All language subtitles for Alienoid 2022 720p Korean HDRip H265 BONE-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 - subbed by M 2 00:01:06,170 --> 00:01:07,640 For a long, long time, 3 00:01:08,520 --> 00:01:11,490 aliens have kept their criminals locked up in human bodies. 4 00:01:13,170 --> 00:01:15,600 But humans were unaware. 5 00:01:17,060 --> 00:01:20,910 The aliens that could enter and exit humans at will 6 00:01:20,910 --> 00:01:25,020 were called Paro. 7 00:01:32,520 --> 00:01:33,270 Up there! 8 00:01:38,150 --> 00:01:39,350 Kill it! 9 00:01:44,150 --> 00:01:44,640 Over there! 10 00:02:07,000 --> 00:02:08,640 The heavens have opened... 11 00:02:28,890 --> 00:02:34,390 Case number 78247 - 268 trillion years have elapsed since awakening. 12 00:02:34,390 --> 00:02:36,850 There have been human casualties. 13 00:02:36,850 --> 00:02:39,250 We have to catch the prisoner before they escape into another body. 14 00:02:41,460 --> 00:02:42,380 Track its location. 15 00:02:43,570 --> 00:02:47,530 Prisoner is on the move. 35 meters. 16 00:02:47,530 --> 00:02:48,980 30 meters. 17 00:02:48,980 --> 00:02:49,580 Prisoner is approaching. 18 00:02:52,320 --> 00:02:53,200 Don't worry. 19 00:02:54,200 --> 00:02:55,070 I am unharmed. 20 00:02:56,650 --> 00:02:57,640 I wasn't asking. 21 00:03:11,530 --> 00:03:15,900 It's returning to its body! 22 00:03:36,000 --> 00:03:38,240 Commencing extraction. 23 00:03:41,090 --> 00:03:43,490 We'll keep coming. 24 00:03:43,490 --> 00:03:45,760 I'm not the last one. 25 00:03:45,760 --> 00:03:47,600 You guard bastards- 26 00:03:47,600 --> 00:03:49,360 You're done for. 27 00:03:54,760 --> 00:03:55,470 Mission complete. 28 00:03:55,470 --> 00:03:57,570 Return to base. 29 00:03:58,020 --> 00:03:59,650 My baby... please save her... 30 00:04:03,130 --> 00:04:04,130 Oh! 31 00:04:04,130 --> 00:04:05,130 A baby! 32 00:04:09,150 --> 00:04:12,930 We don't get involved in human affairs. 33 00:04:12,930 --> 00:04:17,290 I've heard that. 'I'm sorry, but we don't get involved.' 34 00:04:17,290 --> 00:04:18,130 Hang on. 35 00:04:18,130 --> 00:04:19,460 I have to shoot it! 36 00:04:19,460 --> 00:04:21,980 Did you say shoot? A baby? 37 00:04:21,980 --> 00:04:22,380 No! 38 00:04:25,980 --> 00:04:28,860 This human bastard... 39 00:04:44,450 --> 00:04:45,220 Criminal contained. 40 00:05:00,090 --> 00:05:02,050 Wait, we're not taking the baby? It could die! 41 00:05:02,050 --> 00:05:03,330 No interference. Can't you understand that? 42 00:05:03,900 --> 00:05:05,250 No, c'mon. 43 00:05:05,250 --> 00:05:06,660 Don't we want a baby? 44 00:05:07,900 --> 00:05:09,910 Why do you do this every time? 45 00:05:09,910 --> 00:05:10,460 Why? 46 00:05:11,420 --> 00:05:12,240 Scared it'll take after me? 47 00:05:15,620 --> 00:05:16,480 Wait a minute. 48 00:05:16,480 --> 00:05:19,230 The baby... in the future... 49 00:05:19,230 --> 00:05:20,540 Don't tell me she's in one of your visions. 50 00:05:21,950 --> 00:05:23,900 Let's go. The door is closing. 51 00:05:24,610 --> 00:05:25,960 Then I guess we've got to get back. 52 00:05:26,560 --> 00:05:27,840 What can you do? 53 00:05:29,790 --> 00:05:31,250 Why are you sitting back there? 54 00:05:32,290 --> 00:05:34,760 Ah, I'm too tall like this, right? 55 00:05:37,130 --> 00:05:37,660 Now departing! 56 00:06:03,790 --> 00:06:08,190 These alien prisoners have existed across time and across space, 57 00:06:09,210 --> 00:06:13,110 and it was Guard and Thunder's job to manage them. 58 00:06:13,880 --> 00:06:17,880 So far, there have been seven escaped Paro, 59 00:06:17,880 --> 00:06:21,020 and seven successful recontainments. 60 00:06:21,020 --> 00:06:23,570 But that day was a little different. 61 00:06:46,840 --> 00:06:47,530 What? 62 00:06:48,300 --> 00:06:49,020 What is this? 63 00:06:49,020 --> 00:06:51,520 Right? Why would there be a baby here? 64 00:06:51,520 --> 00:06:52,480 I said, what is this? 65 00:06:52,480 --> 00:06:54,300 The most important thing is that- That- 66 00:06:54,300 --> 00:06:56,670 See, the thing is- Is- 67 00:06:56,670 --> 00:06:57,140 It's- 68 00:06:57,140 --> 00:06:57,740 Where do you think you're going? 69 00:06:57,740 --> 00:06:58,140 No, I'm not- 70 00:06:58,140 --> 00:06:59,390 Why would I be going anywhere? 71 00:07:01,610 --> 00:07:02,340 Why did you bring it here? 72 00:07:02,340 --> 00:07:05,760 Looks like we'll have to put it back. 73 00:07:05,760 --> 00:07:06,940 Or... should we kill it? 74 00:07:06,940 --> 00:07:08,850 Kill it? Why didn't you just leave it? 75 00:07:08,850 --> 00:07:10,770 Ah, why have I done this? 76 00:07:12,430 --> 00:07:13,490 Aha. 77 00:07:15,830 --> 00:07:17,600 I propose an experiment! 78 00:07:17,600 --> 00:07:20,440 Wouldn't it be so wild if we examined its brain... 79 00:07:20,440 --> 00:07:22,870 and learned more about humans? 80 00:07:22,870 --> 00:07:24,130 So then... 81 00:07:24,130 --> 00:07:25,470 First, we should... 82 00:07:25,470 --> 00:07:25,950 First? What? 83 00:07:25,950 --> 00:07:28,670 ... bring it into the house? 84 00:07:30,680 --> 00:07:31,120 Me? 85 00:07:31,360 --> 00:07:32,130 Yep! 86 00:07:41,610 --> 00:07:43,030 What do these things eat? 87 00:07:43,030 --> 00:07:44,690 Infant humans drink milk produced by their mothers. 88 00:07:44,690 --> 00:07:47,810 Primary ingredient is lactose lipoprotein. Substitute formulas are sold in shops. 89 00:07:47,810 --> 00:07:50,850 Well, shall we examine the baby's brain? 90 00:07:50,850 --> 00:07:52,580 Why not? We can just discard it when we're done. 91 00:07:52,580 --> 00:07:53,580 Right. Of course. 92 00:07:53,580 --> 00:07:54,320 Prepare for transmission. 93 00:07:59,760 --> 00:08:03,600 Case number 7847, the seventh prison breakout, successfully resolved. 94 00:08:06,020 --> 00:08:07,880 Analysis of the Earth society in progress. 95 00:08:07,880 --> 00:08:10,990 There are cases where human minds can reject our implanted memories. 96 00:08:11,220 --> 00:08:15,810 There is a high possibility that humans are more complicated than we anticipated. 97 00:08:15,810 --> 00:08:16,130 Hey. 98 00:08:19,140 --> 00:08:20,510 How much longer do we have to stay here? 99 00:08:20,510 --> 00:08:22,190 That information is not provided. 100 00:08:22,190 --> 00:08:26,340 The next prisoner convoy is expected to arrive in ten years and eight months. 101 00:08:26,340 --> 00:08:26,840 End of transmission. 102 00:08:27,010 --> 00:08:28,010 End of transmission. 103 00:08:29,200 --> 00:08:31,630 Ten years and eight months. 104 00:08:32,230 --> 00:08:32,530 Aigoo. 105 00:08:44,930 --> 00:08:49,640 Have you ever put your hand into the mist rising from a waterfall? 106 00:08:49,640 --> 00:08:52,990 Ah, so it's like... you can smell the water? 107 00:08:52,990 --> 00:08:53,630 Hm. 108 00:08:53,630 --> 00:08:54,990 That's nonsense. 109 00:08:54,990 --> 00:08:57,600 As I was saying, when you put your hand in the mist, 110 00:08:57,600 --> 00:09:01,620 where does the air end and the water begin? The mist and your hand become one entity. 111 00:09:02,910 --> 00:09:03,540 Master. 112 00:09:04,030 --> 00:09:05,660 Let's have a demonstration. 113 00:09:07,260 --> 00:09:10,260 It's not something that one can really demonstrate but... 114 00:09:11,850 --> 00:09:14,880 With the ancient art of Dosa, 115 00:09:14,880 --> 00:09:17,520 Mureuk can even summon the wind! With one motion, he- 116 00:09:20,540 --> 00:09:25,260 I don't want to disappoint the people who came out to see the cherry blossoms... 117 00:09:25,260 --> 00:09:29,390 but I can't disappoint my customers either. 118 00:09:31,390 --> 00:09:35,100 And when you are as advanced as I, you are immune to injury of any kind. 119 00:09:35,100 --> 00:09:35,610 Of any kind? 120 00:09:35,790 --> 00:09:36,590 Yes. 121 00:09:36,890 --> 00:09:38,550 Here. Take that, and right here- 122 00:09:38,550 --> 00:09:39,890 So I can do this, then? 123 00:09:46,020 --> 00:09:47,730 A knife?? 124 00:09:48,530 --> 00:09:50,890 You didn't even hesitate, you just- 125 00:09:50,890 --> 00:09:52,710 Handkerchief. Han- Han- 126 00:09:52,710 --> 00:09:54,210 I'll take it out! 127 00:09:54,210 --> 00:09:54,900 No, dont- 128 00:09:55,970 --> 00:09:56,970 I said, don't! 129 00:10:00,000 --> 00:10:01,200 It's fine. 130 00:10:02,860 --> 00:10:06,200 Emergency! Thieves in the village! 131 00:10:06,640 --> 00:10:08,180 Hey! Did you say there were bounty hunters in town? 132 00:10:08,180 --> 00:10:09,370 Over here! Over here! 133 00:10:09,370 --> 00:10:11,090 He'll catch them for you! 134 00:10:16,390 --> 00:10:17,520 Are these the men? 135 00:10:18,740 --> 00:10:19,860 Oh, yes! 136 00:10:19,860 --> 00:10:21,730 Let's get to work. Shall we catch some thieves? 137 00:10:27,700 --> 00:10:28,830 Three men are running. 138 00:10:30,460 --> 00:10:31,580 There's a bell. 139 00:10:31,580 --> 00:10:33,050 Are there shrines nearby? 140 00:10:33,530 --> 00:10:34,050 That way! 141 00:10:40,460 --> 00:10:43,760 What are you running from? 142 00:10:43,760 --> 00:10:46,280 Goodness. Just because it's there, doesn't mean you can steal it. 143 00:10:46,910 --> 00:10:50,020 Think of your next life. Do you want to live like this then, too? 144 00:10:50,250 --> 00:10:54,790 I hope you can learn from this and become a productive member of society. 145 00:10:58,140 --> 00:10:58,420 What was that? 146 00:10:58,420 --> 00:11:02,030 Well then. Looks like we're about to fill a bounty. 147 00:11:02,030 --> 00:11:05,020 Oh look, it's that Mureuk guy with the cats. 148 00:11:05,020 --> 00:11:06,530 Lay down your goods! 149 00:11:06,530 --> 00:11:10,260 We will be enacting justice on this beautiful day. 150 00:11:10,260 --> 00:11:11,930 Who's enacting justice? 151 00:11:11,930 --> 00:11:14,680 What are you saying about filling bounties when I'm already here and- 152 00:11:22,260 --> 00:11:25,010 No, come on now, whoever gets their sights on a bounty first has dibs right? 153 00:11:25,010 --> 00:11:25,200 Isn't that so? 154 00:11:25,200 --> 00:11:27,200 I have a claim to thi- 155 00:11:29,580 --> 00:11:31,990 Tie yourselves up properly. Now. 156 00:11:36,270 --> 00:11:38,540 That is, if you want your eardrums intact. 157 00:11:49,690 --> 00:11:51,190 Where did you guys come from, anyway? 158 00:11:51,460 --> 00:11:51,990 Aw, again? 159 00:11:51,990 --> 00:11:53,220 I'm telling you, this bounty is mine. 160 00:12:05,740 --> 00:12:06,700 In the wind, of the wind. 161 00:12:06,700 --> 00:12:07,700 Out you come. 162 00:12:50,880 --> 00:12:51,780 Was it like this? 163 00:12:55,320 --> 00:12:59,960 You presume to imitate Gangwon's ancient traditions? If you studied for a hundred years, you couldn't- 164 00:13:04,660 --> 00:13:07,460 Bounty for three thieves, successfully filled. 165 00:13:09,070 --> 00:13:10,450 Hey Mureuk! 166 00:13:10,450 --> 00:13:12,320 Take a look at the new listings! 167 00:13:12,850 --> 00:13:14,240 Let's see... 168 00:13:14,240 --> 00:13:17,390 What kind of bastard should we catch next? 169 00:13:18,150 --> 00:13:19,760 Definitely someone going for a high price. 170 00:13:19,760 --> 00:13:22,220 What a bunch of louts. 171 00:13:22,220 --> 00:13:24,090 Look at this one here. 172 00:13:24,090 --> 00:13:25,860 That's the face of a woman born to be a criminal. 173 00:13:25,860 --> 00:13:27,070 50 pil? 174 00:13:27,070 --> 00:13:28,600 Twenty- 175 00:13:28,600 --> 00:13:29,630 No, two hundred- Wait no- 176 00:13:29,630 --> 00:13:31,360 Two thousand pil? 177 00:13:31,360 --> 00:13:33,380 Wait, I've seen this somewhere b- 178 00:13:41,840 --> 00:13:42,710 Are you okay? 179 00:13:43,140 --> 00:13:44,410 Do you have another headache? 180 00:13:47,550 --> 00:13:51,260 This description is just so vivid, it really makes me feel like I've seen it myself. 181 00:13:51,260 --> 00:13:52,260 Ah, that one. 182 00:13:52,260 --> 00:13:54,590 And you know who's in for public intoxication right now, right? 183 00:13:54,590 --> 00:13:56,200 Here we go~ 184 00:13:56,200 --> 00:13:58,100 Gotta go see Dogturd. 185 00:13:58,100 --> 00:14:00,000 Do you know where Dogturd is, Master? 186 00:14:00,000 --> 00:14:01,430 Might be worth talking to. 187 00:14:01,430 --> 00:14:02,390 Don't you worry. 188 00:14:02,820 --> 00:14:04,760 I know Dogturd well. 189 00:14:09,600 --> 00:14:10,460 Aigoo, my lord. 190 00:14:11,080 --> 00:14:13,080 This poor bastard has come to see his beloved father, Dogturd. 191 00:14:13,080 --> 00:14:13,650 Greet the man. 192 00:14:14,720 --> 00:14:17,810 His poor father is going to drink himself to death. 193 00:14:17,810 --> 00:14:18,180 Ah, what's this? 194 00:14:18,180 --> 00:14:19,610 A gift of our esteem. 