kao svi normalni ljudi 66 00:08:56,229 --> 00:08:58,787 koristim mobitel da znam koliko je sati. 67 00:08:58,820 --> 00:09:01,220 No ti si mi ga uzeo, sje�a� se? 68 00:10:30,826 --> 00:10:33,705 Na�ao? -Da. 69 00:10:34,601 --> 00:10:37,800 Poslije budemo vratili, budem to zabilje�io u planu. 70 00:10:40,171 --> 00:10:43,625 Ne radi. -Navini ga. 71 00:10:44,682 --> 00:10:47,112 Tata uvijek ka�e da je to bolje no baterija. 72 00:10:47,146 --> 00:10:49,193 Ako se potrudi�, bude radio. 73 00:10:59,371 --> 00:11:00,905 �to ti je? 74 00:11:01,963 --> 00:11:02,921 Zubobolja. 75 00:11:03,947 --> 00:11:08,169 U redu, uskladimo na 7:14. 76 00:11:08,203 --> 00:11:09,322 Vrijeme je da zovem mamu. 77 00:11:18,028 --> 00:11:20,906 Bok, ovdje Jeff. 78 00:11:20,908 --> 00:11:23,370 Jeff, mama, tvoj sin. 79 00:11:23,405 --> 00:11:25,867 Da-da! 80 00:11:25,933 --> 00:11:27,946 Upravo smo stigli. 81 00:11:27,948 --> 00:11:30,507 Ne, odli�no nam je, dru�imo se. 82 00:11:30,509 --> 00:11:33,387 Veki je grad, Sydney. Jako je glasan, puno buke. 83 00:11:36,077 --> 00:11:37,707 Ne, on je u kupovini. 84 00:11:38,797 --> 00:11:41,707 Ma ho�e on pri�ati s tobom. Samo nije tu, kupuje �okoladu.. 85 00:11:41,709 --> 00:11:45,388 �okoladice za klince, tako ne�to. -Ne, Jeff. Ne �okolada. 86 00:11:45,390 --> 00:11:48,812 Izvini... -Ne �okolada, de�ki je ne jedu. 87 00:11:48,845 --> 00:11:52,267 �to? - Sue im ne da. -Zeza� me! 88 00:11:52,269 --> 00:11:54,508 Kada je mama poslala �okoladu za Uskrs, 89 00:11:54,510 --> 00:11:57,228 Sue je cijelu jebenu, no�, mada sam je molio da ne radi to, 90 00:11:57,230 --> 00:11:59,532 pisala esej na tri stranice 91 00:11:59,566 --> 00:12:01,547 o lo�em uticaju �okolade na klince. 92 00:12:01,614 --> 00:12:05,324 Ne pitaj me ni�ta. Ne ku�im, no mama... 93 00:12:05,359 --> 00:12:07,948 Vjeruj mi, mama zna. Ni�ta od �okolade. 94 00:12:08,750 --> 00:12:12,653 Jesi jo� tamo? Mama? Ne, krivo si �ula. 95 00:12:12,686 --> 00:12:15,596 Ne, ne, on to kupuje za mene. 96 00:12:15,630 --> 00:12:17,390 Kakav ti je nalaz od krvi? 97 00:12:18,479 --> 00:12:21,230 Tvoja nalaz krvi. Markeri, jesu li porasli? 98 00:12:22,191 --> 00:12:26,157 �to je rekao doktor? Da, ne znam... 99 00:12:26,191 --> 00:12:28,845 Ne... Nadam se da mu to nisi rekla u facu, mama? 100 00:12:28,880 --> 00:12:29,550 On ti poma�e. 101 00:12:30,576 --> 00:12:34,446 U redu... A kemoterapija? Jel' ima� danas? 102 00:12:35,695 --> 00:12:38,126 �to je s Rodgerom? 103 00:12:39,120 --> 00:12:41,390 Pa je li... je li on uz tebe, 104 00:12:41,392 --> 00:12:44,271 ili je oti�ao vidjeti... tipa u vezi Freddiea? 105 00:12:44,751 --> 00:12:48,270 Freddie je konj. Konj, mama! 106 00:12:50,928 --> 00:12:53,935 Dobro je. Budi pozitivna? 107 00:12:54,737 --> 00:12:57,391 Zbog kemoterapije, pozitivno razmi�ljaj. 108 00:12:57,873 --> 00:13:01,648 Da. Volim te mama. 109 00:13:02,962 --> 00:13:06,767 Mama, rekoh... 110 00:13:07,313 --> 00:13:08,656 Da, dobro. 111 00:13:09,393 --> 00:13:12,240 Rodger bude ovdje u 17:30. 112 00:13:13,489 --> 00:13:14,512 Jesi siguran da u te satove mo�emo vjerovati? 113 00:13:16,049 --> 00:13:18,448 Da kompa, to i je razlog �to ih ljudi kupuju. 114 00:13:19,794 --> 00:13:21,712 Jesi li siguran da su na�i mobiteli usmjereni u Sydney? 115 00:13:22,610 --> 00:13:24,880 Dostavlja�ka slu�ba pakete bude vratila u ponedeljak, 116 00:13:24,913 --> 00:13:28,048 a GPS bude dokazao da su na�i mobiteli bili za vikend u Sydneyu. 117 00:13:28,082 --> 00:13:30,608 Vrlo dobro. U redu. 118 00:13:51,252 --> 00:13:54,353 Gdje je tu vje�ba? Rodger ode u kupatilo, aparat 119 00:13:54,420 --> 00:13:57,874 ide u kupatilo, kraj pri�e. -Kada budemo napunili vodom? 120 00:13:57,939 --> 00:14:01,171 O�igledno prije. -Ja ili ti? 121 00:14:01,523 --> 00:14:02,514 Jedan ili drugi. 122 00:14:03,700 --> 00:14:07,089 Sada ili kasnije? -Ne znam, svejedno. 123 00:14:07,124 --> 00:14:10,481 Koji budemo aparat koristili? -Fen za kosu. 124 00:14:10,516 --> 00:14:13,234 Ni nema vi�e fena, razbila ga je, sje�a� se? 125 00:14:13,300 --> 00:14:16,755 Nema vi�e ni jebene kose na glavi. Kemoterapija. - Onda toster. 126 00:14:17,813 --> 00:14:21,011 Oni �ak i toast rade na ro�tilju! Rodger misli da je vi�e hrskav. 127 00:14:21,045 --> 00:14:24,435 Zna� sva ta sranja. -Pa ti o�igledno ima� na sve odgovor. 128 00:14:28,181 --> 00:14:30,803 Ubit �e se sa Tasmanom X? 129 00:14:30,837 --> 00:14:34,644 Da, �to ne bi? -Ne znam, ima neke poetike u tome. 130 00:14:34,678 --> 00:14:36,756 Poetika? Stari, to je jebeno pateti�no. 131 00:14:36,822 --> 00:14:39,124 Ovo je Rodgerov prvi i najdra�i radio. 132 00:14:39,158 --> 00:14:40,883 Dobro, rije�ili smo? 133 00:14:40,917 --> 00:14:43,572 Ne, �ica ne ide ni do pola kupatila. 134 00:14:44,406 --> 00:14:45,685 Pa dohvati produ�ni. 135 00:14:46,358 --> 00:14:49,332 Ne taj, onaj tamo. 136 00:14:49,878 --> 00:14:51,156 Jedan od starih tatinih? 137 00:14:51,222 --> 00:14:54,036 Jo� vi�e poetike. 138 00:14:54,103 --> 00:14:57,397 Da, treba� pisati Bo�i�ne �estitke na Hallmarku. 139 00:15:01,686 --> 00:15:05,493 Ne diraj to. -�to, ne mogu ni �aj napraviti? 140 00:15:05,526 --> 00:15:08,853 Ne diramo ni�ta ako ne trebamo, sje�a� se? Evo. 141 00:15:09,336 --> 00:15:10,838 Ima� mlijeko? 142 00:15:13,079 --> 00:15:16,597 Pusti to! -Ne, ja imam rukavice. 143 00:15:16,663 --> 00:15:19,126 Struja! -Hladnjak je uklju�en. 144 00:15:19,160 --> 00:15:22,998 Nisam elektri�ar, no ako otvori� ta vrata vidjet �e se na brojilu? 145 00:15:23,064 --> 00:15:24,726 �to zna�i da se mo�e o�itati. 146 00:15:25,176 --> 00:15:27,093 �to implicira da je netko bio u praznoj ku�i, 147 00:15:27,128 --> 00:15:29,654 prije no �to je pokojnik bio tu. 148 00:15:29,689 --> 00:15:31,319 Pusti. 149 00:15:51,256 --> 00:15:53,623 Nije predvi�eno ni da se jede ni pije ovdje. 150 00:15:54,201 --> 00:15:55,960 Da, znam. 151 00:16:00,376 --> 00:16:03,928 Sje�a� li se da je mama ikada ne�to uzela, 152 00:16:03,961 --> 00:16:05,656 ili bar otvorila vrata jebenoga staklenoga ormari�a? 153 00:16:07,098 --> 00:16:09,080 Imam neuroze ve� kada sam blizu njega. 154 00:16:11,962 --> 00:16:15,800 Kada sam zadnji puta bio tu, bio sam u tom stolcu. 155 00:16:17,402 --> 00:16:19,641 Stvarno? -Da. 156 00:16:20,442 --> 00:16:24,377 Na bdijenju za tatu. Rodbina i nepoznati oko mene. 157 00:16:25,083 --> 00:16:27,002 Piju, �deru, jedu govna! 158 00:16:27,738 --> 00:16:29,241 Htio sam se samo zavu�i 159 00:16:29,243 --> 00:16:31,641 da bih pojeo kola� od �umbira tete Shirle. 160 00:16:31,707 --> 00:16:33,562 Ne znam otkuda je mama nju znala, niti 161 00:16:33,564 --> 00:16:36,698 odakle dolazi, no dva zalogaja... 162 00:16:37,818 --> 00:16:39,162 i leti� ko jebeni nind�a. 163 00:16:40,123 --> 00:16:42,522 Imala je ne�to kao... �icu alarma 164 00:16:42,619 --> 00:16:45,881 ili tako ne�to ovdje, kunem se. - Da. 165 00:16:45,947 --> 00:16:48,762 Nisam stigao do tre�ega griza. Dobio sam po lampi. 166 00:16:49,628 --> 00:16:53,563 Mama te udarila na bdijenju? -Oh, bome je. 167 00:16:54,971 --> 00:16:56,443 Nisam znao. 168 00:16:57,532 --> 00:16:59,003 Nije nikome rekla. 169 00:17:05,404 --> 00:17:07,771 Prvi sam se puta poljubio u ovoj sobi. 170 00:17:08,221 --> 00:17:10,938 Chrissie Holt. 171 00:17:10,972 --> 00:17:12,764 �to sam bio nervozan. 172 00:17:14,364 --> 00:17:17,499 Vje�bao sam na ru�nicima u kupatilu tjednima. 173 00:17:20,445 --> 00:17:22,044 Jebeno mrzim ovu sobu. 174 00:17:27,165 --> 00:17:30,332 Idem pi�ati. 175 00:17:30,942 --> 00:17:33,404 �ekaj... Ne mo�e� pi�ati na WC-u. 176 00:17:34,782 --> 00:17:35,709 Molim? 177 00:17:37,310 --> 00:17:38,749 Jebeno se �ali�! 178 00:17:39,806 --> 00:17:43,804 Tez, tu je kotli�. �to? - Voda. - �to s njom? 179 00:17:43,871 --> 00:17:45,949 Tro�i se, kada ispire�. Opet se vidi na brojilu. 180 00:17:47,390 --> 00:17:50,300 Gdje ti je tu struja? Nema struje na WC-u.! 181 00:17:50,334 --> 00:17:52,605 Pumpa! - Ohh! 182 00:17:52,671 --> 00:17:56,413 A i tvoje rezidue su u �koljci. - Pa �to? - DNA. 183 00:17:57,503 --> 00:18:01,149 Odrasli smo ovdje. Ovdje je sve puno na�e DNA. 184 00:18:01,184 --> 00:18:04,286 Stare DNA, ne nove, tu je razlika. 185 00:18:04,735 --> 00:18:05,342 �to? 186 00:18:06,368 --> 00:18:07,966 �to da se moram posrati? 