Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,640
Senta Sciascia, qual � l'argomento del
suo nuovo romanzo?
2
00:00:06,800 --> 00:00:12,800
Ecco, si tratta di un racconto
poliziesco, sia nel contenuto come nella tecnica.
3
00:00:13,160 --> 00:00:15,840
Ma � un poliziesco un poco
paradossale,
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,480
che vuole appunto dimostrare l'impossibilit� del giallo,
5
00:00:19,600 --> 00:00:23,680
nella societ� italiana. Del resto,
nella societ� italiana, non nascono,
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,240
romanzi di questo tipo.
7
00:00:29,360 --> 00:00:34,240
Si intitola a ciascuno il suo, che � la
traduzione di un motto piuttosto noto
8
00:00:34,560 --> 00:00:35,880
unicuique suum.
9
00:00:38,160 --> 00:00:44,840
E questo motto � un indizio
nella trama del giallo.
10
00:00:46,600 --> 00:00:50,280
Ma � anche, oltre che un racconto
11
00:00:50,480 --> 00:00:53,640
che mi sono divertita a scrivere,
appunto perch� vi ho impiegato
12
00:00:53,720 --> 00:00:56,000
la tecnica del poliziesco
13
00:00:56,320 --> 00:00:58,360
e anche una allegoria
14
00:00:58,880 --> 00:01:02,840
di una certa condizione della nostra societ�,
del nostro costume.
1242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.