195 00:14:19,610 --> 00:14:20,390 Have just a sip, sir. 196 00:14:20,390 --> 00:14:22,400 Oh, it looks like very fine stuff... 197 00:14:26,270 --> 00:14:26,610 So sweet! 198 00:14:26,610 --> 00:14:27,520 Hits the spot! 199 00:14:28,640 --> 00:14:32,060 Since you brought this here, you can take a cup in to your father before you go. 200 00:14:32,060 --> 00:14:34,050 Can I? 201 00:14:34,050 --> 00:14:35,790 Your kindness will surely be rewarded. 202 00:14:39,170 --> 00:14:41,200 Your son is here to see you! 203 00:14:41,200 --> 00:14:43,200 He's crying and everything. 204 00:14:46,140 --> 00:14:48,180 I have a son? 205 00:14:48,860 --> 00:14:49,930 Father... 206 00:14:50,620 --> 00:14:52,800 Your son Mureuk is here to see you. 207 00:14:53,310 --> 00:14:55,340 Mureuk, you bastard - 208 00:14:56,000 --> 00:14:59,060 You should be ashamed to show your face around me, you thieving bastard! 209 00:14:59,060 --> 00:15:02,880 If you say another word, I'll - 210 00:15:02,880 --> 00:15:05,970 That's how happy he is to see him! Such a welcome! 211 00:15:06,720 --> 00:15:10,340 That's a lot of hurtful words, Father. 212 00:15:10,880 --> 00:15:12,380 What can you tell me about this? 213 00:15:13,100 --> 00:15:15,320 Do you think I'd tell you? 214 00:15:16,620 --> 00:15:21,600 Even if I trusted you, you couldn't offer me enough to get me to talk. 215 00:15:21,600 --> 00:15:23,260 Get out of here before I kill you! 216 00:15:23,260 --> 00:15:25,540 Then I guess my Father doesn't want this key. 217 00:15:27,330 --> 00:15:29,740 Oh, my beloved son! 218 00:15:29,740 --> 00:15:30,660 Come to his ailing father... 219 00:15:31,360 --> 00:15:33,050 Tell me about the knife. 220 00:15:34,640 --> 00:15:36,030 I'll tell you what I know. 221 00:15:36,680 --> 00:15:41,300 On August fifth, a strange knife came up in a net near Mount Hwangnyeong. 222 00:15:42,240 --> 00:15:44,100 It had a strange jewel for a blade. 223 00:15:45,600 --> 00:15:48,930 At first, they had thoughts of selling the jewel... 224 00:15:48,930 --> 00:15:52,290 But even the blacksmith couldn't separate it from the hilt. 225 00:15:53,020 --> 00:15:56,140 When the knife ricocheted into the crowd, it struck a man and should have killed him... 226 00:15:58,240 --> 00:15:59,900 But he got up as if he was unharmed! 227 00:16:03,440 --> 00:16:06,810 Surely this is a precious artifact that must be protected! 228 00:16:07,070 --> 00:16:08,100 Don't you think? 229 00:16:09,100 --> 00:16:11,230 Then who has the knife now? 230 00:16:13,860 --> 00:16:14,370 Well, that's - 231 00:16:16,450 --> 00:16:20,510 It was bought by a man who was a Hwangneung magistrate a long time ago. 232 00:16:20,510 --> 00:16:22,400 But nowadays, it belongs to a man in Gyeseong. 233 00:16:24,030 --> 00:16:27,570 He runs a place called Byeoknanjung. 234 00:16:28,130 --> 00:16:29,500 Ah, this is all very exciting. 235 00:16:29,500 --> 00:16:31,040 Your son will see himself out now. 236 00:16:31,040 --> 00:16:32,210 Be careful. 237 00:16:32,210 --> 00:16:34,530 That man is the best Dosa in the country. 238 00:16:34,530 --> 00:16:38,080 How good a Dosa could an ex-magistrate be, honestly? 239 00:16:38,910 --> 00:16:43,270 Oh, my father, if only you could change your ways... 240 00:16:44,670 --> 00:16:46,750 It's been a long time since you've gone up against another Dosa. 241 00:16:47,070 --> 00:16:49,500 I wonder if you'll be a match for him. 242 00:16:50,500 --> 00:16:52,200 I may lack in formal training, 243 00:16:52,200 --> 00:16:54,730 but I've got on-the-job experience. Every day! 244 00:16:54,730 --> 00:16:57,050 Practical knowledge beats book learning. Everyone knows that. 245 00:16:57,050 --> 00:16:58,850 Don't I look like a man at the top of the game? 246 00:16:58,850 --> 00:17:01,110 The top- Do you really think that? 247 00:17:02,620 --> 00:17:04,570 After all, you're the rightful owner of that fan! 248 00:17:05,220 --> 00:17:06,720 Aren't you? Why didn't you say anything? 249 00:17:06,720 --> 00:17:09,020 We're only following you because you said you were the owner of the fan. 250 00:17:09,020 --> 00:17:10,890 Come to think of it, you've still never drawn the great sword. 251 00:17:11,570 --> 00:17:13,080 You think I can't draw the sword? Huh? 252 00:17:13,080 --> 00:17:13,850 Is that what you think? 253 00:17:14,370 --> 00:17:17,180 I'm gonna draw the sword and then you're all gonna be sorry! 254 00:17:17,630 --> 00:17:18,180 I'm really doing it! 255 00:17:18,830 --> 00:17:19,630 Here we go! 256 00:17:20,870 --> 00:17:21,690 He's really doing it! 257 00:17:21,690 --> 00:17:23,060 Today's the day! 258 00:17:23,060 --> 00:17:24,060 In the wind, of the wind. 259 00:17:33,530 --> 00:17:34,730 You see this? You see it? 260 00:17:34,730 --> 00:17:35,530 Seems heavy. 261 00:17:38,480 --> 00:17:39,890 Next time. 262 00:17:39,890 --> 00:17:40,600 Too many people around. 263 00:17:41,140 --> 00:17:42,620 That's right. Don't wanna startle anyone. 264 00:17:42,620 --> 00:17:44,830 I'm becoming more and more suspicious that you aren't actually our rightful owner. 265 00:17:45,040 --> 00:17:47,690 If you're going to talk back this much, I'll just turn you back into a cat. 266 00:17:47,690 --> 00:17:49,360 Don't be like that. Leave us human. 267 00:17:49,360 --> 00:17:50,390 Who's human? 268 00:17:50,390 --> 00:17:52,220 Sit down. 269 00:17:52,220 --> 00:17:52,910 Let's have a quick drink. 270 00:17:52,910 --> 00:17:54,510 We'd like to order, ma'am! 271 00:17:54,740 --> 00:17:58,360 The way I see it, you'll get the upper hand on the magistrate no matter what! 272 00:17:58,360 --> 00:18:00,180 Ma'am, where is Byeoknanjung from here? 273 00:18:00,890 --> 00:18:01,940 Go that way and it's straight ahead. 274 00:18:06,910 --> 00:18:07,650 Who's that? 275 00:18:08,850 --> 00:18:10,420 I've never seen clothes like that before. 276 00:18:11,510 --> 00:18:12,340 Right? 277 00:18:20,920 --> 00:18:24,180 [BYEOKNANJUNG] 278 00:18:25,690 --> 00:18:27,080 I'm good for anything! 279 00:18:27,870 --> 00:18:28,340 He got it! 280 00:18:31,670 --> 00:18:33,730 Can I speak with you gents for a moment? 281 00:18:33,730 --> 00:18:37,050 I heard there was a man here who used to be a magistrate. 282 00:18:37,460 --> 00:18:38,550 Do you know him? 283 00:18:38,550 --> 00:18:41,140 I've heard of that fan. You can name your price for it. 284 00:18:41,240 --> 00:18:41,750 Ah this? 285 00:18:41,750 --> 00:18:43,250 It's an heirloom. It's priceless to me. 286 00:18:44,840 --> 00:18:46,620 Lot of people eating here... 287 00:18:46,620 --> 00:18:50,360 How can something be an heirloom if you stole it? 288 00:18:50,360 --> 00:18:52,180 Like a coward. 289 00:18:52,180 --> 00:18:53,820 You're lucky I have to be nice to my elders. 290 00:18:53,820 --> 00:18:56,370 You can't just go around accusing people of stealing things! 291 00:18:56,370 --> 00:18:56,820 Hey, you bastard! 292 00:18:56,820 --> 00:18:59,700 We don't allow your kind in here! 293 00:19:07,180 --> 00:19:08,370 The magistrate... 294 00:19:09,500 --> 00:19:11,370 None of that indoors, thank you. 295 00:19:16,010 --> 00:19:18,610 This isn't about physical strength, this is about force of will. 296 00:19:20,600 --> 00:19:22,450 You can't think it, so you can't do it. 297 00:19:22,520 --> 00:19:24,370 What nonsense is - 298 00:19:24,370 --> 00:19:25,140 Do you know me? 299 00:19:25,140 --> 00:19:26,910 I know men like you. 300 00:19:27,430 --> 00:19:31,690 Stop chasing after bounties and live honestly. 301 00:19:33,810 --> 00:19:35,800 You can get back to your meals, gentlemen. 302 00:19:44,310 --> 00:19:45,240 Help me... 303 00:19:45,390 --> 00:19:46,280 Help! 304 00:19:47,720 --> 00:19:48,710 Has our guest arrived? 305 00:19:48,710 --> 00:19:49,620 Yes. And the information you asked for. 306 00:19:52,050 --> 00:19:54,760 Why is this so difficult? 307 00:19:58,740 --> 00:20:00,660 His name isn't listed. 308 00:20:09,670 --> 00:20:11,450 You said you know what this is. 309 00:20:11,450 --> 00:20:12,800 Of course I know. 310 00:20:12,800 --> 00:20:14,810 How did you learn of it? 311 00:20:14,810 --> 00:20:16,290 Because it's ours. 312 00:20:16,290 --> 00:20:16,540 Ours? 313 00:20:17,200 --> 00:20:18,110 Yep. 314 00:20:18,610 --> 00:20:19,250 And who is that? 315 00:20:24,240 --> 00:20:24,980 Where did the magistrate go? 316 00:20:25,360 --> 00:20:27,350 The magistrate? He's upstairs. 317 00:20:27,350 --> 00:20:28,670 It seemed like he knew you. 318 00:20:28,890 --> 00:20:30,750 Me? I've never seen the man in my life. 319 00:20:31,580 --> 00:20:34,080 Do you see him? That looks like Dogturd. 320 00:20:34,080 --> 00:20:34,820 Dogturd? 321 00:20:35,710 --> 00:20:37,210 You're right. Ugh, I can smell him. 322 00:20:38,320 --> 00:20:40,620 He must be after the knife. 323 00:20:49,970 --> 00:20:51,150 In the wind, of the wind. 324 00:20:51,480 --> 00:20:52,620 In the wind, of the wind. 325 00:20:52,620 --> 00:20:54,650 In. The. Wind. Of. The. Wind! 326 00:21:26,380 --> 00:21:27,670 Are you hurt? 327 00:21:28,090 --> 00:21:30,990 The knife... Don't awaken... 328 00:21:30,990 --> 00:21:31,860 Don't - 329 00:21:32,570 --> 00:21:33,800 What do you m- 330 00:21:43,090 --> 00:21:44,740 I think Dogturd's stolen it! 331 00:22:29,000 --> 00:22:31,500 I see you eat well here. 332 00:22:57,310 --> 00:22:58,420 You showed him! 333 00:22:58,420 --> 00:22:59,130 You good? 334 00:22:59,130 --> 00:23:00,340 I'm fine, I'm fine. 335 00:23:00,340 --> 00:23:02,040 You stole that knife again, didn't you? 336 00:23:03,220 --> 00:23:06,450 It's not like that! 337 00:23:12,070 --> 00:23:13,330 Go! Run! 338 00:24:15,230 --> 00:24:16,730 Where is he? 339 00:24:16,730 --> 00:24:17,280 He's here, he's here! 340 00:24:17,750 --> 00:24:19,060 Master, master! 341 00:24:19,910 --> 00:24:20,440 Mureuk! 342 00:24:22,390 --> 00:24:22,770 Mureuk! 343 00:24:24,440 --> 00:24:24,920 Wake up! 344 00:24:28,250 --> 00:24:29,300 Where did he go? 345 00:24:29,300 --> 00:24:30,360 We've got to find that knife. 346 00:24:31,510 --> 00:24:33,690 Well this is interesting. How did he do this to you? 347 00:24:33,870 --> 00:24:35,460 Dogturd made a run for it again. 348 00:24:35,460 --> 00:24:36,020 Are you alright? 349 00:24:36,280 --> 00:24:38,670 I think I threw my back out. 350 00:24:38,970 --> 00:24:40,930 Why does my cheek hurt? 351 00:24:40,930 --> 00:24:42,290 Did you hit me? 352 00:24:44,000 --> 00:24:44,370 Me? 353 00:24:44,870 --> 00:24:47,220 Noooo. Why would I do that? 354 00:24:48,090 --> 00:24:49,810 Hey, wow! Would you look at that? 355 00:25:07,310 --> 00:25:07,980 What is this? 356 00:25:09,190 --> 00:25:10,080 Is it a stone? 357 00:25:14,300 --> 00:25:15,660 What kind of stone shines like that? 358 00:25:17,170 --> 00:25:18,980 Whatever it is, it looks like money. 359 00:25:19,480 --> 00:25:22,390 It must have surfaced because of the the drought. 360 00:25:25,940 --> 00:25:27,170 - It's making a noise. - Hey there's someone over there. 361 00:25:51,010 --> 00:25:55,340 We called you because there's a problem with Yian. 362 00:25:55,340 --> 00:25:59,400 She recently went to a police station and tried to report you. 363 00:25:59,400 --> 00:26:01,650 When the police asked why she'd come, 364 00:26:01,650 --> 00:26:05,610 She said that you had kidnapped her, 365 00:26:05,610 --> 00:26:09,850 and that you had been messing with her memory since then, and so on. 366 00:26:11,330 --> 00:26:12,850 Well, let's just play the tape. 367 00:26:12,850 --> 00:26:14,350 We got it straight from the station. 368 00:26:15,770 --> 00:26:18,410 Why does your father play with your brain? 369 00:26:18,410 --> 00:26:19,570 Is he a doctor? 370 00:26:20,250 --> 00:26:20,690 No, ma'am. 371 00:26:20,690 --> 00:26:22,690 Honestly, he's not my father. 372 00:26:23,060 --> 00:26:24,010 He's a robot. 373 00:26:24,010 --> 00:26:25,210 Like a cyborg. 374 00:26:25,210 --> 00:26:26,370 Well, that's exciting. 375 00:26:26,370 --> 00:26:28,120 And how can you tell your father is a robot? 376 00:26:28,120 --> 00:26:32,250 That's a good question. You see, I took a video yesterday- 377 00:26:32,250 --> 00:26:36,790 Because sometimes he's not my dad, he's Thunder. 378 00:26:36,790 --> 00:26:37,330 So I doubted- 379 00:26:37,330 --> 00:26:39,080 Who's Thunder? 380 00:26:39,080 --> 00:26:41,410 He's the car my father drives, 381 00:26:41,410 --> 00:26:43,410 but sometimes he changes into my father. 382 00:26:43,800 --> 00:26:45,910 I remember from when they took me. 383 00:26:48,040 --> 00:26:50,550 Oh, they've already erased the video. 384 00:26:50,740 --> 00:26:52,020 I should have been more careful. 