187 00:18:08,832 --> 00:18:12,733 Ako ne�e� srati u ruke, pa staviti u d�ep, 188 00:18:12,768 --> 00:18:14,654 istrpi kao veliki de�ki. 189 00:18:16,544 --> 00:18:20,702 Zna�, taj plan, pravila, pi�anje u fla�u.. 190 00:18:20,736 --> 00:18:23,550 Po�inje� me pla�iti, J. Kao da si to ve� pro�ao. 191 00:18:23,583 --> 00:18:27,423 Tez, zato �to ne hodam unezvijereno naokolo, 192 00:18:27,456 --> 00:18:29,247 ne zna�i da je ovo za mene lako. 193 00:18:29,249 --> 00:18:31,072 Mislim Isuse, do sada mi je 194 00:18:31,073 --> 00:18:32,895 najve�i prekr�aj izbjegavanje pla�anja poreza! 195 00:18:32,929 --> 00:18:35,166 Samo sam metodi�an, to je sve. 196 00:18:35,809 --> 00:18:38,590 Tako mi radi mozak, poslije �e� mi biti zahvalan. 197 00:18:38,625 --> 00:18:40,128 Tako sam izgradio svoj biznis. 198 00:18:41,472 --> 00:18:43,456 Jel' to biznis kojim si bankrotirao? 199 00:18:44,449 --> 00:18:47,136 Ozbiljno? Ti ovo shvata� ba� emocionalno? 200 00:18:47,617 --> 00:18:50,464 Ubit �emo na�ega o�uha za komad zemlje i staru ku�u. 201 00:18:50,497 --> 00:18:53,407 Stvari su poprili�no emocionalne J, htio ti to ili ne. 202 00:18:53,409 --> 00:18:56,192 Mo�e� li se samo usredoto�iti na posao koji nas �eka? 203 00:18:56,226 --> 00:18:58,752 Ostavit �emo emocije za sutra. 204 00:18:58,786 --> 00:19:02,049 "Usredoto�iti se na posao"? -Da! 205 00:19:02,497 --> 00:19:03,969 Vidi... 206 00:19:05,314 --> 00:19:08,513 Gledaj na mene... kao na tvoga predradnika. 207 00:19:08,546 --> 00:19:12,545 Dobro? Ti si zidar. Kada si sa strane vidi� sve. 208 00:19:12,579 --> 00:19:15,969 Dobro? Nije tvoj posao da se brine� oko samoga posla. 209 00:19:16,035 --> 00:19:19,234 Dobro? To je proces. U tvome slu�aju to su 210 00:19:19,267 --> 00:19:22,433 cigle, jedna za drugom. 211 00:19:22,467 --> 00:19:25,633 Cigla, cigla, cigla. Dva tri sata kasnije, 212 00:19:25,667 --> 00:19:27,810 obojica se odmaknemo, posao gotov. 213 00:19:27,812 --> 00:19:29,985 Samo tako? - Moglo bi biti. 214 00:19:30,339 --> 00:19:32,994 Nisi znao da ja vi�e ne zidam, ima dve godine? 215 00:19:34,532 --> 00:19:36,930 Ne, mislim da, pa �to onda? 216 00:19:36,932 --> 00:19:39,586 Znam da zna�, jer sam ti rekao da imam novi posao. 217 00:19:40,516 --> 00:19:42,050 Zna� li koji je to posao? 218 00:19:42,916 --> 00:19:46,275 Mora� mi oprostiti ako se ne sjetim ba� svega i sva�ega. 219 00:19:46,309 --> 00:19:47,331 Puno toga mi je na pameti. 220 00:19:48,389 --> 00:19:52,227 Uostalom, ni ti ne pamti� �to sam ja radio. 221 00:19:52,261 --> 00:19:53,731 Bio si glavonja 222 00:19:53,796 --> 00:19:56,418 u tom novom osiguravaju�em dru�tvu " Otkucaji srca". 223 00:19:56,836 --> 00:19:59,331 To je plava zgrada u ulici Chapel - U redu. 224 00:19:59,781 --> 00:20:02,340 Znam jer sam mamu vodio pokraj nje u bolnicu, 225 00:20:02,598 --> 00:20:04,932 zastajkivala je i hvalila te pred prolaznicima. 226 00:20:05,030 --> 00:20:07,907 Ako to ona nije radila, onda je Rodger. -Rodger? Sere�! 227 00:20:07,941 --> 00:20:09,860 Bio je to njegov prvi Facebook post! 228 00:20:10,853 --> 00:20:12,996 Pokazao bih ti no na�i mobiteli su u Sydneyu. 229 00:20:25,094 --> 00:20:26,116 Mo�e� li?! 230 00:20:27,270 --> 00:20:29,861 Slijede�i puta pi�am pod drvo. 231 00:20:29,894 --> 00:20:31,269 Ponio si opro�tajno pismo? 232 00:20:32,422 --> 00:20:34,053 Mogu li dobiti minutu?! 233 00:20:35,271 --> 00:20:37,989 Isuse, Tez. Dobio si jedan jedini jebeni posao. 234 00:20:38,022 --> 00:20:40,132 Bolje da se usredoto�i� kompa. 235 00:20:40,134 --> 00:20:43,014 Ne mo�e biti saumoubojstva bez opro�tajnog pisma, zar ne? 236 00:20:43,079 --> 00:20:44,453 �to ne bi? Sjeti se tate. 237 00:20:45,639 --> 00:20:47,878 Samo ga protresi i zavr�i? 238 00:22:23,243 --> 00:22:26,859 Oh, Terry! 13 rije�i? Jel' to sve? 239 00:22:26,924 --> 00:22:28,138 �to tome fali? 240 00:22:28,140 --> 00:22:31,083 Kompa, htio sam pismo, ne podsjetnik! 241 00:22:31,116 --> 00:22:33,738 Treba biti malo op�irnije! -�to to uop�e raditi? 242 00:22:33,803 --> 00:22:36,939 Mislio sam da budemo napisali poslije zajedno pa ga odnijeli na po�tu. 243 00:22:36,941 --> 00:22:39,786 Ne.. Ne, nijedno od nas ne mo�e biti u takvome stanju uma 244 00:22:39,820 --> 00:22:42,602 da napi�e jebeno opro�tajno pismo nakon posla. 245 00:22:42,637 --> 00:22:45,579 Ne, treba to u�initi sada. A kada bude sre�eno 246 00:22:45,581 --> 00:22:48,299 samo ukucamo u njegov mobitel i stavimo na Facebook. 247 00:22:48,301 --> 00:22:51,115 Pa... �to bi se Rodger sada ubio, 248 00:22:51,150 --> 00:22:53,899 kada je mami ostalo jo� samo par mjeseci? 249 00:22:53,965 --> 00:22:56,715 Zbog onoga �to ovdje ka�e. "Ja sam slabi�. " 250 00:22:56,749 --> 00:22:59,756 U redu? On je slabi�! -Ma ja samo ne bih... 251 00:22:59,790 --> 00:23:01,644 povrijedio mamu s time. 252 00:23:02,542 --> 00:23:04,092 Zna� da misli da je samoubojstvo sebi�no. 253 00:23:04,093 --> 00:23:05,643 Vidi kako pri�a o tati 254 00:23:05,678 --> 00:23:09,420 nakon svih tih godina. -Onda napravimo da se ubio 255 00:23:09,422 --> 00:23:13,356 jer je htio da on bude prvo �to �e vidjeti na onome svijetu. 256 00:23:13,743 --> 00:23:14,701 Ozbiljno? 257 00:23:15,823 --> 00:23:18,221 Oh, Isuse, Jeff! Rodger nas je pomogao odgojiti. 258 00:23:19,279 --> 00:23:22,765 Ne ubijamo ga zbog toga �to je u�inio ili rekao da je u�inio. 259 00:23:22,799 --> 00:23:25,070 Ubijamo ga zbog toga �to mislimo da bude u�inio. 260 00:23:25,103 --> 00:23:29,036 Nema tu mo�da, Terry. On dobija ku�u nakon �to mama umre. 261 00:23:29,071 --> 00:23:31,501 Ona je bila vrlo jasna, zar ne? 262 00:23:31,567 --> 00:23:35,085 Sve �e nam rasprodati i odjebati nazad u Queensland, 263 00:23:35,119 --> 00:23:38,829 prije nego �to ona bude pokopana. - Mo�da ne�e? 264 00:23:38,863 --> 00:23:41,645 Onda ga budemo ubili zbog onoga �to je u�inio? 265 00:23:41,679 --> 00:23:44,365 Ubit �emo ga jer je ostavio dobru �eni u i troje djece 266 00:23:44,399 --> 00:23:46,670 da bi nama sjebo �ivot. Ili ga ubijemo jer je 267 00:23:46,704 --> 00:23:49,902 imao aferu s mamom, te je to tati slomilo srce. 268 00:23:49,904 --> 00:23:53,070 Ili ga ubijemo jer.. Ubijemo ga zbog ovoga radija! 269 00:23:53,104 --> 00:23:55,598 Vi�e je vremena provodio s ovim aparatima nego s nama. 270 00:23:55,632 --> 00:23:57,167 Ili da ga ubijemo jer prodaje 271 00:23:57,168 --> 00:23:58,703 tvojoj djeci najdra�ega konja, Freddiea. 272 00:23:58,705 --> 00:24:00,942 �to god ti pa�e, no ubijamo ga! 273 00:24:01,008 --> 00:24:02,879 Rodger je uvijek bio za sebe. 274 00:24:02,880 --> 00:24:04,751 Jedva je �ekao da odjebe u radionicu 275 00:24:04,784 --> 00:24:06,190 da bi tu visio, 276 00:24:06,224 --> 00:24:08,239 igrao se s sprekida�ima ventilima i sli�nim govnima! 277 00:24:08,273 --> 00:24:11,823 Vi�e je vremena provodio s psom, te pu�enjem trave nego s nama. 278 00:24:11,889 --> 00:24:15,503 Mama nas je podigla, ne Rodger. Nije pravo da on dobro pro�e, 279 00:24:15,505 --> 00:24:17,008 ba� sada kada mama samo �to nije umrla. 280 00:24:18,545 --> 00:24:21,840 Uradit �emo ovo poslije, kasnimo s rasporedom. 281 00:24:56,146 --> 00:24:58,705 Da, Sidney je fenomenalan. 282 00:24:58,707 --> 00:25:00,881 Ne, da poslat �u ti par slika. 283 00:25:00,915 --> 00:25:03,249 Da, da, uslikao sam neke lijepe stvari. 284 00:25:03,283 --> 00:25:06,929 Da, most u Sydneyu, i Opernu ku�u... 285 00:25:06,964 --> 00:25:09,745 Akvarij, Sydney akvarij. Da-da. 286 00:25:09,747 --> 00:25:11,922 Da vidi� da na par fotki, 287 00:25:11,956 --> 00:25:15,762 skoro da Terry izgleda nasmije�en. Da znam. 288 00:25:15,795 --> 00:25:18,035 Znam, �alim se. 289 00:25:18,068 --> 00:25:21,394 Da, budem te nazvao ve�eras draga. 290 00:25:22,388 --> 00:25:25,683 Ne, bio sam dobar, ni�ta nisam jeo od toga, �ujemo se, bok. 291 00:25:25,717 --> 00:25:28,851 �ujemo se draga. -�to si rekao ono za slike, 292 00:25:28,885 --> 00:25:32,467 Da �e� ne�to poslati? Ne mo�emo poslati ono �to nemamo. 293 00:25:32,469 --> 00:25:34,291 Ma u redu je, ionako ih ne�e vidjeti. 294 00:25:34,326 --> 00:25:37,652 Navikla je ona na razo�arenja, ne brini ni�ta. 295 00:25:37,685 --> 00:25:39,635 Nikada nisam zavr�io nijednu njenu jebenu dijetu. 296 00:25:39,669 --> 00:25:42,707 Re�i �u da si ih nehotice izbrisao. -Za�to bi ih ja izbrisao? 