385 00:26:53,880 --> 00:26:55,630 I'll get another video and come back. 386 00:26:55,630 --> 00:27:00,310 And she left the station and came to school. What are your thoughts? 387 00:27:04,210 --> 00:27:05,810 Wipe the video from the station. 388 00:27:06,170 --> 00:27:07,600 It's already done. 389 00:27:08,890 --> 00:27:10,290 That woman's been watching you. Be careful. 390 00:27:10,290 --> 00:27:10,890 Which one? 391 00:27:10,890 --> 00:27:11,830 Straight ahead. 392 00:27:13,120 --> 00:27:13,840 Afternoon! 393 00:27:14,430 --> 00:27:16,230 You must be waiting for Yian! 394 00:27:17,420 --> 00:27:19,450 I'm Minsun's aunt. 395 00:27:19,450 --> 00:27:20,100 I see. 396 00:27:21,250 --> 00:27:23,610 Minsun and Yian are such good friends! 397 00:27:23,610 --> 00:27:25,330 Probably because they're both so bad at soccer. 398 00:27:25,330 --> 00:27:26,920 I bet they'll be lifelong friends! Don't you think so? 399 00:27:26,920 --> 00:27:27,340 Sure. 400 00:27:28,530 --> 00:27:29,860 Would you like some coffee? 401 00:27:31,930 --> 00:27:33,980 I've seen you around the school a few times, 402 00:27:33,980 --> 00:27:37,120 so I figured I should introduce myself! 403 00:27:37,120 --> 00:27:41,400 How old are you? Do you own any real estate? 404 00:27:41,400 --> 00:27:44,020 My aunt thinks your dad is handsome. 405 00:27:45,460 --> 00:27:46,960 He is. 406 00:27:46,960 --> 00:27:48,760 That's where I got my good looks. 407 00:27:49,270 --> 00:27:50,540 But what can we do? 408 00:27:50,540 --> 00:27:51,890 My dad doesn't like her. 409 00:27:51,890 --> 00:27:53,560 He looks like he's playing dodgeball. 410 00:27:53,560 --> 00:27:54,860 She'll be fine. Look at her. 411 00:27:54,860 --> 00:27:55,880 She's a woman who never gives up. 412 00:27:59,390 --> 00:28:00,770 Auntie! 413 00:28:01,170 --> 00:28:02,790 Hey Minsun! 414 00:28:04,110 --> 00:28:06,820 Ah, so you're Yian! You're so pretty! 415 00:28:06,820 --> 00:28:08,460 Did you get your good looks from your dad? 416 00:28:08,950 --> 00:28:11,710 These are a little something I baked up myself. 417 00:28:11,710 --> 00:28:13,000 These are for you and Yian! 418 00:28:13,000 --> 00:28:14,900 They're shockingly good. 419 00:28:15,250 --> 00:28:15,700 Drive safe. 420 00:28:17,490 --> 00:28:18,060 Let's go! 421 00:28:18,060 --> 00:28:18,520 Kay. 422 00:28:22,820 --> 00:28:23,250 What? 423 00:28:28,240 --> 00:28:30,310 What did the principal say? 424 00:28:33,010 --> 00:28:36,150 Aren't you curious what I did with my friends today? 425 00:28:36,150 --> 00:28:36,890 No, I'm not. 426 00:28:37,370 --> 00:28:38,660 Ah. I see. 427 00:28:51,540 --> 00:28:53,120 Thanks for the ride, Thunder. 428 00:28:54,550 --> 00:28:55,860 Who are you talking to? 429 00:28:55,860 --> 00:28:57,330 To him. 430 00:28:57,830 --> 00:28:58,990 Cars can't talk. 431 00:28:58,990 --> 00:29:00,920 Thunder used to. When I was little. 432 00:29:01,420 --> 00:29:01,910 I remember. 433 00:29:04,320 --> 00:29:07,430 Your days are numbered... 434 00:29:09,560 --> 00:29:11,110 Have you been talking to her? 435 00:29:11,250 --> 00:29:12,270 Not a word. 436 00:29:13,050 --> 00:29:15,350 I mean, I did when she was younger. 437 00:29:15,350 --> 00:29:17,310 Does she remember that far back? 438 00:29:24,030 --> 00:29:25,560 But what's Thunder? 439 00:29:25,560 --> 00:29:27,030 Is that my name? 440 00:29:28,350 --> 00:29:29,240 Quit it. 441 00:29:29,350 --> 00:29:30,760 Something's weird. 442 00:29:30,760 --> 00:29:31,560 You talk too much. 443 00:29:31,560 --> 00:29:33,570 Why would that have been erased? My name? 444 00:29:33,570 --> 00:29:34,960 Just give me the report. 445 00:29:34,960 --> 00:29:38,230 Report: Nineteenth prisoner convoy. High-ranking Paros. 446 00:29:38,230 --> 00:29:41,830 Will arrive on earth for implantation. 107 subjects needed. 447 00:29:41,830 --> 00:29:42,550 Implantation? What's that? 448 00:29:44,560 --> 00:29:45,330 Location. 449 00:29:45,330 --> 00:29:46,520 I'm still searching. 450 00:29:46,520 --> 00:29:51,950 We'll need 107 human hosts. Convoy estimated to arrive in eighteen hours. 451 00:29:51,950 --> 00:29:54,230 Eighteen hours. That's tomorrow. 452 00:29:57,480 --> 00:30:00,050 Every night at 9 o'clock, my father disappears, 453 00:30:00,050 --> 00:30:01,210 and all the lights go out. 454 00:30:03,890 --> 00:30:04,600 There it is. 455 00:30:11,060 --> 00:30:11,850 Thunder! 456 00:30:15,140 --> 00:30:15,890 Too good for me? 457 00:30:16,500 --> 00:30:17,040 I see how it is. 458 00:30:18,970 --> 00:30:20,410 Guess I gotta get all my answers myself. 459 00:30:27,920 --> 00:30:28,340 What is that? 460 00:30:33,690 --> 00:30:34,310 Don't. 461 00:30:34,570 --> 00:30:35,080 Huh? 462 00:30:44,390 --> 00:30:44,920 Don't. 463 00:30:44,920 --> 00:30:46,230 Don't touch that! 464 00:30:49,670 --> 00:30:51,100 Thunder. 465 00:30:51,100 --> 00:30:53,160 From when I was little. 466 00:30:53,210 --> 00:30:55,640 But... Why is my name Thunder? 467 00:30:56,660 --> 00:30:57,940 You don't like it? 468 00:31:00,180 --> 00:31:01,310 I'm getting used to it. 469 00:31:01,880 --> 00:31:02,610 It's good. 470 00:31:03,590 --> 00:31:04,660 So, what exactly are you? 471 00:31:05,370 --> 00:31:06,690 Where did you come from? 472 00:31:07,190 --> 00:31:10,190 For your first question, I am a program, 473 00:31:10,190 --> 00:31:12,890 that processes data and can vary its physical form. 474 00:31:12,890 --> 00:31:13,950 What would you like? 475 00:31:15,260 --> 00:31:15,990 Your dad? 476 00:31:20,010 --> 00:31:20,630 But... you're not... 477 00:31:21,530 --> 00:31:22,840 Are you a hologram? 478 00:31:23,930 --> 00:31:25,790 No, I'm real. I'm really here. 479 00:31:25,790 --> 00:31:26,930 I even used to hold you. 480 00:31:28,280 --> 00:31:29,620 You asked where I'm from! 481 00:31:40,020 --> 00:31:41,520 You came all the way from there? 482 00:31:41,520 --> 00:31:44,180 Does that mean you and Dad are aliens? 483 00:31:44,180 --> 00:31:46,550 To me, you're the alien. 484 00:31:46,610 --> 00:31:48,110 Is my Dad your boss? 485 00:31:48,110 --> 00:31:49,560 Boss? No. 486 00:31:49,560 --> 00:31:51,320 We're comrades. Equals. 487 00:31:51,320 --> 00:31:54,190 I just leave the combat to him because I'm against violence. 488 00:31:54,950 --> 00:31:56,260 Is your home far away? 489 00:31:57,250 --> 00:31:59,150 Well, it's far, but it doesn't take us very long beca- 490 00:31:59,150 --> 00:32:00,370 Einstein. 491 00:32:01,420 --> 00:32:02,150 You're fast. 492 00:32:02,300 --> 00:32:04,490 You grew up so smart! 493 00:32:04,490 --> 00:32:05,770 You even found my name for me. 494 00:32:05,770 --> 00:32:09,030 Really? Hey! You're the one who changes the snacks in the vending machine! 495 00:32:09,030 --> 00:32:11,410 I do! How do you eat so much fish jerky? 496 00:32:11,410 --> 00:32:13,930 - Right? And corn snacks! - Right! 497 00:32:13,930 --> 00:32:15,800 Oh and what and where is the implantation tomorrow? 498 00:32:15,800 --> 00:32:18,200 Ah at the hospital? They'll find bodies for the prisoners. 499 00:32:22,800 --> 00:32:23,420 Implantation. 500 00:32:23,990 --> 00:32:25,720 You heard the message. 501 00:32:30,900 --> 00:32:31,920 Traitor. 502 00:32:32,930 --> 00:32:34,830 I'm not a traitor. I just wanted to kn- 503 00:32:35,520 --> 00:32:37,590 Your dad's coming. Get out! Quickly! 504 00:32:39,380 --> 00:32:39,840 Wait. 505 00:32:41,110 --> 00:32:42,280 Where did I come from? 506 00:32:42,280 --> 00:32:44,310 I'll tell you next time! You gotta go! 507 00:32:44,310 --> 00:32:45,520 Tell me, please! 508 00:32:45,520 --> 00:32:46,630 Where did I come from? 509 00:32:46,630 --> 00:32:49,870 The past! 646 years ago! 510 00:32:49,870 --> 00:32:52,640 And forget what I told you about the hospital! 511 00:32:52,640 --> 00:32:53,970 You have to! 512 00:32:57,940 --> 00:32:59,410 Who were you just talking to? 513 00:32:59,410 --> 00:33:00,310 Just now? 514 00:33:00,310 --> 00:33:02,360 There's a new message. 515 00:33:02,360 --> 00:33:06,480 implantation will take place 8 km from here, at Jisang Hospital. 516 00:33:36,820 --> 00:33:37,330 Are you okay? 517 00:33:38,150 --> 00:33:39,190 I'm fine. 518 00:33:41,810 --> 00:33:42,690 What are you filming? 519 00:33:42,690 --> 00:33:44,370 I just like making records of people. 520 00:33:44,370 --> 00:33:46,360 You never know when you'll lose your memory. 521 00:33:46,360 --> 00:33:47,580 You're a little morbid. 522 00:33:47,580 --> 00:33:49,650 What kinds of things do you forget? 523 00:33:49,650 --> 00:33:53,630 Nothing yet, but... you never know. 524 00:33:53,630 --> 00:33:55,460 Hang on. 525 00:33:55,460 --> 00:33:58,520 If anything happens, call me, okay? I'm a cop. 526 00:33:58,520 --> 00:33:59,320 Pass. 527 00:34:06,770 --> 00:34:09,810 Do you see that? It's pretty! 528 00:34:24,270 --> 00:34:29,430 Preparation for prisoner extraction is complete. 529 00:37:14,360 --> 00:37:15,210 What is- 530 00:37:35,660 --> 00:37:36,690 What are you doing here? 531 00:38:13,270 --> 00:38:14,710 What did I come in here for? 532 00:38:54,930 --> 00:38:55,580 Poor man. 533 00:39:00,240 --> 00:39:03,460 Oh, what a devastating loss... 534 00:39:03,460 --> 00:39:04,730 We had so much left to talk about. 535 00:39:04,730 --> 00:39:06,230 This is the first time I've seen you like this. 536 00:39:06,660 --> 00:39:10,410 I told you he was the one with the knife, didn't I? 537 00:39:10,410 --> 00:39:10,900 You did. 538 00:39:10,900 --> 00:39:11,890 And that other man stole it! 539 00:39:11,890 --> 00:39:13,010 A criminal! 540 00:39:13,440 --> 00:39:14,550 What kind of Dosa could he be? 541 00:39:14,550 --> 00:39:15,990 First of all, 542 00:39:16,580 --> 00:39:18,050 I feel certain he isn't a Dosa. 543 00:39:18,050 --> 00:39:22,410 The thief was here. Something sharp went through the wall and and smashed the door. 544 00:39:22,410 --> 00:39:23,600 Maybe the stolen item? 545 00:39:27,550 --> 00:39:29,010 Somehow, I don't think so. 546 00:39:29,010 --> 00:39:30,470 A tentacle? 547 00:39:30,470 --> 00:39:31,570 Here? 548 00:39:31,570 --> 00:39:32,500 Here, of all places? 549 00:39:32,500 --> 00:39:33,470 My heart races. 550 00:39:33,470 --> 00:39:35,290 Is it like that thing we saw-? 551 00:39:35,290 --> 00:39:36,990 I think so. 552 00:39:36,990 --> 00:39:38,350 Do you remember? 553 00:39:38,350 --> 00:39:39,700 That man who's been living in Milbon. 554 00:39:39,700 --> 00:39:41,360 Yes, I think we should pay him a visit. 555 00:39:41,360 --> 00:39:43,060 I think we should. 556 00:39:43,060 --> 00:39:45,520 Are you... the mages of Samgak mountain? 557 00:39:45,520 --> 00:39:46,650 Correct. 558 00:39:46,650 --> 00:39:47,630 And you sell the trinkets? 559 00:39:47,630 --> 00:39:49,300 Trinkets? Are you hearing this guy? 560 00:39:50,880 --> 00:39:54,310 The people in town said this guy has lived here for ten years! 561 00:39:54,310 --> 00:39:55,510 He is extremely dan- 562 00:39:55,860 --> 00:39:56,530 Are you actually going in? 563 00:39:56,920 --> 00:39:57,620 Yeah. 564 00:39:57,620 --> 00:39:58,420 Not gonna check it out or- 565 00:40:06,800 --> 00:40:09,780 Locate the Divine Sword in the temple and bring it to the agreed-upon location. 566 00:40:10,280 --> 00:40:10,900 Locate what? 567 00:40:10,900 --> 00:40:11,920 The what? 568 00:40:11,920 --> 00:40:13,390 Do you think it's the temple at Milbon? 569 00:40:13,390 --> 00:40:14,320 Are they the ones ordering this? 570 00:40:15,030 --> 00:40:17,040 Why would they be looking for the same knife? 571 00:40:17,040 --> 00:40:19,310 Whoa. This picture is strange. 572 00:40:20,850 --> 00:40:22,160 What is that? 573 00:40:22,870 --> 00:40:23,250 Oh! 574 00:40:23,670 --> 00:40:25,740 Why do I feel like I've seen this square thing before? 575 00:40:25,740 --> 00:40:29,930 So the guy who lived here was actually just crazy, then. 576 00:40:30,420 --> 00:40:31,950 Where could someone see all these weird things? 577 00:40:55,580 --> 00:40:58,620 That was an awfully long way to come, just to be able to knock on this fine door. 578 00:40:58,620 --> 00:40:59,950 I sure hope he hasn't gone anywhere. 579 00:40:59,950 --> 00:41:02,290 From what you told me, that doesn't seem to be his style. 580 00:41:03,220 --> 00:41:07,380 I heard he hasn't stepped foot outside these gates since he arrived here ten years ago. 581 00:41:07,630 --> 00:41:09,340 What kind of person do you suppose he is? 582 00:41:09,340 --> 00:41:13,990 Let's sell our little trinkets as hard as we can and see if we can figure that out. 583 00:41:15,970 --> 00:41:18,170 The mages of Samgak mountain have arrived, my lord. 584 00:41:21,580 --> 00:41:24,970 Goodness gracious, the man himself. 585 00:41:24,970 --> 00:41:27,990 He's overjoyed to see us. I can feel it even through his mask. 586 00:41:27,990 --> 00:41:28,690 You're so right. 587 00:41:28,690 --> 00:41:32,630 So you're the incredible mages I've heard so much about. 588 00:41:32,630 --> 00:41:35,160 Thank you for gracing me with your presence. 589 00:41:35,160 --> 00:41:38,500 If we hear that Milbon has interest in our wares, of course we must come right away. 590 00:41:38,500 --> 00:41:40,280 Let us show you what we can offer. 591 00:41:40,280 --> 00:41:40,830 things 592 00:41:40,830 --> 00:41:45,750 The products that we have offered Milbon so far pale in comparison to the wares we bring you today. 593 00:41:45,750 --> 00:41:47,300 For example, this talisman... 594 00:41:47,300 --> 00:41:49,920 can allow me to be in two places at once. 595 00:41:49,920 --> 00:41:51,310 Watch closely. 596 00:42:02,290 --> 00:42:04,100 Ah, I see this is not what you're looking for. 597 00:42:04,100 --> 00:42:05,670 Let's try something else. 598 00:42:08,650 --> 00:42:09,500 Don't go anywhere. 599 00:42:09,500 --> 00:42:10,740 I have caught you fast. 600 00:42:10,740 --> 00:42:14,050 If you are so kind to purchase one from us, I will add a second one in gratitude. 601 00:42:14,050 --> 00:42:16,110 I see. 602 00:42:16,980 --> 00:42:19,960 And here! We have this magnificent bronze mirror! 603 00:42:20,070 --> 00:42:23,070 Other mirrors can simply not compare. 604 00:42:23,070 --> 00:42:28,500 A dishonest man can look into this mirror and see his dishonesty magnified tenfold. 605 00:42:30,400 --> 00:42:32,860 And I can see my own beauty and purity. 606 00:42:33,590 --> 00:42:35,030 Would you like to have a look? 607 00:42:35,030 --> 00:42:37,320 In Milbon, our own appearances are of no importance. 608 00:42:37,320 --> 00:42:38,860 How wise of you. 609 00:42:38,860 --> 00:42:40,960 But the mirror's magnifying powers can be of other uses as well. 610 00:42:40,960 --> 00:42:43,440 With its help, small things don't have to be small. 611 00:42:43,440 --> 00:42:45,940 Just one drink can become enough for an entire gathering. 612 00:42:47,650 --> 00:42:52,020 And in a fight, just one small fist can become an entire army. 613 00:42:55,490 --> 00:42:57,010 Keep your eyes on my hand. 614 00:42:57,430 --> 00:42:58,350 Alright, here we go. 615 00:42:58,350 --> 00:43:00,680 Oh, there's going to be big trouble as soon as I do this. 616 00:43:00,680 --> 00:43:01,920 I think we've shown him enough. 617 00:43:01,920 --> 00:43:06,520 I'm amazed to hear that mere humans could make such extraordinary products like this. 618 00:43:06,520 --> 00:43:08,410 Yes, aren't we quite remarkable. 619 00:43:09,680 --> 00:43:10,120 And this. 620 00:43:10,670 --> 00:43:12,860 A priceless Arabian whetstone. 621 00:43:12,860 --> 00:43:18,070 Even if thousands of soldiers used this stone every day, it would take 15 years to begin to wear away. 622 00:43:18,070 --> 00:43:19,920 The blade's edge will hold for three years. 623 00:43:19,920 --> 00:43:21,400 It's priceless when you think about it. 624 00:43:22,060 --> 00:43:25,000 But if you had to put a price on it... 625 00:43:25,000 --> 00:43:26,310 70 pil, at least. 626 00:43:26,510 --> 00:43:27,440 Oho! 627 00:43:27,440 --> 00:43:29,200 Ah, there's no reason to bring that up if you're not interested. 628 00:43:29,430 --> 00:43:31,060 Did you find something? 629 00:43:31,950 --> 00:43:34,070 If you are not charmed by our wares on first glance, there is no point in selling them to you. 630 00:43:34,640 --> 00:43:37,030 Let's see if that bar is still around here. 631 00:43:37,330 --> 00:43:40,410 It's been so long, I really wonder... 632 00:43:40,410 --> 00:43:41,440 Waste of a meeting. 633 00:43:41,440 --> 00:43:44,450 Do the two of you really know where the Divine Knife is? 634 00:43:44,450 --> 00:43:45,260 Of course. 635 00:43:45,260 --> 00:43:46,710 Bukchon, in the hands of a business owner. 636 00:43:47,470 --> 00:43:49,400 Or it was, at least. 637 00:43:49,400 --> 00:43:51,930 Unfortunately, a man named Dogturd stole it. 638 00:43:52,630 --> 00:43:55,050 Is there any way that Milbon can assist you in finding it? 639 00:43:57,330 --> 00:43:58,580 Ho ho. 640 00:43:59,570 --> 00:44:01,990 An excellent question. 641 00:44:11,950 --> 00:44:13,910 What do these bastards think they're doing? 642 00:44:13,910 --> 00:44:15,890 Oh, the groom is a very fine man indeed. 643 00:44:16,630 --> 00:44:19,350 And sporting a fine mustache. Did you see that mustache? 644 00:44:23,650 --> 00:44:25,000 What? Dismount. 645 00:44:25,820 --> 00:44:27,060 Lend me your mustache. 646 00:44:27,060 --> 00:44:27,890 My- My mustache? 647 00:44:28,060 --> 00:44:28,630 Yep. 648 00:44:29,810 --> 00:44:31,320 He's here. He's here! 649 00:44:33,680 --> 00:44:35,330 The groom has arrived! 650 00:44:52,410 --> 00:44:53,370 The groom is a real man! 651 00:44:56,370 --> 00:44:59,040 Everyone gather 'round quickly! 652 00:45:00,300 --> 00:45:02,230 Is it over there, do you think? 653 00:45:02,230 --> 00:45:03,340 I'm not sure. 654 00:45:06,440 --> 00:45:08,840 The bride and groom are gathered! Let the ceremony begin! 655 00:45:08,840 --> 00:45:09,720 Let's share our first drink together! 656 00:45:26,360 --> 00:45:28,400 Um. What comes off first? 657 00:45:34,120 --> 00:45:35,410 My bride... 658 00:45:39,800 --> 00:45:40,560 ...is beautiful. 659 00:45:42,580 --> 00:45:43,440 But... 660 00:45:44,590 --> 00:45:46,020 Haven't we met somewhere before? 661 00:45:46,900 --> 00:45:47,800 That's impossible. 662 00:45:50,920 --> 00:45:51,990 What if we just- 663 00:45:51,990 --> 00:45:53,220 Get rid of- 664 00:46:04,400 --> 00:46:05,070 What is this? 665 00:46:07,750 --> 00:46:10,050 It's nothing that you need to concern yourself with. 666 00:46:12,610 --> 00:46:14,830 Shall we start with a drink? 667 00:46:15,190 --> 00:46:16,910 Sure. Let's do that. 668 00:46:21,970 --> 00:46:24,640 Shouldn't we let our master enjoy himself? 669 00:46:25,280 --> 00:46:28,360 We have work to do! We can't be playing dress-up! 670 00:46:28,410 --> 00:46:29,330 Ridiculous. 671 00:46:30,750 --> 00:46:32,490 Oh look, they steamed fish! 672 00:46:33,840 --> 00:46:34,850 It's not even in season! 673 00:46:34,850 --> 00:46:35,790 This precious stuff... 674 00:46:36,190 --> 00:46:36,560 First... 675 00:46:36,950 --> 00:46:38,010 A little snack. 676 00:46:38,010 --> 00:46:38,990 Yes, just a little. 677 00:46:39,690 --> 00:46:40,750 It's not spring, no... 678 00:46:41,130 --> 00:46:42,620 But this fish is even better in the fall! 679 00:46:42,620 --> 00:46:44,080 I think you're right. 680 00:46:51,440 --> 00:46:53,190 Ah, just one second. I need to take care of something. 681 00:46:58,570 --> 00:46:59,350 I can't seem to believe it. 682 00:46:59,890 --> 00:47:01,650 That I've married someone like you. 683 00:47:13,670 --> 00:47:14,970 He's cute. 684 00:47:19,990 --> 00:47:21,630 Why are you being so insistent? 685 00:47:21,630 --> 00:47:23,560 I had to make sure it wasn't in there! 686 00:47:23,560 --> 00:47:26,020 Master, we heard it's in the family storehouse, over that wall. 687 00:47:26,020 --> 00:47:26,840 I get it, I get it. 688 00:47:26,840 --> 00:47:27,670 Were you drinking? 689 00:47:28,530 --> 00:47:29,230 I just had a little one. 690 00:47:49,470 --> 00:47:50,330 What- 691 00:47:51,620 --> 00:47:52,630 What's happening to me? 692 00:48:09,940 --> 00:48:11,670 We are the dual mages of Mount Samgak. 693 00:48:12,210 --> 00:48:14,660 No one leaves this house. 694 00:48:17,900 --> 00:48:20,690 Bring us the contents of your storehouse and don't cause any trouble. 695 00:48:21,970 --> 00:48:23,940 We are aided by the Dosa of Milbon... 696 00:48:24,500 --> 00:48:26,140 So don't cross that line if you want to see morning. 697 00:48:29,940 --> 00:48:31,800 Stop them immediately! 698 00:48:33,040 --> 00:48:35,230 What do you think you're doing? 699 00:48:47,630 --> 00:48:50,400 I don't know what the hell you're doing here 700 00:48:50,400 --> 00:48:53,300 But you get out of my house bef- 701 00:49:03,600 --> 00:49:05,070 Your will is mine. 702 00:49:05,260 --> 00:49:06,430 Yes. 703 00:49:09,750 --> 00:49:11,000 Your will is mine. 704 00:49:12,550 --> 00:49:15,340 Bring me what you've hidden. 705 00:49:16,820 --> 00:49:18,080 Your will is mine. 706 00:49:19,530 --> 00:49:21,230 Bring me your hidden treasures. 707 00:49:21,970 --> 00:49:22,720 Yes. 708 00:49:23,960 --> 00:49:25,020 Anything you say. 709 00:49:29,080 --> 00:49:29,450 Aigoo. 710 00:49:29,550 --> 00:49:31,500 My lady! What are you doing here? 711 00:49:32,850 --> 00:49:35,000 What happened to you? 712 00:49:36,070 --> 00:49:37,010 Eunnie, eunnie! 713 00:49:38,070 --> 00:49:40,070 They tied me up like this! 714 00:49:41,200 --> 00:49:44,350 But if you're here... then who got married? 715 00:49:47,050 --> 00:49:48,900 Sorry to have kept you waiting- 716 00:49:52,920 --> 00:49:56,820 Bring the Divine Knife to me immediately! 717 00:50:00,650 --> 00:50:02,690 Wait, are you- Are you not the real bride? 718 00:50:05,600 --> 00:50:07,280 Seems like you're not the real groom, either. 719 00:50:07,280 --> 00:50:07,950 Wait... 720 00:50:09,850 --> 00:50:11,060 Did you drug me? 721 00:50:11,730 --> 00:50:12,190 Yeah. 722 00:50:12,820 --> 00:50:13,150 'Yeah'?? 723 00:50:14,740 --> 00:50:16,330 You won't die. Don't worry. 724 00:50:21,370 --> 00:50:22,130 Antidote. 725 00:50:23,790 --> 00:50:25,260 There must be an antidote. 726 00:50:25,970 --> 00:50:26,710 There isn't. 727 00:50:26,800 --> 00:50:27,760 There isn't? 728 00:50:28,470 --> 00:50:30,300 Just sleep it off. You'll be fine. 729 00:50:31,220 --> 00:50:32,710 I'll take care of those bastards. 730 00:50:33,240 --> 00:50:34,410 I'm the only one who can. 731 00:50:39,060 --> 00:50:39,930 You've got this. 732 00:50:40,530 --> 00:50:41,750 You can do it. 733 00:50:42,070 --> 00:50:42,850 You are... 734 00:50:43,080 --> 00:50:44,370 Out of your mind! 735 00:50:47,930 --> 00:50:49,840 I know I'm not the real bride, 736 00:50:50,540 --> 00:50:51,740 but I'll remember today very fondly. 737 00:51:06,560 --> 00:51:08,370 Stay where you are! 738 00:52:10,430 --> 00:52:12,810 Ah, so that's a gun. 739 00:52:12,810 --> 00:52:14,360 It doesn't matter. 740 00:52:17,070 --> 00:52:17,530 Give that to me. 741 00:52:17,530 --> 00:52:18,510 Yes, ma'am. 742 00:52:20,310 --> 00:52:21,140 Don't move. 743 00:52:31,060 --> 00:52:35,190 By the way... how are you at solving puzzles? 744 00:53:08,100 --> 00:53:08,860 That's very sharp. 745 00:53:13,750 --> 00:53:14,680 Ow, that stings! 746 00:53:16,780 --> 00:53:17,190 I've got her! 747 00:53:54,800 --> 00:53:56,480 Bring the girl with us. 748 00:53:57,160 --> 00:53:57,810 Yes, sir. 749 00:54:01,210 --> 00:54:01,940 Mureuk! 750 00:54:05,560 --> 00:54:07,110 He's coming to. 751 00:54:07,110 --> 00:54:08,430 Massage him, massage him. 752 00:54:08,910 --> 00:54:10,390 Where did that woman come from? 753 00:54:10,390 --> 00:54:11,990 I tried to ask her that, but - 754 00:54:11,990 --> 00:54:13,020 The groom is inside. 755 00:54:13,920 --> 00:54:15,190 Let's get out of here. 756 00:54:19,100 --> 00:54:19,780 Hey, that thing. 757 00:54:19,780 --> 00:54:21,160 The bang-bang! Grab it! 758 00:54:21,160 --> 00:54:23,250 The bang-bang? This - 759 00:54:23,250 --> 00:54:24,630 What? What is this? 760 00:54:25,720 --> 00:54:26,740 What's a bang-bang? 761 00:54:30,800 --> 00:54:31,510 Hey, Yian. 762 00:54:32,060 --> 00:54:33,330 Why weren't you at school? 763 00:54:33,600 --> 00:54:34,830 I ran away from home. 764 00:54:35,130 --> 00:54:36,890 Can I stay over tonight? 765 00:54:37,130 --> 00:54:39,980 Oh my God! Is this really our hospital? 766 00:54:40,470 --> 00:54:41,580 And you filmed this yourself? 767 00:54:41,580 --> 00:54:42,230 Right. 768 00:54:42,230 --> 00:54:44,780 What are those things going into their heads? 769 00:54:45,210 --> 00:54:46,780 Is your dad one of those things? 770 00:54:46,840 --> 00:54:47,320 Shh. 771 00:54:49,060 --> 00:54:49,440 Auntie? 772 00:54:50,130 --> 00:54:50,620 Huh? 773 00:54:51,780 --> 00:54:52,910 I'm- I'm not doing anything. 774 00:54:53,330 --> 00:54:54,830 I'm just passing by. Naturally. 775 00:54:54,830 --> 00:54:56,390 I'm going away... 776 00:55:01,160 --> 00:55:03,160 We've arrived in from of Minsun's house. 777 00:55:03,280 --> 00:55:05,140 I never know what to say to humans. 778 00:55:06,000 --> 00:55:06,900 You go instead. 