297 00:25:42,773 --> 00:25:45,908 Dobro, ja sam izbrisao. Kao da je va�no. 298 00:25:45,973 --> 00:25:48,563 Va�no je kada razgovara� sa Sue, 299 00:25:48,598 --> 00:25:50,228 govori "Sydney" koliko �e��e mo�e�. 300 00:25:50,294 --> 00:25:52,436 Da joj se jako usje�e u podsvijest, mo�e? 301 00:25:52,470 --> 00:25:54,388 Dakle, "Sydney, Sydney, Sydney. " 302 00:25:54,390 --> 00:25:57,364 Bok, ja sam. 303 00:25:57,398 --> 00:26:01,812 Zovem iz Sydneya. 304 00:26:01,847 --> 00:26:05,844 Da, ja sam tu sa J-em.. 305 00:26:05,879 --> 00:26:07,989 Sve je za sada dobro, tu u Sydneyu. 306 00:26:08,055 --> 00:26:10,484 Pa, ja ono ho�u re�i... 307 00:26:10,518 --> 00:26:13,685 Bit �u ovdje mo�da ne�to malo du�e. 308 00:26:13,718 --> 00:26:15,829 No ja... 309 00:26:18,072 --> 00:26:20,725 Nazvao sam samo da se javim... 310 00:26:20,759 --> 00:26:24,566 Dobro onda pozdravi mi klince. 311 00:26:31,896 --> 00:26:34,806 To je bilo brzo. -Da, jedva jedvice. 312 00:26:34,840 --> 00:26:37,687 Govorna po�ta, ostavio sam poruku. 313 00:26:40,536 --> 00:26:44,375 �to to radi�? 314 00:26:44,889 --> 00:26:47,831 Tez. Nisam jebeni idiot. 315 00:26:48,633 --> 00:26:50,167 �to nisi zvao Sue? 316 00:26:51,193 --> 00:26:52,471 Zna� �to? Samo me ostavi na miru? 317 00:26:53,880 --> 00:26:55,991 Tez, ne�u te pustiti na miru, u redu? 318 00:26:55,993 --> 00:26:59,190 Sydney je na� alibi, no samo ako sve pa�e. 319 00:26:59,257 --> 00:27:02,327 Vidim da ste posva�ani ti i Sue. 320 00:27:02,713 --> 00:27:05,271 Dobro? No razmisli da li �e 40 godina u zatvoru 321 00:27:05,273 --> 00:27:08,376 biti dovoljno da je vrati�! -Napustila me, dobro? 322 00:27:09,561 --> 00:27:13,400 Sada nemam alibi osim tebe, mame ili Rodgera. 323 00:27:14,617 --> 00:27:17,560 Jesi sretan? -Za�to? 324 00:27:18,618 --> 00:27:21,272 �to mi nisi rekao? -Kakve to veze ima? 325 00:27:22,073 --> 00:27:25,721 Mo�da sam mogao pomo�i, pro�ao sam to, znam da nije lako. 326 00:27:25,754 --> 00:27:29,593 Kod tebe se �inilo tako lako. - Stvarno? 327 00:27:29,594 --> 00:27:31,961 Da. -Oh... 328 00:27:31,994 --> 00:27:34,361 Slu�aj. 329 00:27:35,323 --> 00:27:38,969 Vi�e ne smijemo imati tajni me�u sobom, ne sada? 330 00:27:39,675 --> 00:27:42,073 Ako krenu istra�ivati samoubojstvo kao ubojstvo, 331 00:27:42,651 --> 00:27:44,441 budu ispitivali sve, a ne samo mene i tebe. 332 00:27:45,019 --> 00:27:47,673 Pitat �e mamu, na�e obitelji, sve �ivo. 333 00:27:47,675 --> 00:27:50,553 Lo�e bude izgledalo ako ba� sada prolazi� kroz razvod... 334 00:27:50,620 --> 00:27:52,090 �to? - �to? 335 00:27:53,531 --> 00:27:56,249 Ni�ta. Izgladi stvari izme�u sebe i Sue. 336 00:27:56,859 --> 00:27:59,578 Samo na par mjeseci? Pri�aj joj �to god treba 337 00:27:59,612 --> 00:28:03,515 no izgladi stvar. - Misli� da la�em. - Da, la�i koliko teba! 338 00:28:03,516 --> 00:28:06,554 I ostani na slobodi, ili ka�i istinu pa u zatvor. 339 00:28:06,620 --> 00:28:10,075 Nema� puno izbora. -Ja sam lo� la�ljivac, zna� to. 340 00:28:10,716 --> 00:28:13,819 Zato me i ostavlja. -Kako to misli�? 341 00:28:13,853 --> 00:28:17,754 Pitala me da li je jo� volim. -�to si joj rekao? - Istinu. 342 00:28:17,756 --> 00:28:20,474 Pa za�to si to uradio?! - Jer sam lo� la�ljivac! 343 00:28:20,476 --> 00:28:22,171 Sku�i me u trenu. 344 00:28:22,877 --> 00:28:25,596 Ne volim je, Jeff. Nisam siguran da sam je i volio. 345 00:28:26,301 --> 00:28:29,276 Ne za stvarno. -Zna� da je to glupost. 346 00:28:29,278 --> 00:28:31,995 Ne, ozbiljan sam! O�ajan sam ve� godinama. 347 00:28:31,997 --> 00:28:33,564 To znam, to se vidi. 348 00:28:34,078 --> 00:28:35,611 Trebao si je ostaviti prije sto godina, uvijek te maltretirala. 349 00:28:35,645 --> 00:28:37,596 Glupost je da ne mo�e� lagati. 350 00:28:37,598 --> 00:28:39,932 Svi mogu lagati, ti to ne �eli�. 351 00:28:39,966 --> 00:28:42,876 Hajde sla�i mi ne�to. Ne�to o�igledno. 352 00:28:42,878 --> 00:28:44,476 Ne! Ne �elim! 353 00:28:44,542 --> 00:28:47,516 Ne molim te, govorim ti, sla�i me! 354 00:28:48,446 --> 00:28:51,836 Dobro, o�igledna la�? -Da. 355 00:28:51,838 --> 00:28:53,404 Dobro, kao na primjer... 356 00:28:53,438 --> 00:28:56,093 Nije da ne sumnjam da je u redu �to mi ovo radimo? 357 00:28:56,959 --> 00:28:59,517 Nije da brinem da ne�to ne�e po�i krivo? 358 00:29:00,318 --> 00:29:03,165 Nisam zabrinut �to god da radio? 359 00:29:03,199 --> 00:29:06,397 Nije da me brine ho�e li nas ��epati? 360 00:29:06,399 --> 00:29:07,422 Ili na primjer... nisam par 361 00:29:08,479 --> 00:29:11,357 sekundi do toga da sjednem na bicikl i zbri�em. 362 00:29:12,800 --> 00:29:14,078 Kako mi ide? 363 00:29:14,976 --> 00:29:17,438 Isuse, Tez. Slu�aj.. 364 00:29:18,880 --> 00:29:20,574 Gledaj me, pokazat �u ti. 365 00:29:22,720 --> 00:29:24,062 �to je? 366 00:29:25,856 --> 00:29:27,295 Rodger? 367 00:29:29,184 --> 00:29:32,574 On... Niste valjda ozbiljni. 368 00:29:34,848 --> 00:29:38,143 Rodger je mrtav? Ali... 369 00:29:38,849 --> 00:29:40,448 To nije mogu�e. 370 00:29:41,504 --> 00:29:45,183 Mora da je u pitanju netko drugi? Za�to bi to u�inio? 371 00:29:46,049 --> 00:29:48,736 Mislim, �ena mu u bolnici umire od raka. 372 00:29:49,345 --> 00:29:50,975 On je kr��anin. 373 00:29:51,617 --> 00:29:53,695 Misli da je saumoubojstvo grijeh. 374 00:29:55,009 --> 00:29:56,480 Kukavi�luk. 375 00:30:00,962 --> 00:30:04,160 Kako si to uspio? -Lagano. 376 00:30:04,610 --> 00:30:06,561 Samo sebe zamislim u zatvoru kako me u dupe �tepa 377 00:30:06,627 --> 00:30:09,185 crnja ili �elavi gorila svakoga �etvrtka. 378 00:30:09,218 --> 00:30:11,328 To me usmjeri pa sve mogu stvoriti. 379 00:30:12,450 --> 00:30:14,240 Mora� nau�iti kako se la�e, Tez. 380 00:30:14,306 --> 00:30:17,184 �to �e� raditi kada mami bude trebala utjeha? 381 00:30:17,667 --> 00:30:21,216 Kada te upita, "za�to je to Rodger uradio?" Morat �e� joj lagati. 382 00:30:21,251 --> 00:30:22,945 I to du�om i tijelom. 383 00:30:23,523 --> 00:30:27,361 Imamo 10 minuta prije slijede�e faze plana. 384 00:30:27,363 --> 00:30:30,562 Predla�em da vje�ba� kako ne oti�i u zatvor. 385 00:30:33,348 --> 00:30:38,497 U subotu sam bio u Sydneyu sa svojim bratom, Jeffom. 386 00:30:38,532 --> 00:30:40,546 Bili smo na vikendu... 387 00:30:40,579 --> 00:30:42,881 Gdje sam bio u subotu? 388 00:30:42,883 --> 00:30:47,682 U subotu sam bio u... Sydneyu sa svojim bratom, Jeffom. 389 00:30:47,749 --> 00:30:49,539 Ako provjerite zapise na mobitelu, 390 00:30:49,540 --> 00:30:51,330 oni budu po.. pokaz.. li... 391 00:30:51,364 --> 00:30:53,507 da smo bili u Sydneyu, zar ne? 392 00:30:54,084 --> 00:30:56,866 Jebem ti! Provjerite na�e mobitele. 393 00:30:56,900 --> 00:31:00,003 GPS na mobitelu bude... jebem ti! 394 00:31:00,005 --> 00:31:02,883 To bude pokazalo... 395 00:31:04,165 --> 00:31:07,171 Gdje sam bio u subotu? Ja sam.. 396 00:31:27,174 --> 00:31:29,571 U redu, najbolji scenarij. 397 00:31:29,606 --> 00:31:31,524 Rodger dolazi kroz prednja vrata, 398 00:31:31,589 --> 00:31:33,988 ide ovuda u dnevnu sobu. 399 00:31:34,022 --> 00:31:36,932 Vidi da imamo maske, misli da smo plja�ka�i. 400 00:31:36,966 --> 00:31:40,388 Ka�em mu da mora slu�ati, slo�i se, onda mo�emo dalje. 401 00:31:40,422 --> 00:31:42,789 Znam da zvu�i jednostavno, no moramo uvje�bati. 402 00:31:42,822 --> 00:31:45,701 Ti budi Rodger. U�i, ja �u ostalo. 403 00:31:45,735 --> 00:31:48,485 Mo�e. U redu? -Da. 404 00:31:48,551 --> 00:31:51,333 Ne idi van. Ne- ne, samo.. 405 00:31:51,367 --> 00:31:53,061 Da te netko ne vidi, samo se pretvaraj. 406 00:31:54,855 --> 00:31:58,341 Jesi dobro? -Da, u redu sam. 407 00:31:58,375 --> 00:32:02,725 Dakle, otvaram vrata, zatvaram vrata. 408 00:32:02,791 --> 00:32:06,342 Ulazim, otvaram vrata... 409 00:32:06,375 --> 00:32:08,966 Ne mi�i se! U�ini kako ka�em i ni�ta ti se ne�e desiti! 410 00:32:10,664 --> 00:32:13,573 Oh, um... Molim vas ne pucajte, 411 00:32:13,608 --> 00:32:15,014 u�init �u sve �to treba. 412 00:32:15,048 --> 00:32:17,927 J, ovo me stvarno svrbi po faci. 413 00:32:19,368 --> 00:32:23,046 Pro�i �e. -U redu, recimo da slu�a 414 00:32:23,048 --> 00:32:24,487 pa mi krenemo na drugu fazu. 415 00:32:40,297 --> 00:32:43,207 �to bi se Rodger objesio tu gdje se tata upucao? 416 00:32:43,273 --> 00:32:45,608 �to ne bi to u�inio u radnoj sobi? 417 00:32:45,610 --> 00:32:47,912 Iz istoga razloga �to nije prodao 418 00:32:47,945 --> 00:32:51,144 tatine traktore niti njegove aute. Zbog osje�aja krivice. 