779 00:55:07,670 --> 00:55:08,310 Me? 780 00:55:08,770 --> 00:55:10,130 What appearance should I use? 781 00:55:12,560 --> 00:55:14,060 Me! I'll do it! Pick me! 782 00:55:14,220 --> 00:55:14,870 I've always wanted to persuade a human! 783 00:55:15,400 --> 00:55:16,470 Have you ever spoken to a human? 784 00:55:16,470 --> 00:55:17,290 You haven't, have you? 785 00:55:17,750 --> 00:55:19,290 I'm just waiting for the right opportunity. 786 00:55:19,530 --> 00:55:20,670 I know a little bit about humans. 787 00:55:20,870 --> 00:55:21,550 I'll go. 788 00:55:21,670 --> 00:55:22,900 Hold your horses. 789 00:55:22,900 --> 00:55:24,320 Do you know how to seduce a woman? 790 00:55:24,630 --> 00:55:25,850 Have either of you ever talked to one? 791 00:55:26,520 --> 00:55:29,660 Speak deeply, make eye contact, ask questions, hold her waist. 792 00:55:30,610 --> 00:55:32,320 Do you have any experience in these things? 793 00:55:32,780 --> 00:55:34,260 Should we all three go then? 794 00:55:34,590 --> 00:55:36,260 No. Just one of you. Just one. 795 00:55:37,370 --> 00:55:38,640 You do it. 796 00:55:39,090 --> 00:55:40,670 Just keep it short. 797 00:55:40,670 --> 00:55:41,400 and get Yian. 798 00:55:41,400 --> 00:55:42,970 That's the spirit. 799 00:55:42,970 --> 00:55:44,240 Shall we? 800 00:55:44,240 --> 00:55:45,390 Let's steal some hearts. 801 00:56:11,770 --> 00:56:12,410 Oh, hello... 802 00:56:12,880 --> 00:56:13,550 There you are. 803 00:56:14,140 --> 00:56:14,720 So. 804 00:56:15,190 --> 00:56:16,480 Ah, did you come to get Yian? 805 00:56:16,720 --> 00:56:17,370 Isn't it obvious? 806 00:56:19,430 --> 00:56:20,530 I know that you're interested in me. 807 00:56:20,670 --> 00:56:20,980 I am? 808 00:56:21,260 --> 00:56:21,980 You are. 809 00:56:26,450 --> 00:56:28,990 Ah, I had wondered if I could call you up sometime. Is that alright then? 810 00:56:29,270 --> 00:56:29,970 Yes. 811 00:56:30,490 --> 00:56:32,210 You should definitely do that. 812 00:56:35,430 --> 00:56:37,170 Should I get Yian, then? She's upstairs. 813 00:56:39,500 --> 00:56:40,990 I'd rather keep talking to you. 814 00:56:41,520 --> 00:56:42,490 What's your name? 815 00:56:42,490 --> 00:56:43,960 Ah, I'm Min Gye-in. (sounds like 'alien') 816 00:56:47,510 --> 00:56:48,870 I already know. 817 00:56:48,890 --> 00:56:50,910 Why would my mom call me that, right? 818 00:56:51,450 --> 00:56:53,810 I've picked up a lot of nicknames. Well. Mostly just 'Alien, Alien.' 819 00:56:54,980 --> 00:56:55,790 Minsun! 820 00:56:57,040 --> 00:56:58,460 Miss Min Gye-in. 821 00:56:59,060 --> 00:56:59,940 The thing about you... 822 00:57:01,390 --> 00:57:02,470 Is you're so lucky... 823 00:57:03,670 --> 00:57:04,600 You're no alien. 824 00:57:07,480 --> 00:57:09,160 Very kind of you. 825 00:57:25,500 --> 00:57:28,890 Welp. Let's head out. 826 00:57:40,110 --> 00:57:41,940 What went into those people at the hospital? 827 00:57:42,520 --> 00:57:43,920 I'm asking you a question! 828 00:57:47,120 --> 00:57:48,720 Ooh, she's mad. 829 00:57:51,700 --> 00:57:53,200 Do you still not understand humans? 830 00:57:53,200 --> 00:57:55,400 There's no point in trying to hide things from them. 831 00:57:55,400 --> 00:57:56,600 Yian. Sit, sit. 832 00:57:56,600 --> 00:57:57,300 What went into those people? 833 00:57:57,300 --> 00:57:59,540 So then. We will answer exactly three of your questions. 834 00:57:59,540 --> 00:58:00,630 Okay? So! 835 00:58:01,460 --> 00:58:02,720 What went into those people? 836 00:58:03,720 --> 00:58:04,370 Ah, that. 837 00:58:05,270 --> 00:58:06,390 So the thing is... 838 00:58:06,390 --> 00:58:10,250 for a really long time we've been locking up our planet's prisoners in human bodies. 839 00:58:10,250 --> 00:58:10,560 Right? 840 00:58:10,560 --> 00:58:11,250 Stop. 841 00:58:11,610 --> 00:58:12,730 No, I've got this. 842 00:58:12,730 --> 00:58:17,910 Every planet is the same, right? There's civilization, there's war, there's a decline in population... 843 00:58:18,190 --> 00:58:19,670 But everybody wants peace. 844 00:58:19,830 --> 00:58:21,550 We have criminals like anybody else, sure. 845 00:58:22,150 --> 00:58:23,420 But then a whole new problem appears. 846 00:58:24,050 --> 00:58:25,340 Our population starts mutating. 847 00:58:26,590 --> 00:58:28,140 Life and peace turned upside down! 848 00:58:28,950 --> 00:58:31,200 Mututions so powerful they can destroy and kill. 849 00:58:31,200 --> 00:58:32,680 Then what? 850 00:58:32,680 --> 00:58:34,270 So then you need a prison. 851 00:58:34,270 --> 00:58:36,770 You have to take them so far away that they can never come back. 852 00:58:37,830 --> 00:58:41,210 The most impenetrable place there is. 853 00:58:41,210 --> 00:58:42,840 A prison that even the wardens won't remember. 854 00:58:43,600 --> 00:58:46,330 The human mind. 855 00:58:46,990 --> 00:58:48,040 Put a criminal in there, 856 00:58:49,220 --> 00:58:51,540 And they're trapped, until the human dies and destroys them both. 857 00:58:52,670 --> 00:58:54,190 That's how we do it. 858 00:58:54,190 --> 00:58:55,690 But we haven't agreed to this. 859 00:58:56,210 --> 00:58:57,300 Going into our brains without permission? 860 00:58:57,350 --> 00:58:58,720 Why would we need permission? 861 00:58:58,720 --> 00:59:00,820 You shouldn't treat people like that. 862 00:59:01,450 --> 00:59:02,450 Humans matter. 863 00:59:02,450 --> 00:59:04,420 You grew up so smart! 864 00:59:05,000 --> 00:59:05,890 It's your best trait. 865 00:59:05,890 --> 00:59:06,400 Shut up. 866 00:59:07,720 --> 00:59:08,450 Next question. 867 00:59:08,790 --> 00:59:10,620 Can these criminals leave their human bodies? 868 00:59:10,620 --> 00:59:13,260 For a little bit, but the atmosphere is different here. 869 00:59:13,840 --> 00:59:15,300 About what, five minutes? 870 00:59:15,300 --> 00:59:17,040 Yeah. They can stay out for about that long. 871 00:59:18,830 --> 00:59:20,620 If they awaken, I trap and store them. 872 00:59:20,870 --> 00:59:21,570 Where? 873 00:59:21,650 --> 00:59:22,380 Here. 874 00:59:26,440 --> 00:59:28,230 There's a room back there? 875 00:59:34,930 --> 00:59:35,470 If they awaken... 876 00:59:36,420 --> 00:59:37,520 People get hurt? 877 00:59:37,520 --> 00:59:39,440 That's what I'm here to prevent. 878 00:59:39,440 --> 00:59:41,390 So you're protecting us. 879 00:59:41,390 --> 00:59:42,830 I'm a Guard who manages prisoners. 880 00:59:44,120 --> 00:59:45,200 Humans are not my concern. 881 00:59:47,160 --> 00:59:48,610 Question time is over. 882 00:59:48,760 --> 00:59:50,990 Then why did you raise me? 883 00:59:54,950 --> 00:59:55,600 Question time is over. 884 01:00:12,100 --> 01:00:13,500 I can sleep here tonight, right? 885 01:00:17,040 --> 01:00:18,040 Thanks. 886 01:00:19,770 --> 01:00:21,930 How long have you been on Earth, Thunder? 887 01:00:21,930 --> 01:00:23,040 Have you always been here? 888 01:00:25,250 --> 01:00:27,430 Why did you bring me with you? 889 01:00:31,320 --> 01:00:34,500 If we didn't, you would have died. 890 01:00:38,080 --> 01:00:39,910 Sleep tight, Yian. 891 01:00:39,910 --> 01:00:41,220 Good night, Thunder. 892 01:01:12,910 --> 01:01:14,320 Suspect is heading toward you. 893 01:01:14,320 --> 01:01:16,120 Operation commencing. 894 01:01:16,420 --> 01:01:18,120 What are you doing? Hold the line! 895 01:01:33,380 --> 01:01:34,880 Stop right there! 896 01:01:36,280 --> 01:01:37,990 This is police harassment, you know. 897 01:01:38,990 --> 01:01:40,460 Ah, what a waste. 898 01:01:49,860 --> 01:01:52,160 Don't shoot me! Don't shoot! 899 01:01:53,770 --> 01:01:54,290 Thank you for everything. 900 01:01:55,810 --> 01:01:56,860 Hey, Moon Doseok. 901 01:01:56,860 --> 01:01:57,420 Yeah. 902 01:01:57,700 --> 01:01:59,170 What do you think you're doing, shooting at a civilian? 903 01:01:59,520 --> 01:02:02,590 Just a little warning shot at a criminal. 904 01:02:02,820 --> 01:02:03,040 Hey. 905 01:02:03,840 --> 01:02:05,540 Next time, you should hit me. 906 01:02:06,590 --> 01:02:08,450 Detectives never get the job done. 907 01:02:08,980 --> 01:02:09,600 Excuse us. 908 01:02:29,290 --> 01:02:30,890 Where's the rest of it? 909 01:02:31,460 --> 01:02:33,980 I hid it in the bike in the loft. 910 01:02:35,180 --> 01:02:36,190 The bike in the loft? 911 01:02:37,870 --> 01:02:39,230 Wanna go have a fun night? 912 01:02:42,750 --> 01:02:43,540 Ta-da! 913 01:02:45,110 --> 01:02:45,810 What's going on? 914 01:02:54,170 --> 01:02:54,610 Go check it out. 915 01:03:04,950 --> 01:03:05,470 Mr. Cho? 916 01:03:25,620 --> 01:03:26,930 New message incoming. 917 01:03:26,930 --> 01:03:28,090 Escaped prisoners headed for Earth. 918 01:03:28,090 --> 01:03:30,270 Armed and dangerous. 919 01:03:30,270 --> 01:03:31,110 Capture with care. 920 01:03:31,110 --> 01:03:32,250 Did you say armed? 921 01:03:35,280 --> 01:03:36,040 What are you doing? 922 01:03:38,970 --> 01:03:39,790 What's wrong with you? 923 01:03:41,540 --> 01:03:45,160 Emergency message! 924 01:03:45,160 --> 01:03:47,560 Urgent recovery of a prisoner required! 925 01:03:47,560 --> 01:03:49,080 Who exactly are we supposed to catch? 926 01:03:49,080 --> 01:03:53,380 This bastard! He was among the prisoners from the hospital! 927 01:03:58,590 --> 01:03:59,850 Got him! Found the bastard! 928 01:04:00,290 --> 01:04:01,080 He's here. 929 01:04:01,990 --> 01:04:04,110 Name: Moon Doseok. 930 01:04:24,460 --> 01:04:26,570 The bodies were found in the stairwell, and we're trying to obtain the CCTV. 931 01:04:26,570 --> 01:04:28,560 We've sent samples from this hatchet off to forensics. 932 01:04:28,870 --> 01:04:29,970 The detective isn't answering his phone. 933 01:04:57,840 --> 01:04:58,450 Yian, get out. 934 01:04:59,300 --> 01:04:59,790 No. 935 01:05:00,020 --> 01:05:02,600 I'm going to see what you and Thunder are doing. 936 01:05:02,600 --> 01:05:03,150 Get out. 937 01:05:03,980 --> 01:05:04,650 I'm not getting out. 938 01:05:04,890 --> 01:05:05,830 I'm your family. It's my business too. 939 01:05:07,940 --> 01:05:09,200 Urgent message! 940 01:05:09,200 --> 01:05:12,160 The ship- The ship is approaching the planet! 941 01:05:12,480 --> 01:05:13,280 Then hold tight. 942 01:05:13,280 --> 01:05:14,820 There's no way to drive there in time. 943 01:05:14,820 --> 01:05:16,710 Then we'll fly. 944 01:05:27,340 --> 01:05:28,590 Dad, what is this? 945 01:05:28,970 --> 01:05:29,850 Sit. 946 01:05:45,860 --> 01:05:46,860 Moon DoSeok. 947 01:05:49,770 --> 01:05:51,900 Where are youu? 948 01:06:24,220 --> 01:06:25,020 Stay out of this. 949 01:06:30,030 --> 01:06:30,840 What is Moon Doseok's location? 950 01:06:31,050 --> 01:06:33,010 Twenty-first floor. By the elevator. 951 01:06:33,800 --> 01:06:35,360 That thing is catching up to him. 952 01:06:45,840 --> 01:06:46,640 Moon DoSeok. 953 01:06:48,830 --> 01:06:52,780 Our controller has been locked inside you. 954 01:06:59,860 --> 01:07:00,400 Who - 955 01:07:00,400 --> 01:07:05,580 I must free the controller from your human body. 956 01:07:06,140 --> 01:07:08,490 I will use the Guard's energy to do so. 957 01:07:09,410 --> 01:07:11,470 Are you ready? 958 01:09:22,640 --> 01:09:24,720 Who's the Paro in Moon Doseok? 959 01:09:25,290 --> 01:09:28,970 Prisoner #197A: The controller. 960 01:09:29,350 --> 01:09:30,280 The controller? 961 01:09:30,790 --> 01:09:33,600 The same agent of the destruction on our planet. 962 01:09:34,180 --> 01:09:36,070 The leader of the rebellion. 963 01:09:36,070 --> 01:09:37,750 Do you think they're planning to escape? 964 01:09:38,300 --> 01:09:39,410 Or do they want something else? 965 01:09:48,280 --> 01:09:49,020 The hell is that? 966 01:10:22,020 --> 01:10:23,120 Controller, can you hear me? 967 01:10:23,960 --> 01:10:25,140 Are you ready to be set free? 968 01:10:26,480 --> 01:10:27,860 The earth's atmosphere has changed. 969 01:10:28,800 --> 01:10:30,550 It is time to free them all. 970 01:10:31,310 --> 01:10:34,260 And we will begin with you. 971 01:10:34,910 --> 01:10:36,500 The time... is now. 972 01:10:38,360 --> 01:10:39,120 What is this bastard saying? 973 01:11:53,660 --> 01:11:55,120 Yian, we're starting. 974 01:11:55,870 --> 01:11:56,810 Thunder, get ready. 975 01:11:57,020 --> 01:11:58,180 Yian, hold on tight! 976 01:12:01,090 --> 01:12:02,830 Divert energy to weapons. 977 01:12:03,230 --> 01:12:03,770 Levels up! 978 01:12:18,050 --> 01:12:18,680 We've got him! 979 01:12:18,840 --> 01:12:20,640 Not yet. We've just winged him. 980 01:12:20,800 --> 01:12:21,500 Weapons up! 981 01:12:32,050 --> 01:12:33,240 Weapons to their highest level! 982 01:12:36,350 --> 01:12:38,010 Careful! He's right on our tail! 983 01:12:42,020 --> 01:12:42,960 Analyze weak points! 984 01:12:43,180 --> 01:12:45,320 There's only one point of access to the interior systems. 985 01:12:45,840 --> 01:12:47,060 That bright red part is like its heart! 986 01:12:47,580 --> 01:12:49,570 Hit it directly, and you can disrupt their power! 987 01:12:49,970 --> 01:12:51,290 It opens every time it shoots! 988 01:12:55,420 --> 01:12:57,080 We're catching humans in the crossfire... 989 01:12:59,910 --> 01:13:01,170 Let's get somewhere clear! 990 01:13:13,050 --> 01:13:13,490 Ready... 991 01:13:16,210 --> 01:13:16,730 Set... 992 01:13:16,890 --> 01:13:17,210 Fire! 993 01:13:22,990 --> 01:13:23,940 Its heart moved! 994 01:13:24,930 --> 01:13:25,580 Shield depleted. 995 01:13:27,620 --> 01:13:28,250 We've been hit! 996 01:13:28,410 --> 01:13:29,730 Crash is imminent. 997 01:13:30,810 --> 01:13:31,770 More energy! 998 01:13:33,600 --> 01:13:35,570 I need more time! I need more time! 999 01:15:04,830 --> 01:15:06,200 Mission complete. 1000 01:15:06,200 --> 01:15:11,410 The controller is awakened. 1001 01:15:28,260 --> 01:15:30,220 The controller is free. 1002 01:15:31,290 --> 01:15:33,720 And now I will self-destruct... 1003 01:15:34,230 --> 01:15:35,810 And take you with me. 1004 01:15:45,480 --> 01:15:47,380 Warning: Guard's life support activated. 1005 01:15:47,380 --> 01:15:48,180 Energy depleted! 1006 01:15:53,450 --> 01:15:54,100 Yian! 1007 01:15:54,100 --> 01:15:55,020 Wait in the car! 1008 01:15:59,690 --> 01:16:00,980 Energy levels at 17%. 1009 01:16:00,980 --> 01:16:02,120 16%. 14%. 1010 01:16:02,120 --> 01:16:02,820 Reaching critical levels. 1011 01:16:08,330 --> 01:16:10,000 Beginning emergency recharge. 1012 01:17:00,280 --> 01:17:01,580 Emergency recharge, in progress. 1013 01:17:01,580 --> 01:17:02,160 36%. 1014 01:17:02,160 --> 01:17:02,930 38%. 1015 01:17:03,890 --> 01:17:04,950 My reserves are depleted. 1016 01:17:08,340 --> 01:17:10,240 The controller is awakened. 1017 01:17:10,240 --> 01:17:11,030 We need a status update. 1018 01:17:11,030 --> 01:17:11,920 Understood. 1019 01:17:11,920 --> 01:17:13,100 Try not to move! 1020 01:17:37,960 --> 01:17:39,700 The controller has access to the ship. 1021 01:17:53,130 --> 01:17:53,790 Haava. 1022 01:17:54,740 --> 01:17:55,350 It's Haava. 1023 01:17:56,420 --> 01:17:57,850 They brought it to this planet! 1024 01:18:00,630 --> 01:18:01,370 Haava? All the way from our world? 1025 01:18:03,590 --> 01:18:04,830 Earth's atmosphere is too different! 1026 01:18:05,170 --> 01:18:05,750 If they can deploy the Haava, 1027 01:18:06,440 --> 01:18:08,470 They'll be able to change Earth's atmosphere permanently! 1028 01:18:09,070 --> 01:18:10,510 They won't need human bodies anymore. 1029 01:18:11,060 --> 01:18:12,460 They could all be awakened! 1030 01:18:16,730 --> 01:18:17,420 If this is released, 1031 01:18:17,820 --> 01:18:19,200 all the humans will die in the new atmosphere. 1032 01:18:19,580 --> 01:18:20,890 This is truly... the end. 1033 01:18:21,110 --> 01:18:22,230 We have to stop the controller! 1034 01:18:27,520 --> 01:18:30,240 Use the energy knife to disrupt the deployment! 1035 01:18:37,770 --> 01:18:39,400 Energy levels falling again! 1036 01:18:50,770 --> 01:18:51,870 Stopping the Haava is the important thing. 1037 01:18:59,790 --> 01:19:00,950 Go out and catch the controller 1038 01:19:01,110 --> 01:19:02,450 before he can jump into another body! 1039 01:19:27,100 --> 01:19:27,950 Yian, are you okay? 1040 01:19:28,130 --> 01:19:28,820 What is that thing? 1041 01:19:29,340 --> 01:19:30,510 That's what we're here for. 1042 01:19:33,210 --> 01:19:34,260 I don't see the controller. 1043 01:19:35,310 --> 01:19:36,200 Get in the car. 1044 01:19:41,430 --> 01:19:42,140 Status report. 1045 01:19:44,010 --> 01:19:45,100 Two doses of Haava have left the ship. 1046 01:19:45,670 --> 01:19:46,530 I'll try to contain them. 1047 01:19:47,510 --> 01:19:50,040 Find the controller first. He can't be allowed to set them off. 1048 01:19:59,790 --> 01:20:00,920 Detonate the Haava. 1049 01:20:01,410 --> 01:20:03,100 Calling all Paro within range. 1050 01:20:03,350 --> 01:20:03,990 Awaken. 1051 01:21:49,820 --> 01:21:51,360 Open your eyes! Wake up! 1052 01:21:52,010 --> 01:21:53,010 The belt- I can't- 1053 01:21:56,630 --> 01:21:57,790 They've deployed one dose of Haava! 1054 01:21:57,790 --> 01:21:59,400 Save the humans first! 1055 01:22:02,450 --> 01:22:03,110 I'm going! 1056 01:22:21,110 --> 01:22:22,590 Yian, let's go. 1057 01:22:29,610 --> 01:22:30,300 I'm sending you home. 1058 01:22:30,770 --> 01:22:31,300 Thunder! 1059 01:22:34,620 --> 01:22:35,450 I have to save your world. 1060 01:22:36,340 --> 01:22:37,020 Let's go. 1061 01:22:37,780 --> 01:22:38,810 I have to find the controller. 1062 01:23:16,780 --> 01:23:18,200 The people who died... 1063 01:23:18,930 --> 01:23:20,500 That bright cloud of Haava... 1064 01:23:21,810 --> 01:23:28,230 That day I couldn't forget, even ten years later... 1065 01:23:36,470 --> 01:23:37,140 Who are you? 1066 01:23:38,880 --> 01:23:41,590 You've grown up. Did you forget me? 1067 01:23:42,660 --> 01:23:45,370 We came here together, you know. Ten years ago. 1068 01:23:47,420 --> 01:23:49,910 I'll keep trying to get that knife. 1069 01:23:49,910 --> 01:23:50,720 Sure. 1070 01:23:51,090 --> 01:23:53,180 You need that thing we rode here, too. 1071 01:23:53,740 --> 01:23:54,560 Where is it? 1072 01:23:54,830 --> 01:23:55,360 Dunno. 1073 01:23:59,930 --> 01:24:01,780 Really? I know. 1074 01:24:02,720 --> 01:24:05,080 That's why I need that knife. 1075 01:24:05,910 --> 01:24:06,710 Where is it? 1076 01:24:12,890 --> 01:24:15,130 It's time you learned what it's like to be in a prison. 1077 01:24:15,840 --> 01:24:21,490 We've got time. Think about how you're going to survive the mess you're in. 1078 01:24:21,490 --> 01:24:22,070 Mister. 1079 01:24:24,360 --> 01:24:25,690 Why don't you have dinner before you go? 1080 01:24:26,690 --> 01:24:28,130 Like you said. We've got time. 1081 01:24:49,400 --> 01:24:52,150 We've been trapped in time. 1082 01:24:52,770 --> 01:24:54,830 We have to find the controller before we go back. 1083 01:24:55,150 --> 01:24:56,930 He must have changed bodies, 1084 01:24:57,460 --> 01:25:00,070 but the magistrate wasn't awakened. He just died. 1085 01:25:03,150 --> 01:25:06,020 So whose body could the controller be in? 1086 01:25:06,020 --> 01:25:08,350 Four humans saw us that day. 1087 01:25:09,040 --> 01:25:14,960 The magistrate died. The dual mages were both cut by the knife, but they were not awakened either. 1088 01:25:15,720 --> 01:25:17,500 Now we must only locate the last one. 1089 01:25:18,590 --> 01:25:19,340 It's fine. 1090 01:25:19,340 --> 01:25:21,650 She can neither hear nor speak our secrets. 1091 01:25:25,300 --> 01:25:27,450 Why are you staying in such a weak body? 1092 01:25:29,050 --> 01:25:30,700 Wouldn't it be better to switch? 1093 01:25:31,710 --> 01:25:32,890 I'll love my memories. 1094 01:25:34,580 --> 01:25:36,890 And if I don't want to be imprisoned again, I'll need- 1095 01:25:49,020 --> 01:25:49,720 Mureuk? 1096 01:25:49,720 --> 01:25:50,580 Are you alright? 1097 01:25:50,580 --> 01:25:53,620 Isn't it going to be too difficult to get into Milbon? 1098 01:25:54,980 --> 01:25:55,380 Difficult? 1099 01:25:56,520 --> 01:25:57,080 For us? 1100 01:25:58,770 --> 01:26:01,410 Look at this. If we can just fill this one bounty, then... 1101 01:26:02,360 --> 01:26:04,150 This will solve all our problems. 1102 01:26:04,150 --> 01:26:06,360 What do you think it is, anyway? 1103 01:26:07,360 --> 01:26:09,510 It's obviously something important. 1104 01:26:10,030 --> 01:26:12,340 Is it possible to be as handsome and smart as you are? 1105 01:26:12,340 --> 01:26:14,550 Just the very smartest! Very most handsome! 1106 01:26:14,770 --> 01:26:15,930 Don't you know me? 1107 01:26:18,750 --> 01:26:19,320 They're coming. 1108 01:26:21,300 --> 01:26:22,600 Shall we get to work? 1109 01:26:36,140 --> 01:26:38,370 In the wind, of the wind. 1110 01:27:04,390 --> 01:27:05,500 Why are you so late? 1111 01:27:05,900 --> 01:27:06,890 Did you find it? 1112 01:27:07,410 --> 01:27:09,140 They're waiting on you. Let's go. 1113 01:27:09,140 --> 01:27:10,040 Right. 1114 01:27:10,680 --> 01:27:12,250 Are you going to move any faster than that? 1115 01:27:13,920 --> 01:27:14,860 We're hurrying. 1116 01:27:15,250 --> 01:27:17,330 Where do you think you're going? 1117 01:27:17,780 --> 01:27:18,600 Right, right. 1118 01:27:24,140 --> 01:27:25,400 Oh, the medicine is here. 1119 01:27:27,230 --> 01:27:29,260 We have found the medicine, great mages. 1120 01:27:29,260 --> 01:27:30,390 It must have been elusive. 1121 01:27:30,390 --> 01:27:30,590 Yes, sir. 1122 01:27:30,930 --> 01:27:31,830 Give it here. 1123 01:27:31,830 --> 01:27:32,290 You heard him. 1124 01:27:37,280 --> 01:27:38,170 That deadly mushroom... 1125 01:27:38,580 --> 01:27:39,580 Chew it thoroughly. 1126 01:27:40,970 --> 01:27:41,870 Which one of you is the antidote expert? 1127 01:27:44,770 --> 01:27:45,590 Our antidote expert... 1128 01:27:46,230 --> 01:27:47,420 Is this man here. 1129 01:27:47,810 --> 01:27:48,250 Right. 1130 01:27:49,110 --> 01:27:49,710 Expert. 1131 01:27:50,550 --> 01:27:51,390 Hurry. Chew it. 1132 01:28:08,750 --> 01:28:09,390 Don't stop chewing. 1133 01:28:17,410 --> 01:28:18,270 Mash it up. 1134 01:28:18,430 --> 01:28:19,040 Get some saliva in there. 1135 01:28:25,160 --> 01:28:26,270 That's it, that's it. 1136 01:28:27,340 --> 01:28:30,210 And now, what you have brought for me. 1137 01:28:36,060 --> 01:28:36,440 This? 1138 01:28:39,060 --> 01:28:39,740 Here, spit. 1139 01:28:48,530 --> 01:28:50,600 You chewed it very effectively. 1140 01:28:57,060 --> 01:29:01,710 The ship has surfaced in the valley near Byeoknanjung. 1141 01:29:02,690 --> 01:29:04,090 We've got it. 1142 01:29:10,460 --> 01:29:12,610 Why is the knife reacting now? 1143 01:29:13,960 --> 01:29:15,400 It's lighting up all on its own! 1144 01:29:15,900 --> 01:29:18,750 All on its own? It must be special! 1145 01:29:24,640 --> 01:29:25,750 It's stopped. 1146 01:29:26,600 --> 01:29:29,740 Why are so many people looking for this little thing? 1147 01:29:29,740 --> 01:29:33,750 Even after getting injured so many times today, 1148 01:29:33,750 --> 01:29:36,050 you still can't keep your hands to yourself. 1149 01:29:37,050 --> 01:29:38,080 She was just wondering. 1150 01:29:38,080 --> 01:29:39,540 Right. Just thinking aloud. 1151 01:29:41,900 --> 01:29:44,680 I will not be requiring your services any further today. 1152 01:29:44,680 --> 01:29:46,700 Have some dinner before you go. 1153 01:29:46,700 --> 01:29:48,700 What are you three doing? 1154 01:29:51,390 --> 01:29:55,030 I'd be very interested to know what else is going on around here. 1155 01:29:58,140 --> 01:29:58,730 Did you see the knife? 1156 01:30:00,090 --> 01:30:01,400 Let's come back at night. 1157 01:30:01,590 --> 01:30:03,170 Obviously. 1158 01:30:03,230 --> 01:30:06,050 The money is as good as ours. 1159 01:30:07,490 --> 01:30:07,860 You. 1160 01:30:09,600 --> 01:30:10,410 Take this. 1161 01:30:10,950 --> 01:30:13,640 Give it to the girl out back and return immediately. 1162 01:30:13,910 --> 01:30:15,090 Don't speak to her. 1163 01:30:15,480 --> 01:30:15,900 Yessir. 1164 01:30:15,900 --> 01:30:17,780 You two. Wash the dishes. 1165 01:30:20,670 --> 01:30:22,000 Out back? 1166 01:30:23,440 --> 01:30:24,920 Where is that? 1167 01:30:39,060 --> 01:30:42,770 Such a beautiful day. Even the birds think so. 1168 01:30:46,260 --> 01:30:47,610 Let's see, let's see. 1169 01:30:50,580 --> 01:30:52,260 Oh, I see. 1170 01:30:52,690 --> 01:30:55,030 And a little gap here. 1171 01:30:56,130 --> 01:30:57,860 How did they make this thing? 1172 01:31:01,430 --> 01:31:03,090 Does the fire cause it? 1173 01:31:03,500 --> 01:31:03,860 Well then. 1174 01:31:06,200 --> 01:31:07,160 Oh, that didn't do anything. 1175 01:31:07,570 --> 01:31:08,090 Darn. 1176 01:31:08,210 --> 01:31:09,040 Hey. 1177 01:31:10,370 --> 01:31:12,010 Are you that thief? 1178 01:31:12,010 --> 01:31:13,120 Thief? That's harsh. 1179 01:31:13,120 --> 01:31:15,160 And after I brought you dinner. 1180 01:31:18,030 --> 01:31:19,310 Am I supposed to eat the flower too? 1181 01:31:19,310 --> 01:31:20,800 Why would you do that? 1182 01:31:21,440 --> 01:31:23,630 So you'll even eat flowers to survive. 1183 01:31:24,960 --> 01:31:27,690 How did such a brave girl wind up locked up out here? 1184 01:31:29,100 --> 01:31:30,620 Same reason as you. 1185 01:31:30,620 --> 01:31:31,730 Aren't you here for the knife? 