419 00:32:51,178 --> 00:32:53,096 I strop mu mo�e izdr�ati te�inu. 420 00:32:54,506 --> 00:32:56,872 U redu, na koljena. 421 00:32:57,578 --> 00:32:59,144 Ne�e i�i. 422 00:32:59,178 --> 00:33:02,409 Rodger ima lo�e zglobove, ne mo�e sam ni �arape obuti. 423 00:33:02,474 --> 00:33:04,969 Mislim da on to ne mo�e, bude ga bolilo. 424 00:33:05,867 --> 00:33:07,688 Koji kurac? lonako bude mrtav za 3 minute. 425 00:33:07,690 --> 00:33:10,025 Da, nema potrebe da ga patimo. 426 00:33:14,827 --> 00:33:18,345 U redu, Rodger. -Kako znamo da se zove Rodger? 427 00:33:19,915 --> 00:33:22,377 U redu, sranje, sjedni. 428 00:33:27,499 --> 00:33:31,274 Sada Rodger ovo navu�e, od sada sve u rukavicama. 429 00:33:31,307 --> 00:33:34,154 Ne brine te ako pita za�to mora navu�i rukavice? 430 00:33:34,189 --> 00:33:38,090 Ne posebno. Boli me uvo. Rukavice su zbog grebanja, 431 00:33:38,092 --> 00:33:41,450 ako bude borbe, ne �elimo na� DNA pod njegovim noktima. 432 00:33:41,452 --> 00:33:43,275 Gledao si puno tv emisija s kriminalom. 433 00:33:43,308 --> 00:33:46,987 Uvijek im glave do�e sranje pod noktima. 434 00:33:48,301 --> 00:33:50,827 Jel' dobro? -Je, dobro je. 435 00:33:50,861 --> 00:33:54,730 U stvari, malo se jo� vidi. -Stvarno? 436 00:33:54,732 --> 00:33:57,932 Te�ko je re�i... ne ba� puno. 437 00:33:58,797 --> 00:34:00,556 Da malo podesim. 438 00:34:01,901 --> 00:34:03,788 Sada je bolje. 439 00:34:10,318 --> 00:34:12,011 Kako je sada? 440 00:34:12,077 --> 00:34:15,276 Mo�da malo silueta. 441 00:34:15,309 --> 00:34:17,612 Ne�to poput duha. 442 00:34:20,015 --> 00:34:23,628 Ne trudimo se da mu bude za drijemanje, bit �e u redu. 443 00:34:47,695 --> 00:34:50,573 Hrana u tetrapaku. -Da. 444 00:34:50,575 --> 00:34:54,031 Pametna stvar. Nema mrvica. 445 00:34:55,535 --> 00:34:58,094 Da nas tata sada vidi, da li bi on ovo opravdao? 446 00:35:03,217 --> 00:35:04,271 Ne. 447 00:35:05,392 --> 00:35:06,959 No bio bi ponosan. 448 00:35:07,697 --> 00:35:09,519 �to brinemo jedan za drugoga. 449 00:35:10,096 --> 00:35:12,239 �titimo �to je na�e. 450 00:35:15,600 --> 00:35:19,375 Pri�ao sam s Rodgerom oko testamenta. - Ti si �to? 451 00:35:19,377 --> 00:35:21,231 Rekao sam mu da smo uzrujani. 452 00:35:21,265 --> 00:35:24,463 Rekao sam... da je ku�a tatina... 453 00:35:24,497 --> 00:35:27,535 Znam kako je to zamr�eno, Terry. 454 00:35:27,537 --> 00:35:30,096 �to je rekao Rodger? -Da je to mamina odluka. 455 00:35:31,217 --> 00:35:34,576 No obe�ao mi je da.. kada on umre, 456 00:35:34,641 --> 00:35:37,551 da nam se ku�a vrati. -Kada on umre?? 457 00:35:37,586 --> 00:35:39,183 Da, rekao je da stavio u svoj testament 458 00:35:39,218 --> 00:35:41,424 pa.. to bude u�inilo sve zadovoljnim. 459 00:35:41,457 --> 00:35:43,856 Svi zadovoljni.. Sere kvake. 460 00:35:43,921 --> 00:35:46,577 �to s njegovom prvom �enom? Pravom djecom? 461 00:35:47,058 --> 00:35:49,456 Mo�da ima bra�u i sestre za koje nismo ni �uli. 462 00:35:49,458 --> 00:35:51,376 Mo�da nekome duguje pare ili tako ne�to. 463 00:35:52,018 --> 00:35:54,000 Ne, kompa, sve to bude iza�lo van tek kada mama umre. 464 00:35:54,738 --> 00:35:56,785 Svoju je prvu obitelj totalno zapustio 465 00:35:56,819 --> 00:35:59,218 da bi se igrao polovi�noga tate s nama. 466 00:36:00,627 --> 00:36:04,625 Ne. -To je on rekao i za tebe. 467 00:36:04,659 --> 00:36:07,218 Rastavljen si. Varao si �enu. 468 00:36:08,340 --> 00:36:11,218 Ima� djecu s dve razli�ite �ene. -To je skroz druga�ije. 469 00:36:12,403 --> 00:36:15,282 Volim svoju djecu, u�inio sam sve za Mary. 470 00:36:15,827 --> 00:36:18,386 Luda ku�ka ima sve �to je ikada htjela. 471 00:36:18,420 --> 00:36:20,402 Ku�a. Automobil. 472 00:36:20,436 --> 00:36:22,674 Pa te jebene... Louis Devonne torbice. 473 00:36:22,708 --> 00:36:24,754 Sretnija je sada nego kada smo bili zajedno. 474 00:36:24,788 --> 00:36:28,274 Ne. Rodger ima tatu na savjesti. 475 00:36:28,660 --> 00:36:31,987 �to sam bio stariji, to sam to jasnije vidio. 476 00:36:34,388 --> 00:36:37,746 Prava je misterija �to mama vidi u njemu? 477 00:36:38,548 --> 00:36:41,907 Pa i sada joj kupuje cvije�e kao i na po�etku, 478 00:36:41,941 --> 00:36:42,932 ne tu�e je kao �to je to tata �inio, 479 00:36:42,933 --> 00:36:43,923 pretpostavljam da je sretnija. 480 00:36:43,956 --> 00:36:46,579 Za�epi usta, bio si klinac. 481 00:36:46,581 --> 00:36:48,947 Vidio sam neke stvari u toj ku�i koje ti nikada ne bi povjerovao. 482 00:36:49,621 --> 00:36:52,404 Davao je sve od sebe, 483 00:36:52,438 --> 00:36:56,339 radio je gre�ke, no trudio se. Da Rodger nije do�ao tko zna, 484 00:36:56,341 --> 00:36:58,100 stvari su mogle iza�i na bolje. 485 00:36:58,102 --> 00:37:00,436 Mi ne bi trebali onda ni voditi ovaj razgovor. 486 00:37:01,270 --> 00:37:03,764 Poka�i malo po�tovanja. 487 00:37:11,990 --> 00:37:16,245 Dve zadnje probe su bile ako ra�unamo da �e Rodger sura�ivati. 488 00:37:16,279 --> 00:37:19,445 Ako pak ne, imamo zadnju opciju. 489 00:37:20,759 --> 00:37:22,868 Narki� opcija. - To�no. 490 00:37:23,639 --> 00:37:27,701 Dobro, recimo da Rodger u�e i zanemari na�e namjere. 491 00:37:28,311 --> 00:37:31,189 Postane bjegunac. Ne budemo mogli to prikazati 492 00:37:31,223 --> 00:37:32,902 kao uvjerljivo samoubojstvo. 493 00:37:32,903 --> 00:37:34,582 Da, no razmisli koliko on u stvari 494 00:37:34,647 --> 00:37:36,277 mo�e brzo tr�ati? 495 00:37:36,311 --> 00:37:39,349 Ne bi li ga mogli zgrabiti prije no �to proleti kroz vrata? 496 00:37:39,384 --> 00:37:43,830 Ne, ne mo�emo ostaviti modrice. Bez ogrebotina i podljeva? 497 00:37:43,864 --> 00:37:46,198 Lo�e odglumljeno samoubojstvo budi 498 00:37:46,232 --> 00:37:48,117 vi�e sumnje no samo ubojstvo. 499 00:37:48,152 --> 00:37:52,662 Pretpostavimo da u�e, ispizdi i dade se u bijeg. 500 00:37:52,985 --> 00:37:55,222 Moramo namjestiti da izgleda kao da smo met narki�i. 501 00:37:55,288 --> 00:37:58,486 U�ao je, te nas zatekao kako plja�kamo. 502 00:37:58,904 --> 00:38:01,047 Ka�i samo "narki�. " Nema veze 503 00:38:01,081 --> 00:38:03,127 koje smo mi vrste narki�a. 504 00:38:03,162 --> 00:38:06,967 Bez obzira na to, par stvari moramo u�initi. Kao prvo 505 00:38:08,088 --> 00:38:09,942 moramo napraviti puno nereda. 506 00:38:09,944 --> 00:38:11,543 Narki�i su neuredni tipovi. 507 00:38:12,281 --> 00:38:15,320 Pojesti ne�to hrane iz hladnjaka i odabrati pravo oru�je. 508 00:38:15,801 --> 00:38:18,840 Mislim da u�lagirani koji ostavljaju mrvice, 509 00:38:18,873 --> 00:38:19,992 nisu na kristalima. 510 00:38:21,049 --> 00:38:23,448 Za�to ne bi uostalom koristili pi�tolj? 511 00:38:24,346 --> 00:38:27,224 Jer ovisnici na metadonu ne teturaju okolo sa tatinim pi�toljem. 512 00:38:27,226 --> 00:38:29,208 Ne, to se nikada ne�e desiti. 513 00:38:29,786 --> 00:38:32,760 Ne-ne. S ovim �emo. 514 00:38:32,794 --> 00:38:35,929 Skalpel za pakete? - �to ne bi koristili obi�an no�? 515 00:38:36,666 --> 00:38:40,153 Malo sam istra�ivao. Gledao na YouTubeu. 516 00:38:40,187 --> 00:38:43,321 Narki�i uhva�eni na snimkama. Ne znam za�to, 517 00:38:43,355 --> 00:38:46,681 no bilo da plja�kaju du�an�i�e, ili starici otmu torbu, 518 00:38:46,715 --> 00:38:48,601 ovisnici o "kristalu" uvijek koriste taj skalpel za kutije. 519 00:38:49,371 --> 00:38:52,410 Pa da budemo originalni. - OK? - Da. 520 00:38:52,443 --> 00:38:56,185 Va�na stvar... - Mm-hm? -Kada ga ubijemo da bude mrtav. 521 00:38:56,571 --> 00:38:57,913 Jel' se to ne podrazumijeva? 522 00:38:58,747 --> 00:39:01,146 Mislim, ako ga ubijemo, o�ito je mrtav. 523 00:39:01,148 --> 00:39:03,866 Ne, Tez. Iznenadio bi se. 524 00:39:03,868 --> 00:39:07,513 Nije lako ubiti nekoga. Samo ga izbodemo ko manijaci, 525 00:39:07,548 --> 00:39:11,289 no to ne�e ubiti svakoga. -Da, posebno ne Rodgera. 526 00:39:11,324 --> 00:39:14,906 To�no, zato budemo sjeli pored njega dok ne iskrvari? 527 00:39:15,484 --> 00:39:18,107 Bome ne. Napravit �emo isto �to su Rimljani radili. 528 00:39:18,748 --> 00:39:20,827 Rimljani, kada bi dobili bitku, 529 00:39:21,565 --> 00:39:24,155 a svi ti neprijatelji koji le�e i mu�e se da umru. 530 00:39:25,085 --> 00:39:28,796 Rimljani su ih ubijali iz samilosti, kroz srce. 531 00:39:29,692 --> 00:39:31,035 Br�e je, i �asno. 532 00:39:31,677 --> 00:39:34,587 No nisu ih uboli ovdje sprijeda. 533 00:39:35,133 --> 00:39:37,051 Prete�ko zbog kosti. 534 00:39:37,085 --> 00:39:40,027 Radili su to ovdje, ispod ruke, gdje je meko. 535 00:39:40,606 --> 00:39:43,516 Ravno pa na prsa, pa u srce, momentalna smrt. 536 00:39:45,534 --> 00:39:48,987 Zna�i narki�i su uzimali inspiraciju 537 00:39:49,053 --> 00:39:51,548 od drevnih Rimljana, jel' tako? 538 00:39:51,550 --> 00:39:53,916 Napravit �emo da to izgleda normalno, u redu? 539 00:39:54,366 --> 00:39:57,468 Izbost �emo ga svugdje, pa bude izgledalo da su imali sre�e. 540 00:39:58,014 --> 00:40:01,692 �to se ti�e Rodgera, prvo u srce, 541 00:40:01,726 --> 00:40:03,677 a kada bude mrtav izbodemo ga cijeloga. 542 00:40:04,415 --> 00:40:07,037 Kako ti se �ini. Ima smisla? 543 00:40:07,710 --> 00:40:10,173 Da malo vje�bamo. Ho�e� ti ubadati, 544 00:40:10,207 --> 00:40:12,254 ili da ja tebe izbodem? 545 00:40:19,616 --> 00:40:21,565 Isuse, Terry. 546 00:40:22,560 --> 00:40:24,510 Mora� sve o�istiti. 547 00:40:24,576 --> 00:40:27,230 Garantiram da ima tona DNA u povra�ki. 548 00:40:28,511 --> 00:40:32,285 Ako budemo �inili kao narki�i 549 00:40:32,320 --> 00:40:35,966 misli� da bude znao da smo to mi? -Terry. 550 00:40:36,000 --> 00:40:38,750 Mora� se naviknuti da on vjerovatno bude znao da smo to mi. 551 00:40:39,392 --> 00:40:41,951 �to ima veze? Ne�e te to proganjati 552 00:40:42,016 --> 00:40:43,615 kao krivnja na Bo�i�nu no�. 553 00:40:43,648 --> 00:40:46,047 Ne bi htio da zna da sam to ja prije no �to umre. 554 00:40:46,753 --> 00:40:50,047 Ajde, sada sve to skupi, o�isti pa isperi. 555 00:40:50,081 --> 00:40:51,711 Da bude savr�eno. 556 00:42:19,461 --> 00:42:20,996 Mr. Muggins. 557 00:42:26,245 --> 00:42:27,620 Ponosim se s tobom Tez. 558 00:42:36,167 --> 00:42:38,692 Zna�, koliko smo stalno u ovome nismo razgovarali 559 00:42:38,726 --> 00:42:40,932 �to �e biti s ovim mjestom nakon svega ovoga. 560 00:42:41,606 --> 00:42:45,572 Da? �to misli�? -Pa, trebalo bi sve okre�iti. 561 00:42:46,726 --> 00:42:48,261 Malo navlaka za namje�taj. 562 00:42:49,735 --> 00:42:53,317 Mogli bi dovesti djecu da malo pomognu srediti. 563 00:42:54,567 --> 00:42:56,485 Bilo bi lijepo kupiti nove konje za jahanje. 564 00:42:57,543 --> 00:42:59,973 Ne bi bilo lo�e da �e��e budu ovdje, zar ne? 565 00:43:00,008 --> 00:43:01,285 �to lupeta�? - Hmm? 566 00:43:02,343 --> 00:43:05,861 Jel' ozbiljno misli� da dovede� ovamo djecu? 567 00:43:05,895 --> 00:43:08,838 Istu ovu ku�u gdje smo ubili �ovjeka? 568 00:43:09,959 --> 00:43:13,158 Pa da. -Ni ja ni ti nismo kandidati 569 00:43:13,160 --> 00:43:15,238 za "Oca godine", no jel' ti sebe �uje�? 570 00:43:15,880 --> 00:43:19,398 Mislio sam... Ne odmah, za tjedan dana. 571 00:43:19,464 --> 00:43:23,239 Ovo je obiteljski dom. 572 00:43:23,688 --> 00:43:25,063 Tatina ostav�tina. 573 00:43:26,280 --> 00:43:28,679 Zbog njega smo ovdje, jel' tako? 574 00:43:31,240 --> 00:43:34,407 U pravu si. To bi tata htio... 575 00:43:35,145 --> 00:43:37,607 Poku�avam biti pragmati�an. 576 00:43:37,641 --> 00:43:40,839 Mislim, Tez, za boga miloga, nisi valjda mislio da nas dvojica 577 00:43:40,841 --> 00:43:44,008 dovedemo djecu ovamo te �ivimo kao jebena obitelj Brady? 578 00:43:44,841 --> 00:43:46,439 Ne, mi budemo prodali ovo. 579 00:43:46,505 --> 00:43:49,640 Ku�a nema vrijednost. Rodger je mo�e ponijeti u grob. 580 00:43:50,282 --> 00:43:53,896 U pitanju je zemlja. Zemlja i svi ovi anti�ki 581 00:43:53,929 --> 00:43:55,623 radio-aparati, to je ono �to vrijedi. 582 00:43:55,658 --> 00:43:58,440 Kompa, moramo prodati ovo. 583 00:43:59,465 --> 00:44:01,416 Tata bi isto rekao. 584 00:44:16,683 --> 00:44:18,890 �to nisi dao ovo da ti pogledaju? 585 00:44:19,403 --> 00:44:22,441 �to? -Taj zub. 586 00:44:23,659 --> 00:44:25,386 Ne bi ti trpio takve bolove da ne mora�. 587 00:44:26,347 --> 00:44:28,362 Ti si uvijek prvi tr�ao doktorima 588 00:44:28,363 --> 00:44:30,410 �im bi pomislio da ima� neki problem. 589 00:44:32,364 --> 00:44:33,578 �to ho�e� re�i? 590 00:44:34,507 --> 00:44:36,427 Taj tvoj otmjeni posao. 591 00:44:37,164 --> 00:44:40,842 �to s njim? -Ne postoji, jel' tako? 592 00:44:44,139 --> 00:44:45,323 Nema� ni posao? 593 00:44:46,444 --> 00:44:49,322 Isuse, Jeff, �to nisi otvoreno to rekao? 594 00:44:50,572 --> 00:44:54,283 Zato smo ovdje, ne zbog tate ni nekakve pravde. 595 00:44:56,205 --> 00:44:58,411 Opet si bankrotirao? 596 00:45:00,108 --> 00:45:01,228 Terry. 597 00:45:02,924 --> 00:45:05,707 Ne treba� biti zao da bi trebao novac. 598 00:45:07,213 --> 00:45:09,420 Ako ni�ta nema�, htio bi imati, 599 00:45:10,285 --> 00:45:11,851 kada dobije�, ho�e� jo� i jo�. 600 00:45:12,909 --> 00:45:16,523 Tako svijet funkcionira. Nikada nije dosta 601 00:45:16,589 --> 00:45:19,244 i uvijek neka budala �eli uzeti novac od tebe. 602 00:45:22,541 --> 00:45:25,804 Jeff, ako si opet u problemu dat �u ti novac! 603 00:45:25,869 --> 00:45:27,724 Nema tajni, sje�a� se? 604 00:45:27,726 --> 00:45:30,828 Nije kasno, mo�emo sada oti�i. 605 00:45:31,694 --> 00:45:34,444 Dobro, mo�emo sutra, zajedno u banku. 606 00:45:34,510 --> 00:45:37,421 Uzet �u zajam za tebe, nema� brige? 607 00:45:37,454 --> 00:45:39,405 Bit �e mi drago, �to ka�e�? 608 00:45:39,407 --> 00:45:43,148 Ne �elim da se moj mla�i brat zadu�i zbog mene. - Za�to ne? 609 00:45:43,183 --> 00:45:45,965 Jebe� ponos buraz. To je samo... 610 00:45:46,031 --> 00:45:48,014 Govna kojima nas je tata podu�avao. 611 00:45:48,687 --> 00:45:50,765 Znam da smo razli�iti. 612 00:45:51,375 --> 00:45:55,309 Ne idem kroz �ivot dok mi u glavi zvoni tatin glas. 613 00:45:55,343 --> 00:45:59,214 Oprosti �to od po�etka nisam bio skroz iskren prema tebi. 614 00:45:59,248 --> 00:46:02,126 OK, Sue mi je sjebala mozak. 615 00:46:02,192 --> 00:46:05,006 Pri�a da mi bude odvela djecu. 616 00:46:05,457 --> 00:46:07,405 Ja.. �ivim u jebenom 617 00:46:07,407 --> 00:46:09,774 parkiranom autu �itav mjesec. 618 00:46:10,545 --> 00:46:13,262 OK? Stvari ne idu dobro ni za tebe ni za mene. 619 00:46:13,296 --> 00:46:15,567 Ne moramo ovo raditi, 620 00:46:16,528 --> 00:46:19,022 OK? Ovo je glupost, vidi nas. 621 00:46:19,056 --> 00:46:22,127 Odjeveni smo u jebene bundeve! 622 00:46:22,193 --> 00:46:24,783 Za�epi! - Slu�aj! 623 00:46:37,330 --> 00:46:40,848 Oh! Jebeno je uranio. 624 00:46:40,850 --> 00:46:44,208 Ne �elim ovo uraditi. OK? 625 00:46:44,274 --> 00:46:45,776 Dobro. 626 00:46:45,810 --> 00:46:48,304 Zapamti, nemoj da te vidi sve dok 627 00:46:48,337 --> 00:46:50,544 ne zatvori vrata za sobom. 628 00:46:50,578 --> 00:46:52,529 J! Jesi li �uo �to sam maloprije rekao?! 629 00:46:52,531 --> 00:46:56,369 Maska! Navuci! Brzo! 630 00:46:56,819 --> 00:46:58,353 Sranje! 631 00:47:20,019 --> 00:47:22,770 Koji kurac radi? -Za�epi. 632 00:47:28,692 --> 00:47:30,035 Misli� da je sku�io? 633 00:47:34,836 --> 00:47:37,651 Ima� ti i ve�ih problema, Rodge. 634 00:47:40,660 --> 00:47:43,187 Jebemu! -Koji kurac radi?! 635 00:47:43,220 --> 00:47:45,011 Idemo iza! 636 00:47:55,894 --> 00:47:56,979 Oh, sranje! 637 00:47:59,894 --> 00:48:02,612 Misli� da nas je vidio? - Ne, mislim da nije. 638 00:48:02,614 --> 00:48:04,980 Nije ni u�ao unutra, sve je naopako! 639 00:48:05,014 --> 00:48:08,468 Glupost! Nije ni�ta! Smiri se! 640 00:48:11,671 --> 00:48:13,749 Jebem ti! Freddie je vani! 641 00:48:16,598 --> 00:48:20,052 �to ako zove policiju? Nije va�no ako u�e i na�e nas. 642 00:48:20,054 --> 00:48:22,421 Ovo je na� dom, jo� nismo ni�ta napravili krivo. 643 00:48:25,558 --> 00:48:26,613 Jebemu! 644 00:48:27,670 --> 00:48:30,837 Slu�aj, ako do�e ovamo, nije nas zna�i vidio. 645 00:48:30,871 --> 00:48:32,437 Sve ide po rasporedu, u redu? 646 00:48:32,470 --> 00:48:34,837 Ako ode u auto zna�i da nije u redu, 647 00:48:34,871 --> 00:48:37,813 zove pandure, jel' tako? Sve budemo otkazali i rekli 648 00:48:37,880 --> 00:48:40,950 da smo do�li vidjeti Freddiea. -OK, dobro-dobro. 649 00:48:42,039 --> 00:48:45,781 Mislim da nas je vidio, idemo se pozdraviti i sve ovo zaboraviti. 650 00:49:13,401 --> 00:49:14,615 Terry? 651 00:49:15,673 --> 00:49:17,079 Jesi ti unutra? 652 00:49:19,545 --> 00:49:22,584 Halo? -Terry. 653 00:49:22,617 --> 00:49:24,631 Odgovori mu, namami ga ovamo. 654 00:49:24,665 --> 00:49:26,680 Onda sve po dogovoru. 