1186 01:31:31,890 --> 01:31:34,730 Of course not. I live right over there. 1187 01:31:34,730 --> 01:31:35,610 Did you steal it yet? 1188 01:31:36,730 --> 01:31:37,170 No, not yet. 1189 01:31:38,220 --> 01:31:39,610 But just before I came out here, 1190 01:31:40,000 --> 01:31:41,710 I saw it start glowing 1191 01:31:41,880 --> 01:31:44,090 With this beautiful, soft blue light. 1192 01:31:44,760 --> 01:31:46,160 It lit up? In front of you? 1193 01:31:46,160 --> 01:31:48,180 I was just there when it happened, but - 1194 01:31:49,040 --> 01:31:49,460 But wait. 1195 01:31:50,370 --> 01:31:53,280 I really feel like I met you when I was younger. 1196 01:31:53,280 --> 01:31:54,500 But it's foggy. 1197 01:31:55,190 --> 01:31:57,610 If you're about to tell me you like me, please don't. 1198 01:31:57,610 --> 01:31:59,320 We're not really married. 1199 01:31:59,320 --> 01:32:04,530 No, listen. I really feel like if I could just remember that day... 1200 01:32:05,410 --> 01:32:06,070 Help me remember. 1201 01:32:07,290 --> 01:32:08,170 Where are you from? 1202 01:32:08,170 --> 01:32:08,890 How did you get here? 1203 01:32:09,580 --> 01:32:11,680 Do you really need my life story? 1204 01:32:11,680 --> 01:32:15,330 Mr. Thief, just live your life far away from me. 1205 01:32:15,330 --> 01:32:17,210 Earn an honest living. 1206 01:32:17,610 --> 01:32:18,810 I knew you'd say that. 1207 01:32:19,610 --> 01:32:21,830 Now, what is the significance of this? 1208 01:32:23,090 --> 01:32:24,400 Where did this come from? 1209 01:32:24,400 --> 01:32:25,740 How does the thunder come out? 1210 01:32:25,740 --> 01:32:26,920 Don't pull that! 1211 01:32:26,920 --> 01:32:28,480 Give it to me, carefully. 1212 01:32:29,370 --> 01:32:32,180 First, tell me where the knife came from. 1213 01:32:32,180 --> 01:32:33,170 From the future. (mirae) 1214 01:32:34,360 --> 01:32:34,740 Mirae? 1215 01:32:37,250 --> 01:32:39,090 Mirae? 1216 01:32:39,090 --> 01:32:41,400 Wait, I've been there. That neighborhood by Wolcheongni - 1217 01:32:42,910 --> 01:32:43,680 No, that's not right. 1218 01:32:45,530 --> 01:32:48,100 That was Miorae. 1219 01:32:48,100 --> 01:32:49,320 I haven't visited, then. 1220 01:32:49,560 --> 01:32:51,810 I came here from over 600 years in the future. 1221 01:32:52,480 --> 01:32:53,230 What do you think of that? 1222 01:32:53,230 --> 01:32:55,080 So I'm not getting any answers from you today, either. 1223 01:32:55,080 --> 01:32:57,880 Wow. "What do you think of that?" with such a straight face. 1224 01:32:57,880 --> 01:33:00,420 You'll need a better lie than that to get rid of me. 1225 01:33:00,420 --> 01:33:02,260 So you're saying you live there. In the future. 1226 01:33:02,260 --> 01:33:02,720 Yep. 1227 01:33:02,720 --> 01:33:03,280 Does that make sense? 1228 01:33:04,230 --> 01:33:06,080 Wait. Wait, let go, there's fire - 1229 01:33:06,080 --> 01:33:07,130 Give me my gun. 1230 01:33:08,580 --> 01:33:09,390 Fire! I'm on fire! 1231 01:33:10,000 --> 01:33:10,520 Hot! 1232 01:33:16,710 --> 01:33:18,040 Where is that man? 1233 01:33:22,460 --> 01:33:24,440 I'll give it back, but I think I'll get the knife first. 1234 01:33:40,640 --> 01:33:41,740 Who were you talking to? 1235 01:33:50,610 --> 01:33:50,820 Let's go. 1236 01:34:20,270 --> 01:34:23,560 [THE RECORD OF THE MAGISTRATE] 1237 01:34:23,560 --> 01:34:24,660 The girl? 1238 01:34:25,530 --> 01:34:26,910 She ate the food. 1239 01:34:27,060 --> 01:34:28,500 She's dying now. 1240 01:34:28,970 --> 01:34:29,590 Bury her. 1241 01:34:29,800 --> 01:34:31,010 Bury them both together. 1242 01:34:31,410 --> 01:34:32,210 Understood. 1243 01:34:33,350 --> 01:34:34,700 Bring the knife. 1244 01:34:35,760 --> 01:34:36,140 Yes, sir. 1245 01:34:44,060 --> 01:34:46,060 Do you know how long it's been since we ate Milbon's food? 1246 01:34:46,630 --> 01:34:48,170 Ten years, I think. 1247 01:34:48,850 --> 01:34:49,720 Let's eat first and - 1248 01:34:53,690 --> 01:34:54,450 Poison... in the food? 1249 01:34:55,090 --> 01:34:55,990 Could it be? 1250 01:34:57,910 --> 01:34:59,090 Let's move quickly. 1251 01:34:59,680 --> 01:35:00,350 Before the petrification sets in. 1252 01:35:04,470 --> 01:35:05,310 The antidote, quickly. 1253 01:35:11,270 --> 01:35:12,040 The petrification 1254 01:35:13,260 --> 01:35:15,610 Is. Here. 1255 01:35:37,580 --> 01:35:38,490 Hurry, hurry. 1256 01:35:40,180 --> 01:35:41,440 Hurry, hurry, hurry, hurry. 1257 01:35:57,100 --> 01:35:57,760 Pull, pull. 1258 01:36:16,500 --> 01:36:18,450 Food. Poison. 1259 01:36:20,090 --> 01:36:22,410 An. Ti. Dote. 1260 01:36:22,980 --> 01:36:23,810 Antidote? 1261 01:36:33,880 --> 01:36:35,250 Coffins are coming 1262 01:36:36,080 --> 01:36:37,180 What. Coffins? 1263 01:36:38,870 --> 01:36:40,850 Our! Coffins! 1264 01:36:41,490 --> 01:36:42,550 And who are you? 1265 01:37:13,970 --> 01:37:15,830 Poison in the food. 1266 01:37:17,170 --> 01:37:17,490 Poison in the food? 1267 01:37:19,900 --> 01:37:20,760 Poison in the food. 1268 01:37:24,530 --> 01:37:26,070 But I gave her some of that food. 1269 01:37:27,350 --> 01:37:28,950 The antidote. 1270 01:37:36,630 --> 01:37:39,000 That rat bastard. 1271 01:38:01,260 --> 01:38:03,180 In the wind, of the wind! 1272 01:38:49,890 --> 01:38:51,540 If you'll excuse me... 1273 01:39:44,090 --> 01:39:44,690 Master! 1274 01:39:50,130 --> 01:39:51,090 Get him. 1275 01:39:51,090 --> 01:39:52,470 To the forest! 1276 01:39:52,470 --> 01:39:53,210 Catch them! 1277 01:40:05,210 --> 01:40:06,030 It's hot! 1278 01:40:06,970 --> 01:40:07,570 It's so hot. 1279 01:40:09,090 --> 01:40:11,770 Hot... 1280 01:40:27,150 --> 01:40:28,210 Hot... 1281 01:41:12,550 --> 01:41:14,680 Did you just wipe your mouth? 1282 01:41:17,020 --> 01:41:17,910 Sure. I'll let that slide. 1283 01:41:18,980 --> 01:41:21,610 Let's go find out why that bastard wants us dead. 1284 01:41:30,720 --> 01:41:31,270 Wait- 1285 01:41:33,660 --> 01:41:34,630 I'll lead them away. 1286 01:41:38,100 --> 01:41:40,100 There he is! Get him! 1287 01:41:40,900 --> 01:41:41,930 Catch him! 1288 01:41:43,470 --> 01:41:44,680 I have to go back. 1289 01:41:44,840 --> 01:41:45,750 Stay here. 1290 01:41:47,140 --> 01:41:48,130 No, you can't go. 1291 01:41:49,880 --> 01:41:50,940 That woman... 1292 01:41:51,520 --> 01:41:52,610 She could die. 1293 01:41:53,000 --> 01:41:54,420 Mureuk, you could also die. 1294 01:41:58,150 --> 01:41:58,660 It's okay. 1295 01:41:59,250 --> 01:42:00,310 I'll be right back. 1296 01:42:01,090 --> 01:42:01,900 In the wind, of the wind. 1297 01:42:24,800 --> 01:42:25,200 The antidote. 1298 01:42:25,830 --> 01:42:27,080 I brought the antidote. 1299 01:42:36,100 --> 01:42:36,590 I'm sorry. 1300 01:42:38,090 --> 01:42:39,490 I'm the one who brought you the poison. 1301 01:42:40,400 --> 01:42:41,010 I'm so sorry. 1302 01:42:42,870 --> 01:42:43,460 I'm sorry. 1303 01:42:52,230 --> 01:42:52,870 You're doing great. 1304 01:42:53,360 --> 01:42:54,120 You'll be fine. 1305 01:43:38,430 --> 01:43:40,790 Bury the girl. Dump the boy in the river. 1306 01:43:43,860 --> 01:43:44,990 Prepare the kiln. 1307 01:43:45,180 --> 01:43:48,690 It's time to go back. 1308 01:44:00,740 --> 01:44:08,230 [It is not known where the mysterious cloud came from...] 1309 01:44:08,230 --> 01:44:11,400 [But we are urging people to stay out of the affected areas of Seoul.] 1310 01:44:12,000 --> 01:44:21,490 [Officials are trying to evaluate the threat, but there is no word yet on what can be done.] 1311 01:44:22,450 --> 01:44:23,410 What's that? 1312 01:44:24,030 --> 01:44:25,800 This is the source of our energy. 1313 01:44:26,650 --> 01:44:27,590 With the power in this knife, 1314 01:44:28,300 --> 01:44:29,540 we can catch escaped criminals... 1315 01:44:29,890 --> 01:44:31,400 We can even shift time, and see across it. 1316 01:44:32,630 --> 01:44:34,030 It isn't linear, for us. 1317 01:44:34,350 --> 01:44:35,460 It all exists at the same time. 1318 01:44:37,730 --> 01:44:38,570 When we brought you back... 1319 01:44:39,380 --> 01:44:40,710 This is what we used to do it. 1320 01:44:41,510 --> 01:44:44,520 Then, if I went back, I could save people? 1321 01:44:44,520 --> 01:44:45,520 That's not what I mean. 1322 01:44:45,520 --> 01:44:48,170 In some sense, those people have already died. 1323 01:44:48,470 --> 01:44:51,260 And this energy has become increasingly unstable. 1324 01:44:51,260 --> 01:44:52,370 You have no idea. 1325 01:44:53,980 --> 01:44:58,250 The future I see... Is fractured. Unclear. 1326 01:45:28,960 --> 01:45:33,030 Find the collector. Give him this weapon. 1327 01:45:41,990 --> 01:45:44,200 There are people here but- they're floating. 1328 01:45:44,780 --> 01:45:45,800 I said, they're floating! 1329 01:46:10,690 --> 01:46:11,540 Don't touch- 1330 01:46:17,840 --> 01:46:19,010 I think I saw myself... 1331 01:46:24,450 --> 01:46:25,440 It's been too long. 1332 01:46:28,170 --> 01:46:30,430 It seems you are not restored to your full strength. 1333 01:46:31,050 --> 01:46:33,770 No, I will need to stay in this form for a little while longer. 1334 01:46:34,100 --> 01:46:38,830 I am not yet myself, I fear. 1335 01:46:40,830 --> 01:46:43,030 At least 3 ambulance workers have been lost inside the fog. 1336 01:46:43,030 --> 01:46:48,070 As you can see, it remains quite thick, so it is best to plan alternate routes for the time being. 1337 01:46:48,070 --> 01:46:51,910 In addition, drones have filmed some mysterious footage- 1338 01:47:07,410 --> 01:47:09,320 That's the red stuff from earlier, right? 1339 01:47:10,330 --> 01:47:11,700 People died. 1340 01:47:13,680 --> 01:47:15,060 That was only one dose of Haava. 1341 01:47:15,910 --> 01:47:17,220 They have a lot more. 1342 01:47:17,960 --> 01:47:18,530 In that ship? 1343 01:47:19,530 --> 01:47:20,460 Dad, are you hurt? 1344 01:47:22,430 --> 01:47:22,890 I'm fine. 1345 01:47:27,560 --> 01:47:29,230 I have to go take care of that ship. 1346 01:47:30,380 --> 01:47:32,490 It's dangerous and I might not come back, so... 1347 01:47:33,760 --> 01:47:35,730 I'll tell you something important. 1348 01:47:35,730 --> 01:47:36,620 About your mom. 1349 01:47:37,280 --> 01:47:37,870 My mom? 1350 01:47:39,360 --> 01:47:40,440 I was the one that killed her. 1351 01:47:42,680 --> 01:47:43,220 Why? 1352 01:47:43,780 --> 01:47:45,880 I needed to kill the thing that was locked in her. 1353 01:47:47,560 --> 01:47:49,080 And I brought you here because I needed you. 1354 01:47:50,310 --> 01:47:51,090 If I had a child... 1355 01:47:51,960 --> 01:47:53,860 I could live among humans without notice. 1356 01:47:55,560 --> 01:47:56,550 But now you're getting in the way. 1357 01:47:58,820 --> 01:47:59,590 So I'll ask you to leave. 1358 01:48:01,580 --> 01:48:02,420 You're lying. 1359 01:48:02,420 --> 01:48:03,590 Robots don't lie. 1360 01:48:05,570 --> 01:48:06,420 I'll go. 1361 01:48:07,210 --> 01:48:09,000 I knew you weren't human, but... 1362 01:48:10,880 --> 01:48:12,540 Then send me back to where I came from. 1363 01:48:25,020 --> 01:48:27,790 Your emergency reserves are down to 9%. 1364 01:48:28,100 --> 01:48:29,080 If I leave, your survival rate- 1365 01:48:29,080 --> 01:48:30,500 I'm aware. Stop talking. 1366 01:48:33,060 --> 01:48:34,120 Yian, wait outside for a moment. 1367 01:48:34,120 --> 01:48:35,110 Thunder- 1368 01:48:35,110 --> 01:48:37,000 Take her to Minsung's house. I know. 1369 01:49:03,910 --> 01:49:05,590 What did you write on the picture? 1370 01:49:08,870 --> 01:49:10,670 [Run away, dummy.] 1371 01:49:17,090 --> 01:49:17,610 Thunder. 1372 01:49:17,610 --> 01:49:19,510 Deliver my final message for me. 1373 01:49:22,900 --> 01:49:25,180 We were wrong. To use humans like this. 1374 01:49:28,160 --> 01:49:29,650 But Guards can never run away. 1375 01:49:29,650 --> 01:49:31,730 So even if I don't have the reserves to win this fight... 1376 01:49:32,300 --> 01:49:33,490 I must follow my program. 1377 01:49:34,090 --> 01:49:35,670 Reserves? What does that mean? 1378 01:49:36,630 --> 01:49:37,520 It's how much life he has left. 1379 01:49:38,530 --> 01:49:39,530 He's running out, little by little. 1380 01:49:40,640 --> 01:49:42,140 Right now... reserves are at 8%. 1381 01:49:43,880 --> 01:49:45,090 Odds of survival... 1382 01:49:45,290 --> 01:49:46,010 1%. 1383 01:50:42,290 --> 01:50:43,770 Thunder, we have to go back. 1384 01:50:44,110 --> 01:50:44,610 I can't. 1385 01:50:45,330 --> 01:50:47,010 I have to take you to safety. 1386 01:50:47,380 --> 01:50:48,420 Dad needs you. 1387 01:50:49,200 --> 01:50:49,840 Turn the car around. 