655 00:49:28,281 --> 00:49:29,816 Ne! 656 00:49:32,378 --> 00:49:34,104 Ake je netko unutra, 657 00:49:34,138 --> 00:49:37,336 bolje da iza�e, ili budem zvao pandure. 658 00:49:37,978 --> 00:49:39,224 Terry! 659 00:49:39,258 --> 00:49:42,072 Mora� to u�initi! Ili smo i ti i ja sjebani! 660 00:49:42,107 --> 00:49:43,960 Izaberi izme�u Rodgera ili mene i tate. 661 00:49:43,994 --> 00:49:47,065 �to?! -�uo si me, makni se! 662 00:49:51,035 --> 00:49:54,841 Jebemu! - �to?! 663 00:49:56,379 --> 00:49:57,882 Oh, jebem ti! 664 00:50:06,779 --> 00:50:09,402 Bok, Rodge. -Halo! 665 00:50:09,436 --> 00:50:12,058 To sam samo ja. -Halo. 666 00:50:17,340 --> 00:50:19,866 Sranje de�ko, usrao sam se! 667 00:50:19,900 --> 00:50:21,658 Izvini. 668 00:50:21,660 --> 00:50:24,218 Ne mo�e� ostavljati sto�nu hranu vani, privla�i �teto�ine. 669 00:50:24,764 --> 00:50:26,139 Opet si ostavio kapiju otvorenom. 670 00:50:27,068 --> 00:50:29,339 Da, ba� sam se sada htio vratiti. 671 00:50:30,397 --> 00:50:33,115 Pristavi �ajnik, molim te? Moram se malo sabrati. 672 00:50:33,757 --> 00:50:36,315 Srce mi ubrzano lupa. 673 00:50:39,741 --> 00:50:42,044 �to se ovdje doga�a? 674 00:50:46,909 --> 00:50:50,459 �to misli�? -Pa nisi jebeni trol. 675 00:50:50,461 --> 00:50:53,180 Upali malo svjetla, za Boga miloga. 676 00:50:57,726 --> 00:50:59,996 �ajnik se ne�e sam pristaviti. 677 00:51:00,638 --> 00:51:01,980 Da. 678 00:51:11,807 --> 00:51:14,141 Mo�da i jesam star 679 00:51:14,207 --> 00:51:16,158 no nisam primjetio tvoj auto na prilazu. 680 00:51:21,312 --> 00:51:22,845 Da, ja uh... 681 00:51:24,191 --> 00:51:26,077 ...pokvario se. 682 00:51:26,911 --> 00:51:29,821 Sranje, jel' daleko? 683 00:51:29,823 --> 00:51:33,406 Oko 15 minuta hoda odavde. 684 00:51:40,769 --> 00:51:42,111 Jel' Volvo? 685 00:51:44,672 --> 00:51:47,423 Mmm. Gdje? 686 00:51:48,385 --> 00:51:50,943 To je dolje.. niz Dukes Road. 687 00:51:52,449 --> 00:51:54,751 Jesi siguran? Sada sam se provezao. 688 00:51:55,585 --> 00:51:58,752 Da, sredio sam da ga odvuku. 689 00:52:02,305 --> 00:52:04,192 Koje obja�njenje ima� za u�asni kombinezon? 690 00:52:05,505 --> 00:52:09,022 Jel' procurila nuklearka? 691 00:52:09,345 --> 00:52:12,127 Ne, imao sam ga... pozadi u autu, 692 00:52:12,162 --> 00:52:14,144 pa kada sam petljao po motoru, odlu�io ga odjenuti 693 00:52:14,146 --> 00:52:15,360 da ne bih zamazao odje�u uljem. 694 00:52:16,833 --> 00:52:19,232 �teta da ga nisi imao kada si odrastao, 695 00:52:19,267 --> 00:52:22,304 jer u ovoj sobi ima bakterija 696 00:52:22,369 --> 00:52:24,225 kojima znanstvenici jo� nisu dali ime. 697 00:52:30,594 --> 00:52:31,905 Jesi dobro? 698 00:52:33,122 --> 00:52:34,241 Da. 699 00:52:41,122 --> 00:52:42,625 Rodger... 700 00:52:47,396 --> 00:52:49,890 Jesi li znao moga tatu prije no �to su se vjen�ali? 701 00:52:51,588 --> 00:52:53,570 Ne ba�. 702 00:52:55,748 --> 00:52:56,994 Ne na po�etku. 703 00:52:57,955 --> 00:53:00,354 Kada sam po prvi puta sreo tvoju mamu... 704 00:53:00,387 --> 00:53:04,066 samo sam do�ao instalirati telefone u po�tanski ured. 705 00:53:05,284 --> 00:53:07,426 Do�la je par puta. 706 00:53:07,492 --> 00:53:09,506 Ne sje�am se da je tvoj tata bio s njom. 707 00:53:10,115 --> 00:53:11,651 Mo�da i je. 708 00:53:12,932 --> 00:53:14,307 Za�to sine? 709 00:53:15,524 --> 00:53:17,795 �injenica da ga nisi poznavao 710 00:53:17,828 --> 00:53:20,004 vjerovatno ti je olak�ala stvar 711 00:53:20,613 --> 00:53:22,115 kada se ubio. 712 00:53:25,157 --> 00:53:29,092 Isuse, nije to tako jednostavno. 713 00:53:30,213 --> 00:53:33,028 Zna�, sve je to bila u�asna stvar. 714 00:53:33,925 --> 00:53:35,428 U�asna stvar? 715 00:53:38,629 --> 00:53:40,932 Da. 716 00:53:40,965 --> 00:53:43,236 Kako misli� stra�na stvar? 717 00:53:45,798 --> 00:53:47,396 Pa, za tvoga oca.. 718 00:53:49,830 --> 00:53:51,109 Nitko to nije o�ekivao. 719 00:53:52,390 --> 00:53:55,909 Najgore je to primila tvoja majka, to zna�. 720 00:53:57,030 --> 00:53:58,885 I naravno, vas dvojica. 721 00:54:00,295 --> 00:54:01,797 �to s nama? 722 00:54:03,686 --> 00:54:06,405 Pa, ti ne tako jer si imao samo sedam, 723 00:54:07,751 --> 00:54:09,958 no Jeffa je to potpuno uni�tilo. 724 00:54:11,175 --> 00:54:14,310 Potpuno se zatvorio na par tjedana. 725 00:54:16,295 --> 00:54:19,334 Kada je kona�no progovorio, bio je vrlo jasan. 726 00:54:19,367 --> 00:54:24,006 Kazao je da vas dvojica imate samo jednoga oca. 727 00:54:26,248 --> 00:54:27,399 Zar je? 728 00:54:28,680 --> 00:54:31,014 Da, ja sam to potpuno razumio. 729 00:54:32,393 --> 00:54:35,207 Nije lako usko�iti na ne�ije mjesto. 730 00:54:36,392 --> 00:54:39,751 Posebno pod tim i takvim okolnostima. 731 00:54:41,832 --> 00:54:43,911 Vjerovatno si radije provodio 732 00:54:44,713 --> 00:54:46,791 vrijeme sa radio aparatima. 733 00:54:49,193 --> 00:54:51,431 To je malo grubo, ne misli� li, Terry? 734 00:54:52,297 --> 00:54:54,952 Ho�u re�i da sam to po�tovao. 735 00:54:55,913 --> 00:54:57,959 Htio sam da bude potpuno jasno 736 00:54:57,993 --> 00:55:00,392 da nikada ne�u uzeti mjesto va�emu ocu. 737 00:55:05,611 --> 00:55:07,976 Ono �to se desilo bilo je te�ko za vas dvojicu, 738 00:55:08,009 --> 00:55:11,273 za va�u majku, ali i za mene. 739 00:55:14,794 --> 00:55:18,569 Jel' bilo te�ko kao i ostaviti svoju djecu u Queenslandu? 740 00:55:23,498 --> 00:55:27,178 Vidim da tebe ne�to mu�i, 741 00:55:27,211 --> 00:55:30,793 pa mi samo ka�i... - Ho�e� mlijeka? - Ne, hvala. 742 00:55:32,203 --> 00:55:33,130 Ne �elim ni �aj. 743 00:55:34,539 --> 00:55:37,194 Imao sam jako duga�ak dan s doktorima tvoje majke. 744 00:55:38,411 --> 00:55:40,873 A jo� moram is�etkati Freddiea. 745 00:55:40,875 --> 00:55:42,570 Ne znam �to se doga�a, 746 00:55:43,435 --> 00:55:45,034 no prije no �to oboje ka�emo 747 00:55:45,100 --> 00:55:47,562 ne�to �to se ne mo�e povu�i. 748 00:55:47,596 --> 00:55:49,738 Da malo sti�amo ovaj razgovor 749 00:55:49,772 --> 00:55:51,754 i probamo.. 750 00:55:53,036 --> 00:55:54,859 �ekaj malo. 751 00:55:56,620 --> 00:56:00,395 Ti bi trebao biti u Sydneyu. -Slo�i ga na pod! 752 00:56:00,461 --> 00:56:02,250 Ruke iznad glave! Dolje glavu! 753 00:56:02,284 --> 00:56:04,395 Gledaj na drugu stranu! Jebene ruke na glavu! 754 00:56:04,397 --> 00:56:06,730 Evo, stavi mu ovo. Sputaj mu ruke. 755 00:56:06,765 --> 00:56:10,539 Brzo! - Da se nisi maknuo! 756 00:56:10,572 --> 00:56:13,995 Sve�i ga! - Za�epi! 757 00:56:13,997 --> 00:56:16,780 Prestani me gledati! Odjeni ovo! 758 00:56:16,813 --> 00:56:18,476 Ovamo, stavi zadnju stranu naprijed. 759 00:56:18,478 --> 00:56:22,124 Ne ti, jebena kapa! Hajde! 760 00:56:22,157 --> 00:56:25,676 Daj ruke! Skupi ih! 761 00:56:26,797 --> 00:56:28,492 Ruke dolje! 762 00:56:28,526 --> 00:56:32,396 Koji kurac, Jeff? Skini masku! 763 00:56:41,198 --> 00:56:42,573 Jeff?! 764 00:56:52,655 --> 00:56:55,853 Ovamo do�i! 765 00:56:55,886 --> 00:56:57,262 Jeff? 766 00:56:59,407 --> 00:57:00,877 Odve�i me! 767 00:57:03,119 --> 00:57:04,654 Jeff! 768 00:57:14,928 --> 00:57:16,334 Tez. Polako, Tez. 769 00:57:17,648 --> 00:57:21,326 Gdje je Rodger? -Znam da nisi ovo �elio 770 00:57:21,360 --> 00:57:23,854 i znam da si htio da to sam napravim. 771 00:57:23,888 --> 00:57:26,127 Kompa, on ima snagu ve�u od obi�na starca, treba mi pomo�. 772 00:57:26,961 --> 00:57:28,655 Moramo zajedno. 773 00:58:01,202 --> 00:58:05,009 Terry, do�i pomozi! 774 00:58:05,042 --> 00:58:07,504 Terry, tu ga stavi! Tu odmah! 775 00:58:15,699 --> 00:58:17,361 Dr�i ga �vrsto. 776 00:58:17,363 --> 00:58:21,906 - Rodger, ti�e... 777 00:58:24,628 --> 00:58:26,322 Jebem ti! 778 00:58:27,987 --> 00:58:31,538 Koji kurac?! 779 00:58:31,572 --> 00:58:33,522 Ne! Ne, nemoj! 780 00:58:33,588 --> 00:58:35,058 - Jeff! 781 00:58:43,829 --> 00:58:46,867 -�uvaj se, makni se! 782 00:59:21,046 --> 00:59:22,164 Mora da je osigura� pregorio. 783 00:59:23,126 --> 00:59:26,421 Koji kurac, Jeff?! Koji je to kurac bio?! 784 00:59:27,127 --> 00:59:30,933 Gotovo je. Uspjeli smo. 785 01:00:01,112 --> 01:00:02,646 Tatin je sat stao. 786 01:00:03,703 --> 01:00:06,070 Pro�ao je kroz dve godine rata, bit �e dobro. 787 01:00:06,584 --> 01:00:08,407 Otporan je na vodu. 788 01:00:09,368 --> 01:00:13,366 OK, Tez. Moramo po�eti. 789 01:00:13,368 --> 01:00:16,950 Ne diraj me! Zovem se Terry. Prestani me zvati Tez. 790 01:00:16,984 --> 01:00:18,775 Prestani me tako zvati, jebeno to mrzim! 791 01:00:20,217 --> 01:00:23,767 Ho�e� trenutak nasamo sa Rodgerom? -Ne. 792 01:00:23,769 --> 01:00:26,168 Sada odlazimo! 793 01:00:27,737 --> 01:00:31,703 Terry... Jo� ne mo�emo i�i. 794 01:00:31,737 --> 01:00:34,808 Obuci se, ja �u pripremiti Rodgera. 795 01:00:38,650 --> 01:00:39,928 Jebem ti! 796 01:01:29,308 --> 01:01:31,579 Imamo problem. 797 01:01:33,853 --> 01:01:36,891 Rodgerov mobitel, tra�i lozinku. 798 01:01:38,653 --> 01:01:40,155 Jel' je zna�? 799 01:01:41,661 --> 01:01:44,827 Pa dobro onda.. 800 01:01:44,860 --> 01:01:48,475 Nema veze. Poput tate, 40% samoubojica 801 01:01:48,509 --> 01:01:52,252 ne ostavlja poruku, trebalo bi biti u redu. 802 01:02:31,775 --> 01:02:33,118 Jesi dobro, stari? 803 01:02:34,303 --> 01:02:35,933 Da.. - Terry. 804 01:02:37,056 --> 01:02:39,934 Jesi OK? -Da. 805 01:02:41,376 --> 01:02:43,199 Oprosti mi braco. 806 01:02:43,776 --> 01:02:45,534 �ao mi je. 807 01:02:48,224 --> 01:02:49,630 Jako mi je �ao. 808 01:03:00,097 --> 01:03:02,335 Jebeni kupac konja ne bi trebao do�i jo� bar sat vremena. 809 01:03:06,593 --> 01:03:09,951 Provjerit �u. - Ne, tu budi, ja �u provjeriti. 810 01:03:12,320 --> 01:03:14,287 Jeff, ne diraj to. 811 01:03:14,288 --> 01:03:16,255 Ako ugasi� svjetlo znat �e da je netko tu. 812 01:03:20,993 --> 01:03:23,777 Vidi� ne�to? - Ne. 813 01:04:08,068 --> 01:04:10,434 Tko je to?! - Ne znam. 814 01:04:10,884 --> 01:04:12,866 Tko god da je, 815 01:04:12,900 --> 01:04:14,978 zna gdje stoji skriveni klju�. 816 01:04:19,108 --> 01:04:22,115 Misli� da je...? -�to? 817 01:04:22,149 --> 01:04:23,939 Rodger? 818 01:04:25,381 --> 01:04:27,427 Vani je jako hladno. 819 01:04:30,244 --> 01:04:33,155 Spremit �u si �alicu. Ho�e� i ti? 820 01:04:43,205 --> 01:04:46,340 Ona ne mo�e biti tu! -�to to pri�a�? Tu je. 821 01:04:46,341 --> 01:04:48,324 Sjebani smo. 822 01:04:48,358 --> 01:04:50,564 Moramo oti�i dok nas nije vidjela. 823 01:04:51,878 --> 01:04:54,725 �to? -Na�e stvari su u kuhinji. 824 01:05:04,582 --> 01:05:07,077 Oh, Rodger. 825 01:05:08,487 --> 01:05:12,037 Za�to nema� slu�alice na jebenim u�ima? 826 01:05:14,918 --> 01:05:18,021 Oh, jebemu. Moramo joj odvratiti pa�nju, 827 01:05:18,087 --> 01:05:21,541 uzeti torbe i odjebati odavde. -Kako da to napravimo? 828 01:05:21,607 --> 01:05:25,222 Ne znam Jeff, ti ka�i. �to si napisao u svome jebenom planu? 829 01:05:30,567 --> 01:05:32,423 Jebena ku�a! 830 01:05:33,032 --> 01:05:34,822 Prije budem umrla. 831 01:05:47,593 --> 01:05:50,119 Oh! Sranje! 832 01:05:52,585 --> 01:05:56,104 Rodger? 833 01:06:12,106 --> 01:06:15,784 Rodge? 834 01:06:39,467 --> 01:06:42,634 Rodger? Jesi unutra? 835 01:06:43,627 --> 01:06:46,826 Nadam se da ne radi� ne�to �to ne treba, 836 01:06:46,891 --> 01:06:49,610 jer ja ulazim. -Mama sa�ekaj. 837 01:06:50,028 --> 01:06:51,882 �to...? Terry! 838 01:06:52,747 --> 01:06:56,106 �to ti tu radi�? -Mama... 839 01:06:56,172 --> 01:06:57,642 Trebao bi biti u Sydneyu. 840 01:06:59,532 --> 01:07:02,826 Danas sam se vratio. -Za�to, tek si oti�ao? 841 01:07:03,757 --> 01:07:05,930 Mislio sam se oprostiti od Freddiea. 842 01:07:06,668 --> 01:07:10,027 To je 10 sati vo�nje, ljubavi, nema smisla. 843 01:07:10,637 --> 01:07:13,228 Jutros sam pri�ala s Jeffom, bio si tamo. 844 01:07:13,964 --> 01:07:15,467 Zbunila si se mama. 845 01:07:15,469 --> 01:07:18,732 Molit �u lijepo! Bolujem od raka, ne demencije. 846 01:07:19,917 --> 01:07:23,628 Mislio sam da, um... ima� kemoterapiju danas. 847 01:07:24,526 --> 01:07:28,490 Reki su da mi krvna slika nije dobra. Odgo�eno do ponedeljka. 848 01:07:28,525 --> 01:07:32,492 Gdje ti je brat? -On je u Sydneyu. 849 01:07:34,093 --> 01:07:36,524 Rodger? Terry je ovdje. 850 01:07:37,070 --> 01:07:38,507 Jesi gotov? 851 01:07:38,509 --> 01:07:42,028 Nema svoj aparat za u�i, sine. 852 01:07:42,030 --> 01:07:45,964 Ne ulazi unutra. -Mama ne mo�e� unutra. 853 01:07:45,998 --> 01:07:49,069 Nema ni�ta �to nisam vidjela ve� milion puta, vjeruj mi. 854 01:07:49,134 --> 01:07:52,173 Mama, molim te. -Koji ti je vrag? 855 01:07:56,110 --> 01:07:57,390 �to...? 856 01:07:59,791 --> 01:08:02,605 Ohh! Ne! Rodger! 857 01:08:03,727 --> 01:08:07,052 Ne-ne! Ne! - Mama! 858 01:08:08,751 --> 01:08:12,493 Zovi nekoga! Pomozi mu! Ne! 859 01:08:14,640 --> 01:08:18,189 Pusti me! 860 01:08:18,191 --> 01:08:20,046 Ja ne... 861 01:08:21,488 --> 01:08:22,895 Nema ga vi�e. 862 01:08:22,928 --> 01:08:25,711 Ne-ne! 863 01:08:25,712 --> 01:08:28,655 Nema ga vi�e, �ao mi je. 864 01:08:30,736 --> 01:08:34,350 Ne razumijem. Ne shvatam. 865 01:08:34,416 --> 01:08:37,167 Prvo va� otac, a sada i Rodger? 866 01:08:38,353 --> 01:08:42,126 �to sam ja �inila tim ljudima? 867 01:08:42,161 --> 01:08:45,935 Nije tvoja gre�ka mama. - �to je tako stra�no? - Ne. 868 01:08:46,193 --> 01:08:48,591 Nije tvoja gre�ka mama. 869 01:08:48,592 --> 01:08:52,367 Ostalo mi je samo... par mjeseci s njim. 870 01:08:53,009 --> 01:08:56,367 Za�to nije sa�ekao? Za�to je ovo u�inio? 871 01:08:56,401 --> 01:08:59,440 Za�to me nije poveo sa sobom? 872 01:09:13,779 --> 01:09:16,113 �to je to?! 873 01:09:17,651 --> 01:09:21,393 Ni�ta nije. Budi tu, ja �u isklju�iti. 874 01:09:21,459 --> 01:09:22,897 Nije... 875 01:09:22,931 --> 01:09:26,514 Nema nikakva smisla. 876 01:09:33,076 --> 01:09:34,578 �to radi�? 877 01:09:38,804 --> 01:09:42,450 Jel' stvarno misli�.. Da bi se Rodger ovako ubio? 878 01:09:42,964 --> 01:09:44,434 I to dok smo mi u ku�i. 879 01:09:45,620 --> 01:09:49,074 To ne bude dr�alo vodu. -Morat �e! 880 01:09:50,420 --> 01:09:51,890 Mo�da da mama nije tu. 881 01:09:53,236 --> 01:09:57,139 Razmisli. Nikakvi alibiji. 882 01:09:57,877 --> 01:10:00,915 Ono �to smo mami ispri�ali. Nema poruke iza njega. 883 01:10:02,037 --> 01:10:04,242 To �to je Rodger izvukao iz bolnice 884 01:10:04,277 --> 01:10:06,355 i doveo je ovdje navodi nas na da pomislimo 885 01:10:06,420 --> 01:10:08,596 "jebem ti, sve je gotovo. " 886 01:10:09,813 --> 01:10:11,155 Ni�ta se ne bude odr�alo. 887 01:10:12,086 --> 01:10:13,733 �uo si �to je rekla - �to? 888 01:10:13,734 --> 01:10:15,380 "�to mene nije poveo sa sobom?" 889 01:10:16,245 --> 01:10:19,315 Ona bi to htjela. - Ne, nije tako. 890 01:10:19,317 --> 01:10:20,756 Zna� kakve bolove trpi. 891 01:10:21,973 --> 01:10:26,772 Rak samo raste i raste u njoj. 892 01:10:26,806 --> 01:10:28,549 Zar �eli� da ni�ta ne poduzmemo 893 01:10:28,550 --> 01:10:30,292 te samo gledamo kako se pati? 894 01:10:31,638 --> 01:10:34,036 I uvene.. zbog ni�ega? 895 01:10:34,998 --> 01:10:38,261 Ne, ima humaniji na�in. Jedini na�in. 896 01:10:41,527 --> 01:10:42,677 Uostalom.. 897 01:10:43,959 --> 01:10:47,380 Nije nam Rodger oteo ku�u. 898 01:10:47,415 --> 01:10:50,678 Bila je to mama! Ona je promijenila oporuku 899 01:10:50,744 --> 01:10:52,853 i sve ostavila njemu a ne nama. 900 01:10:52,887 --> 01:10:55,957 Nemoj to pri�ati! Da se nisi usudio! 901 01:10:56,023 --> 01:10:58,998 Nikada ne udaraj starijega brata. 902 01:10:59,000 --> 01:11:01,238 Posebno kada ima jebeni pi�tolj u ruci. 903 01:11:02,519 --> 01:11:05,878 Kako je u Sidneyu u ovo doba godine? 904 01:11:10,904 --> 01:11:13,366 Mama.. -Za�epi, Terry. 905 01:11:13,400 --> 01:11:14,679 �elim to �uti od tvoga brata. 906 01:11:17,048 --> 01:11:20,215 Jel' bio dobar vikend, Jeffrey? 907 01:11:20,568 --> 01:11:22,518 Jesi vidio sve �to si �elio? 908 01:11:22,584 --> 01:11:25,367 Operu i zgradu Vlade? 909 01:11:25,401 --> 01:11:27,735 Ili si ne�to drugo namjeravao za vikend? 910 01:11:27,768 --> 01:11:30,199 Ne�to, bli�e ku�i? 911 01:11:30,201 --> 01:11:33,655 Smiri se mama, ne razmi�lja� trezveno. 912 01:11:34,009 --> 01:11:37,879 De�ki. Naslijedili ste o�ev slab karakter. 913 01:11:37,881 --> 01:11:41,880 Mama.. -Da vas bar mo�e sada vidjeti. 914 01:11:41,882 --> 01:11:44,920 �uti mama. -Uvijek si bio razo�arenje 915 01:11:44,922 --> 01:11:48,761 za mene sine. Treba� to znati. - Mama nemoj. 916 01:11:50,170 --> 01:11:53,081 �to �e ti pi�tolj, Jeff? 917 01:11:53,147 --> 01:11:56,409 Eh? �to misli� s tim tatinim pi�toljem? -Mama... 918 01:11:56,442 --> 01:12:00,281 Volio se prikazivati kao da je tobo�nji ratni heroj? 919 01:12:01,082 --> 01:12:03,000 Jedini na�in kada je taj pi�tolj bio �emu 920 01:12:03,067 --> 01:12:07,002 je kada se njime upucao! -Za�epi mama! 921 01:12:15,643 --> 01:12:17,786 Jeff. Nemoj. 