1388 01:50:50,220 --> 01:50:51,360 There's no way you can help him. 1389 01:50:51,800 --> 01:50:53,480 Maybe, but my heart says we have to try. 1390 01:50:54,310 --> 01:50:55,690 Let's go back to Dad. 1391 01:51:10,120 --> 01:51:11,960 So where is this bastard? 1392 01:51:11,960 --> 01:51:14,070 The alarm has been turned on. 1393 01:51:15,060 --> 01:51:17,080 We should finish this and go. 1394 01:51:29,750 --> 01:51:30,630 Your heart? 1395 01:51:31,150 --> 01:51:31,530 Yes. 1396 01:51:43,610 --> 01:51:44,630 Human hearts are really amazing. 1397 01:51:44,630 --> 01:51:45,810 Why? 1398 01:51:46,190 --> 01:51:47,230 Odds of battle success... 1399 01:51:47,640 --> 01:51:48,640 2%. 1400 01:51:48,640 --> 01:51:49,480 3%. 1401 01:51:49,960 --> 01:51:50,890 Now 4%. 1402 01:52:02,340 --> 01:52:03,610 Prepare deployment. 1403 01:52:06,900 --> 01:52:08,730 Calibrations complete. 1404 01:52:17,300 --> 01:52:18,230 We're almost there. 1405 01:52:18,380 --> 01:52:19,660 Why are you coming back? 1406 01:52:19,660 --> 01:52:20,840 That ship has a weakness... 1407 01:52:21,380 --> 01:52:22,980 The connection between the inner and outer systems... 1408 01:52:22,980 --> 01:52:24,690 That red heart, remember? 1409 01:52:27,250 --> 01:52:28,500 Who are you talking to? 1410 01:52:28,500 --> 01:52:29,990 I'll get the knife to you. 1411 01:52:29,990 --> 01:52:30,600 Get it into the heart. 1412 01:52:31,110 --> 01:52:32,050 Moving now. 1413 01:52:39,870 --> 01:52:40,410 Got it! 1414 01:53:14,580 --> 01:53:15,710 So you're the one who's been chasing us. 1415 01:53:16,780 --> 01:53:18,530 Living here all this time.. 1416 01:53:19,530 --> 01:53:20,890 Even raising one of their children. 1417 01:53:26,860 --> 01:53:27,640 Dad! 1418 01:53:45,450 --> 01:53:46,570 Let's get out of here, Dad. 1419 01:53:46,570 --> 01:53:47,880 Why did you come back? 1420 01:53:54,640 --> 01:53:55,710 Thunder, are you listening? 1421 01:53:56,660 --> 01:53:57,480 Where is it? 1422 01:54:33,460 --> 01:54:34,030 Dad! 1423 01:54:43,920 --> 01:54:44,250 They're coming! 1424 01:54:44,920 --> 01:54:46,340 We can't stop them. 1425 01:54:46,340 --> 01:54:47,950 They're just going to keep chasing us. 1426 01:54:52,370 --> 01:54:52,820 Dad! 1427 01:54:52,820 --> 01:54:53,770 He's on the car! 1428 01:55:00,140 --> 01:55:02,630 We have to stop them before they can release the rest of the Haava! 1429 01:55:03,520 --> 01:55:04,420 Let's switch times. 1430 01:55:04,840 --> 01:55:05,930 Ready, set... 1431 01:55:06,310 --> 01:55:06,660 Go! 1432 01:55:21,160 --> 01:55:22,690 So this was his room... 1433 01:55:26,280 --> 01:55:27,370 And his clothes? 1434 01:55:30,440 --> 01:55:32,680 Does this... look like a record of time to you? 1435 01:55:33,220 --> 01:55:35,310 If it's a calendar, it must be about 3600 days. 1436 01:55:35,530 --> 01:55:36,610 What's he been doing? 1437 01:55:36,880 --> 01:55:37,890 Is he waiting for something? 1438 01:55:41,400 --> 01:55:43,560 Jungmoon, Heuksol... That's us. 1439 01:55:44,480 --> 01:55:48,070 That's the magistrate, and that's Dogshit... 1440 01:55:54,440 --> 01:55:57,400 Look here. He destroyed something. 1441 01:55:57,950 --> 01:56:00,340 Goryeo Year Six, Hwangnyon Province. 1442 01:56:00,340 --> 01:56:01,890 This is a record from ten years ago. 1443 01:56:04,040 --> 01:56:08,380 The heavens opened. A strange carriage, pulling humans behind it, fell from the sky. 1444 01:56:09,760 --> 01:56:11,940 I saw it with the magistrate, who was hunting nearby... 1445 01:56:12,640 --> 01:56:16,380 And the dual mages of Mount Samgak. 1446 01:56:17,720 --> 01:56:18,310 We're in the book. 1447 01:56:26,240 --> 01:56:30,690 10 YEARS AGO 1448 01:56:30,990 --> 01:56:31,810 What is that? 1449 01:56:32,600 --> 01:56:33,630 They've come through some sort of portal. 1450 01:56:33,880 --> 01:56:34,390 Investigate it. 1451 01:56:35,390 --> 01:56:36,170 Wait here. 1452 01:56:38,460 --> 01:56:39,110 I'll report back. 1453 01:56:44,050 --> 01:56:45,680 My lord, my lord! 1454 01:56:45,680 --> 01:56:46,830 What on earth is happening? 1455 01:56:47,970 --> 01:56:49,200 It's dangerous! Stay back! 1456 01:56:49,200 --> 01:56:50,290 But it's right by our house! 1457 01:57:03,530 --> 01:57:04,990 Thunder! 1458 01:57:16,360 --> 01:57:17,530 We lost them. Let's get back, Thunder. 1459 01:57:18,530 --> 01:57:20,650 Gotta... get back... 1460 01:57:21,000 --> 01:57:21,380 Thunder- 1461 01:57:22,340 --> 01:57:22,890 Thunder! 1462 01:57:31,500 --> 01:57:32,030 Stay in the car. 1463 01:57:47,350 --> 01:57:48,550 Dad! 1464 01:57:49,300 --> 01:57:50,290 Thunder, take her back! 1465 01:57:53,630 --> 01:57:54,620 Do it now! 1466 01:57:56,620 --> 01:57:57,300 Thunder! 1467 01:57:57,620 --> 01:57:58,390 Thunder! 1468 01:58:14,330 --> 01:58:15,520 Dad! 1469 01:58:20,760 --> 01:58:23,640 Odds of victory: 10%... 1470 01:58:23,640 --> 01:58:24,290 15%. 1471 01:58:24,750 --> 01:58:25,440 17%. 1472 01:58:26,330 --> 01:58:27,120 Why is it increasing? 1473 01:58:29,130 --> 01:58:30,150 I'm dying... 1474 01:58:39,720 --> 01:58:40,970 Yian will do it. 1475 01:58:43,920 --> 01:58:46,780 With another human. I can see it now. 1476 01:59:02,780 --> 01:59:04,860 The door has closed. 1477 01:59:29,320 --> 01:59:30,010 Yian... 1478 01:59:30,010 --> 01:59:31,850 You have to find me again! 1479 01:59:32,320 --> 01:59:33,610 We can fix this! 1480 01:59:36,390 --> 01:59:37,730 I need another body... 1481 01:59:40,320 --> 01:59:41,320 Human... 1482 01:59:42,960 --> 01:59:44,170 I must find a human! 1483 02:00:25,370 --> 02:00:26,020 You're awake! 1484 02:00:26,400 --> 02:00:27,440 Where are you from? 1485 02:00:27,740 --> 02:00:28,550 Your clothes are strange! 1486 02:00:30,550 --> 02:00:31,200 Thunder! 1487 02:00:31,700 --> 02:00:32,260 Thunder! 1488 02:00:33,510 --> 02:00:35,470 Energy - I can't lose the - 1489 02:00:36,000 --> 02:00:37,480 Did you see a thing that looks like a knife? 1490 02:00:39,590 --> 02:00:40,010 A knife? 1491 02:00:41,060 --> 02:00:42,280 Is it something important? 1492 02:00:43,240 --> 02:00:44,200 I'll go look for it. 1493 02:00:44,770 --> 02:00:45,720 Stay here. 1494 02:01:47,400 --> 02:01:48,010 Who... 1495 02:01:50,250 --> 02:01:51,680 It can't be... me... 1496 02:01:52,740 --> 02:01:53,890 Why am I there? 1497 02:01:55,270 --> 02:01:56,290 Is this a dream? 1498 02:02:05,990 --> 02:02:07,450 I remember this. 1499 02:02:08,310 --> 02:02:10,390 I found a girl on the riverbank. 1500 02:02:11,920 --> 02:02:14,700 She asked me to find a knife. 1501 02:02:28,130 --> 02:02:29,670 How am I still alive? 1502 02:02:40,580 --> 02:02:42,550 Have you ever put your hand... 1503 02:02:42,980 --> 02:02:45,890 into the mist rising from a waterfall? 1504 02:03:12,650 --> 02:03:13,310 She's not- 1505 02:03:18,700 --> 02:03:19,650 Where are they? 1506 02:04:11,260 --> 02:04:12,390 Our turn. 1507 02:04:33,090 --> 02:04:35,300 You are sleepy. 1508 02:04:35,300 --> 02:04:37,570 Don't you want to lay down? 1509 02:04:38,420 --> 02:04:41,960 Your body is heavy... Your eyes are closing... 1510 02:05:33,560 --> 02:05:34,880 Freeze. 1511 02:05:42,060 --> 02:05:44,870 Should have bought it when we offered it, you bastard. 1512 02:05:49,560 --> 02:05:51,530 Rub your eyes if you want to go blind. 1513 02:05:53,180 --> 02:05:53,880 And next... 1514 02:05:58,040 --> 02:05:59,860 We are pleased to introduce... 1515 02:06:00,230 --> 02:06:02,370 Something else you should have bought. 1516 02:06:02,370 --> 02:06:04,090 Our newest product! 1517 02:06:36,180 --> 02:06:37,700 Soorisoori-ma, soorisoori-ma. 1518 02:06:37,700 --> 02:06:41,860 Soorisoori-ma-ha, soorisoori-ma-ha. 1519 02:07:02,450 --> 02:07:03,000 Is that - 1520 02:07:03,000 --> 02:07:03,910 It's the magistrate's sword. 1521 02:07:26,270 --> 02:07:29,700 Well, how about that. The antidote worked. 1522 02:07:31,880 --> 02:07:33,300 You're not dead! Are you okay? 1523 02:07:33,300 --> 02:07:34,690 Seems you don't know Dosa. 1524 02:07:36,360 --> 02:07:38,110 I'll finish this one off. 1525 02:07:38,310 --> 02:07:40,510 Be careful. These bastards can even enter your body. 1526 02:07:40,780 --> 02:07:41,710 Just buy some time. 1527 02:07:41,710 --> 02:07:42,950 Hmm. I can do that. 1528 02:07:44,900 --> 02:07:47,750 Ah. I remembered where we met befo- 1529 02:07:52,260 --> 02:07:56,580 This is an excellent new product. We did well. 1530 02:07:57,410 --> 02:07:58,860 She's still alive. 1531 02:07:59,710 --> 02:08:01,030 That's great. 1532 02:08:06,090 --> 02:08:06,810 Why am I - 1533 02:08:08,020 --> 02:08:09,530 I'm feeling her pain like it was my own. 1534 02:08:10,920 --> 02:08:12,090 Because that's Suyang's daughter. 1535 02:08:14,410 --> 02:08:15,570 Hey, kid. 1536 02:08:15,840 --> 02:08:17,860 Put this medicine on your injuries. 1537 02:08:18,070 --> 02:08:18,430 Catch. 1538 02:08:19,890 --> 02:08:21,710 I'm sharing because it seems like we're on the same side. 1539 02:08:22,660 --> 02:08:23,680 I'm sorry about before. 1540 02:08:24,230 --> 02:08:25,230 I'm sure you are. 1541 02:08:26,800 --> 02:08:28,200 I'm Heuksol, of the Mount Samgak mages. 1542 02:08:29,250 --> 02:08:30,250 I'm Yian. 1543 02:08:30,580 --> 02:08:31,690 What an unusual name. 1544 02:08:37,380 --> 02:08:38,340 In the wind, of the wind. 1545 02:08:40,820 --> 02:08:42,020 Finally. 1546 02:09:57,220 --> 02:09:57,630 Help her! 1547 02:09:58,740 --> 02:09:59,880 I'll hold him here! 1548 02:10:00,490 --> 02:10:01,850 This looks like a job for me! 1549 02:10:46,960 --> 02:10:47,860 Hot. 1550 02:10:49,630 --> 02:10:51,100 Very hot. 1551 02:11:08,490 --> 02:11:09,450 Heuk-sol! 1552 02:12:06,480 --> 02:12:08,060 How did he get that sword? 1553 02:12:19,750 --> 02:12:21,070 Yian! 1554 02:12:21,070 --> 02:12:22,050 Shoot, shoot! 1555 02:12:23,010 --> 02:12:25,590 Into that mirror, there! 1556 02:12:25,590 --> 02:12:26,950 Shoot! 1557 02:13:13,010 --> 02:13:14,280 He's breaking free! 1558 02:13:14,280 --> 02:13:15,850 Hold him! 1559 02:14:01,300 --> 02:14:03,140 Hey. I'm the one you're looking for. 1560 02:14:13,160 --> 02:14:14,950 Right Paw, Left Paw! Go with the girl! 1561 02:14:51,860 --> 02:14:53,540 Done. Your five minutes are up. 1562 02:16:12,840 --> 02:16:15,500 There's something... 1563 02:16:15,500 --> 02:16:17,860 Got it... Inside you... 1564 02:16:18,370 --> 02:16:18,770 What did you say? 1565 02:16:19,560 --> 02:16:23,140 In you... there's something... 1566 02:16:23,140 --> 02:16:24,310 What's inside me? 1567 02:16:25,090 --> 02:16:26,800 In you... 1568 02:16:28,170 --> 02:16:30,800 That... That... That thing... 1569 02:16:31,300 --> 02:16:33,300 In you... 1570 02:16:34,660 --> 02:16:35,930 What are you sayi- 1571 02:16:56,290 --> 02:16:57,510 I didn't find any knives... 1572 02:16:58,270 --> 02:16:59,300 But is this yours? 1573 02:16:59,590 --> 02:17:00,040 Yes. 1574 02:17:04,960 --> 02:17:06,750 What's your name? I'm Mureuk. 1575 02:17:07,330 --> 02:17:08,240 Yian. 1576 02:17:08,610 --> 02:17:09,320 Yian. 1577 02:17:10,760 --> 02:17:11,620 Yian. 1578 02:17:13,690 --> 02:17:14,340 What is it? 1579 02:17:17,660 --> 02:17:19,070 There might be something dangerous out there. 1580 02:17:19,350 --> 02:17:20,200 I'll go take a look. 1581 02:17:20,530 --> 02:17:21,060 No! 1582 02:17:21,610 --> 02:17:22,660 Don't worry. 1583 02:17:22,660 --> 02:17:24,070 I'm very sturdy. 1584 02:18:00,070 --> 02:18:00,890 Found one... 1585 02:18:01,820 --> 02:18:02,780 A human... 1586 02:18:20,380 --> 02:18:20,970 Heuk-seul... Earlier... 1587 02:18:22,580 --> 02:18:25,520 There were four names hanging up. 1588 02:18:27,020 --> 02:18:28,540 But it wasn't all of us. 1589 02:18:29,690 --> 02:18:30,680 Not four. 1590 02:18:31,690 --> 02:18:32,660 Five of us saw them. 1591 02:18:33,080 --> 02:18:33,660 Then... 1592 02:18:36,440 --> 02:18:38,040 So the last one they needed to find... 1593 02:18:41,250 --> 02:18:42,020 He has the powers of a Dosa... 1594 02:18:43,210 --> 02:18:45,230 And one of those monsters inside him. 1595 02:18:46,010 --> 02:18:47,110 Do we have to kill him, then? 1596 02:19:33,480 --> 02:19:35,940 We have to stop them before they can release the rest of the Haava! 1597 02:19:38,740 --> 02:19:39,590 We have to act fast! 1598 02:19:40,400 --> 02:19:41,410 Let's switch times. 1599 02:19:46,460 --> 02:19:46,900 What is that? 1600 02:20:04,130 --> 02:20:06,250 48 minutes left until detonation. 1601 02:20:06,660 --> 02:20:08,430 The controller is awakened. 1602 02:20:08,980 --> 02:20:10,940 Freedom is coming. 1603 02:20:11,320 --> 02:20:11,840 The time... 1604 02:20:12,210 --> 02:20:12,840 is now. 1605 02:22:38,000 --> 02:22:53,000 - subbed by M 108526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.