922 01:12:20,187 --> 01:12:22,810 Vidi ti njega. 923 01:12:23,963 --> 01:12:25,625 Pogledaj se. 924 01:12:25,660 --> 01:12:27,611 Sav va�an kada ima 925 01:12:27,612 --> 01:12:29,562 ima pi�tolj u ruci. -Prestani mama, molim te. 926 01:12:30,652 --> 01:12:32,923 Ti zave�i. - Nemoj mu tako pri�ati. 927 01:12:34,811 --> 01:12:39,003 Tvoj je otac bio do sr�i pokvaren. 928 01:12:39,069 --> 01:12:41,787 A ti nisi ni pola njega.. 929 01:12:46,812 --> 01:12:52,027 Kakve ste pi�ke obojica ispali! 930 01:12:53,181 --> 01:12:58,043 Jedini pravi mu�karac le�i tamo u kadi! 931 01:13:03,549 --> 01:13:06,588 Jeff! �to si to napravio? 932 01:13:07,805 --> 01:13:10,012 Ne.. 933 01:13:12,094 --> 01:13:14,812 U redu je, Terry. -Jeff, �to si to napravio?! 934 01:13:14,846 --> 01:13:16,125 Dobro je. 935 01:13:17,182 --> 01:13:18,172 Par sekundi u�asa. 936 01:13:19,006 --> 01:13:21,885 Nije ni�ta u usporedbi s gubitkom njena po�tovanja. 937 01:13:22,334 --> 01:13:23,805 Ne. 938 01:13:25,406 --> 01:13:28,765 Bo�e!- Sada je uz njega. 939 01:16:25,959 --> 01:16:28,581 Da, tre�a je dolje. 940 01:16:28,615 --> 01:16:32,069 U redu, jesi sjeo, idemo. 941 01:16:34,375 --> 01:16:37,861 Bude se uprljala... 942 01:16:37,895 --> 01:16:40,038 Skini ih ljubavi. 943 01:16:40,072 --> 01:16:42,279 Pusti ih, vidi� da se dobro zabavljaju. 944 01:16:42,312 --> 01:16:45,414 Spusti ih, ljubavi... 945 01:16:45,480 --> 01:16:48,775 Daj ih ovamo.. 946 01:17:47,786 --> 01:17:50,153 Sada znam za�to se tata ubio? 947 01:17:51,499 --> 01:17:52,714 Za�to? 948 01:17:53,868 --> 01:17:56,138 Jer je shvatio da je stigao do to�ke, 949 01:17:57,195 --> 01:17:59,626 kada se ne isplati vra�ati nazad. 950 01:18:03,180 --> 01:18:04,746 Ti misli� to o meni? 951 01:18:05,739 --> 01:18:08,107 Da se poku�avam izvu�i iz govana? 952 01:18:09,420 --> 01:18:10,603 Ne. 953 01:18:12,076 --> 01:18:14,059 Obadva smo pre�li liniju danas. 954 01:18:15,756 --> 01:18:17,899 Svijet �e sada biti biti druga�iji za nas. 955 01:18:19,628 --> 01:18:21,164 Nisi ti bolji od mene. 956 01:18:22,381 --> 01:18:23,819 Zna� to, zar ne? 957 01:18:25,325 --> 01:18:27,499 Nisam te ovdje doveo da cmizdri� i vri�ti�. 958 01:18:28,141 --> 01:18:31,435 Znao si o �emu se radi, pomagao si. 959 01:18:32,301 --> 01:18:35,596 Sla�em se s tobom. -Gori si od mene. 960 01:18:36,781 --> 01:18:40,300 Ja znam tko sam. Ne la�em sebe kao �to ti radi�. 961 01:18:41,582 --> 01:18:44,620 U stvari, da nisi takva kanta pi�a�ke... 962 01:18:46,126 --> 01:18:48,620 Ve� bi odjurili na biciklima do sada. 963 01:18:49,326 --> 01:18:51,565 Ne znam ba�. 964 01:18:52,782 --> 01:18:54,605 Da. 965 01:18:55,151 --> 01:18:57,100 Mo�da si u pravu. 966 01:18:58,542 --> 01:19:02,349 Ti si lijevoruk? -Da. 967 01:19:05,743 --> 01:19:08,109 Jo� nije kasno, Jeff. - Oh, Tez. 968 01:19:08,143 --> 01:19:11,022 Prili�no sam siguran da je ovo definicija za gotovo. 969 01:19:15,183 --> 01:19:17,870 Sada znamo na �emu smo. 970 01:19:17,904 --> 01:19:19,662 Ti... 971 01:21:17,973 --> 01:21:20,147 Jebem ti, klju�evi! 972 01:21:54,326 --> 01:21:57,365 Vrlo dobro, kompa. 973 01:22:11,032 --> 01:22:14,166 Moramo i�i, ili smo obojica najebali. 974 01:22:15,191 --> 01:22:18,326 Kupac za konja bude stigao uskoro. 975 01:22:19,031 --> 01:22:20,759 Ne znam �to su mislili, 976 01:22:22,073 --> 01:22:25,718 da Freddiea utovare po mraku. 977 01:22:25,753 --> 01:22:29,175 Netko nije ba� ispravno razmi�ljao, kompa. 978 01:22:35,512 --> 01:22:38,839 Terry. Znam kako ti je. 979 01:22:39,192 --> 01:22:39,831 Kompa... 980 01:22:41,081 --> 01:22:43,032 Sjebao si mi ruku prili�no dobro. 981 01:22:44,153 --> 01:22:46,647 Da ka�emo da smo jedan naprama jedan? 982 01:22:48,953 --> 01:22:50,392 Tez... 983 01:22:53,178 --> 01:22:54,521 Kompa... 984 01:22:55,642 --> 01:22:57,431 Ne bih te povrijedio bez svrhe, kompa. 985 01:22:57,433 --> 01:22:59,896 Ne dok nisam imao razloga. 986 01:23:05,115 --> 01:23:06,553 �to to radi�? 987 01:23:07,739 --> 01:23:09,913 Tez, �to radi�? 988 01:23:27,356 --> 01:23:30,554 �to ti daje za pravo da odlu�i� kada �u umrijeti? 989 01:23:31,804 --> 01:23:33,978 Jer si ti �ubre bez srca, Jeff. 990 01:23:34,843 --> 01:23:36,858 Dokur�ilo mi je to. 991 01:23:39,196 --> 01:23:40,474 Ma daj. 992 01:23:43,260 --> 01:23:46,074 Tez. Za Boga miloga. 993 01:23:49,564 --> 01:23:52,795 Jebem ti! Isuse, Tez! 994 01:23:54,365 --> 01:23:57,050 Jel' samo bude�... tamo stajao 995 01:23:57,085 --> 01:23:59,675 i gledao starijega brata, kao �iv gori? 996 01:24:04,477 --> 01:24:05,596 Oh, Tez! 997 01:24:34,079 --> 01:24:36,157 Ne mo�emo se praviti da se ni�ta nije dogodilo. 998 01:24:39,198 --> 01:24:42,238 Po�teno, po�teno, Terry. 999 01:24:45,343 --> 01:24:48,958 Ja to ne mogu, ne mogu u zatvor. 1000 01:24:50,655 --> 01:24:52,446 Ne mogu. 1001 01:24:52,447 --> 01:24:54,238 Ako treba zavr�iti, neka to bude sada. 1002 01:24:55,679 --> 01:24:59,486 Kako smo uvje�bali. 1003 01:25:00,640 --> 01:25:02,366 Poput Rimljana. 1004 01:25:03,264 --> 01:25:06,814 Da, poput Rimljana. 1005 01:25:10,881 --> 01:25:14,239 Ovo nismo uvje�bali. No evo. 1006 01:25:15,137 --> 01:25:16,703 Sam to u�ini. 1007 01:25:18,624 --> 01:25:20,382 Oh, T... 1008 01:25:43,202 --> 01:25:46,976 Rimljani... 1009 01:25:47,009 --> 01:25:49,761 Rimljani su sranje, Terry! 1010 01:25:51,490 --> 01:25:55,104 Srali su! 1011 01:25:55,139 --> 01:25:57,088 Nije nimalo brzo! 1012 01:26:01,602 --> 01:26:05,505 Jako boli, Terry. 1013 01:26:12,324 --> 01:26:15,809 Ti si.. 1014 01:26:15,842 --> 01:26:17,762 Ti si za�titar. 1015 01:26:18,211 --> 01:26:21,443 Ti si.. 1016 01:26:22,564 --> 01:26:24,771 Za�titar. 1017 01:26:25,764 --> 01:26:26,850 Ja... 1018 01:26:28,005 --> 01:26:29,827 Sje�am se.. 1019 01:27:08,005 --> 01:27:09,220 Bok. 1020 01:27:10,246 --> 01:27:11,845 Jeste dobro? 1021 01:27:13,222 --> 01:27:15,140 Tu ste zbog Freddiea. 1022 01:27:15,174 --> 01:27:18,085 Oprostite? - Freddie, na� konj. 1023 01:27:20,807 --> 01:27:23,621 Trebate li... da nekoga pozovem? 1024 01:27:25,030 --> 01:27:28,965 Ma ne... To je moj brat. 1025 01:27:30,215 --> 01:27:33,060 Oprostite, jer ste imali kada konja? 1026 01:27:36,871 --> 01:27:38,310 Da, ja.. 1027 01:27:39,207 --> 01:27:42,342 Imala sam nekoliko konja. -Odli�no. 1028 01:27:42,376 --> 01:27:46,246 No ovaj, on je za moju k�er. -Odli�no. 1029 01:27:46,855 --> 01:27:48,391 Ja imam dva de�ka. 1030 01:27:48,424 --> 01:27:52,294 Freddie je uvijek dobar prema djeci. 1031 01:27:53,128 --> 01:27:55,271 Oprostite vi ne�ete... 1032 01:27:55,305 --> 01:27:58,983 strpati Freddia u neki boks i ostaviti ga da trune? 1033 01:27:59,464 --> 01:28:02,567 Ne. Ne, on bude.. 1034 01:28:02,888 --> 01:28:06,470 Dobro -Odli�no. 1035 01:28:06,505 --> 01:28:09,735 Freddie je jako srame�ljiv, pa trebate.. 1036 01:28:09,770 --> 01:28:11,432 re�i k�erki da 1037 01:28:11,465 --> 01:28:15,047 stvarno voli da ga se mazi po nju�ci. 1038 01:28:15,114 --> 01:28:18,344 A voli i da ga se �e�ka po le�ima. 1039 01:28:19,369 --> 01:28:21,032 Dajte mi minutu. 1040 01:28:32,778 --> 01:28:34,248 Hitna slu�ba. 1041 01:28:34,314 --> 01:28:38,184 Trebate li policiju, vatrogasce ili ambulantna? -Da, pa.. 1042 01:28:38,858 --> 01:28:41,608 Mislim da sve njih. 1043 01:28:42,410 --> 01:28:44,969 Mo�ete li re�i odakle zovete? 1044 01:28:44,971 --> 01:28:47,849 Da, 41 Hastings... 1045 01:28:47,851 --> 01:28:50,153 Ve� smo primili poziv s te adrese. 1046 01:28:50,187 --> 01:28:52,105 Jest? Kada?? 1047 01:28:52,138 --> 01:28:56,137 Prije 10 minuta, jeste dobro? 1048 01:28:56,171 --> 01:28:58,089 Do�i stari... 1049 01:29:06,059 --> 01:29:08,491 Tu budi kompa. 1050 01:29:26,957 --> 01:29:29,931 Ho�ete li malo sjesti? 1051 01:29:33,933 --> 01:29:35,372 Ne, dobro sam. 1052 01:29:37,069 --> 01:29:38,732 Ne morate ovo �initi. 1053 01:29:40,013 --> 01:29:41,387 U redu je. 1054 01:29:42,413 --> 01:29:44,300 On je dar za va�u k�er. 1055 01:29:48,270 --> 01:29:50,252 Mogu...pitati.. 1056 01:29:53,230 --> 01:29:54,861 �to se ovdje desilo? 1057 01:30:01,038 --> 01:30:02,893 Samo neka obiteljska sranja. 1058 01:30:43,642 --> 01:30:48,642 preveo:robin12345 titlovi.com 1059 01:30:51,642 --> 01:30:55,642 Preuzeto sa www.titlovi.com 78616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.